Gn 24: 2 ohrba rmayv vtyb [qz vdbi-la vl-rsa-lkb lsmh :ykry txt jdy an-oys



Podobné dokumenty
Gn 4: 5 vtxnm-lav [yq-lav

bqiy bsyv vyba yrvgm wrab :[ink wrab

ADORACE MARIA, MATKA BOŽÍHO MILOSRDENSTVÍ

Ježíš. On vysvobodí lidi od hříchů. Josef udělal, jak mu řekl anděl, a ještě téhož dne si vzal Pannu Marii za ženu.

GN 24 DUCH SVATÝ V NÁS

Rebeka Gn 24,

Na úvod pár slov, jak je úžasná tato kniha. Co nám dává? Dává nám poznat obraz, jaký je Bůh, jaké je jeho srdce.

Křížová cesta A co já?

Z ČEHO NÁS VLASTNĚ JEŽÍŠ VYKOUPIL? Mírně dekadentní úvaha v době předvelikonočního půstu

Bůh podrobuje Abrahama zkoušce lásky

mladší žáci PoznejBibli O: Napiš královo jméno: A 1. PŘÍBĚH: Eliáš poslouchá Boha biblické příběhy pro děti Napiš jméno královny:

2. Neděle v mezidobí. Cyklus A J 1,29-34

Jan Křtitel. 1. Izrael

ŽALM 23,4A JAN ASSZONYI. SCB BRNO - KOUNICOVA Jan Asszonyi 2015_ Ž23 - Rokle stínu smrti.docx

[b dltv rhtv :ri vms-ta arqyv. Gn 38: 1 avhh tib yhyv vyxa tam hdvhy dryv ymldi sya-di uyv :hryx vmsv

NEŠPORY SVATÉ RODINY ÚVODNÍ VERŠ. Kněz: Lid: Slyš. Sláva Otci i Synu, * jako byla na počátku i nyní i vždycky, * a na věky.

PRINCEZNY TO MAJÍ TĚŽKÉ JINDŘICH MALŠÍNSKÝ

neděle 20. (7.) září 2015

Růženec světla - Pán Ježíš řekl: "Já jsem Světlo světa." - Věřím v Boha...

neděle 1. listopadu (19. října)

Nejlépe živá, je také možné pustit písničku z archivu Proglasu.

Jak se rozhodovat Introit Ž 139, 1b-4

Kladno strana 1

25. prosince: Slavnost Naroz. Páně - v noci B

ŽIVOTNÍ CYKLUS ÚSPĚCHU. Praha, 22. dubna 2010

Slovo dětem: Píseň ze Svítá:

VÁNOČNÍ PŘÍBĚH A KOLEDY

Pozdrav. Introit: Ž 139, 1b-4 Hospodine, zkoumáš mě a znáš mě Pís.: 25 (1-5) K tobě duši pozdvihuji

Slavný růženec - Věřím v Boha...

Spasení z milosti a služba z lásky, část 1. strana 1

Návštěva anděla VÁNOČNÍ PŘÍBĚH

Zpravodaj pražské farní obce starokatolické církve. 3. ročník / 4. číslo. Kristus svou smrtí smrt zrušil. Beránek obětovaný žije na věky.

Neděle 27. (14.) prosince

Křestní obřady křest jednoho dítěte mimo mši

Kristův kříž: Křesťanova hlavní věc!

Byla to láska. Kytička milostné poezie. Obsah: Když jsem byla hodně malá. Pomalu vrůstám do tebe. Kdybych to dovedl. Byla to láska.

CB Kladno 4. dubna 2011 strana 1

PODSTATA ARCHONTŮ PODSTATA ARCHONTŮ - TEXT

Bůh. Izák. Sára. Bůh splnil svůj slib daný Abrahamovi a Sáře a dal jim syna. Napiš první písmeno každého obrázku a objevíš jeho jméno:

8. Boží přikázání: NEPROMLUVÍŠ KŘIVÉHO SVĚDECTVÍ PROTI SVÉMU BLIŽNÍMU

Bible pro děti. představuje. První Velikonoce

poznejbibli biblické příběhy pro děti

Kladno strana 1

Ďábel a člověk Texty 1 Pt 5, 8 9: Mt 4, 1 11: 1 M 3, 1-13:

EVANGELIUM PODLE JANA. Kapitola 1

Bůh povznese Josefaotroka

Fotografie Jiřího Ortena: originály archiválií jsou uložené v Památníku národního písemnictví literární archiv.

