Návrh ROZHODNUTÍ RADY



Podobné dokumenty
Návrh ROZHODNUTÍ RADY

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

PŘÍLOHA NÁVRHU ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 19. července 2017 (OR. en)

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE KOMISE (2007/C 83/01) Článek 1(f) Cena ze závodu. Články 3 a 4 Kumulace

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHY. PŘÍLOHY I až V. návrhu rozhodnutí Rady

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

1987R2658 CS

DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu

Směrnice Evropského parlamentu A Rady 2000/55/ES ze dne 18. září 2000 o požadavcích na energetickou účinnost předřadníků k zářivkám

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha ROZHODNUTÍ RADY PRO PŘIDRUŽENÍ EU-EGYPT

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými ostrovy

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

10715/04 js/js/kb 1 DG E V

9774/16 JC/izk DGD 1. Rada Evropské unie. Brusel 20. června 2016 (OR. en) 9774/16. Interinstitucionální spis: 2016/0102 (NLE) VISA 182 COASI 108

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX,

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 498/2012 ze dne 12. června 2012 o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE RADY. o osvobození zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od daní

CS PŘÍLOHA. Předloha

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 5. října 2010 (OR. en) 13936/10 Interinstitucionální spis: 2010/0205 (CNS) FISC 100

(Legislativní akty) ROZHODNUTÍ

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie. (Úř. věst. L 269, , s.

1992R2913 CS

Společný návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. listopadu 2006 (OR. en) 14224/1/06 REV 1. Interinstitucionální spis: 2004/0270B (COD) AGRILEG 174 CODEC 1140 OC 770

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 8. února 2012 (OR. en) 6217/12. Interinstitucionální spis: 2012/0014 (NLE) AVIATION 21 RELEX 93 MACAO 1 NÁVRH

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

PŘÍLOHA 1. (část 2/2) PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX,

(Text s významem pro EHP)

PROTOKOL 3 o pravidlech původu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 13. března 2009 (OR. fr) 7568/09 PECHE 64 NÁVRH

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 298/2015 Sb.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

CORRIGENDUM Annule et remplace le documnet COM(2014) 704 final du 12 novembre Concerne la correction de l'acronyme. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 174 final - ANNEX 3.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

6960/16 RP/pp,izk DGC 2A

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

(3) Na trhu tedy nastala taková situace, v níž se běžná opatření, jež jsou k dispozici podle nařízení (EU) č. 1308/2013, jeví jako nedostatečná.

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

(Legislativní akty) SMĚRNICE

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

A8-0313/2 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

V Bruselu dne COM(2014) 547 final 2014/0253 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98. ze dne 11. prosince 1997,

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/62/ES. ze dne 17.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 10. prosince 2008 (11.12) (OR. en,fr) 17122/08 LIMITE POLGEN 141 ENER 464 ENV 990

ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S LEGISLATIVOU EU. Ustanovení Obsah CELEX č. Ustanovení Obsah

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterou se mění směrnice 2009/16/ES o státní přístavní inspekci. (Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 19. ledna 2009 (20.01) (OR. en) 5502/09 TDC 1

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

PGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1

Transkript:

EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.7.2013 COM(2013) 545 final 2013/0262 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii CS CS

DŮVODOVÁ ZPRÁVA Rada dne 24. září 2012 dala Komisi souhlas, aby jménem Evropské unie a jeho členských států a Chorvatské republiky zahájila jednání s Černou Horou za účelem sjednání protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii. Tato jednání začala dne 22. listopadu 2012, přičemž byly s Černou Horou o dané záležitosti předem vedeny technické konzultace. Další jednání probíhala dne 25. ledna 2013 a 7. března 2013. Dne 16. května 2013 byl protokol Komisí a vládou Černé Hory parafován. Znění parafovaného protokolu je přiloženo k tomuto rozhodnutí. Komise navrhuje, aby Rada rozhodla o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu jménem Evropské unie a uzavřela protokol jménem Evropské unie a jejích členských států. Za účelem uzavření protokolu jménem Evropského společenství pro atomovou energii Komise navrhuje, aby Rada vyjádřila svůj souhlas v souladu s čl. 101 odst. 2 Smlouvy o založení ESAE. Přiložený návrh se týká rozhodnutí Rady o uzavření protokolu. Komise navrhuje, aby Rada: uzavřela protokol jménem Evropské unie a jejích členských států; CS 2 CS

