KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY



Podobné dokumenty
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 14. ledna 2005 (17.01) (OR. en) 5432/05 TDC 1

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 3. března 2006 (08.03) (OR. en) 6999/06 Interinstitucionální spis: 2006/0028 (CNS) AGRI 78 AGRIORG 25 WTO 43

s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2012)0134),

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady,

Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM UE-TU 2605/05

úzkým propojením se rozumí stav, kdy jsou dvě nebo více fyzických či právnických osob spojeny:

Rada Evropské unie Brusel 27. ledna 2016 (OR. en)

(Oznámení) ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY EVROPSKÁ KOMISE

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

NAŘÍZENÍ. L 160/8 Úřední věstník Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. ledna 2014 (OR. en) 5208/14 MI 22 CHIMIE 2 ENV 19 COMPET 18 ENT 6 PRŮVODNÍ POZNÁMKA. Datum přijetí: 6.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

32001R1788 Úřední věstník L 243, 13/09/2001, strany

PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII. návrhu rozhodnutí Rady

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 12. července 2013 (16.07) (OR. en) 12263/13. Interinstitucionální spis: 2013/0235 (NLE) ENV 700 ENT 221

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 14 Rozeslána dne 31. ledna 2012 Cena Kč 53, O B S A H :

NÁVRH NA SMĚRNICI EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

224 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 22 Eigenmittelbeschluss tschech. (CS) (Normativer Teil) 1 von 5 ROZHODNUTÍ RADA

Úřední věstník Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 20. listopadu 2012 (21.11) (OR. en) 16473/12. Interinstitucionální spis: 2012/0312 (NLE) FISC 170

Adresa příslušného úřadu

V Bruselu dne KOM(2004) 435 v konečném znění. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Pokyn D Sdělení Ministerstva financí k rozsahu dokumentace způsobu tvorby cen mezi spojenými osobami

L 134/2 CS Úřední věstník Evropské unie

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES

205/2002 Sb. ZÁKON. ze dne 24. dubna 2002,

Oddíl 5 Bytové spoluvlastnictví

DPH v Evropském společenství UPLATŇOVÁNÍ V ČLENSKÝCH STÁTECH INFORMACE PRO SPRÁVNÍ ORGÁNY / HOSPODÁŘSKÉ SUBJEKTY INFORMAČNÍ SÍTĚ ATD.

499/2004 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ ARCHIVNICTVÍ A SPISOVÁ SLUŽBA

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009. o společných pravidlech pro přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy

Rada Evropské unie Brusel 8. dubna 2015 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PRAVIDLA PRO POŘIZOVÁNÍ ZÁZNAMŮ ZÁSTUPCI SDĚLOVACÍCH PROSTŘEDKŮ V PROSTORÁCH EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Všeobecné obchodní podmínky pro velkoobchod společnosti M & V, spol. s r.o.

Všeobecné obchodní podmínky portálu iautodíly společnosti CZ-Eko s.r.o.

Vás vyzývá k podání nabídky na zakázku Oprava okapu střechy schodiště na východním průčelí BD Horácké Nám. 6 a 7 v Brně - Řečkovicích.

POSTUPY, JIMIŽ SE ŘÍDÍ ZÍSKÁVÁNÍ SOUKROMÝCH ARCHIVŮ POSLANCŮ A BÝVALÝCH POSLANCŮ PRO EVROPSKÝ PARLAMENT

uzavírají níže uvedeného dne, měsíce a roku tuto smlouvu o poskytnutí dotace:

L 28/2 Úřední věstník Evropské unie

Reklamační řád. Uplatnění reklamace

Č.j.: VP/S 158/ V Brně dne 17. února 2004

TEXTY PŘIJATÉ. na zasedání konaném. ve čtvrtek. 14. dubna 2005 P6_TA-PROV(2005)04-14 PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ PE

250. Štítek musí obsahovat alespoň tyto údaje:

OZNÁMENÍ VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ ZADÁVACÍ PODMÍNKY PRO VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ PROJEKTU PROGRAMU ROZVOJE VENKOVA

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 3. dubna 2012 (OR. en) 8488/12 Inte rinstitucionální spis: 2012/0070 (NLE) ENV 264 ENT 80

Obnova zámeckých alejí ve městě Vimperk

Úřední věstník Evropské unie 1815

Oprava tří dílčích střech na BD Horácké nám. 6,7 v Brně Řečkovicích stavební úpravy.

