NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ



Podobné dokumenty
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

INSTALACE A PROVOZNÍ PŘEDPISY

INSTALACE A PROVOZNÍ PŘEDPISY

DISTRIBUTOR v ČR a SK: IVAR CS, spol. s r. o. Sídlo: Vaníčkova 5, Praha 6

RYCHLÝ PRŮVODCE FOX OVLÁDACÍ PANELY 2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD20/... A-A-FOX QTD20/... A-A-FOX QTS20/... A-A-FOX

Rozvaděč pro malé nákladní výtahy MNV4

Technické podmínky a návod k použití zdroje NZ23

Návodu k montáži a obsluze

POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU. Dobíječ SM. Podrobnější technické informace jsou uvedeny v Technickém popisu T73311.

QMD Kontrolní a monitorovací jednotka. pro jedno elektrické čerpadlo s proudovou ochranou a s ochranou proti chodu nasucho

SPOUŠTĚČE MOTORU SM, velikost 1

tel.:

NÁVOD K POUŽITÍ ovladače elektromotoru LPC vyhovujícího normě EN12845

RYCHLÝ PRŮVODCE SMART OVLÁDACÍ PANELY 1-2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD.../... A-A-SMART-... QTD.../... A-A-SMART-...

Základní zapojení stykačových kombinací. Stykač. UČEBNÍ TEXT Elektrická instalace v budovách občanské vybavenosti

Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy

Ústředna EPS a řízení SHZ 8010 série 3. Certifikace G Jmenovitý proud Jmenovité napětí. Teplota okolního prostředí

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI

prodej opravy výkup transformátorů

ATyS M. Automatické přepínače sítí do 160 A. Pro 40 až 160 A. Funkce. Režimy ovládání.

Jističe, stykače, a svodiče přepětí

Větrací centrála PAN RJ 230 / 2 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

Rozvaděč na ochranu čerpadla RED JACKET

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Větrací centrála PAN RJ 230 / 1 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

Středoškolská technika Automatizační stykačový panel

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

7. Měření na elektrických přístrojích

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ UNIVERSAL PUMP MANAGER

ELEKTRICKÉ ZDROJE. Elektrické zdroje a soklové zásuvky

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SPOUŠTĚČE MOTORŮ SM1. Spouštěče motorů. Parametry. Tepelná spoušť: nastavení I e

Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE

AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI

Příručka zapojení Moeller 02/05. Vačkové spínače

Wieslaw Orszulik KATALOG výhradní obchodní zástupce pro ČR a SR 2010/01. ROZVÁDĚČE NÍZKÉHO NAPĚTÍ Modulové - TYP RP

DOPRAVY PALIVA DO KOTLE A25

ED 1,3 M ED 3 M ED 3 M Hs ED 1T ED 1,5 T ED 2,5 T ED 4 T ED 7,5 T ED 7,5 T SD ED 8 T ED 15 T SD ED 20 T SD ED 25 T SD ED 30 T SD

24V 3A SS ZDROJ ZD243, ZD2430 (REL)

, signalizuje na předním panelu stavová signálka stav READY(zeleně). Při poklesu izolačního odporu pod nastavenou hodnotu R CRIT

Časová relé H/44. Jednofunkční časová relé ČSN EN , kde U n

Relé průmyslové, 10 A

EP01. Zdroj pro elektropermanentní magnet. Projekční podklady. Revize: 1

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě

V4LM4S V AC/DC

DOPRAVY PALIVA DO KOTLE A50

STYKAČE. Obr Schématická značka elektromagnetického stykače

Modul univerzálního elektronického časového relé

Informace o produktu. Napájecí a řídící zdroj BVS20

Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN

ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196

VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE

INSTALAČNÍ MANUÁL. Audio modulární systém se zapojením 1 + n. Série Stadio Plus

Stabilizované zálohované napájecí zdroje POW12-1,2A POW12-1,7A

ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA FAAC 844 T

SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..

