***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0028/

Podobné dokumenty
***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS A7-0278/

A7-0278/ Malcolm Harbour, Čl. 3 odst. 2 pododstavec 1 písm. c c) v případě fyzické osoby, která jedná při výkonu své podnikatelské č

A7-0278/ Čl. 2 bod 2 2) vozidlem registrovaným v jiném členském státě vozidlo s platným osvědčením o registraci, které vydal jiný čl

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0297(COD)

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Výbor pro mezinárodní obchod

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0307/

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0172(COD)

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

Výbor pro mezinárodní obchod

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 9-25

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0093(COD)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0040(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0023(COD)

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0209/

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 této smlouvy,

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

Výboru pro dopravu a cestovní ruch. pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0359/

Výbor pro dopravu a cestovní ruch

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0415(COD)

A8-0376/7 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

ROZDÍLOVÁ TABULKA. odstavce 5 a 6, které včetně poznámek pod čarou č. 29 a 30 znějí:

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) / ze dne ,

Výbor pro dopravu a cestovní ruch

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0390(COD)

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0451/

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0267/

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY.../2013/EU. ze dne...,

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Ochranné prvky a biometrické údaje v cestovních pasech občanů EU*

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

A8-0206/142

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Novela zákona č. 361/2000 Sb., o silničním provozu, zákonem č. 230/2014 Sb., s účinností od 7. listopadu 2014.

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

Výbor pro právní záležitosti

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE RADY 93/94/EHS. ze dne 29. října 1993

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

5865/17 tj/lr/hm 1 DGG 3 A

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 660/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1013/2006 o přepravě odpadů

Úřední věstník Evropské unie L 293/15

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 182/2011

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

(Text s významem pro EHP)

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0471 Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku *

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0125(COD)

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0389(COD)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

* NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2009/0007(CNS)

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 2-17

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Návrh nařízení (COM(2018)0279 C8-0191/ /0140(COD))

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0146(COD)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

bez přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení 3 a bez ustanovení týkajících se zboží uvedeného na trh obsažených v dohodě o vystoupení.

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/864. Pozměňovací návrh

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0150(COD)

Výbor pro právní záležitosti

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Dokument ze zasedání 25.2.2015 A8-0028/2015 ***I ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se v rámci jednotného trhu zjednodušuje převod motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě (COM(2012)0164 C8-0092/2012 2012/0082(COD)) Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů Zpravodajka: Dita Charanzová RR\1051883.doc PE549.287v01-00 Jednotná v rozmanitosti

PR_COD_1amCom Vysvětlivky * Postup konzultace *** Postup souhlasu ***I Řádný legislativní postup (první čtení) ***II Řádný legislativní postup (druhé čtení) ***III Řádný legislativní postup (třetí čtení) (Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu.) y k návrhu aktu Pozměňovacích návrhy Parlamentu předložené ve dvou sloupcích Vypuštění textu je označeno tučnou kurzivou v levém sloupci. Nahrazení je označeno tučnou kurzivou v obou sloupcích. Nový text je označen tučnou kurzivou v pravém sloupci. První a druhý řádek záhlaví každého pozměňovacího návrhu označují příslušnou část projednávaného návrhu aktu. Pokud se pozměňovací návrh týká existujícího aktu, který má být návrhem aktu pozměněn, je v záhlaví mimo to na třetím řádku uveden existující akt a na čtvrtém řádku ustanovení existujícího aktu, kterého se pozměňovací návrh týká. y Parlamentu v podobě konsolidovaného textu Nové části textu jsou označeny tučnou kurzivou. Vypuštěné části textu jsou označeny symbolem nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučnou kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne. Výjimečně se neoznačují změny výlučně technické povahy, které provedly příslušné útvary za účelem vypracování konečného znění. PE549.287v01-00 2/49 RR\1051883.doc

OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU... 5 POSTUP... 48 VRÁCENÍ VÝBORU... 49 RR\1051883.doc 3/49 PE549.287v01-00

PE549.287v01-00 4/49 RR\1051883.doc

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se v rámci jednotného trhu zjednodušuje převod motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě (COM(2012)0164 C8-0092/2012 2012/0082(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM (2012)0164), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0092/2012), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 12. července 2012 1, s ohledem na články 59 a 188 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanovisko Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A7-0278/2013), s ohledem na rozhodnutí Konference předsedů ze dne 18. září 2014 o nevyřízených záležitostech ze sedmého volebního období, s ohledem na druhou zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A8-0028/2015), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; 2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu / svou předsedkyni, aby předal / předala postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. 1 Úř. věst. C 299, 4.10.2012, s. 89. RR\1051883.doc 5/49 PE549.287v01-00

1 Nadpis Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se v rámci jednotného trhu zjednodušuje převod motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě (Text s významem pro EHP) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zjednodušení převodu motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě v rámci jednotného trhu (Text s významem pro EHP) (Tato změna se týká celého textu s výjimkou čl. 1 odst. 1 písm. a).) 2 Bod odůvodnění 3 (3) Směrnice Rady 1999/37/ES ze dne 29. dubna 1999 o registračních dokladech vozidel harmonizuje formu a obsah osvědčení o registraci s cílem usnadnit jeho srozumitelnost a tím napomoci volnému pohybu vozidel registrovaných v určitém členském státě na pozemních komunikacích na území jiných členských států. Podle této směrnice by měl každý členský stát uznat osvědčení o registraci vydané kterýmkoli jiným členským státem pro identifikaci vozidla v mezinárodní dopravě nebo pro novou registraci vozidla v jiném členském státě. Směrnice 1999/37/ES však neobsahuje žádná ustanovení, která by určila stát příslušný pro registraci vozidel a příslušné formality a postupy. Proto je v zájmu odstranění překážek volného pohybu motorových vozidel v rámci vnitřního trhu nezbytné (3) Směrnice Rady 1999/37/ES ze dne 29. dubna 1999 o registračních dokladech vozidel harmonizuje formu a obsah osvědčení o registraci s cílem usnadnit jeho srozumitelnost a tím napomoci volnému pohybu vozidel registrovaných v určitém členském státě na pozemních komunikacích na území jiných členských států. Podle této směrnice by měl každý členský stát uznat osvědčení o registraci vydané kterýmkoli jiným členským státem pro identifikaci vozidla v mezinárodní dopravě nebo pro novou registraci vozidla v jiném členském státě. Směrnice 1999/37/ES však neobsahuje žádná ustanovení, která by určila stát příslušný pro registraci vozidel a příslušné formality a postupy. Proto je v zájmu odstranění překážek volného pohybu motorových vozidel v rámci vnitřního trhu nezbytné PE549.287v01-00 6/49 RR\1051883.doc

