Kniha Izaiáš v Prvním listu Korinťanům*

Podobné dokumenty
Církev ve světle druhého příchodu Ježíše Krista

Bible. Charlie Brackett

Posudek oponenta diplomové práce

K vážnému studiu řeckého Nového zákona je třeba mít nejrůznější

Rozdíly mezi MT a LXX v Jer 1,1 19: Haplografie jako možné vysvětlení?

Wilfrid J. Harrington OP Daniel J. Harrington SJ (editor) KNIHA ZJEVENÍ KARMELITÁNSKÉ NAKLADATELSTVÍ KOSTELNÍ VYDŘÍ 2012

ALERGICI A ASTMATICI VE ŠKOLE 21. STOLETÍ

Plán hodiny. Výklad. přehledová stať Rozhovor jako kritický žánr? Poznámky k práci s rozhovorem

E L O G O S ELECTRONIC JOURNAL FOR PHILOSOPHY/2006 ISSN

MODLI SE TO NEJTĚŽŠÍ JE ZA SVOU SMRT SPRÁVNĚ ZEMŘÍT. JE TO ZKOUŠKA, JÍŽ NIKDO NEUNIKNE. MODLI SE O SÍLU PRO TUTO ZKOUŠKU...

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Závěrečné stanovisko

Kosmologický důkaz Boží existence

Duch svatý, chvála a uctívání

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

odpovědí: rizikové již při prvním užití, rizikové při občasném užívání, rizikové pouze při pravidelném užívání, není vůbec rizikové.

I. LIST KORINSTSKÝM - BOŽÍ A SVĚTSKÁ MOUDROST

Já jsem dveře (J 10:7, 9)

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Daniel 2.kap. - proroctví 3.BH

Růst v Kristu C na pomoc tvému studiu Čas Místo Materiál Metoda

Názory na změnu klimatu v Evropě

ELEKTRONICKÉ STUDIJNÍ OPORY PRO VÝUKU ZDRAVOTNÍCH SESTER A PORODNÍCH ASISTENTEK ELECTRONIC STUDY SUPPORT FOR EDUCATION OF NURSES AND MIDWIVES

PŘEDSEDA ÚŘADU PRO OCHRANU HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE ROZHODNUTÍ. Č. j.: ÚOHS-R40/2014/VZ-16792/2014/310/BRy Brno: 13. srpna 2014

POSUDEK VEDOUCÍHO BAKALÁŘSKÉ PRÁCE

Z judikatury Ústavního soudu České republiky

TR(2) Tabulka rovin ČG - 4. a 5. ročník ZŠ

ROZVOJ PŘÍRODOVĚDNÉ GRAMOTNOSTI ŽÁKŮ POMOCÍ INTERAKTIVNÍ TABULE

MOUDROST A BÁZEŇ BOŽÍ

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : My family, my hobbies Present simple and continuous, Wh- questions

Predikátová logika Individua a termy Predikáty

R O Z S U D E K JMÉNEM REPUBLIKY

NESNESITELNÁ RYCHLOST SPASENÍ - LK 23,32-43

Romové a soužití s nimi očima české veřejnosti duben 2014

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu

Občané o Lisabonské smlouvě

OBSAH. Předmluva 17.

prlrastkové číslo J ) 0 1 tj

č. 22/2008 Ustanovení: 10, 12, 35, 123 test čtyř kroků, pravomoc obce, působnost obce

Kurz č PhDr. Hana Peterková. Skladba. Souvětí podřadné Souvětí souřadné

SLOHOVÁ VÝCHOVA Mgr. Soňa Bečičková

ÚŘAD PRO OCHRANU HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE ROZHODNUTÍ. Č. j.: ÚOHS-S70/2013/VZ-13561/2013/513/KSt Brno 18. července 2013

DUCHOVNÍ DARY A PROROCTVÍ

Ludwig WITTGENSTEIN: Tractatus Logico-Philosophicus, 1922 Překlad: Jiří Fiala, Praha: Svoboda, 1993

komunitní portál o rekodifikaci

Pokání. A myslím, že ne na sebe, říká, máme Abrahama našemu otci (Mt 3: 9)

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Kristův kříž: Křesťanova hlavní věc!

