mod. Lecoaspira mod. Vaporetto STEAM DISINFECTOR M0S09069 1Q07 Obr. 3 Obr. 1 Obr. 2 Obr.4 Obr. 5



Podobné dokumenty
Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-115

MOD MOD Návod k obsluze

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-112

Návod k použití: model 4204 parní čistič

NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO

Elektrická varná konvice Návod k obsluze

KERAMICKÉ TOPIDLO INSTRUKCE K PROVOZU

RADIÁTOR MICA R-065. Návod k použití. česky. Radiátor Mica R-065

Vysavač Návod k obsluze

Digitální parní sterilizátor se sušičkou

ST-EK Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

NÁVOD K POUŽITÍ mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.

R-200. Návod k použití MINI TROUBA. česky. Mini trouba R-200

Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S

VA R N Á K O N V I C E

Návod k použití BBQ GRIL R-259

Kávovar Návod k obsluze

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

XENON modely 223, 225, 227 a 229

Návod k obsluze 2-DVEŘOVÁ LEDNICE. Obsah NMTM 1921 FW/HA NMTM 1923 FW/HA. Instalace, 2 Umístění a připojení. Popis spotřebiče, 3 Celkový pohled

R-760. Návod k použití VARNÁ KONVICE S NASTAVITELNOU TEPLOTOU. česky. Varná konvice s nastavitelnou teplotou R-760

FRITOVACÍ HRNEC R-284

Vysavač pro vysávání horkých nečistot

NABÍJECÍ ZDROJ STARLINE GV STCB20

ELEKTRICKÝ KONVEKTOROVÝ OHŘÍVAČ

Tabulka. P Programy Dostupné. 1 Aqua Steam C Odložení. 2 Předmytí studená Odložení. 3 Jemné 40 C. 4 Rychlé 45 C. 5 Eco 2) 50 C.

DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ. ČESKY Instalace strana 2 Návod k použití Strana

BAZÉNOVÝ OHŘÍVAČ VODY

Vestavné spotřebiče. Jednodveřová chladnička CRU 164 A CRU 160. Návod k použití cz

Návod k obsluze 2-DVEŘOVÁ LEDNICE

Euroengel Profesionální mobilní chladící a mrazící systémy NÁVOD K POUŽITÍ

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

NÁVOD K OBSLUZE Verze 09/00

Návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze


PALAČINKOVAČ R-201. Návod k použití. česky. Palačinkovač R-201

Návod k použití R-237

Návod k použití ODŠŤAVŇOVAČ R-422

Příslušenství + další produkty Příslušenství + další produkty

Ekolux 8000 S E R V I S

HVĚZDÁŘSKÝ DALEKOHLED. Návod k použití

IBC 10HQ Relaxační podložka s infračerveným světlem NÁVOD K OBSLUZE:

Mobilní klimatizace CL Obj. č

FIG. C 07 05

VRTULNÍK MINI 3.5. Návod k použití

Інструкція з експлуатації. Инструкция по эксплуатации.

ZH 0010 / ZH 0020 / ZH

Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9

MOD Palačinkovač. Návod k obsluze

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

SOLID CERAMIC HAIR STYLER

Uživatelský Manuál TT-EM-SS13T k obsluze a údržbě. vysokotlaký čistící stroj SERVIS servis@fispoclean.cz

Návod k obsluze KOMBINACE LEDNIČKA/MRAZÁK. Obsah BMBL 2021 CF/HA BMBL 2022 CF/HA BMBL 2023 CF/HA BMBL 2025 CF/HA

HTE 50. Multifunkční kulma Návod k použití

SCHEME

Instalační a uživatelská příručka

Návod k použití pro indukční varnou desku MODEL: CIE6335

Návod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC

Sombra vestavný modul. Návod k obsluze

Doba použití: max. 3 minuty + odpočinek 10 minut Třída ochrany: II

ELEKTRICKÁ VARNÁ DESKA B34, B35SS, B36SS B37SS, B38SS, B39SS

LR Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

TOTO ZAŘÍZENÍ JE V SOULADU S NORMAMI

ELEKTRICKÉ SPORÁKY S ELEKTRICKOU TROUBOU

Důležité Přečtěte tuto uživatelskou příručku dříve, než budete používat a uschovejte jej pro budoucí použití.