stanovit zvláštní harmonizovaná pravidla pro určení členského státu, ve kterém musí být motorová vozidla registrována, a zjednodušených postupů pro novou registraci motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě. stanovit zvláštní harmonizovaná pravidla pro určení členského státu, ve kterém musí být motorová vozidla registrována, a rychlejších a zjednodušených postupů pro novou registraci motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě. 3 Bod odůvodnění 4 (4) Vnitrostátní předpisy členských států často od podniků a občanů usazených na jejich území požadují, aby si zde registrovali motorové vozidlo registrované třetí osobou usazenou v jiném členském státě, a to i pokud vozidlo není v členském státě, který registraci požaduje, převážně používáno na trvalém základě a podniky a občané je nemají v úmyslu takovým způsobem používat. Proto je nutné určit, ve kterém členském státě by motorové vozidlo mělo být registrováno, pokud jej drží osoba usazená nebo s bydlištěm v jiném členském státě, než je členský stát, ve kterém je usazen nebo ve kterém má bydliště jeho vlastník. Za těchto okolností je vhodné, aby si členské státy uznávaly registrace platné v jiném členském státě. (4) Vnitrostátní předpisy členských států často od podniků a občanů usazených na jejich území požadují, aby si zde registrovali motorové vozidlo registrované třetí osobou usazenou v jiném členském státě, a to i pokud vozidlo není v členském státě, který registraci požaduje, převážně používáno na trvalém základě a podniky a občané je nemají v úmyslu takovým způsobem používat. Proto je nutné určit, ve kterém členském státě by motorové vozidlo mělo být registrováno, pokud jej drží osoba usazená nebo s bydlištěm v jiném členském státě, než je členský stát, ve kterém je usazen nebo ve kterém má bydliště jeho vlastník. Za těchto okolností by členské státy měly vzájemně uznávat registrace platné v jiném členském státě. 4 Bod odůvodnění 5 (5) Registraci motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě ztěžují obtížné registrační formality v členských státech, zejména povinnost podrobit tato vozidla doplňkovým (5) Registraci motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě ztěžují obtížné registrační formality v členských státech, zejména povinnost podrobit tato vozidla doplňkovým RR\1051883.doc 7/49 PE549.287v01-00

zkouškám, v rámci kterých má být posouzen jejich stav před registrací nebo provedena jejich identifikace. Tyto formality je tedy třeba zjednodušit, a zajistit tak volný pohyb motorových vozidel a snížit administrativní zátěž pro občany, podniky a orgány příslušné pro registraci vozidel. Zejména v případě občanů nebo podniků, kteří si pořizují motorové vozidlo registrované v jiném členském státě, je vhodné stanovit zjednodušený postup registrace, který zahrnuje uznání dokladů vydaných a technických prohlídek provedených v jiném členském státě a který upravuje správní spolupráci mezi příslušnými orgány v případě výměny chybějících informací. zkouškám, v rámci kterých má být posouzen jejich stav před registrací nebo provedena jejich identifikace. Tyto formality je tedy třeba zjednodušit, a zajistit tak volný pohyb motorových vozidel a snížit administrativní zátěž pro občany, podniky a orgány příslušné pro registraci vozidel. Zejména v případě občanů nebo podniků, kteří si pořizují motorové vozidlo registrované v jiném členském státě, je vhodné stanovit zjednodušený postup registrace vstřícný vůči občanům, který zahrnuje uznání dokladů vydaných a technických prohlídek provedených v jiném členském státě v souladu s ustanoveními práva Unie a který upravuje správní spolupráci mezi příslušnými orgány v případě výměny chybějících informací. 5 Bod odůvodnění 5 a (nový) (5a) Za účelem zajištění rychlejšího a zjednodušeného postupu pro registraci by měli mít občané a podniky žádající o registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě možnost podat danou žádost na internetu v souladu s postupem určeným vnitrostátním kontaktním místem, pokud daný členský stát zavedl systém registrace vozidel prostřednictvím internetu. 6 Bod odůvodnění 5 b (nový) PE549.287v01-00 8/49 RR\1051883.doc

(5b) Toto nařízení by mělo přispět k usnadnění volného pohybu zboží v rámci Unie a k posílení důležitých zásad a záruk spojených s bezpečností silničního provozu. Členské státy by proto měly v souladu s právními předpisy Unie vzájemně uznávat osvědčení o státních technických prohlídkách, aby se snížila administrativní zátěž pro občany a podniky. 7 Bod odůvodnění 5 c (nový) (5c) S cílem usnadnit občanům či podnikům, zejména těm, kteří si pořizují motorové vozidlo registrované v jiném členském státě, uznávání osvědčení o registraci je vhodné, aby forma osvědčení byla ve všech členských státech harmonizována v souladu se směrnicí Rady 1999/37/ES. Přispělo by to rovněž k minimalizaci rizika nové registrace kradených vozidel za pomoci padělaných osvědčení o registraci. 8 Bod odůvodnění 6 a (nový) (6a) Vzhledem k tomu, že není-li uzavřeno pojištění občanskoprávní odpovědnosti, vzniká podle tohoto nařízení důvod k zamítnutí registrace, je nezbytné, aby členské státy přijaly vhodná opatření stanovená směrnicí Evropského RR\1051883.doc 9/49 PE549.287v01-00

parlamentu a Rady 2009/103/ES 1a, a zajistily tak, aby pojištění pokrylo občanskoprávní odpovědnost z provozu vozidel. 1a Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/103/ES ze dne 16. září 2009 o pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel a kontrole povinnosti uzavřít pro případ takové odpovědnosti pojištění (Úř. věst. L 263, 7.10.2009, s. 11). 9 Bod odůvodnění 6 b (nový) (6b) Původní dokumentace některých historických vozidel není kompletní z toho důvodu, že dané vozidlo bylo vyřazeno z provozu a poté opět restaurováno, že bylo vyrobeno předtím, než byl zaveden systém registrace daného členského státu, nebo že bylo původně používáno k závodním či vojenským účelům. Tato vozidla by tudíž mělo být možné zákonně převádět z jednoho členského státu do druhého a opětovně je registrovat i jen na základě dostupných průkazných dokladů o datu jejich výroby nebo první registraci v případě, že jsou tato vozidla stará nejméně 30 let. 10 Bod odůvodnění 7 (7) Toto nařízení by mělo usilovat o administrativní zjednodušení pro občany, (7) Toto nařízení by mělo usilovat o administrativní zjednodušení pro občany, PE549.287v01-00 10/49 RR\1051883.doc

