NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti



Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Ekonomická a sociální rada

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

1997R2288 CS

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

2001R1508 CS

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

1988R1677 CS

1987R1591 CS

2001R1615 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

2000R0790 CS

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1799 CS

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

NORMA FFV-51 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HRUŠEK VYDÁNÍ 2008

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

13/sv. 1 CS (67/548/EHS)

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

Kontrolní činnost SZPI Čerstvá zelenina. Ing. Martin Klanica Ústřední ředitel SZPI

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MASNÝCH VÝROBKŮ

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/118. Pozměňovací návrh. Karl-Heinz Florenz za skupinu PPE

VĚSTNÍK DOPRAVY Informace z resortu Ministerstva dopravy. Číslo 13/ prosince 2015 ISSN

Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 726/2011 ze dne 25. července 2011 L

- skutečný obsah alkoholu v procentech objemových. víno z ( ), vyrobeno v ( ), výrobek z ( )

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

Navrhovaný právní předpis (resp. jiný právní předpis) Odpovídající předpis EU. Ustanovení (část,, odst., písm., apod.) Část první

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

1999R2789 CS

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MEDOVINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

3/5.3 DOPLŇKY STRAVY PODLE PLATNÉ LEGISLATIVY

Zvýšení produkce a rozvoj českého trhu s biopotravinami v novém programovacím období EU

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Novela zákona o potravinách

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO VEPŘOVÉHO, SKOPOVÉHO A KOZÍHO MASA

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ HUB. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÝCH VOD Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POLICEJNÍ PREZIDIUM ČESKÉ REPUBLIKY. První náměstek policejního prezidenta

BULLETIN SEMENÁŘSKÉ KONTROLY ČESKÉ REPUBLIKY Č. 1/2009

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

L 65/22 Úřední věstník Evropské unie

Chemické látky

Transkript:

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČESNEKU v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určeného pro tyto státy I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro česnek odrůd (kultivarů) pěstovaných z Allium sativum L. které se spotřebiteli dodávají v čerstvém1, polosuchém2 nebo suchém3 stavu, kromě česneku určeného k průmyslovému zpracování. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit požadavky na jakost česneku ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být česnek: - zdravý; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, - čistý a v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, - v podstatě bez škůdců, - v podstatě bez poškození způsobených škůdci, - pevné konzistence, - bez poškození způsobeného mrazem nebo sluncem. - bez zvenku viditelných klíčků, - bez nadměrné povrchové vlhkosti, - bez cizorodých zápachů a/nebo chutí.4 musí být tak vyvinutý a v takovém stavu, aby: - vydržel přepravu a manipulaci a - mohl být doručen do místa určení v uspokojivém stavu. 1 Čerstvým se rozumí česnek, jehož nať je zelená a vnější slupka cibule je ještě čerstvá. 2 Polosuchým se rozumí česnek, jehož nať a vnější slupka cibule nejsou ještě zcela suché. 3 Suchým se rozumí česnek, jehož nať, vnější slupka i slupka kolem každého stroužku jsou zcela suché. 4 Toto ustanovení se nevztahuje na charakteristický pach a chuť způsobené fumigací.

Strana 2 B. Jakostní třídy se zařazuje do tří níže uvedených jakostních tříd: i) Výběrová třída v této třídě musí být nejvyšší jakosti a musí být typický pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ.5 Cibule musí být: - celé, - pravidelného tvaru, - důkladně očištěné. Musí být bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled produktu, jakost, skladovatelnost a úpravu balení. Stroužky musí být sevřené. U suchého česneku musí být kořínky odříznuty těsně u cibule. Třída I v této třídě musí být dobré jakosti. Musí být typický pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ. 5 Cibule musí být: - celé, - poměrně pravidelného tvaru, Pokud nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti a úpravy balení, lze nicméně tolerovat následující mírné vady: - mírné trhliny na vnější slupce cibule. Stroužky musí být přiměřené sevřené. i Třída II Tato třída zahrnuje česnek, který nelze zařadit do vyšších tříd, ale který splňuje minimální požadavky uvedené výše. Lze povolit následující vady, pokud jsou u česneku zachovány jeho základní vlastnosti týkající se jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy: - trhliny na vnější slupce cibule nebo chybějící části vnější slupky cibule, - zacelená poškození, 5 Toto ustanovení se nevztahuje na odlišné vybarvení způsobené fumigací.