Technická dokumentace SERVISNÍ MANUÁL. skupina: příslušenství. typ: MULTI FUNKČNÍ RELÉ EVO

Montážní návod pro sadu 2-68 účastníků

250 až 1800 A. Odpínače SIDERMAT. Funkce. Normy. Všeobecná charakteristika

DOHNÁLEK, Úpská 132, Mladé Buky, Czech Republic tel.: fax:

Návod k obsluze AS 100

Programovatelná zobrazovací jednotka PDU

Větrací centrála PAN MK1 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

OBSLUŽNÉ POLE POŽÁRNÍ OCHRANY FBF 3

Návod k obsluze. Kapacitní hladinový spínač KNM

Návod na obsluhu. PS02 Poruchová signalizace

Digitální tlakový spínač DPC-10. Návod k montáži a obsluze

REDOX BASIC. ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ. (kód 36006, elektroda Rx kód 36005)

Návod k obsluze AS 100

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

NÁVOD K POUŽITÍ. Automatická závora. řady RB30

Manuál k pracovní stanici SR500

CTU02, CTU03, CTU33. CTU řada rychlých tyristorových modulů

NÁVOD K OBSLUZE. ústředna CS-484E-3

Spínací přístroj typ SK 602

- FOX - OVLÁDACÍ PANELY 1 ELEKTRICKÉ ČERPADLO

Relé do patice / do PS, A

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat 2) Typ: IVAR.TAS02M 3) Instalace: 4) Všeobecné informace: 5) Provoz: 1/5

BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2

Stykač instalační, A

Elektronická jednotka pro dálkové ovládání a monitoring pomocí GSM

Hlídače izolačního stavu

Návod k instalaci a údržbě ESC plus 3M 4T 10T 15T

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

Autonomní zámek LOG2

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

N0524/N1024, N POS/N POS KLAPKOVÉ POHONY BEZ VRATNÉ PRUŽINY PRO 2-POLOHONOU A 3-BODOVOU REGULACI

Socomec Motorizované přepínače ATyS - přehled

Programovatelná zobrazovací jednotka PDU

Bezdrátový multizónový modul

Motorizované přepínače ATyS - přehled

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI

Řada 60 - Relé průmyslové, 10 A

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze

Transkript:

Strana 1 z Přílohy : - schéma elektrického zapojení kód 07.031 QTD10/kW-A-AR Technické údaje: Elektronický rozvaděč; Napájení 3~ 50/0Hz 230/00V± 10%; Vstup na malé napětí pro zapojení plováku (SL/SP 1) pro spuštění motoru; Vstup na malé napětí pro zapojení tlakového spínače nebo plováku minimální hladiny (SL/SP MIN) pro zastavení motoru; Vstup pro zapojení tepelné ochrany motoru; Volič pro tlakový spínač nebo plovák minimální hladiny (kontakty rozpínací NC nebo kontakty spínací NO); LED dioda zařízení pod napětím; LED dioda motor v chodu; LED dioda motor pod ochranou; LED dioda poplach minimální hladiny vody; Volič režimu automatický chod-vypnuto-ruční chod (poslední povel je s automatickým návratem); Výstup poplachu 2V aktivovaný zásahem plováku poplachu hladiny (SL/SP MAX) a/nebo proudové hladiny; Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro 1 elektrické čerpadlo s proudovou ochranou pro odpadní vody A Vnější tlačítko pro opětné obnovení proudové ochrany; Elektronická ochrana s nastavitelnou hodnotou proudu a doby zásahu; Ochranné tavné pojistky motoru; Ochranné tavné pojistky pomocných obvodů; Kryt z termoplastu; Výstup s kabelovou vývodkou; modul ovládání vnějšího poplachu zasahujícího kvůli nedostatku vody nebo zásahu ochrany motoru; MCL/3S modul kontroly hladiny se třemi sondami nebo 2 plováky (plnění nebo vyprazdňování); Připraven pro aplikaci: MR/ED-0 modul s časovým spínáním pro zpoždění spuštění nebo zastavení motoru nastavitelného v rozsahu od 0 do 0 ; MTS/7 modul s týdenním časovým spínačem; Technické informace: Nominální izolační napětí 50V; Nominální napětí pomocných obvodů: kontrolní obvod 15Vcc; cívky čítačů 230V~; Opatření na ochranu osob: Stupeň krytí IP50 (na požádání IP55); Ekvipotencionální ochranný obvod (uzemnění); Označení nebezpečí; Hlavní úsekový volič se zámkem dvířek ; K otevření krytu je nutný příslušný nástroj. P B TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY PŘIBLIŽNÝ VÝKON PROVOZNÍ PŘI 00V PROUD (A) VÁHA ROZMĚRY MODEL KÓD kw Hp Min. Max. Kg. A B P QTD10/3,7kW-A-AR 30.01 0,55-3,7 0,75-5 2 8 3, 30 315 170 QTD10/5kW-A-AR 30.02 0,55 5 0,75-7 2 11 3, 30 315 170 QTD10/7kW-A-AR 30.03 0,55 7 0,75-9,5 2 1 3,7 30 315 170 Provozní podmínky: - teplota okolního prostředí 5/+0ºC; - relativní vlhkost 50% při maximální teplotě 0 C; Před instalací si pozorně pročtěte všeobecné instrukce pro instalaci.