BOŽÍ DAR Bůh je milující. Bůh je štědrý a dávající.

Formální požadavky na zpracování bakalářské práce

ZÁVĚRY A DOPORUČENÍ PRO INOVACI ŠVP. A oddíl: Obecná analýza (výchovné a vzdělávací strategie) Tabulka TH2(A) Počet hodnocených ŠVP: 100

Textus Receptus a moderní biblické překlady

Okresní kolo Olympiády v českém jazyce 2007/ ročník

PŘEDSEDA ÚŘADU PRO OCHRANU HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE ROZHODNUTÍ. Č. j.: ÚOHS-R8/2014/VZ-8339/2015/321/IPs Brno 3. dubna 2015

7. třída - Boží pomoc k růstu člověka Vazba učiva 7. třídy na klíčové kompetence: Kompetence k učení Na základě zprávy o stvoření žák porozumí

Kultura obecné vymezení a dělení. Autor: Mgr. Václav Štěpař Vytvořeno: září 2012

Epištola Židům. část - 3. Ježíš je hoden větší slávy než Mojžíš (viz Žd 3,3)

Úvod do studia a života na vysoké škole - vysoká škola, věda, hodnocení a financování. Informace pro nové studenty Přírodovědecké fakulty JU

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Uvod do prorocké a mudroslovné literatury Starého zákona

Usnesení. Konf 18/2005-7

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Názory na důvody vstupu do politických stran

Tabulace učebního plánu

ODPOVĚDNOST STATUTÁRNÍHO ORGÁNU PODLE INSOLVENČNÍHO PRÁVA

K č. j.: 6 Ca 172/2003

SAMUEL MARTASEK / PŘED TVÁŘÍ OTCE

N U M E R O L O G I E

Karta záznamu SOUD - NS

Každá mince má však i druhou stranu. A zde jde o to, že současná kultura je doslova přesycena až brutálním představováním lidské smrti a umírání.

Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis

Nad evangeliem podle Matouše

1. Obsahová stránka práce

Výnos děkana č. 8/2010

PSY 717. Statistická analýza dat. Seminární práce 1

OZEÁŠ A GOMERA ODPUSTIT NEVĚRNÉMU. Text na tento týden: Oz 1 3. Základní verš. Hlavní myšlenka. Týden od 16. září do 22. září 2006

Výuka programování v jazyce Python

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Gymnázium, Brno, Elgartova 3

Katechetika 1 Ludvík Dřímal, 2016

BOŽÍ SLOVO JAKO NEJVYŠŠÍ AUTORITA

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Petr Chalupa. DYNAMIKA SMLOUVY VDEUTERONOMISTICKÉM ZPRACOVÁNÍ DĚJIN Historické pozadí, projevy a další působení

U S N E S E N Í. takto: Žádný z účastníků n e m á právo na náhradu nákladů řízení o kasační stížnosti. O d ů v o d n ě n í :

VY_22_INOVACE_84. P3 U3 Revision

Křesťanství. Dan Hammer

Jednofaktorová analýza rozptylu

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

Závislost na počítačových hrách u žáků druhého stupně vybraných základních škol

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Dekalog jako etická norma

ÚŘAD PRO OCHRANU HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE ROZHODNUTÍ. Č. j.: ÚOHS-S276/2013/VZ-15861/2013/521/VSt Brno 21. srpna 2013

2. Přídavná jména Tři stránky tabulek obsahují 156 nejběžnějších anglických přídavných jmen.

Inovace studia obecné jazykovědy a teorie komunikace ve spolupráci s přírodními vědami. reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/

O čem je řeč v partikulárních větách

OVĚŘOVÁNÍ PRAVDY KRITICKÁ OTÁZKA K VAŠEMU VYZNÁNÍ. Anthony Buzzard

Společné slyšení dítěte při rodinných rozchodech. Řešení s ohledem na ochranu dítěte

Právní úprava kontrolního postupu při výkonu správního dozoru a působnost připravovaného zákona o kontrole 1)

Transkript:

