Zadavatel / Contracting entity: ArcelorMittal Ostrava, a.s. sídlem / registered office in Vratimovská 689, Ostrava, postcode 707 02 IČ / ID No.: 45193258 Veřejná zakázka / Tender procedure: Dedusting of BF2 casthouse/ Snížení fugitivních emisí z odléváren VP2 Dodatečné informace k zadávacím podmínkám / Additional Information to the Tender Conditions dle 49 odst. 2 až 4 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů (dále jen zákon ) / in the sense of 49 par. 2 and par. 4 Act No. 137/2006 Coll., on public contracts, as amended (hereinfater only PCA ) MT Legal s.r.o., advokátní kancelář, sídlem Jakubská 1, 602 00 Brno, jako zástupce výše uvedeného zadavatele ve veřejné zakázce Snížení fugitivních emisí z odléváren VP2, poskytuje následující dodatečné informace, včetně znění žádosti o poskytnutí dodatečných informací. / MT Legal s.r.o., Law Office, registred office in Jakubská 1, 602 00 Brno, as the representant of the Contracting entity in all matters related to this tender procedure with the title Dedusting of BF2 casthouse provides following additional information to the tender conditions. The Contracting entity submits also full wording of request. Žádost číslo 1 / Request no. 1 (obdržena / received on 3. 5. 2013): For some of the requests I found only the technical part in Czech language. Is it possible to receive in English? K některým projektům jsem našel technickou dokumentaci pouze v českém jazyce. Je možné poskytnout ji rovněž v anglickém jazyce. ArcelorMittal Ostrava a.s. Vratimovská 689 707 02 Ostrava-Kunčice Česká republika T +420 595 681 111 T +420 597 331 111 www.arcelormittal.com/ostrava IČ: 45193258 DIČ: CZ45193258 1 ArcelorMittal Ostrava a.s. zápis v obchodním rejstříku Krajský soud v Ostravě, oddíl B, vložka 297 (sp. zn. B.297)
Zadavatel přílohou těchto dodatečných informací poskytuje rovněž anglickou verzi technické dokumentace (viz příloha BKB-TZ-5518-EN.doc těchto dodatečných informací). / The English version of the technical conditions forms the appendix of this additional information (see appendix BKB-TZ-5518-EN.doc of this additional information). Žádost číslo 2 / Request no. 2 (obdržena / received on 3. 5. 2013): For the 6 request, are we talking of turnkey projects including civil works, erection etc or only engineering and supply of the mechanical and electrical part? U všech 6 projektů se jedná o tzv. práce na klíč, zahrnující stavební práce, výstavbu apod. nebo se jedná jen o projekční práce a dodávku technické a elektrické části? Ve všech 6 řízeních se jedná o kompletní dodávku na klíč celého projektu ve smyslu technických a zadávacích podmínek. / All 6 tenders are turnkey projects in the sense of the technical and tender conditions. Žádost číslo 3 / Request no. 3 (obdržena / received on 3. 5. 2013): For the technical and commercial part of the 6 items, the due date is May 30th? Pro technickou a ochodní část nabídky je rozhodné datum rovněž 30 května? Zadavatel uvádí, že datum 30 května 2013 je rozhodné pouze pro podání žádosti o účast a prokázání splnění kvalifikace (viz kvalifikační dokumentace). Datum pro podání technické a komerční části (nabídku) bude stanoveno později, pouze pro uchazeče, kteří prokáží splnění kvalifikace. / The contracting entity states, that date of May 30 th 2013 is the deadline only for submitting of requests for participation and demonstration of fulfilment of qualifications (refer to the qualification documentation). The date for technical and commercial parts (the offer) will be set later, but only for bidders, who will correctly demonstrate the fulfilment of qualification. Žádost číslo 4 / Request no. 4 (obdržena / received on 3. 5. 2013): Site survey to clarify the subject with Ostrava guys is mandatory? 2
Je prohlídka místa plnění povinná? Zadavatel uvádí, že termín prohlídky místa plnění bude stanoven později (až ve fázi podávání nabídek). Prohlídka místa plnění není povinná, účast je na uvážení uchazeče. / The term of the site survey will be set lately (as late as in the tender phase). But the attendance on the site survey is not mandatory, it is on the consideration of the tenderers. Žádost číslo 5 / Request no. 5 (obdržena / received on 6. 5. 