MONTAGEHANDLEIDING. Split-systeem airconditioners RP200B8W1 RP250B8W1 RYP200B8W1 RYP250B8W1

Podobné dokumenty
Instalační návod a Návod k obsluze

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

NÁVOD K INSTALACI. Vzduchem chlazená chladicí kondenzační jednotka LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING

DECLARATION OF CONFORMITY

MANUAL DE INSTALACIÓN

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1

INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1

INSTALLATIONS- HANDBOK

MANUALE D'INSTALLAZIONE

INSTALAČNÍ NÁVOD ANÁVODKOBSLUZE

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

MANUALE D INSTALLAZIONE

INSTALLATION MANUAL. Condenserless water-cooled water chillers

INSTALLATION MANUAL. Inverter condensing unit ERX125A7W1B ERX200A7W1B ERX250A7W1B

INSTALLATIONS- VEJLEDNING

MANUALE D INSTALLAZIONE

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

INSTALLATION MANUAL. Air-cooled condensing units ERAP110MBYNN ERAP150MBYNN ERAP170MBYNN

INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers

MONTAGEHANDLEIDING. Bedrijfsklare luchtgekoelde ijswaterkoelgroepen

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY

INSTALLATION MANUAL. Condenserless water-cooled water chillers

INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English.

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. Invertorová kondenzačná jednotka ERQ125A7W1B ERQ200A7W1B ERQ250A7W1B

MONTAGEHANDLEIDING. Bedrijfsklare luchtgekoelde ijswaterkoelgroepen

YUL204 32" STOP STOP. 55lbs 25kg. 81cm. AVF Group Ltd. Hortonwood 30, Telford, Shropshire, TF1 7YE, England rev00

YUL201 32" STOP STOP. 55lbs 25kg. 81cm. AVF Group Ltd. Hortonwood 30, Telford, Shropshire, TF1 7YE, England rev00

TEGL kg 55lbs STOP STOP STOPPEN. Lees alle instructies vooraleer installatie aan te vangen.

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models RXTM30N2V1B RXTM40N2V1B RXTP25N2V1B RXTP35N2V1B ARXTP25N2V1B ARXTP35N2V1B

MONTAGEHANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING

MONTAGEHANDLEIDING. Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp ERHQ006BAV3 ERHQ007BAV3 ERHQ008BAV3 ERLQ006BAV3 ERLQ007BAV3 ERLQ008BAV3

SANTO Z i. Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals

MONTAGEHANDLEIDING. Watergekoelde ijswaterkoelgroepen

MONTAGEHANDLEIDING. R410A Split-reeks

INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers

Instalační návod/ Návod k obsluze

Lees alle instructies vooraleer installatie aan te vangen. Pred začatím inštalácie si pozorne prečítajte všetky pokyny.

MONTAGEHANDLEIDING. Split-systeem airconditioners FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB

INSTALLATION MANUAL. Packaged water-cooled water chillers

MONTAGEHANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers EWAP400MBYNN EWAP460MBYNN EWAP540MBYNN

MONTAGEHANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING

MONTAGEHANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING

INSTALLIERUNGSHANDBUCH

MONTAGEHANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING

Návod k použití Zahradní čerpadlo Art.-Nr.: I.-Nr.: GP-F 1300 Niro

0-10 V Interface AM 4

Netbook mouse SPM CS Příručka pro uživatele. Register your product and get support at

MONTAGEHANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING

MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG

INSTALLATION MANUAL. Split System air conditioners RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG

SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

Mouse with Bluetooth wireless technology. SPM6950. CS Příručka pro uživatele. Register your product and get support at

Instalační návod/ Návod k obsluze

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

Transkript:

MONTGEHNDLEIDING RP200B8W1 RP250B8W1 RYP200B8W1 RYP250B8W1

1 B1 B1 H 1500 500 h 500 B1 300 H = 1500+X 500+X/2 h = 500+Y B1 300+Y/2 B1 B2 10 10 10 20 20 10 B2 B2 h H (mm) H 1500 500 h 500 B2 100 50 50 50 100 100 50 H = 1500+X 500+X/2 h = 500+Y B2 100+Y/2 1 2 3 4 L2 L2 L3 H2 L1 L1 L3 H2 H1 L1 L4 H1 H1 2 3 4 5 L4 L2 L5 6 7 H1 L1 L3 L6 L7 H2 E C B 5 1 3 2 D H 4 5 6 7

CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: RP200B8W1*, RP250B8W1*, RYP200B8W1*, RYP250B8W1*, *=,, 1, 2, 3,..., 9 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: EN60335-2-40, 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: * ** Low Voltage 73/23/EEC Machinery Safety 98/37/EEC Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC Pressure Equipment 97/23/EEC 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 24 *ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <> a kladne posúdené <B> podľa Certifikátu <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (plikovaný modul <F>) <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. 25 *<> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. yrıca bir sonraki sayfaya bakın. <> DIKIN.TCF.016 <B> KEM <C> 81728-KRQ/EMC95-4341 <D> Daikin.TCFP.001 <E> IB Vinçotte (NB0026) <F> D1 <G> <H> II 19 *kot je določeno v tehnični mapi <> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 20 *nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 21 *както е заложено в Акта за техническа конструкция <> и оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. 22 *kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <> ir patvirtinta <B> pagal pažymėjimą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. 23 *kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <>, atbilstoši <B> pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaįa: <F>), <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. 15 *kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. 16 *a(z) <> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), <G>. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. 17 *zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. 18 *conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <> şi apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. 10 *som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (nvendt modul <F>) <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. 11 *utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <> som positivt intygas av <B> vilket också framgår av Certifikat <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. 12 *som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (nvendt modul <F>) <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. 13 *jotka on esitetty Teknisessä siakirjassa <> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. ** jotka on esitetty Teknisessä siakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. 14 *jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) <G>. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. 06 *delineato nel File Tecnico di Costruzione <> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 07 *fiappleˆ appleúôû ÈÔÚ ÂÙ È ÛÙÔ Ú Â Ô Â ÓÈÎ Ù ÛΠ<> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. ** fiappleˆ appleúôû ÈÔÚ ÂÙ È ÛÙÔ Ú Â Ô Â ÓÈÎ Ù ÛΠ<D> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÌÂÓË appleôìôó <F>) <G>. ÙËÁÔÚ ÂappleÈÎÈÓ ÓfiÙËÙ <H>. Ó ÙÚ ÍÙ Âapple ÛË ÛÙËÓ ÂapplefiÌÂÓË ÛÂÏ. 08 *tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. 09 *как указано в Досье технического толкования <> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. ** как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 01 *as set out in the Technical Construction File <> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (pplied module <F>) <G>. Risk category <H>. lso refer to next page. 02 *wie in der Technischen Konstruktionsakte <> aufgeführt und von <B> positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (ngewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. 03 *tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <> et jugé positivement par <B> conformément au Certificat <C>. ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 *zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <> en in orde bevonden door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. 05 *tal como se expone en el rchivo de Construcción Técnica <> y juzgado positivamente por <B> según el Certificado <C>. ** tal como se expone en el rchivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium Jiro Tomita Director Quality ssurance Ostend, 2nd of November 2005 2PW34723-5B

CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING 22 t ankstesnio puslapio tęsinys: 23 v iepriekšējās lappuses turpinājums: 24 k pokračovanie z predchádzajúcej strany: 25 w önceki sayfadan devam 19 o nadaljevanje s prejšnje strani: 20 x eelmise lehekülje järg: 21 b продължение от предходната страница: 15 y nastavak s prethodne stranice: 16 h folytatás az előző oldalról: 17 m ciąg dalszy z poprzedniej strony: 18 r continuarea paginii anterioare: 12 n fortsettelse fra forrige side: 13 j jatkoa edelliseltä sivulta: 14 c pokračování z předchozí strany: 08 p continuação da página anterior: 09 u продолжение предыдущей страницы: 10 q fortsat fra forrige side: 11 s fortsättning från föregående sida: 05 e continuación de la página anterior: 06 i continua dalla pagina precedente: 07 g Û Ó ÂÈ applefi ÙËÓ appleúôëáô ÌÂÓË ÛÂÏ : 01 a continuation of previous page: 02 d Fortsetzung der vorherigen Seite: 03 f suite de la page précédente: 04 l vervolg van vorige pagina: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 16 jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 07 ÚÔ È ÁÚ Ê Â È ÛÌÔ ÙˆÓ ÌÔÓÙ ÏˆÓ Ì ٠ÔappleÔ Û ÂÙ ÂÙ È Ë ÏˆÛË: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 24 Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> ( C) * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 25 İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> ( C) * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı (PS): <M> ( C) Soğutucu: <N> Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın 19 Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> ( C) * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> ( C) Hladivo: <N> Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 20 Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> ( C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur (PS): <M> ( C) Jahutusaine: <N> Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati 21 Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( C) * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( C) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела 22 Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> ( C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> ( C) Šaldymo skystis: <N> psauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę 23 Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> ( C) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> ( C) Dzesinātājs: <N> Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 15 Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> ( C) * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> ( C) Rashladno sredstvo: <N> Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela 16 Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> ( C) * TSmax: legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> ( C) Hűtőközeg: <N> túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 17 Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> ( C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> ( C) Czynnik chłodniczy: <N> Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu 18 Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> ( C) * TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii maxime admisibile (PS): <M> ( C) gent frigorific: <N> Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului 10 Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> ( C) * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> ( C) Kølemiddel: <N> Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt 11 Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) Min/max tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> ( C) * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <M> ( C) Köldmedel: <N> Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt 12 Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> ( C) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> ( C) Kjølemedium: <N> Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate 13 Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: lhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> ( C) * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> ( C) Kylmäaine: <N> Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi 14 Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> ( C) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu 06 Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> ( C) * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 07 ª ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË apple ÂÛË (PS): <K> (bar) Ï ÈÛÙË/Ì ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË ıâúìôîú Û (TS*): * TSmin: Ï ÈÛÙË ıâúìôîú Û ÁÈ ÙËÓ appleïâ Ú ÌËÏ apple ÂÛË : <L> ( C) * TSmax: ÔÚÂÛÌ ÓË ıâúìôîú Û appleô ÓÙÈÛÙÔÈ Â Ì ÙË Ì ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË apple ÂÛË (PS): <M> ( C) æ ÎÙÈÎfi: <N> ƒ ıìèûë ÙË È Ù ÍË ÛÊ ÏÂÈ apple ÂÛË : <P> (bar) ÚÈıÌfi Î Ù ÛÎÂ Î È ÙÔ Î Ù ÛΠ: Ó ÙÚ ÍÙ ÛÙËÓ appleèó Î Ó ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ ÌÔÓÙ ÏÔ 08 Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> ( C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima permitida (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( C) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( C) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 01 Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) Minimum/maximum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> ( C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): <M> ( C) Refrigerant: <N> Setting of pressure safety device: <P> (bar) Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 02 Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> ( C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> ( C) Kältemittel: <N> Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 03 Pression maximale admise (PS): <K> (bar) Température minimum/maximum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> ( C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale admise: <M> ( C) Réfrigérant: <N> Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 04 Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> ( C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk (PS): <M> ( C) Koelmiddel: <N> Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 05 Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> ( C) * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima admisible: <M> ( C) Refrigerante: <N> juste del presostato de seguridad: <P> (bar) Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo <K> PS 32.5 bar <L> TSmin 30 C <M> TSmax 71 C <N> R407C <P> 32.5 bar 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> <Q> IB VINÇOTTE INTERNTIONL venue du Roi 157 B-1190 Brussels, Belgium 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> 22 tsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 16 nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelœséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 06 Nome e indirizzo dell Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 07 ŸÓÔÌ Î È È ı ÓÛË ÙÔ KÔÈÓÔappleÔÈËÌ ÓÔ ÔÚÁ ÓÈÛÌÔ appleô appleâê ÓıË ıâùèî ÁÈ ÙË Û ÌÌfiÚʈÛË appleúô ÙËÓ ËÁ ÍÔappleÏÈÛÌÒÓ applefi ÂÛË: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 01 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 02 Name und dresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l équipement de pression: <Q> 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium Jiro Tomita Director Quality ssurance Ostend, 2nd of November 2005 2PW34723-5B