DOI: 10.5507/sth.2017.059 Kniha Izaiáš v Prvním listu Korinťanům* Ladislav Tichý Při četbě listů apoštola Pavla je evidentně poznat, že se apoštol snaží, pokud mu to probírané téma či řešený problém dovoluje, podepřít svoji argumentaci také citacemi nebo alespoň odkazy či narážkami na texty Bible, tj. Starého zákona. Přitom ovšem samozřejmě necituje všechny starozákonní knihy stejně často. Velmi významné místo mezi biblickými citacemi či narážkami zaujímá starozákonní kniha Izaiáš. Tento příspěvek se snaží prozkoumat a zhodnotit, jak Pavel využil knihu Izaiáš při svém poučování adresátů ve svém 1. listu Korinťanům, který patří mezi Pavlovy nejdelší listy. 1 Při analýze Pavlových textů bude zvláštní důraz kladen na zjištění vlivu a užití překladu Septuaginty (LXX). U řeckého textu 1. listu Korinťanům v nejnovějším (tj. 28.) kritickém vydání Nestle Aland 2 je u 12 veršů uvedeno celkem 16 odkazů na knihu Izaiáš. Z těchto 16 odkazů je šest vytištěno kurzívou, což znamená, že jsou chápány jako přímé citace. Pět odkazů z oněch 16 má u sebe ještě gotické G (G), což odkazuje speciálně na text Septuaginty. Z těchto pěti míst s gotickým G jsou pouze tři ve spojení s údajem, který je vytištěn kurzívou. To na jedné straně znamená, že vliv a užití LXX se jeví jako dostatečně jasné také u pouhých narážek, a na druhé straně z toho však vyplývá, že ne každá citace odkazuje nutně na text, který je dochován jako Septuaginta. V následujícím textu nebude možné analyzovat všech 16 míst stejně důkladným způsobem, ale vzhledem k záměru příspěvku bude věnována pozornost především užití či vlivu textu LXX. Nejprve půjde tedy o zkoumání citací, u kterých se jeví vliv LXX jako dostatečně jasný, * Tato studie je výsledkem badatelské činnosti podporované Grantovou agenturou České republiky v rámci grantu GA ČR P401/12/G168 Historie a interpretace Bible. 1 V 1 Kor Pavel o něco častěji odkazuje na knihu Žalmů (podrobné zhodnocení využití Žalmů v 1 Kor srov. např.: Jean Luc Vesco, Le Psautier de Jésus: Les citations des Psaumes dans le Nouveau Testament, vol. I, Paris: Cerf, 2012, s. 103 127). Ale užití knihy Izaiáš se jeví rozhodně jako zajímavější a z vědeckého hlediska představuje větší výzvu pro badatele. 2 Barbara Aland Kurt Aland Johannes Karavidopoulos Carlo Maria Martini Bruce M. Metzger (ed.), Novum Testamentum Graece, 28. vyd., Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012 (v dalším: N A 28 ). Vydal Institut für Neutestamentliche Textforschung, Münster, pod vedením Holgera Strutwolfa.