Klokotská 693/ Praha 4 Libuš. Tel: Fax: servis@fontana.cz

R-559. Návod k použití RUČNÍ ŠLEHAČ. česky. Ruční šlehač R-559

BĚŽECKÝ TRENAŽÉR DE LUXE

(1) Dálkový ovladač. Návod k obsluze RMT-DSLR Sony Corporation

BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ

Rázový utahovák. Návod k obsluze PROHLÁŠENÍ O SOULADU S EC

TLAČÍTKO START Při zapnutí se rozsvítí kontrolka, když dojde k poruše bliká a na konci programu zhasne. (viz popis funkcí vpravo)

NÁVOD K OBSLUZE. Travní sekačka

Uvádí zakázaný úkon či postup. Uvnitř nebo u kruhu je znázorněna konkrétní situace z praxe, které je nutno zamezit.

CZ. Přeloženo z původního návodu DCB100

CZ.fm Page 136 Wednesday, October 24, :20 PM NÁVOD K POUŽITÍ

H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX

HES. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze

CHLADNIČKA. Návod k obsluze. Přečtěte si prosím pozorně tento návod pŕed použitím Vaší nové chladničky Candy.

PARNÍ ČISTIČ CS Návod k použití

DIVA FLOOR. Návod k použití

PROFESIONÁLNÍ PARNÍ ČISTIČ WJ528 NÁVOD K POUŽITÍ

NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ. Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí vážná poranění.

Návod k použití MRAZNIČKA

BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace

B-228 Strojek na vlasy Návod k obsluze

(viz popis funkcí vpravo)

Originál návodu.

LASKAVĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A PO PŘEČTENI PEČLIVĚ USCHOVEJTE

English... 5 Čeština Slovenčina Magyarul Polski Русский... 85

English Čeština Slovenčina Magyarul Polski

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Německo Fax: +49 (0)

PŘED POUŽITÍM MRAZNIČKY STRANA 12 VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ STRANA 12 JAK POUŽÍVAT MRAZNIČKU STRANA 13 JAK ODMRAZOVAT A ČISTIT MRAZNIČKU STRANA 16

Indukční vařič. Návod k použití. model: TF-993.

INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD/NÁVOD

UP 1701 F UP 1711 F UP 1712 F

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC

Transkript:

1 2 3 4 6 5 7 mod. Lecoaspira 8 9 mod. Vaporetto D C A E B Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr.4 Obr. 5 STEAM DISINFECTOR M0S09069 1Q07

NÁVOD K POUŽITÍ STR. 3

STEAM DISINFECTOR Přečtete si prosím pozorně následující informace dříve, než použijete tento přístroj. Vážený zákazníku, Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu. Parní desinfikátor je hygienický parní čistič pro domácí účely, navržený firmou Polti, který zabraňuje šíření infekcí vznikajících z virů a bakterií. Parní desinfikátor vydává suchou páru o vysoké teplotě (180 C), kombinovanou s detergentem HPMed. Během několika vteřin eliminuje systém bakterie, plísně a virové šíření na površích a látkách, na které je použit. Je to rychlá a účinná metoda, která může být zcela bezpečně použita na většině běžných domácích materiálů a látkových povrchů. HPMed je používaný dohromady s parním desinfikátorem. Byl vystaven přísným, hloubkovým laboratorním analýzám, proto aby se zajistilo jeho bezpečí v provozu. KLÍČ 1) Tlačítko na spouštění páry 2) Bezpečnostní vypínač 3) Zahřívací světlo 4) Přívodová hubice 5) Opěrný držák 6) HPMED lahev 7) Monotrubka (pára napájecí kabel) 8) Uzamykatelné tlačítko 9) Monoblok PŘÍSLUŠENSTVÍ A) Rovné prodlužovací příslušenství B) Zahnuté prodlužovací příslušenství C) HPMED disponibilní lahev D) Vyjímatelný uzávěr na disponibilní lahev E) Kartáč Tato přístroj odpovídá směrnici 2004/108/EC (EMC) a směrnici 2006/95/EC (nízké napětí).). Polti S.p.A. si vyhrazuje právo na změnu vybavení či příslušenství bez předchozího udání. 4