Biblické otázky doba velikonoční

Neděle 31. (18.) ledna

1. neděle adventní Žl 85,8. 2. neděle adventní Lk 3, neděle adventní srv. Iz 61,1. 4. neděle adventní Lk 1,38

SPIRITIZMUS A BIBLE. Strašnice 24. dubna 2013

Rodina v Bibli I. Téma Rodina v Bibli

Radostný růženec - Věřím v Boha...

Píseň: 176 Někdo mě vede za ruku

Vernířovice Velké Losiny Milí rodiče a milé děti,

Neměl by vůbec nic. že jsme našli partnera

1 Harmonogram. Houba SuprMegaCool SZ. Harmonogram. 17:00 Registrace a večeře

SOUTĚŽNÍ ARCH 2. KOLA SOUTĚŽE STEZKA PÍSMÁKŮ 2011 Kategorie M = mladší od 10 do 12 let včetně, počet v týmu jsou 2 až 4 soutěžící

PO STOPÁCH IZRAELE. Soutěž Po stopách Izraele : ABRAHÁM (1.Moj. 11,26-12,9 + 1.Moj. 15.kap. + 1.Moj. 17.kap.)

poznejbibli Princ biblické studie pro mladé

Boží slib daný Abramovi

10. neděle po svátku Trojice. 9. srpna 2015

UČEDNÍK JEŽÍŠOVY LÁSKY

MODLITBY MODLITBOVÝ BOJ MODLITBOVÁ KAMPAÒ

Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou

VÁNOČNÍ HRA PRO 13 PŘEDŠKOLÁČKŮ NEBO MLADŠÍCH ŠKOLÁČKŮ AUTOR: MGR. DANIELA ZDISLAVA KLIMEŠOVÁ, FARÁŘKA CĆSH

Lord Rolf Bunberley, zpustlý syn hradního pána, měl neproniknutelnou tvář a pověst hazardního hráče a třetím mužem byl takřka inventář hradu,

TAJNÉ MARKOVO EVANGELIUM

Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky

César farao Herodes Jakub

1. NEDĚLE PO SV. TROJICI

Pohádkové povídání. - pro děti i dospělé -

Pořad ekumenické bohoslužby s připomínkou křtu A. Vysvětlení

Důstojnost práce je založena na lásce. Velkou výsadou člověka je možnost milovat, čímž přesahuje vše pomíjivé a dočasné. (Jít s Kristem, 48)

Jan 1:1 1 Jan 1:22. Jan. V něm byl život a ten život byl světlo lidí. 5. A to světlo ve tmě svítí a tma je nepohltila. 6

Sodoma a Gomora. Genesis 18,16-19,29. Nakreslil Jan Brázdil

1. zastavení: Maria obětuje Ježíše v chrámě a slyší předpověď o meči, který probodne její srdce

Trpaslíci se vraceli domů po celodenní dřině v diamantových dolech.

JEŽÍŠOVA PODOBENSTVÍ

neděle 18. (5.) října 2015

Slovo víry 08/2015. A toť jest to slovo víry, kteréž kážeme. Římanům 10:8

VÁNOČNÍ VÁNOČNÍ ZPĚVNÍČEK ZPĚVNÍČEK

Pastoračník. Naděje neklame! Ke své životní cestě potřebujeme menší i větší naděje, které nás den co den udržují při životě. (Benedikt XVI.

Jan pak nechával lidi sestupovat do Jordánu a křtil je vodou z řeky. To znamenalo: Čiňte pokání a polepšete se. Jednoho dne přišel k Janu Křtiteli tak


neděle adventní

Pobo nost v den památky V ech vìrných zemøelých I

MARTIN SICHINGER SMRT KRÁLE ŠUMAVY DO NITRA HOR PO DÁVNÝCH STEZKÁCH KE STARÝM PŘÍBĚHŮM 65. POLE

Křestní vyznání: Prosím rodiče a kmotry, aby předstoupili s Miriam před stůl Páně. Shromáždění povstane.

