VZOR/TEMPLATE RESIDETIAL LEASE AGREEMENT SMLOUVA O NÁJMU BYTU. Úvodní ustanovení smlouvy. Introductory Provisions of the Agreement



Podobné dokumenty
VZOR/TEMPLATE RESIDETIAL LEASE AGREEMENT SMLOUVA O NÁJMU BYTU. Úvodní ustanovení smlouvy. Introductory Provisions of the Agreement

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES

VZOR/TEMPLATE APARTMENT LEASE AGREEMENT SMLOUVA O NÁJMU BYTU. Článek 1 - Předmět smlouvy. Article 1 - Subject of Agreement. Článek 2 - Nájemné

VZOR/TEMPLATE SMLOUVA O NÁJMU BYTU APARTMENT LEASE AGREEMENT. Článek 1 - Předmět smlouvy. Article 1 - Subject of Agreement. Článek 2 - Nájemné

VZOR/TEMPLATE PODNÁJEMNÍ SMLOUVA SUBLEASE AGREEMENT. I. Předmět podnájmu. I. Object of the sublease

VZOR/TEMPLATE. APARTMENT LEASE AGREEMENT For work, recreation or leisure purposes (timelimited

uzavřená mezi: John Doe Datum narození: Old Town Square Prague Česko

LEASE AGREEMENT SMLOUVA O NÁJMU

LEASE AGREEMENT SMLOUVA O NÁJMU. Článek 1 - Předmět smlouvy. Article 1 - Subject of Agreement. Strana 1 z 7. (dále též Smlouva )

VZOR/TEMPLATE LEASE AGREEMENT SMLOUVA O NÁJMU. Článek 1 - Předmět smlouvy. Article 1 - Subject of Agreement. Strana 1 z 6. (dále též Smlouva )

John Doe Trvalé bydliště: Old Town Square, Prague, Datum narození:

VZOR/TEMPLATE PODNÁJEMNÍ SMLOUVA SUBLEASE AGREEMENT. I. Předmět podnájmu. I. Object of the sublease

John Doe Trvalé bydliště: Old Town Square, Prague, Datum narození:

VZOR/TEMPLATE. SMLOUVA O NÁJMU pro účely výdělečné činnosti, nebo pro účely rekreace či volného času

VZOR/TEMPLATE LEASE AGREEMENT SMLOUVA O NÁJMU. Článek 1 - Předmět smlouvy. Article 1 - Subject of Agreement. Strana 1 z 6. (dále též Smlouva )

Podnájemní smlouva. Sublease Agreement

Podnájemní smlouva. Sublease Agreement

VZOR/TEMPLATE PODNÁJEMNÍ SMLOUVA SUBLEASE AGREEMENT. I. Předmět podnájmu. I. Object of the sublease

Podnájemní smlouva / Sublease Contract

Claim 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ INTRODUCTORY PROVISIONS

I. SMLUVNÍ STRANY CONTRACTING PARTIES II. PŘEDMĚT A ÚČEL SMLOUVY SUBJECT AND PURPOSE

PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D. PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D.

Rezervační smlouva č. Reservation agreement no. 1/5

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")

Dohoda č. Agreement No. o podmínkách následného placení s platbou Tankovací kartou on Conditions of Post-Payment Mode with payment using a Fleet Card

1. Předmět smlouvy 1. Subject Matter of the Agreement

Obchodní a storno podmínky společnosti Hotel Lucia, s.r.o.

ÚVĚROVÁ SMLOUVA ze dne. CREDIT FACILITY AGREEMENT dated. mezi. between. PENTA INVESTMENTS CYPRUS LIMITED jako Úvěrujícím

Reservation agreement no.