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1264/1999 ze dne 21. června 1999, kterým se mění nařízení (ES) č. 1164/94 o zřízení Fondu soudržnosti RADA EVROPSKÉ UNIE, s

o nakládání s elektrozařízeními a elektroodpady), ve znění pozdějších předpisů

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY PLATNÉ PRO

PŘÍLOHA 1.6 SMLOUVY O PŘÍSTUPU K VEŘEJNÉ PEVNÉ KOMUNIKAČNÍ SÍTI LOGISTIKA KONCOVÝCH ZAŘÍZENÍ

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE

Uplatňování nařízení o vzájemném uznávání u předmětů z drahých kovů

FARMÁŘSKÉ OSIVO Z POHLEDU KVALITY, ŠLECHTITELE A PRODUCENTA

OZNÁMENÍ VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ ZADÁVACÍ PODMÍNKY PRO VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ PROJEKTU PROGRAMU ROZVOJE VENKOVA

Brzdová zařízení kolových zemědělských a lesnických traktorů ***I

218/2000 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ ROZPOČTOVÁ PRAVIDLA HLAVA I ÚVODNÍ USTANOVENÍ. ze dne 27. června 2000

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE. Pořízení a provoz konsolidované IT infrastruktury

Obchodní podmínky, reklamační řád

Výzva k podání nabídky a prokázání splnění kvalifikace (Oznámení o zahájení zadávacího řízení) Zadávací dokumentace

L 314/50 Úřední věstník Evropské unie

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k veřejné zakázce zadávané podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů

Rada Evropské unie Brusel 2. září 2015 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální tajemnici Evropské komise

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Městský úřad Nasavrky

Směrnice o schvalování účetní závěrky

CS Úřední věstník Evropské unie L 333/62

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

Notebooky a mobilní zařízení 2015

SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU JIHOMORAVSKÉHO KRAJE

účetních informací státu při přenosu účetního záznamu,

METODICKÉ POKYNY PRO AKREDITACI

Univerzitní 2732/8, Plzeň. doc. Dr. RNDr. Miroslavem Holečkem, rektorem IČO:

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

-1- N á v r h ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy

Obchodní podmínky pro spolupráci se společností Iweol EU s.r.o.

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 261/2004. ze dne 11. února 2004,

veřejná zakázka na stavební prace s názvem: Sdružená kanalizační přípojka - Město Lázně Bělohrad

Úklidové služby v objektu polikliniky

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009

SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI / /EU. ze dne ,

Obecní úřad Raškovice stavební úřad Raškovice 207, Pražmo

Všeobecné obchodní podmínky

Zadávací dokumentace

Obchodní podmínky PRESPLAST s.r.o.

ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy

Multifunkční dům Litvínovice

SMĚRNICE KOMISE 2009/149/ES

VÝVOZNÍ SUBVENCE PRO MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY

Č.j.: VP/S 41/ V Brně dne 20. května 2002

Transkript:

>r >r KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 18.4.2005 KOM(2005) 142 v konečném znění 2005/0054 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Společenství v rámci Rady přidružení k odchylce od ustanovení týkajících se definice pojmu původní produkty a metod správní spolupráce stanovených Evropskostředomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Tuniskou republikou (předložená Komisí) es es

DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI Komise v souvislosti s barcelonským procesem předložila Radě návrh na rozšíření systému celoevropské kumulace původu na země Středomoří, což napomůže k vytvoření Evropskostředomořské oblasti volného obchodu do roku 2010. Celoevropsko-středomořská kumulace původu mimo jiné umožní, aby byl oděvům vyrobeným v Tunisku na vývoz do Společenství udělen status preferenčního původu, pokud jsou vyrobeny z tkanin pocházejících z jiných celoevropsko-středomořských zemí, jako je Turecko. Základní podmínkou žádosti o celoevropsko-středomořskou kumulaci původu je existence dohod o volném obchodu, jež uzavřely země dané oblasti a jež obsahují tatáž pravidla původu. Tunisko nedávno podepsalo dohodu o volném obchodu s Tureckem. Celoevropskostředomořská kumulace původu rovněž vyžaduje, aby byla upravena pravidla původu obsažená v Evropsko-středomořské dohodě uzavřené mezi ES a Tuniskem. Za tímto účelem se v Radě v současné době projednává příslušný návrh. 2. POVAHA PROBLÉMU Pravidlem původu platným pro oděvy, pro které je požadována odchylka, se rozumí, že veškeré použité tkaniny musejí být vyrobeny z přízí, které samy jsou původními produkty. Jinak řečeno, pravidlo nepovoluje, aby byly pro výrobu těchto oděvů použity tkaniny, které nejsou původní. Na základě společného prohlášení k článku 39 protokolu č. 4 dohody mezi ES a Tuniskem Tunisko dne 16. února 2005 požádalo o odchylku, která umožní vyrábět v Tunisku na vývoz do EU oděvy z tkanin pocházejících z Turecka. Cílem této odchylky je předejmout účinky celoevropsko-středomořské kumulace původu sjednané mezi Tuniskem, Tureckem a EU. 3. STRUKTURA NAVRHOVANÉ ODCHYLKY Návrh stanoví, že se odchylka přizná: - pro oděvy kapitol 61 a 62 harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží; - pro množství 8 040 tun kalhot a 1 855 tun jiných oděvů (podrobná tabulka je připojena v příloze 1); - pro období, než vstoupí v platnost celoevropsko-středomořský protokol o pravidlech původu uzavřený mezi dotčenými stranami, tj. mezi Tuniskem, Tureckem a EU, avšak nejdéle pro období jednoho roku; - za podmínky, že Tunisko provádí množstevní kontroly vývozu dotčených produktů a předkládá výkazy množství, pro která byla vydána průvodní osvědčení; CS 2 es

- za podmínky, že Turecko a Tunisko souhlasí s tím, že v období, než vstoupí v platnost dohoda o volném obchodu, kterou nedávno podepsaly, začnou uplatňovat její pravidla původu, včetně ustanovení o správní spolupráci. 4. ZÁVĚR Rady se vyzývá, aby přijala navrhovaný postoj Společenství k přijetí rozhodnutí o odchylce od stávajících pravidel původu Radou přidružení ES-Tunisko. CS 3 es

2005/0054 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Společenství v rámci Rady přidružení k odchylce od ustanovení týkajících se definice pojmu původní produkty a metod správní spolupráce stanovených Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Tuniskou republikou RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhým pododstavcem této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, vzhledem k tomu, že se článkem 78 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Tuniskou republikou a která byla podepsána dne 26. ledna 1998, zřizuje Rada přidružení; vzhledem k tomu, že článek 39 protokolu č. 4 Evropsko-středomořské dohody, jenž se týká definice pojmu původní produkty a metod správní spolupráce, stanoví, že Rada přidružení může svým rozhodnutím změnit ustanovení tohoto protokolu; vzhledem k tomu, že se ve Společném prohlášení k článku 39 v příloze VIII protokolu č. 4 uvádí, že je Společenství připraveno posoudit jakoukoli žádost Tuniska o odchylku od pravidel původu, ROZHODLA TAKTO: Jediný článek Postoj, který má Společenství v rámci Rady přidružení, jež byla zřízena podle Evropskostředomořské dohody, přijmout k odchylce od pravidel původu stanovených v protokolu č. 4 a týkajících se definice pojmu původní produkty a metod správní spolupráce je vymezen v přiložené předloze rozhodnutí Rady přidružení ES-Tunisko. V Bruselu dne Za Radu předseda/předsedkyně CS 4 es