Strana 3 - mírné otlaky, - nepravidelný tvar, - cibule, které chybí maximálně tři stroužky. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Velikost se stanoví podle průměru měřeného v nejširším místě cibule. i) Minimální příčný průměr je stanoven 45 mm pro česnek ve výběrové třídě a 30 mm pro česnek jakostních tříd I a II. Rozdíl mezi příčným průměrem nejmenší a největší cibule v tomtéž balení česneku nesvazkovaného tj. bez natě, nebo u česneku ve svazcích nesmí přesahovat: - 15 mm, je-li příčný průměr nejmenší cibule menší než 40 mm, - 20 mm, je-li příčný průměr nejmenší cibule 40 mm a více. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v každém balení, nebo šarži u produktů dodávaných jako volně ložené, dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Výběrová třída Je dovolena celková odchylka 5 % hmotnosti cibulí, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro jakostní třídu I nebo, výjimečně, které splňují podmínky pro odchylku této třídy. Třída I Je dovolena celková odchylka 10 % hmotnosti cibulí, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro jakostní třídu II nebo, výjimečně, které splňují podmínky pro odchylku této třídy. V rámci této dovolené odchylky nesmí více než 1 % hmotnosti cibulí tvořit cibule, jejichž stroužky mají klíčky viditelné zvenku. i Třída II Je dovolena celková odchylka 10 % hmotnosti cibulí neodpovídajících požadavkům této jakostní třídy ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo poškozených mrazem či sluncem nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě. Navíc v rámci této dovolené odchylky nesmí více než 5 % cibulí tvořit cibule, jejichž stroužky mají klíčky viditelné zvenku. B. Dovolené odchylky velikosti U všech jakostních tříd: je dovolena celková odchylka 10 % hmotnosti cibulí, které neodpovídají požadavkům třídění podle velikosti a uvedené velikosti, které však odpovídají velikosti bezprostředně větší a/nebo menší než je velikost uvedená na balení.

Strana 4 V rámci této odchylky nesmí více než 3 % cibulí tvořit cibule neodpovídající stanovenému minimálnímu příčnému průměru, jejichž příčný průměr je však nejméně 25 mm. V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah každého balení, nebo šarže u produktů dodávaných jako volně ložené, musí být stejnorodý a musí sestávat pouze z česneku téhož původu, odrůdy nebo obchodního typu, jakosti a velikosti (pokud jsou roztříděny podle velikosti). Viditelná část obsahu balení, nebo šarže u produktů dodávaných jako volně ložené, musí odpovídat zbývající části obsahu. B..Obalová úprava musí být balen způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu s výjimkou česneku suchého v pletencích, který může být dodáván volně ložený (naložený přímo do dopravního prostředku). Materiály použité uvnitř obalu musí být čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. V obalech, nebo šaržích u produktů dodávaných jako volně ložené, se nesmějí vyskytovat žádné cizí příměsi. C. Obchodní úprava Obchodní úprava česneku musí být následující: i) nesvazkovaný, s natí seříznutou na délku nejvýše: - 10 cm u česneku čerstvého a polosuchého, - 3 cm u česneku suchého, ve svazcích vázaných: - buď podle počtu cibulí, - nebo podle čisté hmotnosti. Nať musí být seříznuta na stejnou délku. i v pletencích, pouze u česneku suchého a polosuchého, tvořených: buď podle počtu cibulí; v tom případě pletence musí obsahovat nejméně 6 cibulí, nebo podle čisté hmotnosti. U česneku ve svazcích nebo v pletencích musí být znaky česneku (počet cibulí nebo čistá hmotnost) v tomtéž obalu stejnorodé. Při použití kteréhokoli ze způsobů úpravy musí být nať seříznuta hladce a u česneku suchého výběrové třídy musí být hladce seříznuty i kořínky.

Strana 5 VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal6 musí být na jedné straně označen následujícími údaji uvedenými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku. U česneku v pletencích přepravovaného jako volně ložený (přímo nakládaný na dopravní prostředek) musí být tyto údaje uvedeny v dokumentu doprovázejícím zboží a přiloženém na viditelném místě uvnitř dopravního prostředku. A..Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo Odesilatel ) úředně vydaný nebo uznávané kódové označení 7 B. Druh produktu - česnek čerstvý, česnek polosuchý nebo česnek suchý, není-li obsah viditelný zvenku. - název odrůdy nebo obchodního druhu ( bílý, růžový atd.), - fumigovaný (pokud byl česnek tímto způsobem ošetřen). C. Původ produktu - Země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální či místní označení. D. Obchodní údaje - jakostní třída, - velikost (pokud jsou tříděny podle velikosti) vyjádřená jako nejmenší a největší průměr cibulí. E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Zveřejněno v r. 1966 Revize provedena v roce 1996 Poslední revize v r. 1998 Na základě normy EHK OSN pro česnek byla v rámci systému OECD vydána vysvětlující brožura. 6 Jednotlivá balení produktů předem připravená k přímému prodeji spotřebiteli nepodléhají těmto požadavkům na označování, musí však splňovat vnitrostátní požadavky. Uvedené označení se však v každém případě uvádí na přepravním balení obsahujícím tato jednotlivá balení. 7 Vnitrostátní právní předpisy řady zemí vyžadují výslovné uvedení jména a adresy. Při použití kódového označení však musí být v bezprostřední souvislosti uveden odkaz na balírnu a/nebo odesílatele (nebo jejich odpovídající zkratky)