16 Ladislav Tichý potom o narážky, které je třeba také spojit s textem LXX. Ovšem opomenout nelze rovněž zbývající citace, z nichž některé jsou obtížně řešitelné i z exegetického hlediska. Před závěrečným zhodnocením budou probrány, třebas spíše souhrnně, i zbývající narážky na starozákonní text Izaiáše. 1. Citace vycházející z textu Septuaginty V 1 Kor 15,32 se apoštol Pavel snaží korintským křesťanům ukázat, že jeho (jak to označil) zápas se šelmami (ἐθηριομάχησα) 3 v Efesu by neměl vůbec žádný smysl, kdyby neplatila skutečnost, že mrtví vstávají. Za předpokladu neplatnosti této pravdy by se jeho život musel řídit příslovečným vyjádřením jezme a pijme, vždyť zítra zemřeme (φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν). Řecký text tohoto výroku je totožný s textem v Iz 22,13b v Septuagintě. Tuto totožnost lze chápat jako potvrzení Pavlovy závislosti na překladu Septuaginty, třebaže se nejedná úplně o normální případ vzhledem k onomu příslovečnému charakteru citovaného textu. Jistě existovaly podobné výroky v židovském i helénistickém světě, ale přesně odpovídající text se přesto jeví jako dostatečně silný argument ve prospěch závislosti na LXX. Na druhé straně je možné rovněž zaznamenat, že příslovečný charakter výroku byl pro Pavla určitou pomůckou pro snadnější zapamatování si přesného znění. Případ citace, která je prostá jakéhokoliv ovlivnění tradovaným příslovím, máme v 1 Kor 2,16, kde se Pavel ptá: Kdo totiž poznal mysl Páně, kdo ho bude poučovat? Zde Pavel cituje Iz 40,13. V Pavlově textu se však nachází několik rozdílů oproti textu Septuaginty. Jednak Pavel do textu Septuaginty vložil za tázací zájmeno τίς (kdo?) částici γάρ (totiž) a jednak vynechal druhou část verše, která v řeckém textu obsahuje otázku kdo byl jeho rádcem?. Potom ještě v přejaté třetí části verše užil Pavel pravidelného slovesného tvaru συμβιβάσει (indikativ futura: bude poučovat ) místo atického tvaru συμβιβᾷ v Septuagintě. Nelze však pochybovat o tom, že Pavel je závislý na Septuagintě, protože hebrejský text má jinou větnou stavbu a první sloveso má poněkud odlišný význam ת כ ן) = vyměřit, určit ). Tento případ ukazuje, že Pavel znal nepochybně text Septuaginty, ale mohl jej užít relativně svobodně, např. že 3 Podle převažujícího názoru v komentářích to Pavel myslel v přeneseném smyslu.

Studia theologica 20, č. 3, podzim 2018 17 se soustředil na smysl výpovědi nebo že do citovaného textu vložil další slova či nahradil už neživý slovesný tvar tvarem pravidelným, který se běžně užíval. Podobný případ jazykového zásahu, který si dovolil apoštol Pavel, můžeme nalézt v 1 Kor 1,19. V tomto verši Pavel cituje Iz 29,14b, aby tím podtrhl odmítnutí pouze lidské moudrosti: Zahubím moudrost moudrých a rozumnost rozumných zavrhnu. Jeho citace odpovídá textu Septuaginty s výjimkou posledního slova. Pavel užívá slovesného tvaru ἀθετήσω ( zavrhnu ), což představuje (ve spojení s moudrostí moudrých a rozumnosti rozumných ) mnohem silnější vyjádření, než co je vyjádřeno v Septuagintě pomocí slovesa κρύψω, které znamená skryji. 2. Narážky na Septuagintu Vedle textu 1 Kor 10,21 je v N A 28 údaj Is 65,11 G, což znamená, že ačkoliv se nejedná o citaci, text, který formuloval Pavel, vychází ze Septuaginty. Konkrétně se to týká spojení τραπέζης δαιμονίων, tj. stolu démonů. V Iz 65,11 prorok kritizuje ty, kdo opouštějí Hospodina, že připravují stůl pro démona (τῷ δαίμονι τράπεζαν). Pavlova formulace v 1 Kor 10,21 nepředstavuje skutečný citát, protože se liší tvary slov. Avšak užití naprosto stejných slov v uvedeném obratu potvrzuje, že Pavel měl na mysli text Septuaginty, protože hebrejský text zmiňuje stůl.( 4 ש ל ח ן ל ג ד) Gada pro Podobný případ je možné nalézt v 1 Kor 3,10. Tam Pavel říká o sobě, že jednal jako rozumný stavitel (σοφὸς ἀρχιτέκτων). Při volbě tohoto sebeoznačení byl Pavel zřejmě ovlivněn textem Septuaginty v Iz 3,3, kde se vyskytuje stejné slovní spojení, třebas v akuzativu (σοφὸν ἀρχιτέκτονα), zatímco hebrejský text má ח כ םח ר ש י ם, což se může chápat jako zběhlý v kouzlech. 5 4 ČEP překládá stůl pro bůžka štěstí. 5 K tvaru ח ר ש י ם a jeho významu kouzla, magie srov. např. William L. Holladay, A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, Leiden: Brill, 1988, s. 118. ČEP volí jinou možnost překladu, když má zručného řemeslníka.