STEAM DISINFECTOR PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ ULOŽTE TENTO NáVOD K OBSLUZE - Tento přístroj je určen a vytvořen k použití v uzavřených prostorách, nikdy ne venku. - PŘED POUžITÍM NA POVRChy je DOPO- RUČOVáNO NASMěŘOVAT PRVNÍ PROUD PáRy NA hadřík NEBO SMěREM NA zem NA zhruba 30 VTEŘIN BEz PŘIPOjENÍ DISPONIBILNÍ LAhVE (C). TOTO UMOžNÍ DOSAžENÍ OPTIMáLNÍ TEPLOTy A SPRáVNéhO TLAKU. - Před použitím na jemné a neobvyklé povrchy si prostudujte instrukce, které poskytuje výrobce, a vždy nejprve proveďte zkoušku na skryté části nebo na vzorku materiálu. Nechte napařenou část oděvu vychladnout, abyste se ujistili, že se nezměnila barva nebo že se materiál nezdeformoval. - Jakékoli použití, které se neshoduje s těmito instrukcemi, zruší platnost záruky. - Elektroinstalace, ke které je přístroj připojen, musí být v souladu s platným zákonem. - Nikdy se nedotýkejte přístroje mokrýma rukama nebo nohama, pokud je kabel připojen ke zdroji. - Nepoužívejte přístroj naboso. - Nepoužívejte přístroj v blízkosti umyvadel, van, sprch či nádob s vodou. - Nikdy neponořujte přístroj, kabel nebo zástrčku do vody či jiné tekutiny. - Je zakázáno používat přístroj v místech ohrožených výbuchem. - Nepoužívejte produkt na toxické látky. - Nepokládejte horký přístroj na plochy citlivé na teplo. - Nevystavujte přístroj větru nebo dešti. - Nepokládejte přístroj v blízkosti živých elementů, elektrického sporáku či jiného zdroje tepla. - Nevystavujte přístroj vysokým teplotám. - Nikdy nenechávejte používat tento přístroj děti nebo jiné osoby, které neví, jak se s ním zachází. - Nikdy nemačkejte tlačítka silně a ani nepoužívejte k jejich zmáčknutí jiné předměty, jako např. pero. - Přístroj odkládejte vždy na stabilní místo. - V případě, že Vám předmět omylem upadne, je nutné, abyste si ho nechali překontrolovat autorizovaným Servisním Centrem, protože mohou být porušeny vnitřní bezpečnostní prvky. - V případě poruchy či špatného fungování přístroj vypněte a nikdy se ho nepokoušejte rozebrat. Vždy se odkažte na autorizované Servisní Centrum firmy Polti. - Abyste se vyhnuli poškození bezpečnosti přístroje, když ho budete opravovat nebo nahrazovat příslušenství, vždy používejte pouze originální náhradní díly. - Neomotávejte kabel kolem přístroje, zvláště pokud je přístroj ještě horký. - Nesměřujte parní trubici proti elektrickým a/nebo elektronickým přístrojům. - Nechte přístroj vychladnout, předtím než ho zaklidíte. - Předtím než budete přístroj ukládat se přesvědčte, že úplně vychladl. - Přístroj je vybaven bezpečnostními součástkami, které musí být nahrazeny pouze vhodně kvalifikovaným technikem. - Nesměřujte trubici s párou na lidi ani zvířata. - Nikdy nedávejte ruce do parní trubice. POzOR: hrozí nebezpečí popálení! - Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentální mi schopnostmi, nebo pro osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud nedostali instruktáž o používání přístroje od osoby, která je odpovědná za jejich bezpečnost. - Děti by měly být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem. UPOzORNěNÍ: Vysoká teplota. Nebezpečí popálení. Nedotýkejte se částí označených na výrobku UPOzORNěNÍ: Nepoužívejte jiné chemické produkty, než jsou doporučovány výrobcem. Polti S.p.a. garantuje správnou funkčnost systému, pouze pokud je používán hpmed. Pokud použijete jiný produkt než je hpmed, Polti se zřívá veškeré zodpovědnost a záruka nebude nadále platná. 5

