Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

Ekonomická a sociální rada

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

1988R1677 CS

2001R1615 CS

1997R2288 CS

1987R1591 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

2001R1508 CS

2000R0790 CS

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

2001R1799 CS

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

NORMA FFV-51 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HRUŠEK VYDÁNÍ 2008

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

MENDELOVA UNIVERZITA V BRNĚ. Zahradnická fakulta v Lednici

Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 726/2011 ze dne 25. července 2011 L

Kontrolní činnost SZPI Čerstvá zelenina. Ing. Martin Klanica Ústřední ředitel SZPI

1999R2789 CS

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

Legislativa. Hradec Králové, 2012

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

Meruňky BERGERON DARINA

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 91 Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H :

13/sv. 1 CS (67/548/EHS)

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Meruňky LESKORA Růst: Kvetení: Plodnost: Zrání: Plod: Odolnost: Poznámka: HARCOT Růst: Plodnost: Zrání: Plod: Odolnost: Poznámka:

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO HOVĚZÍHO MASA

Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou EU 32008L0090

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Chemické látky

(g.100g -1 ) Voda Bílkoviny Popeloviny Vláknina Lipidy Broskve a nektarinky. 0,56 0,82 0,1 0,7 0,26 0,37 Višně * 1,11 0,1 * uvedeno v % 0,185

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

22. Základní požadavky EN 1304

Dočasná mimořádná opatření pro odvětví ovoce 2017

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

Slivoně HERMAN Růst: Kvetení: Plodnost: Zrání: Plod: Odolnost: Poznámka: ČAČANSKÁ RANÁ Růst: Kvetení: Opylovače: Plodnost: Zrání: Plod: Odolnost:

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MASNÝCH VÝROBKŮ

Konference na téma Systém CEN v oboru stavebnictví dubna Pondělí, 25. dubna h.

Střední škola obchodu, řemesel a služeb Žamberk. Výukový materiál. zpracovaný v rámci projektu. EU Peníze SŠ

Jak poznáte, kdy jsou jablíčka zralá aneb S trháním ani nespěchejte, ani neotálejte

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

- skutečný obsah alkoholu v procentech objemových. víno z ( ), vyrobeno v ( ), výrobek z ( )

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých nádob pro volně ložené látky (IBC)*

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

Transkript:

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. Část I: Revidovaná norma EHK OSN (změny požadavků na označení v oddílu VI B.) Část II: Doporučení EHK OSN pro broskve a nektarinky pro dvouleté zkušební období (do listopadu 2006). ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti BROSKVÍ A NEKTARINEK I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro broskve a nektarinky 1 odrůd (kultivarů) pěstovaných z Prunus persica Sieb. a Zucc., které se spotřebiteli dodávají v čerstvém stavu, kromě broskví a nektarinek určených k průmyslovému zpracování. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit požadavky na jakost broskví a nektarinek ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být broskve a nektarinky: - neporušené, - zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, - čisté, v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, - v podstatě bez škůdců, - v podstatě bez poškození způsobených škůdci, - bez nadměrné povrchové vlhkosti, - bez cizorodých zápachů a/nebo chutí. - Broskve a nektarinky musí být opatrně sklizeny. Musí být dostatečně vyvinuté a musí vykazovat dostatečný stupeň zralosti. 1 Tento text platí pro všechny odrůdy pěstované z Prunus persica Sieb. a Zucc., broskve či nektarinky s neodlučitelnou i odlučitelnou peckou a hladkou nebo plstnatou slupkou.

FFV-26: Broskve a nektarinky Broskve a nektarinky musí být tak zralé a v takovém stavu, aby: - vydržely přepravu a manipulaci a - mohly být doručeny do místa určení v uspokojivém stavu. B. Jakostní třídy Broskve a nektarinky se zařazují do tří níže uvedených tříd: i) Výběrová třída Broskve a nektarinky v této třídě musí být nejvyšší jakosti. Musí vykazovat tvar, vývoj a zbarvení typické pro danou odrůdu s dovolenými odchylkami pro oblast, kde byly vypěstovány. Musí být bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled produktu, jakost, skladovatelnost a úpravu balení. ii) Třída I Broskve a nektarinky v této třídě musí být dobré jakosti. Musí být typické pro danou odrůdu s dovolenými odchylkami pro oblast, kde byly vypěstovány. Lze však tolerovat mírné vady tvaru, vývoje nebo zabarvení, Dužina musí být naprosto zdravá. Broskve a nektarinky otevřené v místě, kde z plodu vyrůstá stopka, nejsou dovoleny. Lze nicméně tolerovat drobné vady slupky, pokud nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti a úpravy balení a pokud vady nepřesáhnou: - 1 cm délky u vad podlouhlého tvaru, - 0,5 cm 2 celkem u všech ostatních vad. iii) Třída II Tato třída zahrnuje broskve a nektarinky, které nelze zařadit do vyšších tříd, ale které splňují minimální požadavky uvedené výše. Dužina nesmí vykazovat žádné závažné vady. Broskve a nektarinky otevřené v místě, kde z plodu vyrůstá stopka, se připouštějí pouze v souvislosti s dovolenými odchylkami jakosti. Lze tolerovat níže uvedené vady slupky, pokud si broskve a nektarinky zachovají své základní vlastnosti, co se týče jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy a pokud vady nepřesáhnou: - 2 cm délky u vad podlouhlého tvaru, - 1,5 cm 2 celkem u všech ostatních vad. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI 2