Strana 2 z QTD10-ATD10/kW-A-AR : ZÁKLADNÍ DESKA A PROPOJOVACÍ SCHÉMATA KONEKTOR MODULU PROUDOVÉ OCHRANY MPA10 SMPT1-99 VYPOJENÍ POPLACHU 1 2 3 5 FUNKCE Ů: Vypojení modulu MR/ED-0 (MR/AS-0 ): Zpoždění zapojeno Zpoždění vypojeno KONEKTOR SYNOPTICKÉHO PANELU PS10 KONEKTOR VSTUPU NAPÁJENÍ Volič plovák tlakový spínač minimální hladiny SL/SPMIN: KONEKTOR MODULU OVLÁDÁNÍ POPLACHU KONEKTOR MODULU KONTROLY HLADINY POMOCÍ SOND MCL/3S MCL/2ST OCHRANNÁ TAVNÁ POJISTKA CÍVKA ČÍTAČE T200 ma KONEKTOR OVLÁDÁNÍ CÍVKA ČÍTAČE nc no KONEKTOR MODULU ZPOŽDENÍ SPUŠTENÍ A ZASTAVENÍ MR/ED-0" VSTUPU SLMIN Vypojení poplachu SL/SP MIN na modulu VYPOJENÍ MR/ED-. N.C. N.O. SVORKOVNICE VSTUPU OVLÁDACÍCH PRVKŮ 1 1 MIN. 3 2 1 Vypojení aktivace poplachu, pokud zasáhne plovák minimální hladiny Vypojení aktivace poplachu při zásahu plováku minimální hladiny NASTAVENÍ NAPÁJECÍHO NAPĚTÍ Všechny modely série QTD10/kW-A-AR jsou konstruovány pro třífázové napájení o 00V nebo 230V s hodnotami použitého proudu uvedenými v tabulce technické vlastnosti a použitý výkon. Pozn. Výkony označené v uvedené tabulce se vztahují k hodnotě 00V a je třeba je přepočítat pro hodnotu 230V na základě stanovené hodnoty použitého proudu. Rozvaděč je dodáván připraven pro 00V. Pokud chcete komutovat napájecí napětí na 230V, musíte zapojit dva napájecí kabely primárního vinutí transformátoru T1 na svorky 0-230V tak jak je uvedeno na obrázku a musíte přelepit štítkem všechna označení uvádějící hodnotu 00V umístěná na rozvaděči. Viz příklady štítku pro kryt a štítku pro propojení Na štítku musí být uvedeno toto označení: 3 ~ 50/0 Hz 230V ±10%. NAPÁJENÍ 00V Skutečnost, že zařízení bylo podrobeno zkouškám u výrobce, nezbavuje instalačního technika povinnosti ověřit zařízení po provedené instalaci. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za nehody způsobené osobám nebo majetku zapříčiněné úpravami provedenými personálem, který nebyl autorizován, a nedostatky při údržbě nebo opravách. 0 00 230 0 NAPÁJENÍ 230V 0 00 230 0 3~50/0Hz 230V ±10% 3 ~ 50/0 Hz 230V ±10%