18 Ladislav Tichý 3. Citace bez výslovného vztahu k Septuagintě Odkaz, který je v N A 28 připojen k 1 Kor 14,21, má podobu Is 28,11s. To znamená, že text z knihy proroka Izaiáše je vnímán jako citace, ale bez vztahu k Septuagintě. V 1 Kor 14,21 chce Pavel svoje stanovisko ohledně vyšší hodnoty prorokování ve srovnání s mluvením jazyky podtrhnout také autoritou Písma. S velkou pravděpodobností užívá k tomu text, který je v Iz 28,11n. Avšak Pavlova formulace ( Jinými jazyky a rty cizozemců budu mluvit k tomuto lidu, ale ani tak mě nebudou slyšet ) má s výjimkou slovního spojení tomuto lidu pouze několik slov společných s Izaiášovým textem. Jsou to: rty, jiný a mluvit v 28,11 a slyšet v 28,12. Ovšem i uvedená společná slova nejsou ve stejných gramatických tvarech. Tak se kvalifikace textu coby citace může jevit jako problematická. Pro možný vliv na Pavlovu formulaci byla navržena i jiná starozákonní místa, především Dt 28,49 6 (pro tvar slovesa v budoucím čase) a Jer 5,15 (pro 1. osobu jednotného čísla slovesa). 7 Tyto vlivy jsou možné, ale pro Pavla byl nejspíše hlavním zdrojem text v Iz 28,11n. Kvalifikace textu jako citace se dá ospravedlnit jasnou společnou myšlenkou mluvení jazykem či jazyky, který je nesrozumitelný či které jsou nesrozumitelné. Není sice možné potvrdit, že Pavel užil také zde textu Septuaginty, ale na druhé straně rovněž nelze s jistotou říci, že se opíral o hebrejský text, protože v hebrejském textu je sloveso י ד ב ר v 3. osobě singuláru ( [Bůh] bude mluvit ), zatímco Pavel užil λαλήσω, tj. 1. osobu singuláru ( budu mluvit ). Podobný, i když ne totožný případ se nachází v 1 Kor 14,25, kde se Pavel snaží vyjádřit, jak by někdo nevěřící nebo nezasvěcený (srov. 14,24) reagoval na prorokování křesťanského společenství. Tato osoba by padla na tvář, poklonila se Bohu a vyznala: Vskutku, mezi vámi je Bůh. Nejbližší starozákonní text k tomuto vyznání je možné nalézt v Iz 45,14. Avšak Pavlova formulace se odlišuje od textu Septuaginty. Tam je nejenom jiný slovosled, ale hlavně zájmeno označující toho, kdo je osloven, je v jednotném čísle (ἐν σοί = v tobě, tj. v Izraeli). Není bez zajímavosti, že by zde někdo mohl vidět větší blízkost k hebrejskému textu, 6 Dt 28,49 (vedle Iz 28,11 12) uvádí k 1 Kor 14,21 např. edice Barbara Aland Kurt Aland et al. (ed.), The Greek New Testament, 5. vyd., Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014 (v dalším: GNT 5 ). 7 Srov. John Paul Heil, The Rhetorical Role of Scripture in 1 Corinthians, Atlanta: SBL, 2005, s. 194.