2013/0262 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem této smlouvy, s ohledem na akt o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu, s ohledem na návrh Evropské komise, 1 s ohledem na souhlas Evropského parlamentu 2, vzhledem k těmto důvodům: (1) Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatska k Evropské unii, byl jménem Evropské unie podepsán dne [xx.xx.201x] na základě rozhodnutí Rady č. [xxx] 3. (2) Podpis a uzavření protokolu je předmětem samostatného postupu, pokud jde o otázky, které spadají do působnosti Evropského společenství pro atomovou energii. (3) Tento protokol je třeba uzavřít, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Jménem Evropské unie a jejích členských států se schvaluje Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Republikou Černá Hora na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii. 1 2 3 Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. Úř. věst. L [ ], [ ], s. [ ]. CS 3 CS

Článek 2 Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou přistoupit jménem Evropské unie a jejích členských států k uložení schvalovacích listin stanovených článkem 11 protokolu V Bruselu dne Za Radu předseda / předsedkyně CS 4 CS

PROTOKOL, k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, ITALSKÁ REPUBLIKA, CHORVATSKÁ REPUBLIKA, KYPERSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MAĎARSKO, REPUBLIKA MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, RAKOUSKÁ REPUBLIKA, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, RUMUNSKO, REPUBLIKA SLOVINSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, FINSKÁ REPUBLIKA, ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Strany Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a ke Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii, dále jen členské státy, a EVROPSKÁ UNIE a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII, CS 5 CS

dále jen Evropská unie na jedné straně a ČERNÁ HORA na straně druhé S ohledem na přistoupení Chorvatské republiky (dále jen Chorvatsko ) k Evropské unii dne 1. července 2013, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (dále jen DSP ) byla podepsána v Lucemburku dne 15. října 2007 a vstoupila v platnost dne 1. května 2010. (2) Smlouva o přistoupení Chorvatska k Evropské unii (dále jen smlouva o přistoupení ) byla podepsána dne 9. prosince 2011 v Bruselu. (3) Chorvatsko přistoupilo k Evropské unii dne 1. července 2013. (4) Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatska připojeného ke smlouvě o přistoupení je přistoupení Chorvatska k dohodě odsouhlaseno uzavřením protokolu k dohodě. (5) Podle čl. 39 odst. 3 DSP proběhly konzultace s cílem zohlednit vzájemné zájmy Evropské unie a Černé Hory uvedené v této dohodě, SE DOHODLY TAKTO: ODDÍL I SMLUVNÍ STRANY Článek 1 Chorvatsko se stává stranou Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, podepsané v Lucemburku dne 15. října 2007, a stejně jako ostatní členské státy Evropské unie přijímá a bere na vědomí znění dohody, jakož i společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu podepsanému téhož dne. ÚPRAVY ZNĚNÍ DSP, VČETNĚ JEJÍCH PŘÍLOH A PROTOKOLŮ ODDÍL II CS 6 CS

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY Článek 2 Koncese Černé Hory na zemědělské výrobky 1. V článku 27 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: 3. Dnem vstupu tohoto protokolu v platnost uplatňuje Černá Hora cla použitelná na dovoz některých zemědělských produktů pocházejících z Evropské unie v rámci množství uvedených v příloze IIId. 2. Příloha I tohoto protokolu se doplní jako příloha IIId dohody o stabilizaci a přidružení a tvoří její nedílnou součást. Článek 3 Produkty rybolovu 1. V článku 30 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: 3. Dnem vstupu tohoto protokolu v platnost Černá Hora odstraní všechna cla, jakož i opatření s rovnocenným účinkem, vztahující se na ryby a produkty rybolovu pocházející ze Společenství, které nejsou uvedeny v příloze Va. Na produkty uvedené v příloze V se vztahují ustanovení přílohy V. 2. Příloha II tohoto protokolu se doplní jako příloha Va dohody o stabilizaci a přidružení a tvoří nedílnou součást DSP. Článek 4 Černohorské koncese na zpracované zemědělské produkty Příloha III tohoto protokolu se doplní jako příloha IIa do protokolu 1 dohody o stabilizaci a přidružení a tvoří její nedílnou součást. ODDÍL III PRAVIDLA PŮVODU Článek 5 Příloha IV protokolu 3 dohody o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy IV tohoto protokolu. PŘECHODNÁ USTANOVENÍ TŘÍDA IV Článek 6 WTO Černá Hora se zavazuje, že v souvislosti s tímto rozšířením Evropské unie nevznese žádný nárok, požadavek či námitku ani nezmění nebo neodvolá žádnou koncesi podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII GATT 1994. Článek 7 Prokazování původu a správní spolupráce CS 7 CS