Smlouva o ubytování č. Accommodation agreement no. 1/8

Short-Term Rental Reservation General Terms and Conditions and Complaints Procedure (VOP) Albertov Rental Apartments (ARA)

Smlouva o ubytování č. Accommodation agreement no. 1/9

DOHODA O PRACOVNÍ ČINNOSTI EMPLOYMENT AGREEMENT

Smlouva o ubytování č. Accommodation agreement no. 1/8

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

EURO přeshraniční platba

General Terms and Conditions. Všeobecné obchodní podmínky. 1. Proces uzavírání podnájemních smluv. 1. Procedure for the conclusion of subleases

REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice)

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY GENERAL RULES DIY PRAHA S.R.O. DIY PRAHA S.R.O. HODINOVÁ DÍLNA

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

NÁJEMNÍ SMLOUVA podle článku 40/64 sb. občanského zákoníku HERE IN AFTER THE LESSEE ON THE ONE PART / DÁLE JEN NÁJEMCE

World cup #9 and #10 Czech republic

Příloha č. 1 k PODNÁJEMNÍ SMLOUVĚ č. xxxxxxxxx. Annex No. 1 to the SUBLEASE AGREEMENT No. xxxxxxxxx. Všeobecné obchodní podmínky

DOHODA O PRACOVNÍ ČINNOSTI EMPLOYMENT AGREEMENT

DOHODA O PRACOVNÍ ČINNOSTI EMPLOYMENT AGREEMENT

DOHODA O PROVEDENÍ PRÁCE CONTRACT FOR WORK

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Dohoda č. Agreement No.

Opatření děkana č. 23/2018 Vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům a hostům na FROV JU

ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS

Contact person: Stanislav Bujnovský,

REZERVAČNÍ SMLOUVA RESERVATION AGREEMENT

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:

Strana 1 z 20 Page 1 of 20

Článek I. Předmět smlouvy. Article I The Subject of the Contract

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

valid from 1st November 2011

Článek I. Předmět smlouvy. Article I Subject-matter of the Contract

Litosil - application

Darovací smlouva Donation Agreement

Věstník ČNB částka 13/2005 ze dne 16. prosince ÚŘEDNÍ SDĚLENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY ze dne 9. prosince 2005

DODATEK č. 1 KE KUPNÍ SMLOUVĚ ZE DNE AMENDMENT NO. 1 TO THE PURCHASE CONTRACT OF. (dále také jako Dodatek )

INFORMACE POSKYTOVANÉ PŘED UZAVŘENÍM SMLOUVY O VEDENÍ PLATEBNÍHO ÚČTU A POSKYTOVÁNÍ PLATEBNÍCH SLUŽEB

Opatření děkana č. 12/2007 o poskytování náhrad cestovních výdajů osobám, které nejsou zaměstnanci 1. lékařské fakulty

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012

DOHODA O ZAPOČTENÍ POHLEDÁVEK AGREEMENT ON SET-OFF OF RECEIVABLES

Všeobecné obchodní podmínky General Terms and Conditions

Článek I. Předmět smlouvy

Darovací smlouva Donation Agreement

Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )

Darovací smlouva Donation Agreement

Terms and Conditions. 1. Order. 2. Returns, Complaints procedure. 3. Price and payment. 4. Collection, delivery time and delivery of goods

ŽÁDOST ASISTENTA PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE

Od Czech POINTu k vnitřní integraci

REZERVAČNÍ SMLOUVA RESERVATION AGREEMENT

Line of Credit Amendment Úvěrový rámec dodatek

Přijetí nabídky 1740

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

ZÁSADY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ PRIVACY POLICY 1. OBECNÁ USTANOVENÍ 1. GENERAL PROVISIONS

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ STANDARDNÍCH ELEKTRONICKÝCH ZAHRANIČNÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ STANDARD ELECTRONIC FOREIGN PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GENERAL TERMS AND CONDITIONS Verze: 02 / Datum účinnosti: Version: 02 / Date of effect: 1. 3.

Palmovka Business center Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease. Na Žertvách 2247/29, Prague 8

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

BUSINESS TERMS AND CONDITIONS VERSION 1-05/2018

Smluvní podmínky MINT: Prague Fashion Market 20

PŘÍKAZ REKTORA. č. 05/2018. k naplnění Registru zpracování osobních údajů univerzity

IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

1) Personal data / Osobní údaje

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO DODÁVKY ZBOŽÍ UCB GENERAL CONDITIONS AND TERMS APPLICABLE TO SUPPLIES OF GOODS BY UCB TECHNOMETAL S.R.O.