Předloha ROZHODNUTÍ RADY PŘIDRUŽENÍ ES-TUNISKO č. 1/2005 o odchylce od ustanovení týkajících se definice pojmu původní produkty a metod správní spolupráce stanovených Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Tuniskou republikou RADA PŘIDRUŽENÍ ES-TUNISKO, s ohledem na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Tuniskou republikou 1 a která byla podepsána dne 26. ledna 1998 v Bruselu, a zejména na článek 39 protokolu č. 4 uvedené dohody, který se týká definice pojmu původních produktů a metod správní spolupráce, vzhledem k těmto důvodům: (1) Ve Společném prohlášení k článku 39 se uvádí, že je Společenství připraveno posoudit po podpisu Evropsko-středomořské dohody jakoukoli žádost Tuniska o odchylku od pravidel původu. (2) Dne 16. února 2005 podalo Tunisko žádost o odchylku od pravidel původu pro množství tvořené 8 040 tunami kalhot a pro množství tvořené 1 855 tunami jiných oděvů kapitol 61 a 62 harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží. (3) V období, než vstoupí v platnost dohoda o volném obchodu mezi Tuniskem a Tureckem podepsaná dne 25. listopadu 2004 a než bude změněn protokol mezi ES a Tuniskem o pravidlech původu pro účely celoevropsko-středomořské kumulace původu, by odchylka umožnila vyrábět v Tunisku na vývoz do EU oděvy z tkanin pocházejících z Turecka. (4) Za účelem této odchylky musejí Tunisko a Turecko uplatňovat tatáž pravidla původu, včetně ustanovení o správní spolupráci. (5) Odchylku lze přiznat pro období, než vstoupí v platnost celoevropsko-středomořský protokol o pravidlech původu uzavřený mezi třemi dotčenými stranami, tj. mezi Tuniskem, Tureckem a EU, avšak v žádném případě nikoli pro období delší než jeden rok. es Úř. věst. L 97, 30.3.1998, s. 2. 5 es

ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Odchylně od zvláštních ustanovení na seznamu v příloze II protokolu č. 4 dohody uzavřené mezi ES a Tuniskem se oděvy uvedené v příloze I, které se v Tunisku vyrábějí z tkanin pocházejících z Turecka, v souladu s ustanoveními tohoto rozhodnutí považují za produkty pocházející z Tuniska. Článek 2 Odchylku stanovenou článkem 1 lze uplatnit pouze za podmínky, že jsou při stanovování statusu původu tkanin dodávaných z Turecka mezi Tureckem a Tuniskem v platnosti preferenční pravidla původu, která jsou totožná s pravidly původu obsaženými v protokolu č. 4 dohody uzavřené mezi ES a Tuniskem. Článek 3 Množství uvedené v příloze I spravuje Komise, která může přijmout veškerá správní opatření, jež považuje za vhodná pro zajištění jejich účinné správy. Články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93, které se týkající správy celních kvót, se obdobně použijí na správu množství uvedených v příloze. Článek 4 Celní orgány Tuniska přijmou opatření nezbytná k provádění množstevních kontrol vývozu produktů uvedených v článku 1. Za tímto účelem musejí veškerá osvědčení, která vydají na základě tohoto rozhodnutí, obsahovat odkaz na toto rozhodnutí. Příslušné orgány Tuniska předloží Komisi každé tři měsíce výkaz množství, pro která byla vydána průvodní osvědčení EUR.1 na základě tohoto rozhodnutí, a pořadová čísla těchto osvědčení. Článek 5 V kolonce 7 průvodních osvědčení EUR.1 vydaných na základě tohoto rozhodnutí se v jednom z jazyků, v nichž je vypracována daná dohoda, uvede tento údaj: Odchylka - rozhodnutí č. 1/2005 Článek 6 Tunisko a členské státy Evropského společenství přijmou každý za sebe opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí. CS 6 es