podniky a orgány příslušné pro registraci vozidel zejména prostřednictvím elektronické výměny údajů o registraci vozidel. Za účelem administrativního zjednodušení registračních formalit je proto nezbytné, aby si členské státy navzájem poskytovaly právo na přístup ke svým údajům o registraci vozidel s cílem zlepšit výměnu informací a zrychlit registrační postupy. podniky a orgány příslušné pro registraci vozidel zejména prostřednictvím vzájemného uznávání a elektronické výměny údajů o registraci vozidel. Je proto nezbytné, aby Evropský informační systém vozidel a řidičských oprávnění (EUCARIS) byl v plné míře uplatňován a byl plně funkční, jestliže má být používán pro účely tohoto nařízení. Za účelem administrativního zjednodušení registračních formalit je proto také nezbytné, aby si členské státy navzájem poskytovaly právo na přístup ke svým údajům o registraci vozidel s cílem zlepšit výměnu informací a zrychlit registrační postupy. 11 Bod odůvodnění 13 (13) Ve snaze dosáhnout cíle, kterým je výměna informací mezi členskými státy interoperabilními prostředky, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie akty, které se týkají změn příloh I a II tohoto nařízení s ohledem na technický pokrok, zejména s cílem zohlednit příslušné změny směrnice 1999/37/ES nebo změny jiných aktů Unie přímo podstatných pro aktualizaci příloh I a II tohoto nařízení, pokud jde o podmínky, které musí splňovat podniky využívající osvědčení o služební registraci, aby vyhověly požadavkům na dobrou pověst a požadované odborné způsobilosti, a pokud jde o dobu platnosti osvědčení o služební registraci. Je obzvláště důležité, aby Komise během přípravných prací vedla náležité konzultace, včetně konzultací na odborné úrovni. Komise by při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci měla zajistit souběžné, včasné (13) Ve snaze dosáhnout cíle, kterým je výměna informací mezi členskými státy interoperabilními prostředky, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie akty, které se týkají změn příloh I a II tohoto nařízení s ohledem na technický pokrok, zejména s cílem zohlednit příslušné změny směrnice 1999/37/ES nebo změny jiných aktů Unie přímo podstatných pro aktualizaci příloh I a II tohoto nařízení, pokud jde o dobu platnosti osvědčení o služební registraci. Je obzvláště důležité, aby Komise během přípravných prací vedla náležité konzultace, včetně konzultací na odborné úrovni. Komise by při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci měla zajistit souběžné, včasné a náležité předávání příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě. RR\1051883.doc 11/49 PE549.287v01-00

a náležité předávání příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě. 12 Bod odůvodnění 14 (14) Ve snaze zajistit jednotné podmínky pro provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, aby stanovila společné postupy a specifikace pro softwarovou aplikaci, která je nezbytná pro elektronickou výměnu údajů o registraci vozidla, včetně formátu sdílených údajů, technických postupů elektronické konzultace vnitrostátních elektronických registrů a přístupu do těchto registrů, postupů týkajících se přístupu a bezpečnostních mechanismů, a formát a vzor osvědčení o služební registraci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí 21, 21 Úř. věst. 55, 28.2.2011, s. 13. (14) Ve snaze zajistit jednotné podmínky pro provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, aby stanovila společné postupy a specifikace pro softwarovou aplikaci, konkrétně pro EUCARIS, která je nezbytná pro elektronickou výměnu údajů o registraci vozidla, včetně formátu sdílených údajů, technických postupů elektronické konzultace vnitrostátních elektronických registrů a přístupu do těchto registrů, postupů týkajících se přístupu a bezpečnostních mechanismů, a formát a vzor osvědčení o služební registraci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí 21, 21 Úř. věst. 55, 28.2.2011, s. 13. 13 Čl. 1 odst. 1 návětí 1. Toto nařízení se vztahuje na následující vozidla: 1. Toto nařízení se vztahuje na registraci následujících vozidel: PE549.287v01-00 12/49 RR\1051883.doc

14 Čl. 1 odst. 1 písm. a a) jakékoli motorové vozidlo nebo přípojné vozidlo uvedené v článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES 22 ; 22 Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1. a) jakékoli motorové vozidlo nebo přípojné vozidlo uvedené v článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES 22 ; 22 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1). 15 Čl. 1 odst. 1 písm. b b) jakékoli dvoukolové nebo tříkolové motorové vozidlo, ať se zdvojenými koly, nebo jiné, určené k používání na pozemních komunikacích, uvedené v článku 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/24/ES 23. 23 Úř. věst. L 124, 9.5.2002, s. 1. b) jakékoli dvoukolové nebo tříkolové vozidlo nebo čtyřkolka, určené k používání na veřejných pozemních komunikacích, jak je uvedeno v článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 23. 23 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly (Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 52). RR\1051883.doc 13/49 PE549.287v01-00

16 Čl. 1 odst. 2 2. Toto nařízení se nevztahuje na registraci motorových vozidel registrovaných ve třetí zemi. 2. Toto nařízení se vztahuje pouze na vozidla, která byla naposledy zaregistrována v jednom z členských států a která jsou převáděna z jednoho členského státu do druhého. 17 Čl. 1 odst. 3 3. Tímto nařízením není dotčeno právo členských států stanovit v případě registrace motorových vozidel výjimky v souladu se směrnicí 1999/37/ES. 3. Tímto nařízením není dotčeno právo členských států stanovit v případě registrace motorových vozidel výjimky v souladu s čl. 3 odst. 1 směrnice 1999/37/ES. 18 Čl. 1. odst. 3 a (nový) 3a. Tímto nařízením nejsou dotčena svrchovaná práva členských států ve fiskální oblasti, pokud jde o ukládání a vybírání platných daní v souladu s právními předpisy Unie ve vztahu k vozidlům, na něž se toto nařízení vztahuje. 19 Čl. 1 odst. 3 b (nový) PE549.287v01-00 14/49 RR\1051883.doc

3b. Tímto nařízením není dotčeno právo členských států přijímat nezbytná právní opatření s cílem předcházet vyhýbání se daňovým povinnostem ve vztahu k vozidlům, na něž se toto nařízení vztahuje. 20 Čl. 2 bod 1 1) registrací správní povolení pro uvedení vozidla do provozu na pozemních komunikacích, v rámci kterého je vozidlo identifikováno a je mu přiděleno sériové číslo, tzv. registrační číslo; 1) registrací registrace podle čl. 2 písm. b) směrnice 1999/37/ES; 21 Čl. 2 bod 2 2) vozidlem registrovaným v jiném členském státě vozidlo s platným osvědčením o registraci, které vydal jiný členský stát; 2) vozidlem registrovaným v jiném členském státě vozidlo s platným osvědčením o registraci a registračním číslem, které vydal jiný členský stát; 22 Čl. 2 bod 3 3) držitelem osvědčení o registraci osoba, na jejíž jméno je vozidlo v 3) držitelem osvědčení o registraci fyzická nebo právnická osoba, na jejíž RR\1051883.doc 15/49 PE549.287v01-00