Line of Credit Amendment Úvěrový rámec dodatek

Myšák Gallery. Vodičkova 710/31, Praha 1

APPLICABLE TO CORRESPONDENT BANKS

Transkript:

SMLOUVA O NÁJMU BYTU číslo: xxxxxxxxx uzavřená dle 2201 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, v aktuálním znění (dále jen NObčZ ) mezi níže uvedenými smluvními stranami: RESIDETIAL LEASE AGREEMENT number: xxxxxxxxx entered into under section 2201 et seq. Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended (hereinafter referred to as the New Civil Code ) by and between the parties below: ÚDAJE MAJITELE VE VZOROVÉ SMLOUVĚ JSOU SKRYTY (dále jako Poskytovatel bydlení resp. Pronajímatel) a Jméno a přímení: vzor RČ: xxxxxx/yyyy Trvalé bydliště: Vzorová 1, Brno, 60200, Česká republika Číslo OP: 123456789 Datum narození: 01.01.1990 E-mail: vzor@vzor.cz Tel.: +420 000 000 000 (dále jako Zájemce o bydlení resp. Nájemce) Úvodní ustanovení smlouvy 1. Tato smlouva v textové podobě je uzavřena distančním způsobem (tj. bez osobní účasti smluvních stran) prostřednictvím komunikačních prostředků na dálku prostřednictvím a postupem uvedeným na webových stránkách flatio.cz. Navrhovatelem této smlouvy je Pronajímatel, který odpovídá, že její obsah je v souladu s platnými předpisy. Smlouvu lze převést do tištěné formy přes webovou aplikaci flatio.cz. 2. Výše nadepsané strany jsou srozuměny, že dle 1840 NObčZ se na tuto smlouvu nevztahují ustanovení o ochraně spotřebitele, a to zejména 1810 a násl. NObčZ (pojednávající o spotřebitelských smlouvách), 1820 a násl. NObčZ (sdělování povinných údajů před uzavřením smlouvy) a Nájemci nevzniká zákonný nárok (právo) uvedený v 1829 NObčZ tj. odstoupit od této smlouvy ve lhůtě 14 dnů ode dne jejího uzavření. 3. Dále se strany smlouvy vzájemně ubezpečily, že tato smlouva nebude podřízena donucovacími ustanoveními uvedenými v 2235 a násl. NObčZ, která upravují tzv. chráněný nájem bytu, neboť nájem bytu dle této smlouvy není sjednáván za účelem zřízení domácnosti, domova a trvalého pobytu osoby Nájemce (případně členů jeho domácnosti) a jedná se o dočasný nájem uzavíraný výhradně na dobu určitou. V případě, že se v této smlouvě podpůrně odkazuje ad hoc na právní normu spadající do pododdílu NObčZ týkající se nájmu bytu nelze z toho ani nepřímo dovozovat, že se jedná o chráněný nájem bytu. OWNER DETAILS IN TEMPLATE CONTRACT ARE HIDDEN (hereinafter referred to as the Housing Provider or, to be more specific, the Landlord) and Name and surname: vzor Birth ID No.: xxxxxx/yyyy Permanent residence: Vzorová 1, Brno, 60200, Česká republika ID card No.: 123456789 Date of birth: 01.01.1990 E-mail: vzor@vzor.cz Tel.: +420 000 000 000 (hereinafter referred to as the Person Interested in Housing or, to be more specific, the Tenant) Introductory Provisions of the Agreement 1. This Agreement in a text form is entered into at a distance (i.e. without the personal participation of the Parties to the Agreement) by means of distant communication and through the procedure referred to on the website at flatio.cz. The Landlord is the party that has drafted this Agreement. The Landlord is responsible for the compliance of the content of the Agreement with the applicable regulations. The Agreement may be converted into the printed form through the web application flatio.cz. 2. The Parties above are agreed to the fact that under section 1840 of the New Civil Code the consumer protection provisions, in particular section 1810 et seq. New Civil Code (addressing consumer contracts), section 1820 et seq. New Civil Code (disclosure of mandatory details before contract conclusion), do not apply to this Agreement and that the Tenant shall have no statutory claim (right) referred to in section 1829 of the New Civil Code, i.e. to withdraw from this Agreement in 14 days from the conclusion thereof. 3. Further, the Parties to the Agreement have assured each other that this Agreement shall not be subject to enforcement provisions referred to in section 2235 et seq. New Civil Code that regulate the so-called protected tenancy as tenancy hereunder is not agreed for the purpose of setting up a household, home and permanent residence of the person of the Tenant (or, as appropriate,