2013): Who are the technical responsible in Ostrava in order to ask some technical clarification? Kdo jsou odpovědní technici v Ostravě, kterých je možno se ptát na technické otázky? Zadavatel uvádí, že veškeré žádosti o objasnění, z jakékoliv oblasti, je třeba zaslat na kontaktní email zástupce zadavatele uvedený v zadávacích podmínkách - amo@mtlegal.com. / The contracting entity reminds, that any requests for clarification, from any area, have to be submitted to the contact person via email amo@mt-legal.com as it was also stated in the tender conditions. Žádost číslo 6 / Request no. 6 (obdržena / received on 6. 5. 2013): Technical and commercial parts must be submitted to you or directly to ArcelorMittal Luxemburg? Technická a obchodní část nabídky musí být podána přímo zadavateli nebo ArcelorMittal Lucembursko? V souladu se zadávací dokumentací bude nabídka podána přímo zadavateli ArcelorMittal Ostrava (podrobné pokyny budou poskytnuty ve výzvě k podání nabídky, jež bude zaslána zájemcům, kteří prokázali splnění kvalifikace v příslušné lhůtě po posouzení kvalifikace). Zadavatel doplňuje, že to stejné platí pro podání žádosti o účast s prokázáním kvalifikace. / According to the tender documentation, the offer will be submitted directly to the contracting entity ArcelorMittal Ostrava (the detailed instructions will be provided in the Invitation to submit the tenders that will be dispatched to the qualified bidders in a due time 3
after the assessment of qualifications). The Contracting entity adds that the same applies for submission of the request to participate with the proof of qualifications. Dodatečné informace poskytnuté zadavatelem bez předchozí žádosti / additional information to the tender conditions without prior request: 1) Zadavatel poskytuje následující dodatečnou informaci z vlastního podnětu ve smyslu 49 odst. 4 zákona / The contracting entity provides following additional information to the tender conditions without prior request in the sense of 49 par. 4 PCA: Zadavatel po zvážení a přehodnocení tohoto kvalifikačního požadavku, zejména s ohledem na možnosti podání co nejvíce nabídek a s ohledem na transparentní průběh celého zadávacího řízení upravuje článek 3.4 kvalifikační dokumentace následujícím způsobem: / After consideration and re-evaluation of this qualification condition, especially with the aim of getting as more offers as possible and with regard to the transparent process of the tender procedure, the contracting entity modifies the section 3.4 of the qualification documentation as follows: The tenderer shall demonstrate the fulfilment of technical qualifications prerequisites by submitting of: A list of the principal deliveries realized by the tenderer in the last 6 years with indication of the extent thereof and the performance period [ 56 par. 1 lit. a) PCA] The tenderer shall demonstrate the fulfilment of this technical qualifications prerequisite by submitting of: a list of at least 1 principal delivery provided by the tenderer in the last 6 years; such a list shall be accompanied with: o o 1. a certificate issued or signed by a contracting authority, if the products were supplied to the contracting authority, 2. a certificate issued by another person, if the products were supplied to a person other than a contracting authority, or o 3. the contract with another person and evidence of the effected performance by the tenderer, if it is not simultaneously Dodavatel prokáže splnění technických kvalifikačních předpokladů předložením: seznam významných dodávek realizovaných uchazečem v posledních 6 letech s uvedením jejich rozsahu a doby plnění [ 56 odst. 1 písm. a) ZVZ] Dodavatel prokáže splnění tohoto technického kvalifikačního předpokladu předložením: seznamu nejméně 1 významné dodávky realizované dodavatelem v posledních 6 letech; přílohou tohoto seznamu musí být: o 1. osvědčení vydané či podepsané veřejným zadavatelem, pokud bylo zboží dodáno veřejnému zadavateli, o 2. osvědčení vydané jinou osobou, pokud bylo zboží dodáno jiné osobě než veřejnému zadavateli, nebo o 3. smlouva s jinou osobou a doklad o uskutečnění plnění dodavatele, není-li současně možné osvědčení podle bodu 2 4