1. Doklady o původu řádně vydané Černou Horou nebo Chorvatskem v rámci preferenčních dohod nebo v rámci autonomních ujednání uplatňovaných mezi nimi budou v příslušných zemích přijímány za podmínky, že: a) získání takového statusu původu znamená nárok na preferenční celní zacházení na základě preferenčních celních opatření uvedených v dohodě o stabilizaci a přidružení; b) doklad o původu a přepravní doklady byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení; c) doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení. Pokud bylo zboží deklarováno k dovozu do Černé Hory nebo Chorvatska přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných v té době mezi Černou Horou a Chorvatskem, může být přijat i doklad o původu vydaný dodatečně na základě těchto dohod nebo ujednání, a to bude-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení. 2. Černá Hora a Chorvatsko jsou oprávněny zachovat povolení, kterými byl podle preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi těmito státy udělen status,,schváleného vývozce, pokud: a) takové ustanovení bylo rovněž obsaženo v dohodě uzavřené mezi Černou Horou a Evropskou unií přede dnem přistoupení Chorvatska; a b) chválení vývozci se řídí platnými pravidly původu podle uvedené dohody. Uvedená povolení se nejpozději do jednoho roku ode dne přistoupení Chorvatska nahradí novými povoleními vydanými podle podmínek dohody o stabilizaci a přidružení. 3. Žádosti o následné ověření dokladu o původu vystaveného v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uvedených v odstavcích 1 a 2 budou příslušné celní orgány Černé Hory nebo Chorvatska přijímat po dobu tří let od vystavení příslušného dokladu o původu a mohou být těmito orgány podávány po dobu tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako podpůrný doklad pro dovozní prohlášení. Článek 8 Tranzit zboží 1. Ustanovení dohody o stabilizaci a přidružení mohou být použita na zboží vyvážené z Černé Hory do Chorvatska nebo z Chorvatska do Černé Hory, které je v souladu s ustanoveními protokolu 3 dohody o stabilizaci a přidružení a které bylo ke dni přistoupení Chorvatska buď na cestě, nebo v dočasném uskladnění, nebo v celním skladu, nebo ve svobodném celním pásmu v Černé Hoře nebo v Chorvatsku. 2. V takových případech lze přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážející země do čtyř měsíců ode dne přistoupení Chorvatska předložen doklad o původu vystavený dodatečně celními orgány vyvážející země. CS 8 CS

Článek 9 Kvóty na rok 2013 Pro rok 2013 se objem nových celních kvót a zvýšení stávajících celních kvót vypočte poměrně ze základních objemů a při výpočtech se vezme v úvahu část daného období, které uplynula před 1. červencem 2013. OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ ODDÍL V Článek 10 Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást dohody o stabilizaci a přidružení. Článek 11 1. Tento protokol schválí Evropská unie, její členské státy a Černá Hora v souladu se svými vlastními postupy. 2. Strany si vzájemně oznámí dokončení příslušných postupů uvedených v odstavci 1. Listiny o schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie. Článek 12 1. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce po dni uložení poslední listiny o schválení. 2. Pokud nebudou všechny listiny o schválení tohoto protokolu uloženy před 1. červencem 2013, bude se tento protokol provádět prozatímně s účinkem od 1. července 2013. Článek 13 Tento protokol je vyhotoven ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, bulharském, chorvatském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a v úředním jazyce používaným v Černé Hoře, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Článek 15 Znění dohody o stabilizaci a přidružení, včetně příloh a protokolů, které jsou její nedílnou částí, a závěrečný akt s prohlášeními, která jsou k němu připojena, se vyhotoví v chorvatském jazyce a má stejnou platnost jako původní znění. Uvedená znění schválí Rada stabilizace a přidružení. CS 9 CS