Strana 3 z TŘÍFÁZOVÝ ROZVADĚČ PRO PŘÍMÉ SPOUŠTĚNÍ S TEPELNOU NEBO PROUDOVOU OCHRANOU PŘED ZAHÁJENÍM ČINNOSTI SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE Nepoužité otvory v rozvaděči musí být zaslepeny. 1. VŠEOBECNÝ NÁVOD PRO MONTÁŽ, NASTAVENÍ A ÚDRŽBU 1.1 - Přesvěčte se, zda přívodní napětí odpovídá zvolenému typu rozvaděče, zda je přívodní vedení správně jištěno zda odpovídá platným předpisům a normám. 1.2 - Zkontrolujte, zda hodnoty výkonu a proudu uvedené na štítku motoru souhlasí s hodnotami rozvaděče (viz. tabulka Technická data a provozní výkony). 1.3 - Zkontrolujte, zda krytí rozvaděče (IP..) odpovídá danému prostředí a vnějším vlivům. 1. - K upevnění rozvaděče použijte již vyvrtané nebo přripravené otvory na zadní straně skříně. V případě, že bude skříň upevněna pomocí opěrné konzoly, přečtěte si příslušné pokyny. 1.5 - Při upevňování rozvaděče je důležité nedotýkat se nebo nepoškodit komponenty nebo elektronické plošné spoje vestavěné do rozvaděče. 1. - Odstranit jakýkoliv kovový nebo plastový odpad, který by případně mohl spadnout do rozvaděče (např. šroubky, podložky, kousky drátu, těsnění, špony, prach adt.). 1.7 - Elektrické zapojení je nutno provádět podle schématu, který se nachází na štítku rozvaděče, nebo v návodu. 1.8 - Při zapojení kabelů do svorek použijte nářadí správných rozměrů tak, aby se nepoškodila kovová svorka a její uložení. 1.9 - Před jakýmkoliv úkonem na rozvaděči nejdříve vypněte hlavní přívod el. proudu. 1.10- V případě zásahu ochrany nejdříve zjistěte příčinu zásahu a teprve poté zařízení resetujte. 1.11 - V případě, že je nutné vyměnit některé komponenty, použijte pouze díly se stejnými provozními charakteristikami a výkony. 1. - Připojení a nastavení rozvaděče musí být provedeno pouze kvalifikovaným odborníkem! 2 NASTAVENÍ A KONTROLA OCHRAN 2.1 Ochrana proti zkratu pojistkami Hlavní i pomocné obvody jsou chráněny pojistkami. V Případě výměny pojistek je nutné použít novou pojistku se stejnou jmenovitou hodnotou proudu a napětí a charakteristikou. (T = pomalá; F = rychlá; am = s motorovou charakteristikou) Elektrická značka Příklad pojistky Tabulka pojistek pro hlavní okruhy třífázových rozvaděčů s přímým rozběhem.. 00V VÝKON kw 00V VÝKON Hp ROZMĚR POJISTKY JMENOVITÝ PROUD (A) 0,37 0,5 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 2 0 0,55 0,75 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 2 0 0,9 1,5 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 0 1,5 2 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 0 2,2 3 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 0 3,7 5 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 10 0 5 7 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 0 5,5 7,5 am 8,5x31,5/aM 10,3x38 1 0 7 9,5 am 10,3x38/aM 1x51 20 0 10 1 am 10,3x38/aM 1x51 25 0 13,5 18 am 10,3x38/aM 1x51 32 0 1 22 am 1x51 0 0 18,5 25 am 1x51 50 0 22 30 am 1x51 3 0 VYPÍNACÍ VÝKON (ka)