členském státě registrováno; jméno je vozidlo v členském státě registrováno, identifikovaná podle přílohy I směrnice 1999/37/ES; 23 Čl. 2 bod 3 a (nový) 3a) držitelem vozidla jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která není držitelem osvědčení o registraci a která je na základě dohody s vlastníkem vozidla oprávněna používat vozidlo po pevně stanovenou dobu; 24 Čl. 2 bod 3 b (nový) 3b) osvědčením o registraci osvědčení o registraci podle čl. 2 písm. c) směrnice 1999/37/ES; 25 Čl. 2 bod 4 a (nový) 4a) historickým vozidlem historické vozidlo podle čl. 3 odst. 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady.../2014/EU 1a ; 1a Směrnice Evropského parlamentu a Rady.../2014/EU ze dne... o pravidelných PE549.287v01-00 16/49 RR\1051883.doc

technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a o zrušení směrnice 2009/40/ES (Úř. věst. L...) (2012/0184(COD)). 26 Čl. 2 bod 4 b (nový) 4b) orgánem příslušným pro registraci vozidel orgán nebo orgány odpovědné za registraci vozidel či jiné schválené subjekty, jež plní úkoly spojené s registrací vozidel v členských státech; 27 Čl. 2 bod 4 c (nový) 4c) dočasnou registrací osvědčení o registraci a související registrační značky, které se používají pro přesun vozidla z jednoho členského státu do jiného. 28 Čl. 3. odst. 1 a (nový) 1a. Odchylně od ustanovení odstavce 1 mohou členské státy vyžadovat, aby na jejich území bylo registrováno vozidlo, které je registrováno v jiném členském státě, pokud držitel vozidla má na území tohoto členského státu obvyklé bydliště a používá toto vozidlo převážně v tomto RR\1051883.doc 17/49 PE549.287v01-00

členském státě svého obvyklého bydliště na trvalém základě, tedy alespoň 185 dní v kalendářním roce. 29 Čl. 3 odst. 2 pododstavec 1 písm. a a) v případě společností nebo jiných zapsaných nebo nezapsaných právnických osob členský stát, ve kterém je umístěna ústřední správa; a) v případě společností nebo jiných zapsaných nebo nezapsaných právnických osob členský stát, ve kterém je zřízena ústřední správa; 30 Čl. 3 odst. 2 pododstavec 1 písm. b b) v případě pobočky, zastoupení nebo jiné provozovny společnosti nebo jiného subjektu členský stát, ve kterém se pobočka, zastoupení nebo jiná provozovna nachází; b) v případě pobočky, zastoupení nebo jiné provozovny společnosti nebo jiného subjektu členský stát, ve kterém je pobočka, zastoupení nebo jiná provozovna zřízena; 31 Čl. 3 odst. 2 pododstavec 1 písm. c c) v případě fyzické osoby, která jedná při výkonu své podnikatelské činnosti, členský stát, ve kterém má fyzická osoba hlavní místo podnikání; c) v případě fyzické osoby, která jedná při výkonu své podnikatelské činnosti, členský stát, ve kterém je zřízeno její hlavní místo podnikání; 32 PE549.287v01-00 18/49 RR\1051883.doc

Čl. 3 odst. 2 pododstavec 1 písm. d bod i i) místo, kde se daná osoba obvykle zdržuje, tj. nejméně 185 dní v kalendářním roce z důvodu osobních a profesních vazeb nebo v případě osob bez profesních vazeb z důvodu osobních vazeb vyplývajících z úzkých vztahů mezi touto osobou a místem, kde bydlí; i) členský stát, v němž se daná osoba obvykle zdržuje, tj. více než 185 dní v kalendářním roce z důvodu osobních a profesních vazeb nebo v případě osob bez profesních vazeb z důvodu osobních vazeb vyplývajících z úzkých vztahů mezi touto osobou a místem, kde bydlí; 33 Čl. 3 odst. 2 pododstavec 1 písm. d bod ii ii) v případě osoby, jejíž profesní vazby jsou jinde než osobní vazby a která tedy střídavě pobývá na různých místech ve dvou nebo více členských státech, místo jejích osobních vazeb, pokud se tam pravidelně vrací. ii) v případě osoby, jejíž profesní vazby jsou v jiném členském státě než osobní vazby a která tedy střídavě pobývá na různých místech ve dvou nebo více členských státech, místo jejích osobních vazeb, pokud se tam pravidelně vrací. 34 Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 Pokud držitel osvědčení o registraci mění své obvyklé bydliště do jiného členského státu, musí o registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě požádat ve lhůtě šesti měsíců po příjezdu. Pokud držitel osvědčení o registraci vydaného v jednom členském státě mění své obvyklé bydliště do jiného členského státu, musí o registraci vozidla požádat ve lhůtě tří měsíců po: a) dni, kdy si zřídil obvyklé bydliště v jiném členském státě, jedná-li se o fyzickou osobu; b) dni, kdy začal provozovat podnikatelskou činnost v jiném členském státě, jedná-li se o fyzickou osobu, která RR\1051883.doc 19/49 PE549.287v01-00

jedná v rámci své podnikatelské činnosti; c) dni, kdy se usadil v jiném členském státě, jedná-li se o právnickou osobu. 35 Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Odchylně od prvního pododstavce je lhůta v něm uvedená zkrácena na 30 dní, umožňuje-li členský stát podávání žádostí o registraci vozidla elektronickými prostředky. 36 Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 b (nový) V případě, že se změní vlastník vozidla registrovaného v členském státě a toto vozidlo bude převáděno do jiného členského státu, v němž má nový vlastník své obvyklé bydliště, požádá nový vlastník o registraci vozidla do 30 dnů poté, co bylo vozidlo převedeno. 37 Čl. 4 odst. 1 pododstavec 2 Během období uvedeného v prvním pododstavci nesmí být použití vozidla omezeno. Během období uvedených v prvním a třetím pododstavci nesmí být použití vozidla omezeno z důvodů týkajících se registrace vozidla. PE549.287v01-00 20/49 RR\1051883.doc

38 Čl. 4 odst. 2 2. Žádost o registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě se předkládá orgánu příslušnému pro registraci vozidel a musí obsahovat příslušné části osvědčení o registraci v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice 1999/37/ES nebo jakýkoli jiný doklad o předchozí registraci v jiném členském státě. 2. Žádost o registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě se předkládá orgánu příslušnému pro registraci vozidel a musí obsahovat příslušné části osvědčení o registraci v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice 1999/37/ES. V případě historických vozidel může žádost zahrnovat jakýkoli jiný průkazný doklad o datu výroby či předchozí registraci v jiném členském státě. 39 Čl. 4 odst. 3 3. Poté, co orgán příslušný pro registraci vozidel obdrží žádost o registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě, musí neprodleně v souladu s článkem 7 přímo od příslušného orgánu členského státu, v němž je vozidlo registrováno, získat informace o údajích stanovených v příloze I a údaje zanese do svého vlastního registru. 3. Poté, co orgán příslušný pro registraci vozidel obdrží žádost o registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě, musí neprodleně v souladu s článkem 7 přímo z úředního registru vozidel členského státu, v němž je vozidlo registrováno, získat informace o údajích stanovených v čl. 7 odst. 2a a údaje zanese do svého vlastního registru. 40 Čl. 4. odst. 3 a (nový) RR\1051883.doc 21/49 PE549.287v01-00