STEAM DISINFECTOR SPRáVNé POUžITÍ PŘÍSTROjE Tento přístroj je určený k domácímu používání, jak je popsáno a výše a má být používán v souladu s instrukcemi poskytnutými v tomto manuálu. Systém produkuje nasycenou páru o vysoké teplotě kombinovanou s HPMed. Systém snižuje bakteriální, plísňové a virové zatížení povrchů, na které je aplikován. Díky tomu se snižuje případná možnost výskytu křížených infekcí. Prosím, přečtěte si tyto instrukce pečlivě a uschovejte si je pro pozdější případné použití. Polti Spa nepřebírá zodpovědnost za jakoukoli závadu či nehodu způsobenou použitím tohoto přístroje, které není v souladu s instrukcemi uvedenými v této příručce. POzOR Směrnice 2002/96/EC (Elektrický odpad a elektropříslušenství WEEE): informace pro uživatele. Tento produkt odpovídá Směrnice EU 2002/96/EC. Přeškrtnutý symbol odpadkového koše znamená, že po uplynutí životnosti produktu, musí být výrobek tříděn zvlášť od běžného domácího odpadu. hpmed Vlastnosti HPMed ho dělají ideálním doplňkem k čištění pomocí nasycené páry o vysoké teplotě, vytvářené parním desinfikátorem Polti. Tento systém umožňuje čistit všechny povrchy, u kterých hrozí nebezpečí kontaminace patogenními organismy, jako jsou bakterie, plísně a viry. V kombinaci s párou produkovanou parním desinfikátorem Polti, HPMed je také schopen eliminovat pachy. Návod k použití: Přidělejte disponibilní lahev do zásobovacího zařízení dle instrukcí uvedených v odstavci Disponibilní lahev HPMED. Zapněte přístroj dle instrukcí výrobce. Jakmile je systém připraven, naneste páru s HPMED. Společně s párou by měl produkt za běžných podmínek uschnout během 30 vteřin až minuty, v závislosti na prostředí. Upozornění: Skladujte mimo dosah dětí. Zákaz požívání. V případě zasažení očí, vypláchněte dostatečným množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc. HPMED je čisticí prostředek na těžké povrchy. Obsahuje méně než 5% neionogenních povrchově aktivních látek. (EEC Reg. 648/2004). PŘÍPRAVA K POUžITÍ Připojte monoblok (9) k vašemu parnímu generátoru, jak je popsáno v manuálu k použití ke generátoru. Nasaďte disponibilní lahev do zásobovacího zařízení dle instrukcí uvedených v odstavci Disponibilní lahev HPMED. Uživatel je zodpovědný za doručení výrobku na náležité sběrné místo po uplynutí životnosti produktu. Vhodné třídění umožňující recyklaci, zpracování a environmentálně kompatibilní likvidaci pomáhá předcházet negativnímu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálu, z kterých se tento produkt vyrábí. Protiprávní nakládání vlastníka bude mít za následek použití administrativních sankcí, které představuje současná legislativa. 6