Článek 1 - Předmět nájmu 1. Předmětem nájmu je nemovitá věc (stavba), kde se nachází prostory vhodné pro bydlení: celý pokoj č. X (M m2) v bytě č. Y, v němž se nachází X lůžek, včetně jeho příslušenství a všech součástí, včetně zařízení a vybavení, které se nacházejí v Z NP domu na adrese Vzorová 1, Praha, 12000, Česká republika (dále jen jako Předmět nájmu nebo Bytové prostory nebo Byt ). 2. Pronajímatel prohlašuje, že je oprávněn pronajat Nájemci k užití předmětu nájmu ve lhůtě a za podmínek uvedených v této smlouvě a za účelem dočasného bydlení. 3. Specifikace příslušenství, zařízení a vybavení předmětu nájmu jsou uvedeny v Protokolu o předání a převzetí bytu, který se stane nedílnou právní součásti součástí této smlouvy. Článek 2 - Předmět smlouvy 1. Pronajímatel touto smlouvou přenechává předmět nájmu specifikovaný v čl. 1 této smlouvy k nájmu Nájemci, aby jej řádně užíval po dobu a v souladu s touto smlouvou a obecně závaznými předpisy a Nájemce předmět nájmu od Pronajímatele do nájmu přejímá a zavazuje se platit řádně a včas Pronajímateli nájemné. Článek 3 - Doba nájmu 1. Smlouva se uzavírá na dobu určitou od DD.MM.YYYY do DD.MM.YYYY. 2. Ohledně předání předmětu nájmu bude sepsán Protokol o předání a převzetí bytu, ve kterém bude zachycen fyzický stav (opotřebení) předmětu nájmu v době předání. Článek 4 - Nájemné a úhrady služeb spojených s užíváním bytu 1. Nájemce bytu se zavazuje platit Pronajímateli měsíčně nájemné ve výši (částka nájmu) Kč. 2. Služby spojené s užíváním bytu jsou součástí nájemného a nevyúčtovávají se. 3. Všechny platby nájemného budou splatné měsíčně předem vždy do 1 dne předchozího měsíce na měsíc následující. Pro včasnost platby je rozhodující den připsání platby na tento účet nebo den zaplacení přes rozhraní Flatio.cz. 4. Údaje pro platbu nájemného: Pronajímatel doporučuje platby kartou přes webovou aplikaci Flatio - Mé bydlení. Platba kartou je připsána ihned. Celková výše měsíční platby: (částka nájmu) Kč Číslo účtu: 2600793285/2010 Variabilní symbol (VS): xxxxxxxxx IBAN: CZ2720100000002600793285 SWIFT/BIC: FIOBCZPPXXX Pokud není možné k platbě přímo uvést variabilní symbol, members of his/her household) and it is a temporary lease concluded exclusively for a fixed period. In the event this Agreement, in a supporting way, ad hoc refers to a legal rule falling within a subsection of the New Civil Code regarding residential lease, it is not possible, even indirectly, infer from that this is protected tenancy. Article 1 Subject of Lease 1. The Subject of Lease is a real estate (building) where spaces suitable for living are located: all the room No. X (M m2) in the apartment No. Y, in which the X beds, including its appurtenance and all parts, including the equipment, located on the Z. floor of the house at Vzorová 1, Praha, 12000, Česká republika (hereinafter referred to as the Subject of Lease or Residential Premises or Flat ). 2. The Landlord declares to be entitled to lease the Subject of Lease to the Tenant for use in the period and under the conditions set forth herein and for the purpose of temporary housing. 3. The specification of the appurtenance and equipment of the Subject of Lease is given in the Flat Handover and Acceptance Report that shall become integral legal part of this Agreement. Article 2 Subject Matter 1. The Landlord hereby gives over the Subject of Lease specified in Article 1 hereof to the Tenant for the lease thereof and to properly use the same for the period and in accordance with this Agreement and the generally applicable legislation and the Tenant accepts the Subject of Lease from the Landlord and undertakes to pay the rent to the Landlord properly and in a timely manner. Article 3 Lease Duration and Handover of the Subject of Lease 1. The Agreement is entered into for a definite period, from 26.06.2016 to 26.06.2017. 2. A Flat Handover and Acceptance Report shall be drawn up in respect of the Handover of the Subject of Lease; the Flat Handover and Acceptance Report shall include information on the physical condition (wear) of the Subject of Lease at the time of the Handover thereof. Article 4 Rent and Payments of Services Related to the Use of the Flat 1. The Tenant undertakes to pay to the Landlord a Rent amounting to 4 999 CZK. 2. Services Related to the Use of the Flat are fixed part of the Rent and are not billed for. 3. All payments of the Rent shall be due on a monthly basis, in advance, always by the 1 day of the previous month for the following month. For the timeliness of the payment, the day the payment is allocated to that account or day of payment through the Flatio.cz interface shall be relevant.