3a. Členské státy mohou před novou registrací vozidlo identifikovat srovnáním identifikačního čísla vozidla s údaji v osvědčení o registraci a v úředním registru vozidel členského státu, v němž je vozidlo registrováno. 41 Čl. 4 odst. 4 návětí 4. Fyzické kontroly vozidla registrovaného v jiném členském státě mohou orgány příslušné pro registraci vozidel provádět pouze před registrací vozidla a nastane-li některá z níže uvedených situací: 4. Fyzické kontroly vozidla registrovaného v jiném členském státě mohou orgány příslušné pro registraci vozidel provádět před registrací vozidla pouze tehdy, nastane-li alespoň jedna z níže uvedených situací: 42 Čl. 4 odst. 4 písm. a a (nové) aa) údaje uvedené v čl. 7 odst. 2a písm. a) nebo b) v registru vozidel členského státu, v němž je vozidlo registrováno, chybí nebo jsou neúplné; 43 Čl. 4 odst. 4 písm. b b) informace poskytnuté žadatelem v b) informace poskytnuté žadatelem v PE549.287v01-00 22/49 RR\1051883.doc

průběhu registrace se liší od informací v registru vozidel členského státu, v němž je vozidlo registrováno; průběhu registrace se liší od informací uvedených v registru vozidel členského státu, v němž je vozidlo registrováno; 44 Čl. 4 odst. 4 písm. c c) orgány příslušné pro registraci vozidel se odůvodněně domnívají, že technické požadavky, podle nichž bylo vozidlo v souladu s článkem 23 nebo 24 směrnice 2007/46/ES nebo v souladu s článkem 15 směrnice 2002/24/ES schváleno, neodpovídají jejich požadavkům; c) existují pádné důvody se domnívat, že technické požadavky, které se neshodují s požadavky harmonizovanými právem Unie a podle nichž bylo vozidlo schváleno, neodpovídají jejich požadavkům; 45 Čl. 4 odst. 4 písm. c a (nové) (ca) vozidlo nemá platné technické osvědčení; 46 Čl. 4 odst. 4 písm. d d) je-li požadována technická prohlídka v případě jakékoli změny vlastnictví vozidla nebo v případě vážně poškozených vozidel. d) vozidlo je vážně poškozeno; 47 Čl. 4 odst. 4 písm. d a (nové) RR\1051883.doc 23/49 PE549.287v01-00

da) jsou nutné fyzické kontroly v důsledku úprav, které byly na vozidle provedeny po jeho registraci a technické prohlídce a které mají vliv na harmonizované požadavky uvedené v příloze IV nebo XI směrnice 2007/46/ES nebo v nařízení (EU) č. 168/2013; 48 Čl. 4 odst. 4 písm. d b (nové) db) vnitrostátní právo stanoví dodatečné fyzické kontroly zaměřené na minimální technické požadavky uvedené ve směrnici 2009/40/ES. 49 Čl. 4. odst. 4 a (nový) 4a. Členský stát pro účely nové registrace uzná osvědčení o technické způsobilosti vozidla vydané jakýmkoli jiným členským státem a považuje ho za rovnocenné vlastnímu osvědčení v souladu se směrnicí.../2014/eu 1a. 1a Směrnice Evropského parlamentu a Rady.../2014/EU ze dne... o pravidelných technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a o zrušení směrnice 2009/40/ES (Úř. věst. L...) (2012/0184(COD)). PE549.287v01-00 24/49 RR\1051883.doc

50 Čl. 4 odst. 5 5. Pokud je vozidlo registrované v jiném členském státě nově registrováno, orgán příslušný pro registraci vozidel v souladu s článkem 7 informuje o této skutečnosti neprodleně příslušný orgán členského státu, kde bylo vozidlo naposledy registrováno. 5. Pokud je vozidlo registrované v jednom členském státě nově registrováno v jiném členském státě, orgán příslušný pro registraci vozidel tuto skutečnost neprodleně oznámí v souladu s článkem 7 příslušnému orgánu členského státu, kde bylo vozidlo naposledy registrováno. 51 Čl. 4. odst. 5 a (nový) 5a. Pokud členský stát obdrží oznámení o registraci vozidla v jiném členském státě podle odstavce 5, bezodkladně zruší nebo pozastaví registraci tohoto vozidla na svém území v souladu s vnitrostátními postupy pro trvalé nebo dočasné vyřazení vozidla z evidence. 52 Čl. 5 odst. -1 (nový) 1. Orgány příslušné pro registraci vozidel mohou registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě zamítnout pouze tehdy, nastane-li alespoň jeden z těchto případů: a) doklady o registraci vozidla byly RR\1051883.doc 25/49 PE549.287v01-00

ztraceny nebo odcizeny, s výjimkou případů, kdy fyzická nebo právnická osoba usilující o registraci vozidla může jasně prokázat, že je vlastníkem vozidla nebo držitelem osvědčení o registraci; b) držitel osvědčení o registraci nemá v členském státě, v němž usiluje o registraci vozidla, obvyklé bydliště podle čl. 3 odst. 2; c) žadatel o registraci nemůže prokázat svou totožnost; d) nejsou splněny podmínky stanovené v čl. 4 odst. 2. 53 Čl. 5 odst. 1 návětí 1. Orgány příslušné pro registraci vozidel mohou registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě zamítnout pouze v těchto případech: 1. Orgány příslušné pro registraci vozidel mohou registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě zamítnout pouze tehdy, nastane-li alespoň jeden z těchto případů: 54 Čl. 5 odst. 1 písm. a a) nejsou splněny podmínky stanovené v čl. 4 odst. 2; vypouští se 55 Čl. 5 odst. 1 písm. a a (nové) PE549.287v01-00 26/49 RR\1051883.doc

aa) žadatel o registraci nemůže prokázat, že je vlastníkem nebo zákonným držitelem vozidla; 56 Čl. 5 odst. 1 písm. b b) nebyly uhrazeny případné poplatky, kterými členský stát registraci podle článku 4 zpoplatňuje; b) nebyly uhrazeny případné poplatky, kterými členský stát orgánů příslušných pro registraci zpoplatňuje registraci podle článku 4; 57 Čl. 5 odst. 1 písm. b a (nové) ba) nebyly případně uhrazeny příslušné daně; 58 Čl. 5 odst. 1 písm. d návětí d) z informací získaných podle článku 7 vyplývá, že: d) z informací získaných podle článku 7 nebo jiných informací vyplývá, že vozidlo je vážně poškozené, odcizené, zničené nebo bylo získáno podvodným způsobem; 59 RR\1051883.doc 27/49 PE549.287v01-00