Článek 7 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí a použije se, jakmile budou splněny podmínky článku 2. Toto rozhodnutí se použije v období, než vstoupí v platnost celoevropsko-středomořská kumulace původu mezi Tuniskem, Tureckem a EU, avšak v žádném případě pro období delší než jeden rok. V Bruselu dne Za Radu přidružení předseda/předsedkyně CS 7 es

Číslo HS PŘÍLOHA I SEZNAM UVEDENÝ V ČLÁNKU 1 (produkty, na které se vztahuje odchylka) Popis Množství (v tunách) ex 620342 a ex 620462 Pánské nebo chlapecké kalhoty z bavlny Dámské nebo dívčí kalhoty z bavlny 6 505 ex 620343 Pánské nebo chlapecké kalhoty ze syntetických vláken 674 ex 620341 ex 620349 ex 620461 ex 620463 a ex 620469 6208 a 6212. 6205 a. 6206 611231 až 611239 a 611241 až 611249 620451 až 620459 Pánské nebo chlapecké kalhoty z vlny nebo jemných zvířecích chlupů Pánské nebo chlapecké kalhoty z ostatních textilních materiálů Dámské nebo dívčí kalhoty z vlny nebo jemných zvířecích chlupů Dámské nebo dívčí kalhoty ze syntetických vláken Dámské nebo dívčí kalhoty z ostatních textilních materiálů Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky z chemických vláken Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované Pánské nebo chlapecké košile Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky Pánské nebo chlapecké plavky ze syntetických vláken Pánské nebo chlapecké plavky z ostatních textilních materiálů Dámské nebo dívčí plavky ze syntetických vláken Dámské nebo dívčí plavky z ostatních textilních materiálů Dámské nebo dívčí sukně a kalhotové sukně CELKEM 861 646 663 105 441 9 895 cs 8 es

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT 2.5. FINANCIAL IMPACT ON REVENUE: Proposal has financial impact the effect on revenue is as follows: ( million to one decimal place) Budget line Revenue Prior to action [Year n-1] [Yea r n] [n+1 ] Situation following action [n+2 ] [n+3 ] [n+4] [n+5] 120 a) Revenue in absolute terms b) Change in revenue A p.m. It is impossible to determine exactly the loss to the Community budget. Without a derogation permitting duty-free importation into the Community, it is not certain that Tunisian production would interest Community importers if they had to pay the import duty. Nevertheless, it may be mentioned as an indication that the minimum customs duty rate applicable to the products in question when originating in third countries is 12%. 4. LEGAL BASIS EC-Tunisia Euro-Mediterranean Agreement signed on 26 January 1998 Declaration on Article 39 in Annex VIII to Protocol No. 4. Joint 5. DESCRIPTION AND GROUNDS Decision of the EC-Tunisia Association Council derogating from the provisions concerning the definition of the concept of originating products laid down in the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States and the Republic of Tunisia. Granting Tunisia a derogation from the rules of origin for certain textiles products for a period of 1 year or until the entry into force of the pan-euro-med protocol on rules of origin among the three Parties concerned, namely Tunisia, Turkey and the EU. Methods of implementation The management of quantitative control will be carried out by the Commission in accordance with the quota allocation procedure. All certificates issued by the Tunisian authorities pursuant to this Decision shall bear a reference to it. The customs authorities of Tunisia shall carry out quantitative checks on the exports of the products and they shall forward to the Commission information on the EUR.1 CS 9 cs

movement certificates issued. The competent authorities of Tunisia shall send to the Commission statistics on the import and export of the textile products concerned. 9. ANTI-FRAUD MEASURES Title V of Protocol No. 4 to the EC-Tunisia Euro-Mediterranean Agreement, and more in particular Articles 33, 34 and 35, deals with the arrangements for administrative co-operation between the Parties in relation to the verification procedures of the proofs of origin. The same provisions will have to be applied between Tunisia and Turkey for the implementation of the present derogation. CS o es