Studia theologica 20, č. 3, podzim 2018 19 v němž se nachází částice א ך, jejíž jedním z významů je také opravdu, vskutku. Pavlem užité příslovce ὄντως ( vskutku ) by se tak dalo chápat jako překlad této částice. Avšak hebrejská příslovečná částice א ך má také význam pouze, jenom, který se lépe hodí pro hebrejský text v Iz 45,14 (srov. překlad ČEP: Jenom u tebe je Bůh ), takže se zdá pravděpodobnější, že Pavel užil příslovce ὄντως sám od sebe, aby zdůraznil vyjádřené vyznání (srov. Pavlovo užití ὄντως v Gal 3,21). Jestliže edice N A 28 pokládá Pavlovu formulaci za citát, 8 je to snad proto, že v textu knihy proroka Izaiáše se nachází rovněž (jako u Pavla) sloveso klanět se (v LXX je to προσκυνήσουσιν, tj. také tvar futura). Ovšem na formulaci vyznání Vskutku, mezi vámi je Bůh měl snad vliv také text v Zach 8,23 ( s vámi je Bůh ). 9 Závislost na Septuagintě není jistá, nicméně možná. Poněkud komplikovaný případ se vyskytuje v 1 Kor 15,54b, kde N A 28 udává citaci z Iz 25,8. Ovšem Pavlova formulace smrt byla pohlcena do vítězství (κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος) neodpovídá uvedenému starozákonnímu místu ani v hebrejském textu (srov. např. ČEP: Panovník Hospodin provždy odstraní smrt ), ani hlavně vůbec v LXX ( Smrt, když zvítězila, [je] pohltila ). Avšak Pavlova formulace je zcela totožná s Theodotionovým překladem, jak je dochován v majuskulním kodexu Q ze 6. století (uchovávaném ve Vatikánské knihovně). Nejlogičtějším a nejuspokojivějším vysvětlením je to, že Pavel je zde závislý na už dříve existujícím řeckém překladu Iz 25,8a, který se lišil od Septuaginty. 10 8 Edice GNT 5 v textu 1 Kor 14,25 však žádný citát nevyznačuje. 9 Např. Joseph A. Fitzmyer, First Corinthians: A New Translation with Introduction and Commentary, Anchor Bible 32, New Haven: Yale University, 2008, s. 522, také uvádí 1 Král 18,39 a Dan 2,46n. 10 Srov. Heil, The Rhetorical Role, s. 249: Paul s dependence upon a preexisting, non LXX Greek text of Isa 25:8a. Heil sám se (tamtéž) domnívá, že čtení v kodexu Q mohlo vzniknout přizpůsobením k Pavlovu textu v 1 Kor 15,54b. Naproti tomu Arie van der Kooij, The Septuagint, the Recension of Theodotion, and Beyond: Comments on the Quotation from Isaiah 42 in Matthew 12, in Johannes de Vries Martin Karrer (ed.), Textual History and the Reception of Scripture in Early Christianity, Atlanta: SBL, 2013, s. 201 218, zde 216, pozn. 57, je přesvědčen, že Pavel v 1 Kor 15,54 cituje už existující Theodotionův překlad, tzv. recenzi kaige. Pro náš pohled je rozhodující, že Pavel byl patrně ovlivněn překladem, který se lišil od Septuaginty.