PŘÍLOHA I Příloha IIId Černohorské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející z Evropské unie (podle čl. 27 odst. 3) (uvedená cla (valorická a /nebo specifická cla) se použijí na produkty uvedené v této příloze v rámci množství určených pro každý produkt ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost) Kód KN Popis zboží Roční množství Sazba celní 2013 (v tunách) sazba v rámci kvóty (% DNV) 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 Drůbež 500 20 % Sýr 65 30 % Přípravky z masa 130 30 % CS 10 CS

1602 50 31 1602 50 95 CS 11 CS

PŘÍLOHA II Příloha Va Černohorské koncese na produkty rybolovu pocházející z Evropské unie podle čl. 30 odst. 3 této dohody Na dovoz následujících výrobků pocházejících ze Společenství do Černé Hory se vztahují níže uvedené kvóty: Kód KN Popis zboží Roční množství Celní sazba v 2013 (v tunách) rámci kvóty 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18 Přípravky a konzervy ze sardinek Přípravky a konzervy z tuňáka a tuňáka pruhovaného (bonito); filé z tuňáka známé jako hřbety 200 0 % (bez cla) 75 0 % (bez cla) 1604 15 11 1604 15 19 Přípravky a konzervy z makrely 30 0 % (bez cla) CS 12 CS

PŘÍLOHA III (produkty uvedené v článku 25 dohody o stabilizaci a přidružení) Příloha IIa Protokolu 1 Celní kvóty pro zboží pocházející z Evropské unie při dovozu do Černé Hory Kód KN Popis zboží Roční Celní sazba v 2013 množství rámci kvóty (v litrech) 2201 Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; 2201 10 Minerální vody a sodovky 240 000 0 % Ex 2201 90 Ostatní 2201 90 00 10 Balené přírodní vody 430 000 2202 Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 810 000 0 % CS 13 CS

PŘÍLOHA IV Příloha IV ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno dále, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět. Bulharské znění Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение (1 4 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с. преференциален произход (2). Španělské znění El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial (2). České znění Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v (2). Dánské znění Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i (2). Německé znění Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte (2) Ursprungswaren sind. Estonské znění Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. (1)) deklareerib, et need tooted on (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti. 4 (1) Je-li prohlášení na faktuře vyhotoveno schváleným vývozcem, musí zde být uvedeno číslo oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevyhotovuje schválený vývozce, na slova v závorkách se nebere ohled a pole se nevyplňuje. (2) Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů s původem v Ceutě nebo Melille, musí to vývozce v dokladu, ve kterém je prohlášení obsaženo, jasně uvést použitím zkratky CM. (3) Tyto údaje se mohou vynechat, jsou-li tyto informace již uvedeny na samotném dokladu. (4) Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby. CS 14 CS

Řecké znění Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ αριθ. (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής (2). Anglické znění The exporter of the products covered by this document (customs authorization No (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of (2) preferential origin. Francouzské znění L exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l origine préférentielle (2). Chorvatské znění Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br.... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla. Italské znění L esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale (2). Lotyšské znění To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme (2). Litevské změní Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinės kilmės prekės. Maďarské znění A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális (2) származásúak. Maltské znění L-esportatur tal-prodotti koperti b dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta oriġini preferenzjali (2). CS 15 CS

Nizozemské znění De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële oorsprong zijn (2). Polské znění Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalské znění O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n. (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial (2). Rumunské znění Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială (2). Slovenské znění Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v (2). Slovinské znění Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno (2) poreklo. Finské znění Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja alkuperätuotteita (2). Švédské znění Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung (2). CS 16 CS

Černohorské znění Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su (2) preferencijalnog porijekla. (3) (místo a datum) (4) (Podpis vývozce. Dále musí být čitelně uvedeno jméno osoby, která prohlášení podepisuje. CS 17 CS