Strana z 2.2 Proudová ochrana (přetížení motoru) 2.2.1 - Na trimeru s označením CURRENT nastavte přibližně o 10% vyšší hodnotu proudu, než je jmenovitý proud motoru. 2.2.2 - Kvůli proudovému nárazu při rozběhu motoru, musíme trimerem DELAY nastavit zpoždění ochrany (přibližně sek.). 2.2.3 - Pokud trimer DELAY chybí, zpoždění je továrně nastaveno na sek. Elektrická 2.2. - Spusťte na chvíli motor a zkontrolujte provozní proud. Pokud ochrana značka vypne, nastavíme vyšší hodnotu proudu nebo zpozdění. 2.2.5 - Spuštění ochrany je signalizováno na synoptickém panelu rozsvícením LED diody MOTOR PROTECTION. 2.2. - Aktivovanou ochranu resetujeme tlačítkem PROTECTION RESET (pokud je), nebo odpojením rozvaděče od napájenívypnutím hlavního vypínače. CURRENT Příklad trimerů umístěných na základní desce DELAY 3 HLAVNÍ FUNKCE ELEKTRICKÉHO ROZVADĚČE 3.1 Přepínač AUTOMATICKY-VYPNUTO-RUČNĚ 3.1.1 - V režimu RUČNĚ pracuje motor tak dlouho, jak dlouho držíme přepínač v této poloze, nezávisle na tlakových nebo plovákových spínačích, sondách atd. Pokud má rozvaděč řpepínač s automatickým navrácením do základní polohy, po puštění přepínače se tento přepne do polohy VYPNUTO. 3.1.2 - V režimu VYPNUTO motor nepracuje za žádných okolností, ale rozvaděč zůstává pod napětím. 3.1.3 - V režimu AUTOMATICKY pracuje motor plně v závislosti na tlakových nebo plovákových spínačích, sondách atd. 3.2 Tlakové nebo plovákové spínače 3.2.1- Zásah tlakového spínače/plováku minimální hladiny je signalizován příslušnou kontrolkou POPLACH MINIMÁLNÍ HLADINY. Skutečnost, že zařízení bylo přímo u výrobce testováno, nezbavuje pracovníka provádějícího instalaci zodpovědnosti,za provedení řádné kontroly po provedení instalace. Výrobce nezodpovídá za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku způsobené neoprávněnou manipulací se systémem nepovolanou osobou nebo nesprávnou údržbou či opravou. Modul pro externí poruchové hlášení Charakteristiky : Modul pro poruchovou signalizaci; Modul opatřený konektorem pro připojení k určitým typům našich rozvaděčů (1); Modul signalizuje MIN/MAX hladinu a přetížení motoru; Externí vstup pro signalizaci tlakovým nebo plovákovým spínačem ( spínací N.O. nebo rozpínací N.C. kontakty); Releový výstup 1A 250V (odporový) N.O.-N.C. s volnými kontakty pro externí poruchovou signalizaci (3); Délka plochého kabelu 100, 300 and 50mm. A B 3 2 NC C NO 1 HMOTNOST ROZMĚRY MM. MODEL KÓD KG. A B P POZNÁMKA -100mm 221.23 0,0 50 30 30 Otevřená verze (plochý kabel=10cm) -300mm 221.2 0,0 50 30 30 Otevřená verze (plochý kabel=30cm) -50mm 221.71 0,0 50 30 30 Otevřená verze (plochý kabel=5cm) Provozní podmínkys TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY Teplota okolí -5/+0 C; Relativní vlhkost 50% při max. teplotě 0 C;

Strana 5 z MCL/3S Modul na kontrolu hladiny pro 3 sondy Technické vlastnosti : Elektronický modul na kontrolu hladiny; Modul vybavený konektorem pro zapojení všech našich rozvaděčů připravených k tomuto účelu (1); Vstupy pro 3 sondy nebo 2 plováky; Časový spínač seřízení citlivosti sond (2); Voliče pro funkce PLNĚNÍ nebo VYPRAZDŇOVÁNÍ (3); Napětí na zakončení sond: 10V~přibližně; Modul vhodný pro vodivé nehořlavé kapaliny; TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY Hmotnost Rozměry mm. Model Kód Kg. A B P Poznámka MCL/3S-9 221.30 0,0 50 5 30 Otevřená verze (plochý kabel=9cm) MCL/3S-30 221.05 0,0 50 5 30 Otevřená verze (plochý kabel=30cm) Provozní podmínkys Teplota okolí -5/+0 C; Relativní vlhkost 50% při max. teplotě 0 C; MCL/3S: INSTALACE A NASTAVENÍ - Namontuje plastické úchytky na desku rozvaděče nebo základní desky určené k tomuto účelu; - Namontuje modul na plastické úchytky a zapojte konektor; - Zapojte 3 sondy nebo 2 plováky na svorky modulu, při této operaci dodržujte umístění zobrazené na obrázku; - Seřiďte citlivost sond na základě vodivosti použité kapaliny pomocí trimru CITLIVOST SOND ; - Zvolte funkci VYPRAZDŇOVÁNÍ nebo PLNĚNÍ pomocí můstku (3); - Můstek pro volbu funkce modulu: R zpoždění při PLNĚNÍ S - zpoždění při VYPRAZDŇOVÁNÍ Pozn. Můstek je třeba nastavit do správné polohy na základě požadované funkce. Modul je obvykle dodáván s můstkem v poloze VYPRAZDŇOVÁNÍ. R S R S MCL/3S : FUNKCE MODULU S TLAKOVÝMI SPÍNAČI/PLOVÁKY 1 2 1 2 POLOHA 1: při VYPRAZDŇOVÁNÍ = spuštění čerpadla při PLNĚNÍ = zastavení čerpadla POLOHA 2: při VYPRAZDŇOVÁNÍ = zastavení čerpadla při PLNĚNÍ = spuštění čerpadla SONDY COM/MAX O SL/SPMAX SONDY COM/MIN O SL/SPMIN Funkce při VYPRAZDŇOVÁNÍ (můstek modulu na straně S): Použijte 2 plováky s kontakty NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝMI: Čerpadlo přijímá povel k funkci, jakmile plováky MAX a MIN hladiny jsou ve stavu NC. Čerpadlo se zastaví pouze tehdy, až úroveň hladiny kapaliny klesne pod plovák MIN hladiny. Funkce při PLNĚNÍ (můstek modulu na straně R): Použijte 2 plováky s kontakty NORMÁLNĚ ROZEPNUTÝMI: Pokud se plovák minimální hladiny a plovák maximální hladiny nacházejí ve stejném stavu (NC), motor se zastaví (kontakt relé z NC na NO). Pokud P/MAX rozepne a následovně rozepne P/MIN, za těchto podmínek dojde k povolení funkce čerpadla. VÝSTUP RELÉ DIAGRAM FUNGOVÁNÍ NAPLNĚNÍ SONDY COM/MAX O SL/SPMAX SONDY COM/MIN O SL/SPMIN VÝSTUP RELÉ POZNÁMKA: Jakmile se čerpadlo zastaví v důsledku zásahu sond ( jak u plnění tak u vyprazdňování), žlutá LED dioda na synoptickém panelu se rozsvítí POPLACH MIN/MAX HLADINY.