RP200B8W1 RP250B8W1 RYP200B8W1 RYP250B8W1 INHOUD Pagina Voorafgaand aan de installatie... 1 Een plaats voor de installatie kiezen... 2 Voorzorgsmaatregelen bij de installatie... 2 Ruimte voor onderhoud van de installatie... 2 Dikte van de buis voor het koelmedium en toegestane buislengte... 2 Voorzorgsmaatregelen bij het aanleggen van de koelmediumbuizen... 3 Luchtledig pompen... 4 Koelmedium vullen... 5 Werk aan de elektrische bedrading... 5 Testen... 6 Vereisten voor het opruimen... 6 Bedradingsschema... 6 Montage Voor installatie van de unit(s) voor gebruik binnen, de desbetreffende installatiehandleiding raadplegen. Voor deze buitenunit dient gebruik gemaakt te worden van het (los verkrijgbare) buisaansluitingspakket als deze wordt gebruikt als de buitenunit voor het simultane bedieningssysteem. Raadpleeg catalogi voor meer informatie. Gebruik de unit nooit zonder de thermistor (R3T), anders kan de compressor verbranden. Bij het sluiten van de servicepanelen mag de aanspanningstorsie niet meer dan 4,1 N m bedragen. ccessoires Controleer of de volgende accessoires (gaspijpen) met de unit zijn meegeleverd. LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR INSTLLTIE. BEWR DEZE HNDLEIDING WR U HEM KN TERUGVINDEN VOOR LTERE NSLG. EEN FOUTE INSTLLTIE OF BEVESTIGING VN PPRTUUR OF TOEBEHOREN KN EEN ELEKTRISCHE SCHOK, KORTSLUITING, LEKKEN, BRND, OF NDERE SCHDE N DE PPRTUUR VEROORZKEN; GEBRUIK DROM UITSLUITEND DIKIN TOEBEHOREN DIE SPECIL ONTWORPEN ZIJN VOOR TOEPSSING MET DE PPRTUUR EN LT ZE OOK INSTLLEREN DOOR EEN VKMN. RDPLEEG BIJ TWIJFELS OVER DE INSTLLTIE- PROCEDURES OF HET GEBRUIK LTIJD UW DIKIN VERDELER VOOR DVIES EN INFORMTIE. VOORFGND N DE INSTLLTIE Voorzorgsmaatregelen Het nieuwe koelmiddel vereist strikte voorzorgsmaatregelen om het systeem rein, droog en dicht te houden. - Rein en droog. Voorkom dat vreemd materiaal (zoals minerale olie of vocht) in het systeem terechtkomt. - Dicht. Raadpleeg daartoe aandachtig het hoofdstuk Voorzorgsmaatregelen bij het aanleggen van de koelmediumbuizen en volg nauwgezet de procedures. angezien de ontwerpdruk 3,3 MPa of 33 bar bedraagt, zijn eventueel leidingen nodig met een dikkere wand. angezien R407C een gemengd koelmiddel is moet het benodigde extra koelmiddel worden gevuld in vloeibare toestand. (ls het koelmiddel zich in een toestand van gas bevindt verandert de samenstelling en zal het systeem niet naar behoren functioneren.) De aangesloten binnenunits moeten speciaal ontworpen zijn voor toepassing met R407C. ls binnenunits worden aangesloten voor toepassing met R22 kan de normale werking niet worden verzekerd. Het omgaan met de unit De units zijn verpakt in een houten krat en bevestigd op een houten palet. Bij levering moet het pakket worden gecontroleerd en eender welke schade meteen worden gemeld aan de schade-agent van de transporteur. Hou rekening met de volgende opmerkingen bij het behandelen van de unit: 1 2 1. Breekbaar, behandel de unit met de nodige omzichtigheid. Hou de unit recht om beschadiging van de compressor te voorkomen. 2. Hef de unit bij voorkeur op met een kraan en twee riemen (1) van minstens 8 meter lang. 3. Gebruik altijd beschermstukken (2) bij het opheffen van de unit met een kraan om beschadiging van de riemen te voorkomen, en hou rekening met het zwaartepunt van de unit. 4. Breng de unit in de oorspronkelijke verpakking zo dicht mogelijk bij de montageplaats om beschadiging tijdens het transport te voorkomen. R(Y)P200+250B8W1 4PW23688-1 1