Nad evangeliem podle Matouše

Já nikdy nečet snáře a to zde není božská komedie Jen čti, co Jeho Slovo říká Tam u Něj se vskutku žije U Něj v nebi není lháře a nenajdeš podvodníka

Základní principy knih a myšlenek Leanne Payneové. Tony Kalma

3. neděle postní. Cyklus A J 4, 5-42

Třetího měsíce potom, co Izraelci vyšli z egyptské země, téhož dne, přišli na Sínajskou poušť. Vytáhli z Refídimu, přišli na Sínajskou poušť a

7. NEDĚLE VELIKONOČNÍ CYKLU C

A Vike šel domů a vysadil dveře hlavního vchodu. Pak ohnul dvě pružné, pevné mladé břízky, které stá-

Tohle byla jedna z mnoha etap jejího života, která měla brzy skončit. Alespoň tak jsem to vnímala a bála se toho, že to skončí příliš brzy.

Kněz se usměje a objímá brigádníka kolem ramen. Pojedete domů už na Velikonoce. Sám vás tam zavezu a předám rodině. K těm šatům přidáme ještě dárky

Světový den modliteb z Egypta pátek 7. března 2014

Transkript:

Gn 24: 1 (k)c [qz ohrbav hvhyv oymyb ab :lkb ohrba-ta jrb Abraham starý přišel ve dny i JHWH požehnal Abrahama ve všem. Gn 24: 2 ohrba rmayv vtyb [qz vdbi-la vl-rsa-lkb lsmh :ykry txt jdy an-oys I řekl Abraham, k otroku jeho, staršímu domu jeho, vládci (správci) ve všem, což pro něho: "Vlož, prosím ruku tvou zespodu (dole, pod) kyčel (bok) můj. Gn 24: 3 hvhyb jiybsa oymsh yhla wrah yhlav xqt-al rsa tvnbm ynbl hsa ykna rsa yninkh :vbrqb bsvy Já zapřísahám tebe v JHWH, Boha nebes a Boha země, takže (že) nevezmeš ženu pro syna mého z dcer Kenaanejských, když já jsem sídlil v nitru jeho. Gn 24: 4 yera-la yk

jlt ytdlvm-lav ynbl hsa txqlv :qxeyl Protože k zemi mé a k rodišti mému ty půjdeš i vezmeš ženu pro syna mého, pro Jicchaqa." Gn 24: 5 dbih vyla rmayv hbat-al ylva yrxa tkll hsah tazh wrah-la bysa bshh wrah-la jnb-ta :osm taey-rsa Řekl k němu ten otrok: "Snad nebude svolná (pro stesk) k jití potom k zemi této, zda-li usadím, já vrátím syna tvého k zemi, když vystoupil jsi odtamtud." Gn 24: 6 ohrba vyla rmayv byst-[p jl rmsh :hms ynb-ta Řekl k němu Abraham: "Střež se pro tebe abys ty vrátil syna mého do tam. Gn 24: 7 oymsh yhla hvhy tybm ynxql rsa ytdlvm wramv yba yl-rbd rsav rmal yl-ibsn rsav

wrah-ta [ta jirzl vkalm xlsy avh tazh hsa txqlv jynpl :osm ynbl JHWH Bůh nebes, který vzal mne z domu otce mého a ze země rodiště mého a který mluvil ke mně, který přísahal mě říkajíc: Pro semeno tvé já dám zemi tuto. On pošle anděla (posla, pověřence) jeho před tebou a vezmeš ženu pro syna mého odtud. Gn 24: 8 hbat al-oav jyrxa tkll hsah taz ytibsm tyqnv ynb-ta qr :hms bst al Jestliže nebude svolná (pro stesk) ta žena k jití za tebou. Zproštěn (budeš nevinný) od zapřísahání mého tohoto. Pouze syna mého nevracej do tam." Gn 24: 9 vdy-ta dbih osyv vynda ohrba jdy txt :hzh rbd-li vl ibsyv Vložil ten otrok ruku jeho zespodu (dolů, pod) kyčel (bok) Abrahama pána jeho a přísahal k němu na slovo toto. Gn 24: 10 hrsi dbih xqyv vynda ylmgm oylmg vynda bvu-lkv jlyv jlyv oqyv vdyb