FFV-26: Broskve a nektarinky Velikost se stanoví podle: - obvodu nebo - maximálního průměru příčného řezu. Broskve a nektarinky musí být tříděny podle následující stupnice velikostí: Průměr Kód velikosti Obvod 90 mm a více AAAA 28 cm a více od 80 mm včetně, avšak pod 90 mm AAA od 25 cm včetně, avšak pod 28 cm od 73 mm včetně, avšak pod 80 mm AA od 23 cm včetně, avšak pod 25 cm od 67 mm včetně, avšak pod 73 mm A od 61 mm včetně, avšak pod 67 mm B od 56 mm včetně, avšak pod 61 mm C 19 cm od 51 mm včetně, avšak pod 56 mm D 17,5 cm od 21 cm včetně, avšak pod 23 cm od 19 cm včetně, avšak pod 21 cm od 17,5 cm včetně, avšak pod od 16 cm včetně, avšak pod Minimální velikost dovolená pro výběrovou třídu činí 17,5 cm (obvod) a 56 mm (průměr). Stanovení velikosti je povinné pro všechny třídy. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v každém balení dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Výběrová třída Je dovolena celková odchylka 5 % počtu nebo hmotnosti broskví nebo nektarinek, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro jakostní třídu I nebo, výjimečně, které splňují podmínky pro odchylku této třídy. ii) Třída I Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti broskví nebo nektarinek, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro třídu II nebo výjimečně odpovídají tolerancím této třídy. iii) Třída II Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti broskví nebo nektarinek neodpovídajících požadavkům této jakostní třídy ani minimálním požadavkům, s výjimkou plodů napadených hnilobou, s výraznými otlaky nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě.

2 V Evropském společenství není uvádění velikosti D na trh dovoleno od 1. července do 31. října. 3

FFV-26: Broskve a nektarinky B. Dovolené odchylky velikosti U všech jakostních tříd: je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti broskví nebo nektarinek menších nebo větších, než je uvedeno na obalu, a to nejvýše o 1 cm při třídění podle obvodu a nejvýše o 3 mm při třídění podle průměru. U plodů zařazených do nejnižší skupiny velikosti se však tato odchylka vztahuje pouze na broskve nebo nektarinky, jejichž velikost je menší nejvýše o 6 mm (obvod) nebo nejvýše o 2 mm (průměr) než stanovená minimální velikost. V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah každého balení musí být stejnorodý a musí sestávat pouze z broskví nebo nektarinek téhož původu, odrůdy, jakosti, stupně zralosti a velikosti a pro výběrovou třídu musí být obsah stejnorodý i zbarvením. Viditelná část obsahu balení musí odpovídat zbývající části obsahu. B. Obalová úprava Broskve a nektarinky musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu. Materiály použité uvnitř obalu musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. Nálepky individuálně připevňované na produkt musí být takové, aby při odstranění nezanechávaly viditelné stopy lepidla ani nezpůsobovaly vady slupky. V obalech se nesmějí vyskytovat žádné cizí příměsi. C. Obchodní úprava Broskve a nektarinky smí být dodávány: - v menších spotřebitelských obalech, - v jediné vrstvě u výběrové třídy. Každý jednotlivý plod v této třídě musí být oddělen od plodů sousedních. Ve třídách I a II: - v jedné či dvou vrstvách nebo - nejvýše ve čtyřech vrstvách, pokud jsou plody uloženy v tuhých proložkách, jejichž jamky jsou uzpůsobeny tak, že nespočívají na plodech nižší vrstvy. VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal 3 musí být na jedné straně označen následujícími údaji uvedenými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: 3 Jednotlivá balení produktů předem připravená k přímému prodeji spotřebiteli nepodléhají těmto požadavkům na označování, musí však splňovat vnitrostátní požadavky. 4

FFV-26: Broskve a nektarinky A. Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo ) úředně vydané nebo odesílatel ) uznávané kódové označení. 4 B. Druh produktu - broskve nebo nektarinky, není-li obsah viditelný zvenku, - barva dužiny, - název odrůdy (nepovinné). C. Původ produktu - země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální či místní označení. D. Obchodní údaje - jakostní třída - velikost vyjádřená nejmenším a největším průměrem nebo nejmenším a největším obvodem nebo kódem velikosti uvedeným v oddílu III Ustanovení o třídění podle velikosti. - počet kusů (nepovinný). E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Zveřejněno v r. 1961 Revidováno v letech 1994, 2003 a 2004 Uvedené označení se však v každém případě uvádí na přepravním balení obsahujícím tato jednotlivá balení. 4 Vnitrostátní právní předpisy řady zemí vyžadují výslovné uvedení jména a adresy. Při použití kódového označení však musí být v bezprostřední souvislosti s kódovým označením uveden odkaz na balírnu a/nebo odesílatele (nebo jejich odpovídající zkratky).

5

FFV-26: Broskve a nektarinky ČÁST II: Změny ve zkušebním období do listopadu 2006 1. Vypustit následující větu z oddílu II A. Minimální požadavky: Musí být dostatečně vyvinuté a musí vykazovat dostatečný stupeň zralosti. 2. Vložit nový oddíl II B. v tomto znění: B. Minimální požadavky na zralost Plody musí být dostatečně vyvinuté a musí vykazovat dostatečný stupeň zralosti. Aby broskve a nektarinky splňovaly tento požadavek, musí být index lomu dužiny měřený ve středním bodu dužiny v místě příčného řezu alespoň 8 Brix a pevnost musí být nižší než 6,5 kg, měřeno plunžrem o průměru 8 mm (0,5 cm 2 ) ve dvou bodech příčného řezu plodu s neporušenou slupkou. 3. Přejmenovat stávající oddíl B. Jakostní třídy na C. Jakostní třídy. 6