EEN PLTS VOOR DE INSTLLTIE KIEZEN Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren gaan nestelen in de buitenunit. Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden. 1. Voor de opstelling van de unit een plaats zoeken waar aan de volgende omstandigheden wordt voldaan en die de goedkeuring van uw klant kan wegdragen. Plaatsen die goed worden geventileerd. Plaatsen waar de unit geen overlast veroorzaakt voor de buren. Veilige plaatsen die bestand zijn tegen het gewicht en de trilling van de unit en waar de unit gelijkvloers kan worden geïnstalleerd. Waar geen brandbaar gas of product kan weglekken. Plaatsen waar altijd voldoende ruimte voor onderhoud is. Plaatsen waar de lengte van de leidingen en de bedrading van de binnen- en buitenunits de maximaal toegestane maten niet overschrijden. Plaatsen waar lekwater van de unit geen schade aan de standplaats kan veroorzaken (bijvoorbeeld wanneer de afvoer verstopt is). Voorzorgsmaatregelen De unit niet installeren en gebruiken in de hierondervermelde ruimten. Waar minerale olie zoals cutting olie aanwezig is. Waar de lucht een hoog zoutgehalte bevat zoals in de buurt van de kust. Waar zwavelgassen aanwezig zijn zoals in de buurt van hete bronnen. Waar sprake is van grote spanningsverschillen zoals in fabrieken. In voertuigen of boten. Waar hoge concentraties oliedamp of spray aanwezig zijn, zoals in keukens. Waar elektromagnetische golven worden opgewekt door machines. Waar zure of alkaline-dampen aanwezig zijn. 2. Maak een waterafvoerkanaal rond de basis, zodat het afvalwater wegloopt. 3. ls u de unit op een raamwerk plaatst, moet u op minder dan 150 mm van de onderkant van de unit een waterdichte plaat aanbrengen om te voorkomen dat van onder af water kan binnendringen. 4. Wanneer de unit wordt opgesteld op een plaats die dikwijls wordt blootgesteld aan sneeuw, speciaal op het volgende letten: Werk met een zo hoog mogelijke fundering. Verwijder het aanzuigrooster aan de achterzijde om ophoping van sneeuw op de ribben aan de achterzijde te voorkomen. 5. ls u de unit installeert op een frame, plaats dan een waterbestendige plaat (op minder dan 150 mm van de onderkant van de unit) om druppelend afvalwater te voorkomen. (Zie figuur). De unit moet worden gemonteerd op een stevige, overlangse fundering (stalen frame of beton). De maximale hoogte van de fundering bedraagt 150 mm. Hef de unit op van het palet en plaats het op de montageplaats. Zet de unit zoals in de funderingstekening van de figuur is aangegeven stevig vast met behulp van de funderingsbouten. (Zorg voor vier sets M12-funderingsbouten, moeren en ringen). De beste manier is om de funderingsbouten in te schroeven tot op 20 mm vanaf de bovenkant van de fundering. 80 80 RUIMTE VOOR ONDERHOUD VN DE INSTLLTIE De vereiste afmetingen (mm) vindt u in afbeelding 1. Kies één van de twee mogelijkheden. DIKTE VN DE BUIS VOOR HET KOELMEDIUM EN TOEGESTNE BUISLENGTE 1. Formaat koelvloeistofpijp Koppelsysteem: zie afbeelding 2 R(Y)P200 R(Y)P250 1000 4x Ø15 lle pijpcircuits moeten volgens plaatselijke en landelijke regelgeving worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd koeltechnicus. Gaspijp Ø28,6xt1,15 Systeem van gelijktijdige werking Formaat koelvloeistofpijp Vloeistofpijp Ø12,7xt0,90 Ø15,9xt0,95 Tweeweg- en driewegsysteem (tweeweg: zie afbeelding 3, drieweg: zie afbeelding 4) De pijpen tussen de buiten-unit en de aftakking (L1) moeten even groot zijn als de buitenverbindingen. De pijpen tussen de aftakking en de binnen-units (L2~L4) moeten even groot zijn als de binnenverbindingen. ftakking: zie markering in afbeelding 3 en afbeelding 4. Dubbel tweewegsysteem: zie afbeelding 5 De pijpen tussen de buiten-unit en de aftakking (L1) moeten even groot zijn als de buitenverbindingen. De pijpen tussen de aftakking en de binnen-units (L4~L7) moeten even groot zijn als de binnenverbindingen. ftakking: zie markering in afbeelding 5. Zie voor het formaat van de aftakkingspijpen L2 en L3 de onderstaande tabel. Formaat aftakkingspijp L2, L3 Gaspijp Vloeistofpijp R(Y)P200+250 Ø19,1xt1,00 Ø9,5xt0,80 726 20 VOORZORGSMTREGELEN BIJ DE INSTLLTIE Controleer de stevigheid en het vlak van de ondergrond van de installatie opdat de unit wanneer hij is geïnstalleerd en in gebruik genomen geen trilling of lawaai veroorzaakt. Uitpakken en monteren van de unit Verwijder de houten krat van de unit. Verwijder de vier schroeven die de unit bevestigen aan het palet. LET OP Wanneer de vereiste leidingdiameters (inch-maten) niet verkrijgbaar zijn, mag u ook andere diameters (mm-maten) gebruiken; houd hierbij rekening met de volgende punten: neem de leidingdiameter die het dichtst bij de gevraagde diameter ligt. gebruik de gepaste adapterstukken voor de overgang van leidingen met inch-maten naar leidingen met mm-maten (lokale levering). 2 R(Y)P200+250B8W1 4PW23688-1