STEAM DISINFECTOR DISPONIBILNÍ LÁHEV HPMED Sundejte víčko (D) disponibilní lahve (C) pohybem sem a tam, jak je vyobrazeno na Obr. 1, a vyjměte tak HPMED uzávěr. Našroubujte disponibilní lahev (C) do zásobo vacího zařízení parního desinfikátoru (obr.2). Nedoplňujte disponibilní lahev. NáVOD K POUžITÍ Zapněte váš parní generátor, jak je popsáno uživatelském návodu. Připojte parní desinfikátor a vyčkejte, dokud zahřívací světýlko nezhasne. (3) Pokud má Váš generátor průtokovou regulaci, nastavte páru na střední výkon. Zmáčkněte tlačítko na spouštění páry (1) k tomu abyste získali páru ze zásobovacího zařízení. Zahřívací světlo (3) se vypne poté, co zážehová cívka uvnitř hubice dosáhne pracovní teploty. Poznámka: v držadle je vestavěný bezpečnostní vypínač (2), aby se předešlo případným náhodným zapnutím páry dětmi či nepoučenými osobami. Pokud zanecháte přístroj bez dozoru, přepněte tento vypínač (2) do pozice off. K následnému pokračování v práci přepněte vypínač do původní pozice. Nota: l'impugnatura è dotata del tasto di sicurezza (2) che impedisce l'attivazione accidentale dell'erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non ne conoscono il funzionamento. Nel caso si dovesse lasciare momentaneamente incustodito l'apparecchio, si raccomanda di portare il tasto di sicurezza (2) nella posizione di fermo. Per riprendere l'erogazione riportare il tasto in posizione iniziale. Poznámka: Pokud používáte Parní desinfikátor společně s Lecoaspira Intelligent, zvolte program P9. Pokud je přístroj v provozu, zásobovací světlo (3) se zapíná a vypíná. To signalizuje, že, elektrický rezistor začíná pracovat a udržovat teplotu v zásobovacím zařízení stabilní. Je to normální jev a je tedy možné nadále pokračovat v běžném provozu. Před použitím na povrchy je doporučováno nasměřovat první proud páry na hadřík nebo směrem na zem na zhruba 30 vteřin bez připojení disponibilní lahve (C). Toto umožní dosažení optimální teploty a správného tlaku. RADy PRO POUžITÍ Před použitím na jemné a neobvyklé povrchy si prostudujte instrukce, které poskytuje výrobce, a vždy nejprve proveďte zkoušku na skryté části nebo na vzorku materiálu. Nechte napařenou část oděvu vychladnout, abyste se ujistili, že se nezměnila barva nebo že se materiál nezdeformoval. Vždy se před použitím přesvědčte, že povrch, který budete ošetřovat parním desinfikátorem, je čistý. Pokud naleznete nějakou špinavou skvrnu, nejprve ji vyčistěte, předtím než použijete parní desinfikátor. Nasměřujte proud páry na 2 vteřiny směrem dolů, k tomu aby se všechny komponenty tohoto zařízení dostali na správnou teplotu a vyhnuli jste se kondenzaci. Uveďte hubici do vertikální pozice, aby byl povrch ošetřován z dostatečné vzdálenosti poskytované rozpěrným držákem / podpěrou (5), bez přímého kontaktu s uvedeným povrchem (obr.3). Nanášejte páru nepřetržitým pohybem za použití kartáčovacích pohybů k tomu, abyste pokryli plochu, která je čištěna. Opakovaná ošetření povedou k více efektivní úpravě povrchu. Parní desinfikátor produkuje páru o vysoké teplotě, která, přidáním HPMED, zaschne bez zanechání zbytků během 30 vteřin až 1 minuty, v závislosti na přírodních podmínkách. Předtím než použijete tento přístroj, se přesvědčte, že materiál, na který přístroj použijete, je odolný vůči vysokým teplotám. 7

PŘIPOjENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ K připojení příslušenství k napájecímu zařízení postupujte dle následujícího: Rovné prodlužovací příslušenství (A) zahnuté prodlužovací příslušenství (B) Propojte příslušenství s hadicí (4) zásobovacího zařízení a otáčejte příslušenstvím, dokud nezapadne na své místo (obr.4) SKLADOVáNÍ PŘÍSTROjE Když dokončíte práci s Vaším přístrojem, po odpojení od hlavního zdroje ho odložte na suché a čisté místo. Nevystavujte přístroj zdrojům horka a chraňte ho před povětrnostními vlivy. Nevystavujte přístroj extrémním teplotám. ÚDRžBA Když se budete pokoušet o jakoukoli údržbu, vždy odpojte přístroj od hlavního zdroje energie a nechte přístroj vychladnout. K čištění vnitřní části přístroje doporučujeme použít vlhký hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani jiné čisticí prostředky, které mohou poškodit přístroj. Pokud je plášť roztržený, musí být nahrazen autorizovaným servisním centrem. STEAM DISINFECTOR ČIŠTěNÍ zásobovací hubice Čistěte zásobovací hadici po každých 10-15 hodinách používání. Zásobovací hadici čistěte pomocí kartáče (E) obsaženého v tomto balení, klouzavými pohyby uvnitř trubice tak, že odstraníte všechny zbytky po usazování vodního kamene (obr.5). 8

P O z N á M K y 9

P O z N á M K y 10

P O z N á M K y 11

Michal Roškot-Flex Sokolovská 37/24-186 00 Praha 8 Karlín tel.: (+420) 777 946 723 e-mail: prodej@polti.cz www.polti.cz Výhradní zastoupení POLTI Spa pro Českou a Slovenskou republiku.