uvede jej nájemce kvůli identifikaci platby alespoň do poznámky k platbě. Obě strany se výslovně dohodly, že Pronajímatel není oprávněn zvyšovat nájemné po dobu trvání této smlouvy. Článek 5 - Kauce neboli Jistota 1. Pronajímatel nevyžaduje kauci. 2. Případné škody způsobené Nájemcem Pronajímateli se zavazuje Nájemce uhradit do 7 dnů od vyčíslení škody. Článek 6 - Práva a povinnosti pronajímatele 1. Pronajímatel bydlení se zavazuje předat Nájemci předmět nájmu specifikovaný v čl. 1 odst. 2 této smlouvy ve stavu způsobilém řádnému nájmu a zajistit Nájemci plný a nerušený výkon práv spojených s užíváním bytu a společných prostor, včetně nezbytných služeb spojených s užíváním bytu po celou dobu trvání nájmu dle této smlouvy. Do služeb nezbytných se řadí mimo jiné i internet. 2. Pronajímatel je povinen udržovat předmět nájmu po dobu trvání nájmu ve stavu způsobilém k užívání. 3. Bytové prostory má povinnosti Pronajímatel zajistit k užívání přesně tak, jak je prezentoval v detailu inzerátu na Flatio.cz. 4. Pronajímatel má právo požadovat poplatek za úklid předmětné nemovitosti při ukončení této smlouvy. O této skutečnosti je povinen Nájemníka informovat před uzavřením této smlouvy včetně ceny této služby. Článek 7 - Práva a povinnosti nájemce 1. Nájemce je oprávněn užívat předmět nájmu výhradně ke sjednanému účelu tj. k dočasnému bydlení. Nájemce je povinen dodržovat Pravidla pro chování v domě (domovní řád), který tvoří nedílnou právní součást této smlouvy. Podpisem této nájemní smlouvy Nájemce prohlašuje, že se s domovním řádem obeznámil a s jeho obsahem souhlasí. 2. Nájemce má právo do 24 hodin od předání předmětu nájmu odstoupit bez nutnosti prokázání důvodů. Nájemce je povinen definovat důvody odstoupení písemně pro informativní účely. Odstoupení od smlouvy je platné okamžikem oznámení. Smlouva poté okamžitě pozbývá účinnosti a platnosti. Nájemce je povinen uhradit poplatek ve výši 1 denního nájmu. Jinou smluvní pokutu není Pronajímatel oprávněn po nájemci požadovat. Využití práva na odstoupení je podmíněno platným předávacím protokolem. 3. Nájemce hradí náklady spojené s běžnou údržbou a drobné opravy. 4. Nájemce je povinen bez zbytečného odkladu oznámit Pronajímateli potřebu těch oprav, které je povinen provést Pronajímatel a umožnit jejich provedení. Článek 8 - Podstatné porušení smlouvy Smluvní strany si ujednaly, že za podstatné porušení této smlouvy bude zejména (a nejenom) považováno: 4. Details for the payment of the Rent: Housing Provider recommend to pay by payment card through aplication Flatio - My Housing. It's easier and faster. Total amount of the monthly payment: (rent amount) CZK Account number: 2600793285/2010 Reference: xxxxxxxxx IBAN: CZ2720100000002600793285 SWIFT/BIC: FIOBCZPPXXX If no reference can directly be given to a payment, the Tenant shall at least give the reference to a note to the payment to identify the payment. Both Parties to the Agreement have expressly agreed that the Landlord shall not be entitled to increase the Rent for the duration of this Agreement. Article 5 Deposit or Security by Other Name 1. The Landlord does not require any Deposit. 2. The Tenant undertakes to pay any damage caused by the same to the Landlord in 7 days from quantifying the damage. Article 6 Rights and Obligations of the Landlord 1. The Landlord undertakes to hand over to the Tenant the Subject of Lease specified in Article 1 paragraph 2 hereof in a condition eligible for a proper lease and ensure to the Tenant a full and uninterrupted exercise of the rights connected with the use of the Flat and the common areas, including the necessary Services Related to the Use of the Flat for the entire duration of the Lease hereunder. The necessary Services shall also include the Internet, among other things. 2. The Landlord shall be obliged to keep the Subject of Lease in a condition eligible for use for the duration of the Lease. 3. The Landlord shall be obliged to provide the Residential Premises for use exactly as they were presented in the advertisement details at Flatio.cz. 4. The Landlord shall have the right to require a fee for cleaning the real estate in question upon the termination of this Agreement. The Landlord shall be obliged to notify the Tenant thereof, including the price of such service, before the conclusion hereof. Article 7 Rights and Obligations of the Tenant 1. The Tenant shall be entitled to use the Subject of Lease exclusively for the agreed purpose i.e. for temporary housing. The Tenant shall be obliged to observe the House Behaviour Rules (House Rules), which are integral legal part of this Agreement. The Tenant declares with the signature of this Lease Agreement to be familiar with the House Rules and to agree with the content thereof.