2. Toegestane pijplengte Zie onderstaande tabel voor lengte en hoogte. Zie figuur 2~5. Ga ervan uit dat de langste lijn in de figuur overeenkomt met de langste pijp, en de hoogste unit in de figuur met de hoogste unit in werkelijkheid. Maximaal toegestane pijplengte (Figuur tussen haakjes vertegenwoordigt equivalente lengte) Maximale totale lengte eenrichtingspijp Maximale lengte aftakkingspijp Maximaal verschil tussen aftakkingslengten Maximaal verschil tussen elke eerste aftakking Maximaal verschil tussen elke tweede aftakking Maximale hoogteverschil tussen binnen en buiten Maximale hoogteverschil binnen Koppel Tweeweg/Drieweg Dubbel tweeweg Tweeweg Drieweg Dubbel tweeweg Tweeweg/Drieweg Dubbel tweeweg Tweeweg Drieweg Dubbel tweeweg De lengte van de leiding moet minimaal 7,5 m bedragen. ls aan deze voorwaarde niet wordt voldaan, wordt het systeem overbelast (abnormaal hoge druk, enzovoort). ls de afstand tussen de binnenunit en de buiten-unit kleiner is dan 7,5 m, verlengt u de leiding tot ten minste 7,5 m door extra bochten te maken. VOORZORGSMTREGELEN BIJ HET NLEGGEN VN DE KOELMEDIUMBUIZEN Wanneer u de buiten-unit met warmtepomp lager plaatst dan de binnen-unit, kan dit de volgende consequenties hebben: als de unit stilvalt zal de olie terugvloeien naar de uitlaatzijde van de compressor. Bij het opstarten van de unit kan dit een vloeistofslag (olie) veroorzaken. de oliedistributie zal verminderen. Om deze verschijnselen op te lossen dient u in de gasleiding om de 15 meter een oliesifon te voorzien als het niveauverschil (H) meer dan 15 meter bedraagt. Zie afbeelding 6. L1 L1+L2 L1+L2+L4 L1+L2+L3 L1+L2+L3+L4 L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7 L2 L2+L4 L2 L3 L2 L4 (L2+L4) (L3+L7) 50 m (70 m) 60 m 20 m 10 m Dubbel tweeweg L2 L3 10 m Dubbel tweeweg L4 L5, L6 L7 10 m lle H1 30 m Tweeweg/Drieweg/ Dubbel tweeweg H2 0,5 m De koelleidingen kunnen vooraan, zijdelings en onderaan worden aangesloten. Opmerkingen: ansluiting voorpaneel: Let op dat u het pijpaansluitingsgat weer sluit na de installatie. ansluiting onderpaneel: Verwijder het uitduwplaatje door de twee holle uitsparingen te boren met een Ø6 mm boor (zie figuur). Schilder de randen om roestvorming te voorkomen. B C 1 Flens 2 Flaremoer 3 Gaszijde (leiding) 4 Vloeistofzijde 5 Solderen 6 Breekplaat Uitduwplaatje Boor Holle uitsparing Vloeistofkant: Neem een vloeistofpijp (circuit) en sluit deze aan op de afsluitklep. Zorg dat deze de gaspijp niet raakt. B C ±100 mm B C D E buitenunit binnenunit gasleiding vloeistofleiding oliesifon Gaszijde: Snij de leiding voor de gaszijde (toebehoren) af en sluit die aan met een elleboogpijp (lokaal aan te kopen). snijpositie LET OP ls de buitenunit boven de binnenunit is gemonteerd zijn geen oliesifons benodigd. ±167 mm ansluiten van de koelleidingen Gebruik uitsluitend R407C voor het bijvullen van koelmiddel Werktuigen voor montage: Gebruik werktuigen (vulslang, manometerset, enz.) die uitsluitend van toepassing zijn voor systemen met R407C om te weerstaan aan de druk en te voorkomen dat er vreemde materialen (zoals minerale olie of vocht) in het systeem terechtkomen. Vacuümpomp (gebruik een vacuümpomp met twee trappen en een niet-terugslagklep): Waak erover dat de pompolie niet in omgekeerde richting in het systeem vloeit als de pomp niet aan het functioneren is. Gebruik een vacuümpomp die tot 100,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg) kan evacueren. Stopklep bedienen: zie afbeelding 7 Openen: 1. Verwijder de kap (1) en draai de as (2) tegen de klok in met een zeskante inbussleutel. 2. Draai de as zover mogelijk, totdat deze blokkeert. 3. Zet de kap goed vast. Sluiten: 1. Verwijder de kap en draai de as met de klok mee. 2. Zet de as goed vast zodat volledige afdichting wordt bereikt (4). 3. Zet de kap goed vast. R(Y)P200+250B8W1 4PW23688-1 3