oyrhn ora-la :rvxn ryi-la Vzal otrok deset velbloudů z velbloudů pána jeho a šel i všechno dobré pána jeho v ruce jeho. Vstal a šel k Aram Nacharajim k městu Nachor. Gn 24: 11 wvxm oylmgh jrbyv oymh rab-la ryil til bri til :tbash tae Zastavil (pokleknul na kolena velbloudy) velbloudy z venku města k studni vody k času večera, k času vycházení čerpání (vážení) vody. Gn 24: 12 yhla hvhy rmayv ohrba ynda ovyh ynpl an-hrqh oi dcx-hsiv :ohrba ynda Řekl: "JHWH Bože pána mého Abrahama, setkání, prosím přede dnes a učiň milosrdenství s pánem mým Abrahamem. Gn 24: 13 ben ykna hnh oymh [yi-li ryih ysna tvnbv :oym basl taey Hle, já jsem stojící nad pramenem vody a dcery mužů města vycházejí k čerpání (vážení) vody. Gn 24: 14

rsa rinh hyhv an-yuh hyla rma hrmav htsav jdk hqsa jylmg-ogv hts jdbil txkh hta ida hbv qxeyl :ynda-oi dcx tysi-yk Bude dívka, které řeknu k ní: Nakloň, prosím džbán tvůj i já napiji se a řekne: Pij a také velbloudy tvé já napojím. S ní domluvil ty (předurčil jsi) pro otroka tvého, pro Jicchaqa. V ní já poznám, že činíš milosrdenství s pánem mým." Gn 24: 15 hlk oru avh-yhyv hqbr hnhv rbdl hdly rsa taey hklm-[b lavtbl yxa rvxn tsa hdkv ohrba :hmks-li Byl on dříve než dokončil promlouvání a hle, Ribqa vycházela, která narodila se pro Betuela syna Milky ženy Nachora bratra Abrahama. Džbán její na rameni jejím. Gn 24: 16 harm tbu rinhv syav hlvtb dam hnyih drtv hidy al :litv hdk almtv

Děvče dobré z vidění (na pohled) velmi, panna a muže nepoznala. Sestoupila do pramene a naplnila džbán její i vystoupila. Gn 24: 17 dbih wryv rmayv htarql an ynyaymgh :jdkm oym-uim Běžel otrok vstříc jí a řekl: "Lokni mě prosím nepatrně vody z džbánu tvého." Gn 24: 18 ynda hts rmatv hdk drtv rhmtv :vhqstv hdy-li Řekla: "Pij pane můj." Ta rychle spustila (sestoupila) džbán její na ruku její i napojila ho. Gn 24: 19 rmatv vtqshl lktv basa jylmgl og :ttsl vlk-oa di Umožnila k napojení jeho a řekla: "Také pro velbloudy tvé já načerpám (navážím) až se dokončí dopití." Gn 24: 20 hdk ritv rhmtv wrtv tqsh-la basl rabh-la dvi :vylmg-lkl bastv Ta rychle vylila džbán její k napajedlu a běžela ještě ke studni k načerpání (vážení) a čerpala (vážila) pro všechny velbloudy jeho. Gn 24: 21

hl hatsm syahv xylehh tidl syrxm :al-oa vkrd hvhy Muž pozoroval k ní z mlčky k poznání daří-li JHWH cestu jeho, jestliže (zda-li) ne. Gn 24: 22 vlk rsak yhyv tvtsl oylmgh bhz ozn syah xqyv ynsv vlqsm iqb hydy-li oydyme :olqsm bhz hrsi Bylo jako když dokončeni velbloudi k napití i vzal muž kroužek (nosní) zlatý, půl z šekelu (váhy, závaží) jeho a dvě spony na ruce její deset zlata z šekelu (váhy, závaží) jejich. Gn 24: 23 ym-tb rmayv yl an ydygh ta jyba-tyb syh :[yll vnl ovqm A řekl: "Dcero, kdo ty, oznam prosím pro mě, zda-li jest tu dům otce tvého, místo pro nás k nocování." Gn 24: 24 vyla rmatv ykna lavtb-tb rsa hklm-[b :rvxnl hdly Řekla k němu: "Dcera Betuela já jsem, syna Milky, kterého porodila pro Nachora."