1. Prodlení s úhradou nájmu a za služby spojených s nájmem nebo za jiné peněžité závazky a to v případě, že dluh (nebo jeho část) Nájemce bude po lhůtě splatnosti delší než-li 7 dní. 2. Dát do podnájmu předmět nájmu jiné osobě a to bez předchozího písemného souhlasu Pronajímatele. 3. Nájemce opakovaně hrubě porušuje povinnosti vyplývající z této smlouvy a zejména pravidel chování uvedených v domovním řádu, ke kterým Nájemce dobrovolně přistoupil, souhlasil s nimi a výslovně a neodvolatelně se zavázal jimi bezvýhradně řídit. 4. Nájemce nesmí provádět v bytě stavební úpravy či jakékoli změny bez předchozího souhlasu Pronajímatele, a to ani na svůj náklad. Pokud Nájemce nepřevezme bezdůvodně předmět pronájmu do užívání resp. nepodepíše Protokol o předání a převzetí bytu nejpozději do 2 dnů od dohodnutého termínu předání, tak smlouva 3. den od dohodnutého termínu předání předmětu nájmu s okamžitou platností zaniká. Za nepřevzetí předmětné nemovitosti má Pronajímatel právo požadovat poplatek odpovídající 100 % měsíčního nájmu sjednaného touto smlouvou. Článek 9 - Ukončení nájmu a vyklizení bytu 1. Nájemní vztah založený touto smlouvou může zaniknout kdykoli písemnou dohodou mezi Pronajímatelem a Nájemce, a to ke dni na kterém se strany smlouvy dohodnou. 2. V případě, že druhá strana poruší své povinnosti podstatným způsobem, je oprávněná strana tuto smlouvu vypovědět se 7 denní výpovědní lhůtou. Výpovědní lhůta začíná plynout dnem, který následuj po dni jejího doručení druhé straně nebo v souladu s ujednáním uvedeným v 4. odstavci tohoto článku, a to dnem, který nastane dříve. Uplynutím výpovědní lhůty je nájem ukončen. 3. V případě, že se nejedná o výpověď z titulu podstatného porušení smlouvy nebo jiných povinností spojených s nájmem dle předchozího odstavce, se Nájemce i Pronajímatel dohodli, že jsou oprávněni tuto smlouvu vypovědět s 1 měsíční výpovědní lhůtou, přičemž lhůta běží od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po doručení výpovědi druhé straně. Uplynutím výpovědní lhůty je nájem ukončen. 4. Zánikem Smlouvy nezanikají nároky Pronajímatele z této smlouvy nebo s ní související vzniklé před odstoupením od smlouvy nebo na základě odstoupení od této smlouvy. Nájemce se zavazuje ke dni ukončení nájmu předmět pronájmu vyklidit a vyklizený Pronajímateli předat. O předání bytu se strany zavazují sepsat zápis, v němž zachytí stav předávaného bytu. 6. Pronajímatel je oprávněn v případě prodlení ubytovaného s předáním prostor do předmětného prostoru vstoupit, vyklidit věci Nájemce na jeho náklady, uskladnit a zadržovat je až do úplného vyrovnání všech případných nedoplatků ubytovaného. K tomu mu ubytovaný tímto uděluje plnou moc a ubytovatel tuto plnou moc přijímá. 2. The Tenant shall have the right, in 24 hours from the Handover of the Subject of Lease, to withdraw without revealing the reasons. The Tenant shall only be obliged to define the reasons of withdrawal for information purposes. A withdrawal from the Agreement shall be valid upon the notification thereof. The Agreement shall then immediately cease to be effective and valid. The Tenant shall be obliged to pay fee in amount of 1 day rent. The Landlord shall not be entitled to require from the Tenant any other penalty or fee. Use of the right of withdrawal is conditional upon the valid transfer protocol. 3. The Tenant shall bear the costs connected with routine maintenance and minor repairs. 4. The Tenant shall be obliged to notify the Landlord without undue delay of any needed repair that must be executed by the Landlord and enable the execution of such repair. Article 8 Substantial Breach of the Agreement The Parties to the Agreement have agreed that the following in particular (however, not limited to) shall be deemed a Substantial Breach of this Agreement: 1. Delay in the payment of the Rent and the Lease-related services or other monetary liabilities should the debt (or part thereof) of the Tenant be overdue for more than 7 days. 2. Subleasing the Subject of Lease to any other person without the prior written consent of the Landlord. 3. The Tenant repeatedly substantially breaches the obligations arising upon the same from this Lease Agreement and in particular the Behaviour Rules given in the House Rules that the Tenant has voluntarily acceded to, agreed with and with which the Tenant has expressly and irrevocably undertaken to comply without reservations. 4. The Tenant may not perform any construction work or changes in the Flat without the prior consent of the Landlord, not even at own costs of the Tenant. Should the Tenant fail to unreasonably accept the Subject of Lease for use or, as appropriate, fail to sign the Flat Handover and Acceptance Report not later than 2 days, the Agreement shall be terminated with immediate effect on the 3rd day from the agreed date of the Handover of the Subject of Lease. The Landlord shall have the right to require a fee of 100 % of the monthly Rent for a failure to accept the real estate in question. Article 9 Tenancy Termination and Vacating the Flat 1. The lease relationship established by this Agreement may be terminated at any time by a written agreement between the Landlord and the Tenant, as of the date on which the Parties to the Agreement shall agree. 2. Should the other Party to the Agreement substantially breach its Obligations, the entitled party shall be entitled