LET OP anhaalkoppels afsluitklep vindt u in de tabel. Gebruik zowel een steeksleutel als een momentsleutel wanneer u pijpen op de unit aansluit of van de unit afkoppelt. Gebruik een vulslang met afsluitventiel wanneer u het serviceventiel gebruikt (5). Controleer nadat u de kap hebt vastgezet of er geen gas weglekt. Zorg dat het ventiel open blijft staan wanneer het systeem in bedrijf is. Serviceventiel (5) Ventielkap (1) Vloeistofpijp Gaspijp anhaalkoppels afsluitklep R(Y)P200 R(Y)P250 9,8~14,7 N m (100~150 kgf cm) 19,6~24,5 N m (200~250 kgf cm) 29,4~34,3 N m (300~350 kgf cm) 39,2~44,1 N m (400~450 kgf cm) Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten van pijpen ls de buiten-unit is geïnstalleerd boven de binnen-unit, kan dit het gevolg zijn: 1. Gecondenseerd water op het afsluitventiel kan naar de binnen-unit lopen. Voorkom dit door het afsluitventiel te verpakken met isolatiemateriaal. 2. ls de temperatuur hoger is dan 30 C en de relatieve vochtigheid hoger dan 80%, moet het isolatiemateriaal ten minste 20 mm dik zijn om condensatie aan het oppervlak te voorkomen. Zie de tabel voor de afmetingen als u met flares werkt, en voor de aanhaalkoppels. (Door te vast aan te draaien kan de wartelmoer splijten.) Leidingdikte Ø9,5 Ø12,7 Ø15,9 Ø19,1 anhaalkoppel 32,7~39,9 N m (333~407 kgf cm) 49,5~60,3 N m (504~616 kgf cm) 61,8~75,4 N m (630~770 kgf cm) 97,2~118,6 N m (989,8~1208 kgf cm) afmetingen voor verwerkingsgaten (mm) 12,0~12,4 15,4~15,8 18,6~19,0 22,9~23,3 Wartelmoer vorm Bij het aansluiten van een flaremoer moet u de flare zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant insmeren met koelether of esterolie, en die eerst drie tot vier keer met de hand aandraaien vooraleer volledig vast te draaien. Smeer dit gedeelte in met ether- of esterolie Zorg ervoor dat u tijdens het solderen stikstofgas door de leiding laat vloeien. Neem bij het monteren van de leidingen de nodige maatregelen om vervuiling te voorkomen. Voorkom dat er vreemde materialen zoals vocht en andere onzuiverheden in het systeem terechtkomen. Plaats Montageduur Beschermingsmethode Buitenunit Binnen Meer dan een maand Minder dan een maand Onafgezien van de duur R=0.4~0.8 Knijp de leiding af Knijp of plak de leiding af Wees extra voorzichtig als u koperbuizen door wanden aanbrengt. 