Gn 24: 25 vyla rmatv avpcm-og [bt-og :[vll ovqm-og vnmi br Řekla k němu: "Také slámy (řezanky), také krmiva (obroku pro velbloudy) mnoho u nás, také místo k nocování." Gn 24: 26 Poklonil (plápolal, mihotal) se muž i kořil (skláněl) se k JHWH. syah dqyv :hvhyl vxtsyv Gn 24: 27 hvhy jvrb rmayv ohrba ynda yhla vdcx bzi-al rsa ykna oim vtmav hvhy ynxn jrdb :ynda yxa tyb Řekl: "Požehnaný JHWH Bůh pána mého Abrahama, který neopustil milosrdenství jeho a pravdu jeho z při (obecenství) pána mého. Já jsem v cestě odpočinul mě JHWH domu bratra pána mého." Gn 24: 28 Běžela dívka a oznámila k domu matky její, jak slova (věci) tato. Gn 24: 29 rinh wrtv hma tybl dgtv :hlah oyrbdk xa hqbrlv

[bl wryv [bl vmsv hevxh syah-la :[yih-la I pro Ribqu bratr a jméno jeho Laban. Běžel Laban k muži do venku k prameni. Gn 24: 30 oznh-ta tark yhyv ydy-li oydmeh-tav yrbd-ta vimskv vtxa rmal vtxa hqbr syah yla rbd-hk syah-la abyv oylmgh-li dmi hnhv :[yih-li Bylo jak viděl kroužek (nosní) a spony na rukou sestry jeho a jak slyšeli slova Ribqy sestry jeho říkajíc: "Tak (zde) mluvil ke mně muž. Přišel k muži a hle, stál na velbloudech nad pramenem. Gn 24: 31 jvrb avb rmayv dmit hml hvhy ytynp yknav wvxb :oylmgl ovqmv tybh Řekl: "Přijď požehnaný JHWH, proč ty stojíš ve venku. Já jsem připravil (obrátil) jsem dům a místo pro velbloudy. Gn 24: 32 htybh syah abyv [tyv oylmgh xtpyv

oylmgl avpcmv [bt vylgr wxrl oymv oysnah ylgrv :vta rsa Přišel muž do domu i rozvázal (uvolnil, otevřel) velbloudy. Dal slámu (řezanku) a krmivo (obrok) pro velbloudy i vodu k umytí nohou jeho a nohou mužů, kteří s ním. Gn 24: 33 lkal vynpl osyyv lka al rmayv yrbd ytrbd-oa di :rbd rmayv Položil před něho k jídlu. Řekl: "Nebudu jíst až jestliže mluvil jsem slov (mluvení) mých. Řekl: "Mluv." Gn 24: 34 Řekl: "Otrok Abrahama já jsem. dbi rmayv :ykna ohrba Gn 24: 35 ynda-ta jrb hvhyv vl-[tyv ldgyv dam bhzv fckv rqbv [ae txpsv odbiv :oyrmxv oylmgv JHWH požehnal pána mého velice. Zvětšil a dal pro něho ovce, dobytek, stříbro, zlato, otroky, služky, velbloudy, osly. Gn 24: 36

tsa hrs dltv yrxa yndal[b ynda vl-[tyv htnqz :vl-rsa-lk-ta Porodila Sara žena pána mého syna pro pána mého po zestárnutí jejím. Dá pro něho všechno, které pro něho. Gn 34: 37 rmal ynda ynibsyv hsa xqt-al yninkh tvnbm ynbl :verab bsy ykna rsa Zapřísahal mě pán můj říkajíc: Neber ty ženu pro syna mého z dcer Kenaanských, jenž já jsem usadil se v zemi jeho. Gn 34: 38 yba-tyb-la al-oa ytxpsm-lav jlt :ynbl hsa txqlv Nýbrž k domu otce mého ty půjdeš a k plemeni (společenství, příbuzenstvu) mému i vezmeš ženu pro syna mého. Gn 24: 39 Řekl (řekl jsem) k pánu mému: Možná nepůjde ta žena potom. Gn 24: 40 ynda-la rmav jlt-al yla :yrxa hsah hvhy yla rmayv