Tuto plnou moc lze odvolat pouze v případě, pokud ubytovatel toto své oprávnění zneužije. Článek 10 - Závěrečná ustanovení 1. Pro právní vztahy, touto smlouvou nebo v Řádech výslovně neupravených, platí příslušná ustanovení občanského zákoníku č. 89/2012 Sb. 2. Jakékoliv změny této smlouvy je možné činit pouze v textové nebo tištěné podobě, vzestupně číslovanými dodatky k této smlouvě, opatřenými elektronickými podpisy odpovědnými osobami. 3. Strany smlouvy shodně prohlašují, že jsou oprávněné tuto smlouvu podepsat, že si tuto smlouvu před jejím podpisem přečetly, že byla uzavřena po vzájemném projednání podle jejich pravé a svobodné vůle, určitě, vážně a srozumitelně, nikoliv v tísni a za nápadně nevýhodných podmínek. 4. Nedílné součásti této smlouvy jsou její přílohy: a. Protokol o předání a převzetí bytu (bude sepsán při předání bytu. Rámcový soupis vybavení dostupný v detailu inzerátu Pronajímatele dostupné na Flatio.cz). b. Pravidla pro nájem bytu a společných prostor a zařízení domu (domovní řád dostupný na webové adrese: www.flatio.cz/domovni-rad. Strany smlouvy si ujednaly, že veškerá korespondence v textové podobě až na výjimky bude prostřednictvím webového portálu flatio.cz nebo via email na adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy nebo sms zprávou na telefonní číslo uvedené v záhlaví této smlouvy. V případě zasílání sdělení (oznámení) via e-mail bude považováno za doručené druhé straně okamžikem jeho odeslání na emailovou adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy. 6. Tato smlouva je platná a účinná dnem jejího podpisu. 7. Smluvní strany si sjednaly souladu s ustanovením 548 odst. 2 NObčZ rozvazovací podmínku. Rozvazovací podmínka je vázána na následující skutečnost: a. Splnění dluhu Nájemce uhradit první nájem nebo jistotu-kauci, tj. uhradit do 24 hodin od okamžiku nabytí platnosti (a zároveň i účinnosti) této smlouvy nájem nebo jistotu (kauci) ve sjednané výši a sjednaným způsobem. Naplněním rozvazovací podmínky tato smlouva zaniká bez dalšího. 8. Tuto smlouvu lze uzavřít pouze v tomto dvojjazyčném znění s tím, že v případě rozporů mezi českým a anglickým textem je rozhodující české znění. 3. 4. 6. to terminate the Agreement with a 7-day notice period. The notice period shall start on the day following the day of the notice delivery to the other Party to the Agreement or in accordance with the arrangement referred to in paragraph 4 of this Article, whoever occurs first. The Tenancy shall be terminated by the expiry of the notice period. In the event the Tenancy is not terminated due to a Substantial Breach of the Agreement or other Rentrelated obligations according to the previous paragraph, the Tenant and the Landlord have agreed to be entitled to terminate the Agreement with a 1-month notice period; that period shall start from the first day of the calendar month following the notice delivery to the other Party to the Agreement. The Tenancy shall be terminated by the expiry of the notice period. Claims of the Landlord under or in connection with this Agreement, arisen before the withdrawal from the Agreement or based on the withdrawal from this Agreement, shall not be terminated by the