Strana z MCL/3S : FUNKCE MODULU SE SONDAMI VYPRAZDŇOVÁNÍ COM MIN MAX PLNĚNÍ COM MIN MAX ÚROVEŇ HLADINY PRO SPUŠTĚNÍ ÚROVEŇ HLADINY PRO ZASTAVENÍ ÚROVEŇ HLADINY PRO ZASTAVENÍ ÚROVEŇ HLADINY PRO SPUŠTĚNÍ SONDY COM/MAX O SL/SPMAX SONDY COM/MIN O SL/SPMIN VÝSTUP RELÉ NC Funkce při VYPRAZDŇOVÁNÍ (můstek modulu na straně S): Jakmile voda dosáhne MAXIMÁLNÍ úrovně hladiny, čerpadlo se zapne. Čerpadlo se zastaví, jakmile voda klesne pod úroveň sondy MINIMÁLNÍ úrovně hladiny. Funkce při PLNĚNÍ (můstek modulu na straně R): Jakmile se voda zastaví pod úrovní sondy MINIMÁLNÍ úrovně hladiny, čerpadlo se zapne. Jakmile voda dosáhne úrovně sondy MAXIMÁLNÍ úrovně hladiny, čerpadlo se zastaví. DIAGRAM FUNGOVÁNÍ NAPLNĚNÍ SONDY COM/MAX O SL/SPMAX SONDY COM/MIN O SL/SPMIN VÝSTUP RELÉ NC POZNÁMKA: Jakmile se čerpadlo zastaví v důsledku zásahu sond ( jak u plnění tak u vyprazdňování), žlutá LED dioda na synoptickém panelu se rozsvítí POPLACH MIN/MAX HLADINY. IDENTIFIKAČNÍ A PROPOJOVACÍ SCHÉMATA FU3 2 18 0 5 CORRENT A DELAY S M0 PT1/18A - PT1/3A KBA/2 CÍVKA MPA10 PS10 MCL/3S MCL/2ST KONEKTOR VSTUPU NAPÁJENÍ OCHRANNÁ TAVNÁ POJISTKA CÍVKA ČÍTAČE T200 ma HLAVNÍ ÚSEKOVÝ VYPÍNAČ SE ZÁMKEM DVÍŘEK A TAVNÝMI POJISTKAMI MR/ED-0 VYPOJENÍ MR/ED-. KONEKTOR OVLÁDÁNÍ VSTUPU CÍVKA ČÍTAČE SLMIN NC NO 1 1 MIN. CITLIVOSTI SOND STYKAČ 1 2 VSTUP KONTAKTU NC TEPELNÉ OCHRANY NEBO ČIDLA KONTROLY TEPLOTY MOTORU VSTUP PLOVÁKŮ VÝSTUP POPLACHU 2 V