vynpl ytklhth-rsa jta vkalm xlsy jkrd xylehv ynbl hsa txqlv :yba tybmv ytxpsmm Řekl ke mně: JHWH, kterým procházel jsem před ním pošle anděla (posla, pověřence) jeho s tebou i zdaří se cesta tvá a vezmeš ženu pro syna mého z plemene (společenství, příbuzenstva) mého a z domu otce mého. Gn 24: 41 ytlam hqnt za ytxpsm-la avbt yk jl vnty al-oav :ytlam yqn tyyhv Tehdy ty zproštěn (budeš nevinný) z kletby (přísežného zaklínání) mé, když ty přijdeš k plemeni (společenství, příbuzenstvu) mému a jestliže nedají pro tebe. Bude zproštění z kletby (přísežného zaklínání) mé. Gn 24: 42 (ak)c [yih-la ovyh abav yhla hvhy rmav ohrba ynda xylem an-jsy-oa ykna rsa ykrd :hyli jlh Já přišel dnes k prameni a řekl: JHWH Bože pana mého Abrahama, jestliže jest tobě prosím, zdaří se cesta má, kterou já jsem chodím na ni. Gn 24: 43

ben ykna hnh oymh [yi-li hmlih hyhv basl taeyh hyla ytrmav an-ynyqsh :jdkm oym-uim Hle, já jsem postaven nad pramenem vody a byla mladice (dívka) vycházející k čerpání (vážení) i řeknu-li jsem k ní: Napoj mě prosím nepatrně vodou z džbánu tvého. Gn 24: 44 yla hrmav hts hta-og basa jylmgl ogv xykh-rsa hsah avh :ynda-[bl hvhy řekne snad: Také ty pij a také velbloudům tvým já načerpám (navážím). Ona žena, kterou domluvil (předurčil) JHWH pro syna pána mého. Gn 24: 45 hlka oru yna ybl-la rbdl taey hqbr hnhv hmks-li hdkv bastv hnyih drtv hyla rmav :an ynyqsh

Já ještě než já dokončil rozmlouvání k srdci mému, hle Ribqa vystoupila a džbán její na rameni jejím i sestupovala do pramene a čerpala (vážila). Řekl k ní: Napoj mě prosím. Gn 24: 46 hdk drvtv rhmtv hts rmatv hylim hqsa jylmg-ogv oylmgh ogv tsav :htqsh Rychle spustila džbán její z nad ní a řekla: Pij a také velbloudy tvé já napojím. Já pil a také velbloudy napojila. Gn 24: 47 rmav hta lasav rmatv ta ym-tb rvxn-[b lavtb-tb hklm vl-hdly rsa hpa-li oznh osav :hydy-li oydymehv Já zeptal se jí a řekl: Dcero, kdo ty. Řekla: Dcera Betuela syna Nachora, kterého porodila pro něho Milka. Já vložil kroužek (nosní) na tvář její a spony na ruce její. Gn 24: 48 hvhyl hvxtsav dqav hvhy-ta jrbav ohrba ynda yhla jrdb ynxnh rsa yxa-tb-ta txql tma :vnbl ynda

Já poklonil (plápolal, mihotal) se a kořil (ponížil) se k JHWH. Já žehnal JHWH Boha pána mého Abrahama, který odpočinul mě v cestě pravdy pro vzetí dcery bratra pána mého pro syna jeho. Gn 24: 49 oksy-oa htiv tmav dcx oysi yl vdygh ynda-ta yl vdygh al-oav [ymy-li hnpav :lams-li va Nyní jestliže horlivě činíte milosrdenství a pravdu pánu mému, oznamte pro mě a jestliže ne oznamte pro mě. Já obrátím se napravo nebo nalevo." Gn 24: 50 lavtbv [bl [iyv aey hvhym vrmayv rbd lkvn al rbdh :bvu-va ir jyla Odpověděli Laban a Betuel i řekli: "Od JHWH vystoupilo to slovo nemůžeme mluvit k tobě zlé nebo dobré. Gn 24: 51 xq jynpl hqbr-hnh hsa yhtv jlv rsak jynda-[bl :hvhy rbd Hle, Ribqa před tebou vezmi a jdi i bude žena pro syna pána tvého, jako když mluvil JHWH." Gn 24: 52 ims rsak yhyv