possible to obtain the certificate pursuant to point 2 above from such a person for reasons on its part; as a principal delivery shall be deemed delivery and commissioning of dedusting technology in a way of bag filters conforming to EU standards in the value of min. 40 mil. CZK excl. VAT. výše od této osoby získat z důvodů spočívajících na její straně; za významnou dodávku je považována dodávka a uvedení do provozu technologie odprášení pomocí rukávových filtrů odpovídající technickým normám EU v hodnotě nejméně 40 mil. Kč bez DPH. Zadavatel tedy prodlužuje lhůtu pro prokázání reference na 6 let. Zadavatel s ohledem na upřesnění zadávacích podmínek prodlužuje lhůtu pro podání žádosti o účast do 24. 6. 2013 do 12:00. Ostatní ustanovení zadávacích podmínek se nemění. / The tenderer thus extends the time limit for proving the principal delivery provided by the tenderer up to 6 years. Due to this specification the contracting entity extends the time limit for the submission of the request to participate until 24. 6. 2013 at 12:00 hours, at the latest. The other tender conditions remain unchanged. Žádost číslo 7 / Request no. 7 (obdržena / received on 14. 5. 2013): In case of qualification for several tenders (BF2, BF2, SPS Cooling Belt etc.) are certified copies of the required documents acceptable (such as criminal record, confirmation of tax authority, extract from commercial register etc., or do all documents have to be originals for each tender? V případě podání žádosti o účast pro více zakázek (BF2, BF2, SPS Cooling Belt etc.) jsou přijatelné ověřené kopie dokumentů (výpis z rejstříku trestů, potvrzení finančního úřadu, výpis z obchodního rejstříku) nebo musí být všechny dokumenty v originálech pro každou žádost o účast? Zadavatel uvádí, že dodavatel prokazuje splnění kvalifikace ve všech případech doklady předloženými v prostých kopiích těchto dokladů. Žádost o účast a veškeré doklady k prokázání splnění kvalifikace budou předloženy v českém, slovenském nebo anglickém jazyce. Doklady v jiném jazyce musí být zároveň doloženy jejich úředně ověřeným překladem do některého z těchto jazyků. / The contracting entity reminds, that tenderer shall demonstrate the fulfilment of qualifications in all cases by the relevant evidence submitted in copy without authorization. The request to participate and all documents to prove the fulfilment of qualifications shall be submitted in the Czech, Slovak or English language. Documents in other languages shall be at the same time accompanied by the authorized translation to one of these languages. 5
Žádost číslo 8 / Request no. 8 (obdržena / received on 14. 5. 2013): In Criminal Records: Is this necessary for both "natural" and "legal" person, or just either one of them? V případě doložení výpisu z Rejstříku trestů, je nezbytné doložit výpis jako fyzické i pro právnické osoby? Zadavatel uvádí, že výpis z Rejstříku trestů musí být doložen v případě právnické osoby jak pro právnickou osobu, tak pro všechny členy statutárního orgánu. / The contracting entity reminds, that the extract from Criminal record have to be submitted by legal person and by each member of its statutory body in case of legal persons. Žádost číslo 9 / Request no. 9 (obdržena / received on 15. 5. 2013): V kvalifikačních podmínkách je uvedeno, že dodavatel může technické kvalifikační požadavky prokázat prostřednictvím svého subdodavatele. Nutností v takovém případě je mimo jiné, předložení smlouvy uzavřené s tímto subdodavatelem, kde bude jasně vymezeno jím poskytnuté plnění. Může být tento dokument na bázi Letter of intent (Příslib smlouvy budoucí, či prohlášení o připravenosti uzavřít budoucí smlouvu), případně je nutný dokument na bázi Smlouvy o uzavření budoucí smlouvy o dílo? The contracting entity in the qualification documentation stated, that tenderer is entitled to demonstrate the fulfillment of technical qualification by means of a sub-contractor. It is necessary in that case to submit the contract with the subcontractor, which will clearly define the performance of the subcontractor. Could this document be on basis of a Letter of intent (promise of future contract or statement about readiness on closing the future contract), or is the document on basis of a Contract on closing the future work contract necessary? Zadavatel uvádí, že v souladu se zadávacími podmínkami a zákonem o veřejných zakázkách, je v případě prokázání splnění části kvalifikace pomocí subdodavatele, nutné mimo jiné doložit smlouvu uzavřenou se subdodavatelem, z níž vyplývá závazek subdodavatele k poskytnutí plnění určeného k plnění veřejné zakázky dodavatelem či k poskytnutí věcí či práv, s nimiž bude dodavatel oprávněn disponovat v rámci plnění veřejné zakázky, a to alespoň v rozsahu, v jakém subdodavatel prokázal splnění kvalifikace. Subdodavatelem poskytnutá plnění, věci či práva musí být v takové smlouvě nebo jiném závazném dokumentu identifikována zcela jasně, určitě a srozumitelně a vždy v souladu 6