20 Ladislav Tichý 4. Zbývající narážky na knihu Izaiáš Zbývající odkazy na knihu Izaiáš u textu 1. listu Korinťanům v edici N A 28 jsou chápány jako pouhé narážky nebo ozvěny, a to bez výslovného odkazu na Septuagintu. K 1 Kor 1,20 jsou uvedena tři místa z knihy Izaiáš: 19,11n.; 33,18 a 44,25. Pavel v tomto verši klade tři otázky (všechny začínají tázacím ποῦ kde ), které byly velmi pravděpodobně ovlivněny textem v Iz 19,12 a 33,18, přičemž text v poslední otázce mohl být ovlivněn spíše Iz 19,11 než 44,25. 11 Pavlovu závislost na Septuagintě nelze samozřejmě potvrdit, třebaže ποῦ se vyskytuje jak v Septuagintě, tak v 1 Kor, protože se jedná současně o přesný ekvivalent hebrejského tázacího příslovce א י ה. Ovšem na druhé straně nelze Pavlovu závislost na textu Septuaginty ani zde úplně vyloučit. Velmi zapeklitý případ se nachází v 1 Kor 2,9, kde Pavel formálně avizuje citaci z Písma slovy jak je psáno (καθὼς γέγραπται), ale citovaný text ( co oko nevidělo a ucho neslyšelo a na mysl člověka nevstoupilo, to Bůh připravil těm, kdo ho milují ) není možné nalézt nikde ve Starém zákoně. Pro základní myšlenku je možné odkázat na Iz 64,3: Od věků se něco takového neslyšelo, k sluchu neproniklo, oko nespatřilo, že by jiný bůh, mimo tebe, učinil něco pro toho, kdo na něj čeká (ČEP). Pro jednotlivé obraty či slovní spojení je možné poukázat také na Iz 52,15; Iz 65,16; Jer 3,16; Jer 32,35; Dt 7,9; Neh 1,5; Sir 1,10b. 12 Jako možné vysvětlení lze předpokládat, že text, který Pavel cituje, byl snad v Pavlově paměti, protože ho předtím někdy slyšel jako souhrnné vyjádření biblického příslibu spásy. Mohlo to být třeba ještě během jeho židovského mládí. Odkaz na Iz 65,23 připojuje N A 28 k 1 Kor 15,58. Na obou místech se nepochybně nachází společná myšlenka neexistence práce nadarmo u těch, kdo jsou věrní Bohu, ačkoliv konkrétní slovní formulace se odlišuje. Pavel užívá podstatného jména κόπος ( práce, námaha ), zatímco v Iz 65,23 je sloveso, a to jak v hebrejském textu, tak v Septuagintě, jehož význam však koresponduje s Pavlem užitým substantivem. Zdá se minimálně velmi pravděpodobné, že Pavel byl při formulování tohoto textu inspirován výrokem o vyvolených, jejichž práce nebude marná, který se 11 Důvodem by mohlo být stejné sloveso μωραίνω v Iz 19,11 v LXX, zatímco v Iz 44,25 je sloveso μωρεύω, třebas význam obou sloves je v podstatě stejný ( učinit pošetilým ). 12 Srov. Fitzmyer, First Corinthians, s. 177 179, kde se také vylučuje vliv např. Apokalypsy Eliášovy, na kterou poukázal už Origenes, protože se jedná o spis z doby po apoštolu Pavlovi.

Studia theologica 20, č. 3, podzim 2018 21 nachází v Iz 65,23. 13 Zvláštní vliv Septuaginty není patrný, ale nelze jej také úplně vyloučit. S textem 1 Kor 15,3b ( Kristus umřel za naše hříchy podle Písem ) N A 28 spojuje odkaz na Iz 53,5n.8n.12. V 1 Kor 15,3b cituje Pavel text, který byl zřejmě součástí prvotně křesťanské formule vyznání víry, která hovořila o Kristově smrti a zmrtvýchvstání. Z tohoto důvodu má tento odkaz v edici N A 28 zvláštní postavení, které musíme odlišit od ostatních míst, na nichž Pavel cituje biblický text nebo na něj naráží na základě vlastního popudu od samého počátku. Vyhodnocení Jaké závěry je možné učinit z předcházejících rozborů a srovnání míst v 1 Kor se starozákonními místy z knihy Izaiáš? Především není vůbec možné pochybovat o tom, že apoštol Pavel znal a užíval řecký překlad Starého zákona, kterému se říká Septuaginta. Tato skutečnost je zřejmá z citací, které jsou buď totožné s textem Septuaginty, nebo jsou jejímu textu velmi blízké (srov. 1 Kor 15,32 a 2,16). Na druhé straně nemůžeme na základě srovnaných textů s jistotou tvrdit, že apoštol Pavel znal a užil hebrejský text Starého zákona, i když je možné najít citace nebo narážky na text Starého zákona, které se dají pochopit jako překlad hebrejského textu (srov. např. 1 Kor 1,20). Avšak současně si lze představit i jiná řešení, např. že i zde je Pavel závislý na Septuagintě nebo že byl ovlivněn jiným překladem do řečtiny, který existoval už v době Pavlově a který se lišil od znění Septuaginty (srov. 1 Kor 15,54b). Zatřetí se z Pavlových citací i narážek zdá být dostatečně jasné, že Pavel formuloval své biblické odkazy zpaměti, tj. bez přímého kontaktu s rukopisy Starého zákona. 14 To vyplývá např. z faktu, že Pavel je velmi věrný biblickému textu, když se tento text na základě svého charakteru dá snadněji zapamatovat (srov. např. 1 Kor 15,32). Na druhé straně nelze přehlížet, že Pavlovo využití 13 Jako další místo uvádí N A 28 2 Kron 15,7. Edice GNT 5 odkazuje právě na toto místo a Iz 65,23 vůbec nezmiňuje. 14 Stanley E. Porter Andrew W. Pitts, Paul s Bible, his Education and his Access to the Scriptures of Israel, Journal of Greco Roman Christianity and Judaism 5 (2008): 9 40, zvl. s. 37 a 39, vyslovili hypotézu, že Pavel citoval Starý zákon jak zpaměti, tak z psané antologie biblických textů. Zkoumání míst z knihy Izaiáš v 1 Kor však existenci takové antologie nepotvrdilo.