Čl. 5 odst. 1 písm. d bod i i) vozidlo je vážně poškozené, odcizené nebo zlikvidované; vypouští se 60 Čl. 5 odst. 1 písm. d bod ii ii) doklady o registraci vozidla byly odcizeny, ledaže držitel může jasně prokázat, že je vlastníkem vozidla; vypouští se 61 Čl. 5 odst. 1 písm. d bod iii iii) uplynulo datum, kdy končí platnost osvědčení o způsobilosti. vypouští se 62 Čl. 5 odst. 1 písm. d a (nové) da) vozidlo nemá pojištění odpovědnosti třetí osoby, pokud je takové pojištění podmínkou pro registraci vozidla v souladu s právními předpisy členského státu, v němž má být vozidlo zaregistrováno. PE549.287v01-00 28/49 RR\1051883.doc

63 Čl. 5 odst. 2 2. Rozhodnutí orgánu příslušného pro registraci vozidel, kterým tento orgán zamítá registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě, musí být řádně odůvodněno. Dotčená osoba může ve lhůtě jednoho měsíce od přijetí zamítavého rozhodnutí orgán příslušný pro registraci vozidel požádat, aby rozhodnutí přezkoumal. Součástí žádosti o přezkum musí být odůvodnění. Orgán příslušný pro registraci vozidel musí své rozhodnutí potvrdit nebo zrušit do jednoho měsíce od přijetí uvedené žádosti. 2. Rozhodnutí orgánu příslušného pro registraci vozidel, kterým tento orgán zamítá registraci vozidla registrovaného v jiném členském státě, musí být řádně odůvodněno a musí v něm být uvedeny informace o postupu a lhůtách odvolacího řízení. Dotčená osoba může ve lhůtě šesti týdnů od přijetí zamítavého rozhodnutí požádat, aby příslušný orgán rozhodnutí přezkoumal. Součástí žádosti o přezkum musí být odůvodnění. Orgán příslušný pro registraci vozidel musí své rozhodnutí potvrdit nebo zrušit do šesti týdnů od přijetí uvedené žádosti. Během období přezkumu nesmí být vozidlo používáno na veřejných komunikacích v členském státě, v němž je rozhodnutí o zamítnutí přezkoumáváno. 64 Čl. 6 odst. 1 1. O vydání osvědčení o dočasné registraci za účelem převodu vozidla do jiného členského státu může orgán příslušný pro registraci vozidel požádat jakákoli osoba, která si vozidlo zakoupila v jiném členském státě, a jestliže toto vozidlo nemá osvědčení o registraci. Osvědčení o dočasné registraci je platné po dobu 30 dnů. 1. O vydání osvědčení o dočasné registraci za účelem převodu vozidla do členského státu svého obvyklého bydliště může požádat jakákoli osoba, která si vozidlo zakoupila, zdědila, vyhrála nebo obdržela darem v jiném členském státě, než ve členském státě svého obvyklého bydliště, a převáží je do jiného členského státu, jestliže toto vozidlo nemá osvědčení o registraci. Osvědčení o dočasné registraci je platné po dobu nejvýše 30 dnů, jeho platnost však nesmí přesáhnout platnost osvědčení o způsobilosti. RR\1051883.doc 29/49 PE549.287v01-00

65 Čl. 6 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Žádost o osvědčení o dočasné registraci lze předkládat: a) orgánu příslušnému pro registraci vozidel v členském státě, v němž se vozidlo pořizuje, nebo b) orgánu příslušnému pro registraci vozidel v členském státě obvyklého bydliště. 66 Čl. 6 odst. 2 2. Poté, co orgán příslušný pro registraci vozidel obdrží žádost o osvědčení o dočasné registraci podle odstavce 1, musí neprodleně v souladu s článkem 7 přímo od příslušného orgánu členského státu, v němž je vozidlo registrováno, získat informace o údajích stanovených v příloze I a údaje zanese do svého vlastního registru. 2. Poté, co orgán příslušný pro registraci vozidel v členském státě obvyklého bydliště osoby, jež si vozidlo pořídila, obdrží žádost o osvědčení o dočasné registraci podle odst. 1 druhého pododstavce písm. b), musí neprodleně v souladu s článkem 7 přímo od příslušného orgánu členského státu, v němž bylo vozidlo naposledy registrováno, získat informace o údajích stanovených v čl. 7 odst. 2a) a údaje zanese do svého vlastního registru. 67 Čl. 6. odst. 2 a (nový) PE549.287v01-00 30/49 RR\1051883.doc

2a. Orgány příslušné pro registraci vozidel vydání osvědčení o dočasné registraci vozidla podle odstavce 1 zamítnou, pokud nastane alespoň jeden z těchto případů: a) doklady o registraci vozidla se ztratily nebo byly odcizeny, ledaže fyzická nebo právnická osoba usilující o registraci vozidla může jasně prokázat, že je vlastníkem vozidla nebo držitelem osvědčení o registraci; b) žadatel o osvědčení o dočasné registraci nemůže předložit doklad totožnosti. 68 Čl. 6 odst. 3 návětí 3. Orgány příslušné pro registraci vozidel mohou vydání osvědčení o dočasné registraci vozidla podle odstavce 1 zamítnout v těchto případech: 3. Orgány příslušné pro registraci vozidel mohou vydání osvědčení o dočasné registraci vozidla podle odstavce 1 zamítnout, nastane-li alespoň jeden z těchto případů: 69 Čl. 6 odst. 3 písm. b b) z informací získaných podle článku 7 nebo z informací ve vnitrostátním úředním registru vyplývá, že: b) z informací získaných podle článku 7 nebo z informací ve vnitrostátním úředním registru vyplývá, že vozidlo je vážně poškozené, odcizené, zničené nebo bylo získáno podvodným způsobem; RR\1051883.doc 31/49 PE549.287v01-00

70 Čl. 6 odst. 3 písm. b bod i i) vozidlo je vážně poškozené, odcizené nebo zlikvidované; vypouští se 71 Čl. 6 odst. 3 písm. b bod ii ii) doklady o registraci vozidla byly odcizeny, ledaže držitel může jasně prokázat, že je vlastníkem vozidla; vypouští se 72 Čl. 6 odst. 3 písm. b bod iii iii) uplynulo datum, kdy končí platnost osvědčení o způsobilosti. vypouští se 73 Čl. 6 odst. 3 písm. b a (nové) ba) nebylo uzavřeno pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu vozidla v případě, kdy je takové pojištění podmínkou k registraci vozidla. PE549.287v01-00 32/49 RR\1051883.doc

74 Čl. 6. odst. 3 a (nový) 3a. Je-li vydáno osvědčení o dočasné registraci vozidla podle odstavce 1, členský stát orgánu, který osvědčení vydal, vloží údaje o tomto vozidle do úředního elektronického registru v souladu s čl. 7 odst. 2a. 75 Čl. 6 odst. 3 b (nový) 3b. Členské státy zajistí, aby osvědčení o dočasné registraci odpovídalo formátu a vzoru uvedeným v příloze I směrnice 1999/37/ES. 76 Čl. 7 odst. 1 1. Pro účely registrace vozidla registrovaného v jiném členském státě musí orgány příslušné pro registraci vozidel poskytnout orgánům příslušným pro registraci vozidel v jiných členských státech přístup k údajům v úředním registru vozidel stanoveným v příloze I. 1. Pro účely registrace vozidla registrovaného v jiném členském státě musí orgány příslušné pro registraci vozidel poskytnout orgánům příslušným pro registraci vozidel v jiných členských státech přístup k údajům ve svém úředním registru vozidel uvedeným v odstavci 2a. 77 Čl. 7. odst. 1 a (nový) RR\1051883.doc 33/49 PE549.287v01-00