90 ±2 45 ±2 In geval van simultaan werkende model Leidingen naar boven en naar beneden moeten van de hoofdleiding worden afgetakt. Gebruik een leidingaftakpakket (los verkrijgbaar) voor het aftakken van koelmediumleidingen. Vereiste voorzorgsmaatregelen. (Raadpleeg de handleiding bij het pakket voor de aftakkingsleiding voor meer informatie.) - Installeer de aftakleidingen horizontaal. (Maximale afbuiging: 20 graden) - De lengte van de aftakbuis tot aan de binnen-unit moet zo klein mogelijk zijn. - Houd de lengte van beide aftakleidingen naar de binnenunit gelijk. LUCHTLEDIG POMPEN De units zijn door de fabrikant op lekkage getest. Controleer de ter plaatse aangebrachte koelmediumleidingen op lekkage. Controleer of de ventielen stevig dicht zijn vooraleer een druktest uit te voeren of te vacuümeren. Reinig de lucht niet met koelmiddel. Gebruik een vacuümpomp om de installatie vacuüm te zuigen. Er wordt een extra koelmiddel geleverd voor luchtzuivering. Luchtdichtheidsproef en vacumeren: zie afbeelding 8 Pair-systeem B Gelijktijdig werkingssysteem 1 Manometer 2 Stikstof 3 Koelmedium 4 Weegapparaat 5 Vacuümpomp 6 Stopklep 7 Hoofdleiding 8 fgetakte leidingen 9 ftakleidingpakket (los verkrijgbaar) Luchtdichtheidstest: gebruik stikstofgas. Zet de vloeistof- en gasleidingen onder druk tot 3,3 MPa. (Maximaal 3,3 MPa. ls de druk daalt, controleer dan waar de stikstof lekt.) Vacuümeren: gebruik een vacuümpomp die tot 100,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg) kan evacueren. Evacueer gedurende ruim twee uur het systeem via de vloeistofen gasleidingen door middel van een vacuümpomp en breng het systeem tot 100,7 kpa. ls het systeem al meer dan een uur in die toestand is dient u te controleren of de vacuümmanometer stijgt of daalt. ls de manometerwijzer stijgt zit er vocht in het systeem of zijn er lekken. ls de mogelijkheid bestaat dat er zich vocht in het systeem bevindt dient u het volgende te doen (als het leidingwerk is uitgevoerd in het regenseizoen of gespreid werd over een langere periode kan er tijdens de werken vocht in de leidingen zijn terechtgekomen). Na evacuatie van het systeem gedurende twee uur dient u het systeem met stikstofgas onder druk te zetten tot 0,05 MPa (vacuümonderbreking) en het systeem gedurende een uur opnieuw, met behulp van een vacuümpomp, te evacueren tot 100,7 kpa (vacuümeren). ls u het systeem binnen de twee uur niet kan evacueren tot 100,7 kpa dient u de vacuümonderbreking en het vacuümeren te herhalen. ls het systeem vervolgens gedurende een uur is gevacuümeerd dient u na te gaan of de vacuümmanometer niet stijgt. 4 R(Y)P200+250B8W1 4PW23688-1