Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Podobné dokumenty
Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis Dopis - Adresa česky švédsky Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Geschäftskorrespondenz Brief

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P México, D.F.

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Přihláška Motivační dopis

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Byznys a obchodní záležitosti

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Geschäftskorrespondenz Brief

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Život v zahraničí Studium

Byznys a obchodní záležitosti

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Persoonlijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Žádost o práci ve Švédsku

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Persönliche Korrespondenz Brief

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Život v zahraničí Studium

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Personal Letter. Letter - Address. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926


Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Schokoladenfabrik Lorien GmbH Prinzenstraße Berlin BRD

PSANÍ. Meine liebe Klara, (A)

Přihláška Referenční dopis

Život v zahraničí Banka

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Corrispondenza Lettera

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Personal Letter. Letter - Address

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Transkript:

- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britský a irský formát adresy: Firma Číslo + název ulice Název obce/města kraj poštovní směrovací číslo Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadský formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Stránka 1 16.09.2019

Australský formát adresy: jméno firmy Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní směrovací číslo Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Novozélandský formát adresy: Firma Číslo + název ulice číslo části města/ PO box obec/město + PSČ Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ - Úvod Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Bäste herrn, Formální, příjemce muž, jméno neznámé Bästa fru, Formální, příjemce žena, jméno neznámé Bästa herr eller fru, Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Stránka 2 16.09.2019

Bästa herrar, Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví Bäste herr Smith, Formální, příjemce muž, jméno známé Bästa fru Smith, Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé Bästa fröken Smith, Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé Sehr geehrter Herr Schmidt, Sehr geehrte Frau Schmidt, Sehr geehrte Frau Schmidt, Bästa fru Smith, Sehr geehrte Frau Schmidt, Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý Bäste John Smith, Lieber Herr Schmidt, Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva Bäste John, Lieber Johann, Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté Vi skriver till er angående... Formální, jménem celé společnosti Vi skriver i samband med... Formální, jménem celé společnosti Wir schreiben Ihnen bezüglich... Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Vidare till... Bezug nehmend auf... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Med hänvisning till... In Bezug auf... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Stránka 3 16.09.2019

Jag skriver för att fråga om... Méně formální, vaším jménem pro celou společnost Jag skriver till dig på uppdrag av... Formální při psaní pro někoho jiného Jag blev rekommenderad om ditt företag av... způsob, jak začít dopis - Hlavní část Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formální žádost, předběžná Skulle du kunna vara så vänlig och... Formální žádost, předběžná Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formální žádost, předběžná Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Formální žádost, velmi zdvořilá Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Formální žádost, velmi zdvořilá Kunde ni vänligen skicka mig... Formální žádost, zdvořilá Vi är intresserade av att få/ta emot... Formální žádost, zdvořilá Jag måste fråga er om/angående... Formální žádost, zdvořilá Skulle ni kunna rekommendera... Formální žádost, přímá Ich schreibe Ihnen, um mich nach... zu erkundigen... Ich schreibe Ihnen im Namen von... Ihr Unternehmen wurde mir von... sehr empfohlen... Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Wären Sie so freundlich... Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über... zusenden könnten. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... könnten... Würden Sie mir freundlicherweise... zusenden... Wir sind daran interessiert,... zu beziehen/erhalten... Ich möchte Sie fragen, ob... Können Sie... empfehlen... Stránka 4 16.09.2019

Skulle ni kunna skicka mig... Formální žádost, přímá Würden Sie mir freundlicherweise zusenden... Vi ber er omgående att... Sie werden dringlichst gebeten,... Formální žádost, velice přímá Vi skulle uppskatta det om/ifall... Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti Vad är ert nuvarande listpris för... Formální konkrétní žádost, přímá Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Wir sind an... interessiert und würden gerne wissen,... Formální dotaz, přímý Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Formální dotaz, přímý Vi har för avsikt att... Formální prohlášení o záměru, přímé Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie... herstellen... Wir beabsichtigen... Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody Vi beklagar att behöva meddela att... Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku - Závěr Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Stránka 5 16.09.2019

Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Formální, přímý Om ni behöver mer information... Formální, přímý Vi uppskattar att göra affärer med er. Formální, přímý Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Formální, velmi přímý Vielen Dank im Voraus... Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Bitte antworten Sie uns umgehend, da Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Falls Sie weitere Informationen benötigen... Wir schätzen Sie als Kunde. Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Stránka 6 16.09.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Jag ser fram emot att höra från er snart. Méně formální, zdvořilý Med vänlig hälsning, Formální, jméno příjemce neznámé Med vänliga hälsningar, Formální, velmi používané, příjemce známý Med vänlig hälsning, Formální, méně používaný, jméno příjemce známé Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Mit freundlichen Grüßen Mit freundlichen Grüßen Hochachtungsvoll Vänliga hälsningar, Herzliche Grüße Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem Hälsningar, Grüße Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují Stránka 7 16.09.2019