1a. Aniž je dotčeno ustanovení odstavce 3, a zejména ustanovení o přesnosti poskytovaných informací, orgány každého členského státu, jež jsou příslušné pro registraci vozidel, uznají údaje uvedené v úředních registrech vozidel ostatních členských stát. 78 Čl. 7 odst. 2 pododstavec 1 Pro účely odstavce 1 používají orgány příslušné pro registraci vozidel softwarovou aplikaci podle přílohy II. Pro účely odstavce 1 používají orgány příslušné pro registraci vozidel softwarovou aplikaci podle odstavce 3a a přílohy II. Komise zajistí, aby byla tato softwarová aplikace plně funkční. 79 Čl. 7 odst. 2 pododstavec 2 Přímý přístup k údajům obsaženým a dostupným prostřednictvím softwarové aplikace mají pouze orgány příslušné pro registraci vozidel. Orgány příslušné pro registraci vozidel přijmou nezbytná opatření, aby se předešlo: Přímý přístup k údajům obsaženým a dostupným prostřednictvím softwarové aplikace mají pouze orgány příslušné pro registraci vozidel a jiné příslušné orgány. Orgány příslušné pro registraci vozidel přijmou nezbytná opatření, aby se předešlo: 80 Čl. 7 odst. 2 pododstavec 2 písm. c PE549.287v01-00 34/49 RR\1051883.doc

c) neoprávněným dotazům nebo přenosům informací; c) neoprávněným dotazům, přenosům nebo zveřejnění informací; 81 Čl. 7. odst. 2 a (nový) 2a. Poskytují se tyto údaje: a) údaje stanovené v příloze I; b) technické údaje o vozidlech uvedené v příloze I směrnice č. 1999/37/ES bodech V a VI kódech D až W; c) jiné technické údaje o vozidlech uvedené v příloze I směrnice 1999/37/ES, nebo případně ve změnách této směrnice; d) jiné technické údaje z osvědčení o shodě nebo certifikátu o jednotlivém schválení v souladu se směrnicí č. 2007/46/ES a nařízením (EU) č. 168/2013, pokud jsou k dispozici. 82 Čl. 7 odst. 3 pododstavec 1 3. Zpracování osobních údajů orgány příslušnými pro registraci vozidel v členských státech se provádí v souladu se směrnicí 95/46/ES a pod dohledem nezávislého veřejného orgánu členského státu stanoveného v článku 28 uvedené směrnice. 3. Zpracování osobních údajů orgány příslušnými pro registraci vozidel v členských státech se provádí v souladu s unijními a vnitrostátními předpisy v oblasti ochrany údajů a pod dohledem nezávislého veřejného orgánu členského státu stanoveného v článku 28 směrnice č. 95/46/ES. 83 RR\1051883.doc 35/49 PE549.287v01-00

Čl. 7. odst. 3 a (nový) 3a. Za účelem výměny informací o údajích týkajících se vozidel využívají členské státy funkce Evropského informačního systému vozidel a řidičských oprávnění (EUCARIS), což je softwarová aplikace, jež byla konkrétně vyvinuta pro účely tohoto nařízení, a to v souladu s přílohou II. 84 Čl. 7 odst. 4 4. Komise přijme prováděcí akty, kterými stanoví společné postupy a specifikace pro softwarovou aplikaci podle odstavce 2, včetně formátu sdílených údajů, technických postupů elektronické konzultace vnitrostátních elektronických registrů a přístupu do těchto registrů, postupů týkajících se přístupu a bezpečnostních mechanismů. Tyto prováděcí akty se přijmou v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 12 odst. 2. 4. V zájmu splnění požadavků tohoto nařízení přijme Komise prováděcí akty, kterými stanoví společné postupy a specifikace pro softwarovou aplikaci podle odstavce 3a, včetně formátu sdílených údajů, technických postupů elektronické konzultace vnitrostátních elektronických registrů a přístupu do těchto registrů, postupů týkajících se přístupu a bezpečnostních mechanismů. Tyto prováděcí akty se přijmou v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 12 odst. 2. 85 Čl. 7. odst. 4 a (nový) 4a. Komise pravidelně vyhodnocuje, zda jsou bezpečnostní opatření týkající se ochrany údajů, jež jsou sdíleny prostřednictvím softwarové aplikace podle odstavce 3a, přiměřená, přičemž zohledňuje technologický rozvoj a měnící PE549.287v01-00 36/49 RR\1051883.doc

se rizika. 86 Čl. 7 odst. 4 b (nový) 4b. Každý členský stát nese své náklady, které vyplývají ze správy, používání a údržby softwarových aplikací uvedených v odstavci 3a. 87 Čl. 8 odst. 1 návětí 1. Orgán příslušný pro registraci vozidel může vydat jedno nebo několik osvědčení o služební registraci vozidel každému podniku, který splňuje následující kritéria: 1. Orgán příslušný pro registraci vozidel může vydat jedno nebo několik osvědčení o služební registraci vozidel výrobcům vozidel, výrobcům náhradních dílů vozidel, opravnám motorových vozidel, obchodníkům a firmám přepravujícím vozidla přes hranice, technickým službám a inspekčním orgánům, pokud má tento subjekt, jemuž je vydáno osvědčení, sídlo na území uvedeného orgánu. 88 Čl. 8 odst. 1 písm. a a) je usazen na jeho území; vypouští se 89 Čl. 8 odst. 1 písm. b RR\1051883.doc 37/49 PE549.287v01-00

b) distribuuje vozidla nebo poskytuje služby oprav a údržby nebo testování pro motorová vozidla; vypouští se 90 Čl. 8 odst. 1 písm. c c) má dobrou pověst a požadovanou odbornou způsobilost. vypouští se 91 Čl. 8 odst. 2 2. Orgány příslušné pro registraci vozidel zajistí, aby údaje o vozidle uvedené v příloze I byly v jeho registru zaznamenány pro každou služební registraci vozidla. vypouští se 92 Čl. 8. odst. 2 a (nový) 2a. Vozidla, pro která bylo vydáno osvědčení o služební registraci, smí používat pro služební účely pouze zaměstnavatel a zaměstnanci podniku, kterému bylo toto osvědčení vydáno. 93 PE549.287v01-00 38/49 RR\1051883.doc