PRÍVOD NAPETÍ 3~50/0Hz00V±10% QS1 PV1 V 2 25 2 3 SA1 1 3 5 5 FU2 1 10 11 00V 230V 0V 0V 230V T1 0V 8V 0V 2V 17 15 18 FU3 13 1 13 KM1 1 PT1 21 NC C NA PORUCHOVÉ HLÁŠENÍ 7 8 L1 L2 L3 PE FU1 3 5 2 27 TA1 PA1 28 PA1 MPA10 SA/2B 10 MPA10 PRÍVOD NAPETÍ SMPT1-99 PS10 MR/AS-0" (MR/ED-0") 10 PS10 MR/ED-0" PORUCHOVÉ HLÁŠENÍ SL/SP TA1 TA2 L1 L2 L3 T1 T2 T3 KM1 13 KM1 A1 A2 20 19 CÍVKA STYKACE SL1 SP1 SLMIN 1 2 MCL/3S MCL/2ST 10 MCL/3S COM MIN MAX COM 3 5 U V W VÝSTUP MOTOR 1 9 10 VÝSTUP PORUCHOVÉ SIGNALIZACE 2V~ TEPELNÁ SONDA MOTORU VSTUP SL/SP MIN VSTUP SL/SP MAX POPIS ZÁKLADNÍCH KOMPONENTŮ QS1 : HLAVNÍ VYPÍNAČ S BLOKOVÁNÍM DVEŘÍ (CHYBÍ U MODELU ATD10/kW-A-SMP) FU1 : POJISTKY MOTORU FU2,FU3 : POJISTKY POMOCNÝCH OBVODŮ T1 : TRANSFORMÁTOR PRO NAPÁJENÍ POMOCNÝCH OBVODŮ 0-230-00/0-8 0-2 SL.. : HLADINOVÉ SONDY NEBO PLOVÁKOVÉ SPÍNAČE SP : TLAKOVÉ SPÍNAČE KM1 : STYKAČ TA1,2: PROUDOVÉ TRANSFORMÁTORY SMPT1-99: ZÁKLADNÍ DESKA PS10 : SYNOPTICKÝ PANEL MPA10: PROUDOVÉ DESKA : MODUL PORUCHOVÉ SIGNALIZACE MCL/3ST : MODUL HLÍDÁNÍ HLADINY POPIS VOLITELNÝCH KOMPONENTU (CÁRKOVANE) MR/ED-0" : KARTA VYHODNOCOVÁNÍ PROUDU M Mod. QTD10/kW-A-AR Popis TŘÍFÁZOVÝ ROZVADĚČ S PŘÍMÝM ROZBĚHEM PRO 1 ELEKTRICKÉ ČERPADLO S PROUDOVOU OCHRANOU A S ROZŠIŘITELNOU ZÁKLADNÍ DESKOU Kód 07.031 File 07031 Datum 03/11/200 Vyd. 1 Rev. 0 Strana Provedl Prezkous. T.F. Odsoul.Gen. Reditel 1 Z 1

ANIERO ELETTRONICA je italská firma, která má více ne 30leté zkušenosti v oblasti elektrických a elektronických zaøízení. Díky tìmto zkušenostem nabízí širokou škálu výrobkù vyhovujících nejnároènìjším po adavkùm, v tìchto odvìtvích: ELEKTRONIKA A ELEKTROTECHNIKA TERMOHYDRAULIKA - Nouzové zdroje (zaøízení pro napájení pøi pøerušení dodávky el. energie, protipo ární jednotky a zaøízení proti zaplavení - Automatika (èasové spínaèe, hladinové sondy, støídaèe èerpadel atd.) - Solární energie (systémy s fotoelektrickými panely ) - Rozvadìèe pro øízení a ochranu elektrických èerpadel - Rozvadìèe pro motorová èerpadla a generátory - Protipo ární rozvadìèe odpovídající normì UNI 990 - Rozvadìèe s frekvenèním mìnièem pro udr ování stálého tlaku Mnohostrannost spojená s neustále se zvyšující zárukou kvality zaruèují provozní iekonomické výhody pro koneèné u ivatele. UNI EN ISO 9001 : 2000 SÍDLO FIRMY A VÝROBNÍ ZÁVOD 35020 S.Angelo di Piove (PADOVA-ITALY) via Chiusa, 1/B Tel. +39 09 5888 r.a. - Fax +39 09 58788 e-mail: info@manieroelettronica.it http://www.manieroelettronica.it