termination of the Agreement. The Tenant undertakes to vacate the Subject of Lease as of the Tenancy termination and submit the vacated Subject of Lease to the Landlord. The Parties to the Agreement undertake to a draw up a report on the Flat Handover that shall include information on the condition of the Flat being handed over. The Landlord shall be entitled to enter the premises in question, take out the things of the Tenant at the costs of the Tenant and store and keep them until the full settlement of any arrears of the accommodated person if the accommodated person is in delay in the handover of the premises. To that end, the accommodated person hereby grants a power of attorney to the Landlord and the Landlord accepts the power of attorney. The power of attorney may only be revoked should the Landlord misuse this authorisation of his. Article 10 Final Provisions 1. The relevant provisions of Civil Code No. 89/2012 Coll. shall apply to the legal relationships not explicitly covered by this Agreement or the Rules. 2. Any change to this Agreement may only be made in text or printed form, by amendments hereto numbered in an ascending order, with electronic signatures of the authorised persons. 3. The Parties to the Agreement accordingly declare to be authorised to sign this Agreement, to have read the Agreement before the signature thereof and that the Agreement is entered into after their mutual discussion and according to their true and free will, definitely, in earnest and comprehensibly, not in distress and under strikingly unfavourable conditions. 4. The following Appendices hereof are integral part of the Agreement: a. Flat Handover and Acceptance Report (shall be

6. 7. 8. prepared upon Flat Handover. General listing of the equipment available in the details of the advertisement of the Landlord at Flatio.cz). b. Rules for the Lease of the Flat and Common Areas and House Facilities (House Rules available at www.flatio.cz/domovni-rad). The Parties to the Agreement have agreed that all the correspondence in text form shall take place, with some exceptions, through the web portal "flatio.cz" or by email to the address given in the heading hereof or by an SMS to the phone number given in the heading hereof. Should a notice be sent by email, it shall be deemed delivered to the other Party to the Agreement upon the sending thereof to the email address given in the heading hereof. This Agreement shall become valid and effective upon the signature thereof. The Parties to the Agreement have agreed on a condition subsequent in accordance with the provisions of section 548 subsection 2 of the New Civil Code. The condition subsequent is tied to the following: a. Meeting the debt of the Tenant by paying the first Rent or Security Deposit, i.e. to pay the Rent or Security (Deposit) in the agreed amount and manner in 24 hours from the moment this Agreement has become valid (and taken effect at the same time). The Agreement shall be terminated ipso jure upon the fulfilment of the condition subsequent. The agreement may only be entered into in this bilingual form. In case of discrepancies between the two versions, the Czech version shall prevail.