ohyrbd-ta ohrba dbi :hvhyl hera vxtsyv Bylo jako když slyšel otrok Abrahama slova jejich pokořil (sklonil) se do země pro JHWH. Gn 24: 53 fck-ylk dbih aevyv oydgbv bhz ylkv tndgmv hqbrl [tyv :hmalv hyxal [tn Vynesl (vystoupil) otrok předměty stříbrné, předměty zlaté, látky (roucha) i dal pro Ribqu. Vzácné dary dal pro bratra jejího a matku její. Gn 24: 54 avh vtsyv vlkayv vmi-rsa oysnahv rqbb vmvqyv vnylyv :yndal ynxls rmayv Jedli a pili on i mužové, kteří s ním a nocovali. Vstali v ránu a řekl: "Pošlete mě k pánu mému." Gn 24: 55 hmav hyxa rmayv vnta rinh bst rvsi va oymy :jlt rxa Řekl bratr její a matka její: "Ty vrať děvče s námi několik dní nebo deset, potom ty půjdeš." Gn 24: 56 ohla rmayv yta vrxat-la

ykrd xyleh hvhyv :yndal hklav ynvxls Řekl k nim: "Nezdržujte (neopožďujte) mě, JHWH daří cestu mou. Pošlete mě a já jdu k pánu mému." Gn 24: 57 Řekli: "Zavoláme k dívce a poptáme ústa její." rinl arqn vrmayv :hyp-ta hlasnv Gn 24: 58 hqbrl varqyv yklth hyla vrmayv hzh syah-oa :jla rmatv Volali k Ribqce a řekli k ní: "Zda-li půjdeš s mužem tímto." Řekla: "Já půjdu." Gn 24: 59 hqbr-ta vxlsyv htqnm-tav otxa ohrba dbi-tav :vysna-tav Poslali Ribqu sestru jejich a chůvu (kojnou) její i otroka Abrahama a muže jeho. Gn 24: 60 hqbr-ta vkrbyv vntxa hl vrmayv hbbr yplal yyh ta jirz sryyv

:vyans ris ta Požehnali Ribqu a řekli jí: "Sestro naše ty buď k tisícům mnoho a vlastní (zdědí) semeno tvé bránu nenávisti jeho." Gn 24: 61 hytrinv hqbr oqtv oylmgh-li hnbkrtv syah yrxa hnkltv dbih xqyv :jlyv hqbr-ta Vstala Ribqa a dívky její i nasedli na velbloudy a šli za mužem. Vzal otrok Ribqu a šel. Gn 24: 62 avbm ab qxeyv yar yxl rab :bgnh wrab bsvy avhv Jicchaq přicházel z přicházení (vstupem) studni pro Živého vidícího mne. On sídlil v zemi Negeb. Gn 24: 63 xvsl qxey aeyv bri tvnpl hdsb aryv vynyi asyv :oyab oylmg hnhv Vyšel Jicchaq k soustředění (rozjímání, přemýšlení) v pole před večerem a nesl oči jeho i viděl, hle, velbloudi přicházejí. Gn 24: 64 hqbr astv artv hynyi-ta

Nesla Ribqa oči její i viděla Jicchaqa. Sesedla z na velblouda. lptv qxey-ta :lmgh lim Gn 24: 65 dbih-la rmatv hzlh syah-ym vntarql hdsb jlhh avh dbih rmayv xqtv ynda :ckttv fyieh Řekla k otroku: "Kdo muž tento jdoucí v poli vstříc nám." Řekl otrok: "On pán můj." Vzala roušku i zahalila se. Gn 24: 66 qxeyl dbih rpcyv oyrbdh-lk ta :hsi rsa Vyprávěl (vypočítával) otrok k Jiccaqovi všechny věci, které činil. Gn 24: 67 hlhah qxey habyv xqyv vma hrs vl-yhtv hqbr-ta oxnyv hbhayv hsal :vma yrxa qxey Přivedl ji Jicchaq do stanu Sary matky jeho a vzal Ribqu. Byla k němu pro ženu. Miloval ji a potěšen Jicchaq po matce jeho. p