Čl. 8 odst. 3 3. Vozidla, pro která bylo vydáno osvědčení o služební registraci, lze používat jen v případě, že nepředstavují přímé a bezprostřední riziko pro bezpečnost silničního provozu. Tato vozidla nelze využívat pro obchodní přepravu osob nebo zboží. 3. Vozidla, pro která bylo vydáno osvědčení o služební registraci a registrační číslo, lze používat jen v případě, že nepředstavují přímé a bezprostřední riziko pro bezpečnost silničního provozu a že disponují osvědčením o technické způsobilosti vozidla. Tato vozidla nelze využívat pro přepravu osob nebo zboží, a to jak obchodní, tak soukromou. 94 Čl. 8. odst. 4 a (nový) 4a. Osvědčení o služební registraci vozidla jsou vzájemně uznávána ve všech členských státech na cesty pro účely převodu vozidla či pro kontrolní a zkušební účely. 95 Čl. 9 nadpis Orgány příslušné pro registraci vozidel Národní kontaktní místa 96 Čl. 9 odst. 1 RR\1051883.doc 39/49 PE549.287v01-00

1. Členské státy sdělí Komisi názvy a kontaktní údaje orgánů příslušných pro registraci vozidel, které jsou na jejich území odpovědné za správu úředních registrů vozidel a za uplatňování tohoto nařízení. Komise seznam orgánů příslušných pro registraci vozidel a jakoukoli aktualizaci tohoto seznamu zveřejní na své internetové stránce. 1. Každý členský stát určí národní kontaktní místo, které bude odpovědné za výměnu informací týkajících se tohoto nařízení. Členské státy sdělí Komisi názvy a kontaktní údaje národních kontaktních míst. Komise seznam národních kontaktních míst a jakoukoli aktualizaci tohoto seznamu zveřejní na své internetové stránce. 97 Čl. 9 odst. 2 2. Orgány příslušné pro registraci vozidel zajistí, aby měla veřejnost snadný přístup k následujícím informacím: a) informace o registraci vozidel v členském státě příslušného orgánu; b) název a kontaktní údaje orgánu, aby jej bylo možné přímo kontaktovat. 2. Členské státy zajistí, aby měla veřejnost snadný přístup k následujícím informacím: a) informace o postupu registrace vozidel v členském státě, včetně příslušných dokladů potřebných k nové registraci, lhůt a předpokládané doby čekání na rozhodnutí a důvodů k zamítnutí; b) informace o fyzických kontrolách podle čl. 4 odst. 4; c) předpisy pro zpracování údajů o registraci vozidel, včetně informací o lhůtách jejich uchovávání a potřebných informací uvedených v článcích 10 a 11 směrnice 95/46/ES. 98 Čl. 10 bod 2 PE549.287v01-00 40/49 RR\1051883.doc

(2) podmínek, které musí splňovat podniky, aby vyhověly požadavkům uvedeným v čl. 8 odst. 1 písm. c); vypouští se 99 Čl. 11 odst. 2 2. Přenesení pravomoci uvedené v článku 10 na Komisi platí na dobu neurčitou od data vstupu tohoto nařízení v platnost. 2. Přenesení pravomoci uvedené v článku 10 je Komisi svěřeno na dobu pěti let od data vstupu tohoto nařízení v platnost. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději šest měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. 100 Článek 12 a (nový) Článek 12a Sankce Členské státy zavedou účinné, přiměřené a odrazující sankce, pokud držitel osvědčení o registraci nepožádá o novou registraci vozidla během lhůt stanovených v článku 4. Tyto sankce mohou zahrnovat omezení používání vozidla až do provedení nové registrace. RR\1051883.doc 41/49 PE549.287v01-00

101 Článek 13 Komise předloží zprávu o hodnocení tohoto nařízení Evropskému parlamentu a Radě nejpozději do [čtyř let po vstupu tohoto nařízení v platnost]. Komise v případě potřeby předloží příslušné návrhy na změnu tohoto nařízení a úpravu jiných právních aktů Unie, zejména s přihlédnutím k možnosti dalšího administrativního zjednodušení pro občany a podniky. Komise předloží zprávu o hodnocení tohoto nařízení Evropskému parlamentu a Radě nejpozději do [tří let od data uplatňování tohoto nařízení]. Tato zpráva bude zejména obsahovat informace o uplatňování tohoto nařízení v členských státech. Komise v případě potřeby předloží návrhy na změnu tohoto nařízení a úpravu jiných právních aktů Unie, zejména s přihlédnutím k možnosti dalšího administrativního zjednodušení pro občany a podniky. 102 Příloha I Položka Harmoniz ované kódy podle směrnice 1999/37/E S 1. Země registrace -- 2. Registrační číslo (A) 3. Datum první registrace vozidla (B) 4. Identifikační číslo (čísla) osvědčení o registraci -- 5. Název orgánu, který osvědčení o registraci vydal -- PE549.287v01-00 42/49 RR\1051883.doc

6. Vozidlo: značka (D.1) 7. Vozidlo: typ (D.2) varianta (je-li k dispozici), verze (je-li k dispozici) 8. Vozidlo: obchodní označení (D.3) 9. Identifikační číslo vozidla (VIN) (E) 10. Hmotnost: maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla, netýká se motocyklů 11. Hmotnost: maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla v provozu v členském státě, ve kterém je vozidlo registrováno 12. Provozní hmotnost vozidla s karoserií, v případě tažného vozidla jiného než kategorie M1 včetně spojovacího zařízení 13. Doba platnosti, pokud není neomezená (H) 14. Den registrace, ke kterému se osvědčení vztahuje (I) 15. Číslo schválení typu (existuje-li) (K) 16. Počet náprav (L) 17. Rozvor kol (mm) (M) 18. Pro vozidla celkově převyšující 3 500 kg: rozložení maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla mezi nápravy: náprava (kg) 19. Pro vozidla celkově převyšující 3 500 kg: rozložení maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla mezi nápravy: popřípadě 2. náprava (kg) 20. Pro vozidla celkově převyšující 3 500 kg: rozložení maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla mezi nápravy: popřípadě 3. náprava (kg) 21. Pro vozidla celkově převyšující 3 500 kg: rozložení maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla mezi nápravy: popřípadě 4. náprava (kg) 22. Pro vozidla celkově převyšující 3 500 kg: rozložení maximální technicky přípustné hmotnosti naloženého vozidla mezi nápravy: popřípadě 5. náprava (kg) 23. Maximální technicky přípustná přípojná hmotnost přípojného vozidla: bržděného (kg) 24. Maximální technicky přípustná přípojná hmotnost přípojného vozidla: nebržděného (kg) (F.1) (F.2) (G) (N.1) (N.2) (N.3) (N.4) (N.5) (O.1) (O.2) 25. Motor: objem (cm3) (P.1) 26. Motor: nejvyšší užitečný výkon (kw) (je-li k dispozici) (P.2) 27. Motor: druh pohonné hmoty nebo zdroj energie (P.3) 28. Motor: jmenovité otáčky (min-1) (P.4) 29. Identifikační číslo motoru (P.5) RR\1051883.doc 43/49 PE549.287v01-00