22 Ladislav Tichý biblického textu se může někdy jevit jako relativně dosti volné. A tato volnost nepochybně vyvolává otázku, která si vyžaduje odpověď. Tato odpověď může představovat čtvrtý a poslední výsledný bod zkoumání, které si dal za úkol tento příspěvek. Podle mého soudu by se Pavlův přístup při zacházení s biblickými texty dal formulovat velmi stručně pomocí slov samotného apoštola Pavla, kterých užil v 2 Kor 3,6: litera zabíjí, ale Duch oživuje (τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννει, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ), třebas ne ve zcela stejném smyslu, v jakém to Pavel myslel na onom místě. 15 Pro Pavla je nepochybně rozhodující poselství Písma, ne pouze slova, aniž by samozřejmě přehlížel či snižoval význam slov. Mohl každopádně užít přesného znění slov Bible, když to bylo možné a nepůsobilo to větší problémy. Mohl jistě také někdy odhlížet od bezprostředního kontextu, jak se to naučil od rabínské exegeze své doby, ale chtěl především vyjádřit to, co pokládal za skutečně vlastní duchovní poselství Písma, i když jeho formulace se mohla s přesným zněním textu Bible krýt jen částečně. Zkoumání Pavlových citací ze starozákonní knihy Izaiáš a narážek na text z téže biblické knihy pokrývá samozřejmě jenom relativně malou část využití Bible apoštolem Pavlem. Jedná se pouze o určitý vzorek či o jakousi sondu. Ale přesto se lze domnívat, že závěry, které je možné z tohoto vzorku učinit, odpovídají zhruba tomu, jak Pavel zacházel s textem Písma a jak se snažil jeho poselství využít při psaní svých listů. Keywords: Book of Isaiah; 1 Corinthians; Septuagint; the Apostle Paul The Book of Isaiah in First Corinthians Abstract: The Book of Isaiah is one of the most quoted or alluded to Old Testament books by the apostle Paul. The contribution studies these quotations or allusions in First Corinthians. The analysed passages are those on the outer margin of the critical edition of the New Testament Nestle Aland. The analysis confirms that Paul knew and used the Sep- 15 Přesná interpretace Pavlovy formulace v 2 Kor 3,6b není snadná. Je otázka, do jaké míry Pavlova slova souvisí se Zákonem. Srov. Thomas Schmeller, Der Zweite Brief an die Korinther. Teilband 1 (2Kor 1,1 7,4), EKK VIII/1, Neukirchen: Neukirchener, 2010, s. 186, který konstatuje, že zabíjející γράμμα má co činit se Zákonem, aniž lze obojí ztotožnit. Pavlem zde vyjádřený kontrast je třeba chápat nejspíše z pohledu dějin spásy (srov. Jan Lambrecht, Second Corinthians, Sacra Pagina 8, Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 1999, s. 43).

Studia theologica 20, č. 3, podzim 2018 23 tuagint. His use of the Hebrew text cannot be confirmed with certainty. He may have also depended on a preexisting Greek translation of the Old Testament that was different from the Septuagint. Those of Paul s citations which are at times relatively free are such because he quoted by heart and it is apparent that Paul was focused on the spiritual message of the Bible. Prof. Ladislav Tichý, Th.D. Katedra biblických věd CMTF UP Univerzitní 22 771 11 Olomouc ladislav.tichy@upol.cz