se smyslem příslušných kvalifikačních předpokladů. Musí se vždy jednat o smlouvu, tedy dvoustranný právní úkon, přičemž smlouva o smlouvě budoucí (pactum de contrahendo) např. dle 289 an. českého obchodního zákoníku je dostačující. Jednostranný příslib však nikoliv. / The contracting entity states, that according to the tender conditions and the PCA, it is necessary in case, that tenderer demonstrates the fulfillment of lacking qualifications by means of a sub-contractor, to submit a contract concluded with a sub-contractor, which implies the obligation of the sub-contractor to render the performance intended for the performance of the public contract by the tenderer, or to render things or rights that the tenderer is entitled to have at its disposal in the framework of the performance of the public contract, namely to the extent which is not less than that of fulfillment of qualifications demonstrated by the sub-contractor. The performance, things or rights provided by the subcontractor shall be in such a contract or in other similar binding document identified in an entirely clear, certain and comprehensible manner and always in compliance with the sense of the relevant qualification requirements. It has to be always a contract, i.e. bilateral legal act (deed), whereas the contract on future contract (pactum de contrahendo) e.g. according to 289 et seq. of the Czech Commercial Code is sufficient. However, not a unilateral promise. Žádost číslo 10 / Request no. 10 (obdržena / received on 15. 5. 2013): V kvalifikačních podmínkách je uvedeno, že dodavatel může prokázání profesní kvalifikační způsobilosti ohledně autorizace osoby autorizovaného inženýra pro pozemní stavby, doložit prostřednictvím svého subdodavatele. Může být tento dokument na bázi Letter of intent (Příslib smlouvy budoucí, či prohlášení o připravenosti uzavřít budoucí smlouvu), případně je nutný dokument na bázi Smlouvy o uzavření budoucí smlouvy o dílo? In the qualification documentation it is stated, that tenderer is entitled to demonstrate the fulfillment of professional qualification prerequisites relating to the person of authorized engineer in field of building construction by means of a sub-contractor. Could this document be on basis of a Letter of intent (promise of future contract or statement about readiness on closing the future contract), or is the document on basis of a Contract on closing the future work contract necessary? Zadavatel uvádí, že v souladu se zadávacími podmínkami a zákonem o veřejných zakázkách, je v případě prokázání splnění části kvalifikace pomocí subdodavatele, nutné mimo jiné doložit smlouvu uzavřenou se subdodavatelem, z níž vyplývá závazek subdodavatele k poskytnutí plnění určeného k plnění veřejné zakázky dodavatelem či k poskytnutí věcí či práv, s nimiž bude dodavatel oprávněn disponovat v rámci plnění 7
veřejné zakázky, a to alespoň v rozsahu, v jakém subdodavatel prokázal splnění kvalifikace. Subdodavatelem poskytnutá plnění, věci či práva musí být v takové smlouvě nebo jiném závazném dokumentu identifikována zcela jasně, určitě a srozumitelně a vždy v souladu se smyslem příslušných kvalifikačních předpokladů. Musí se vždy jednat o smlouvu, tedy dvoustranný právní úkon, přičemž smlouva o smlouvě budoucí (pactum de contrahendo) např. dle 289 an. českého obchodního zákoníku je dostačující. Jednostranný příslib však nikoliv. / The contracting entity states, that according to the tender conditions and the PCA, it is necessary in case, that tenderer demonstrates the fulfillment of lacking qualifications by means of a sub-contractor, to submit a contract concluded with a sub-contractor, which implies the obligation of the sub-contractor to render the performance intended for the performance of the public contract by the tenderer, or to render things or rights that the tenderer is entitled to have at its disposal in the framework of the performance of the public contract, namely to the extent which is not less than that of fulfillment of qualifications demonstrated by the sub-contractor. The performance, things or rights provided by the subcontractor shall be in such a contract or in other similar binding document identified in an entirely clear, certain and comprehensible manner and always in compliance with the sense of the relevant qualification requirements. The contracting entity set only requirements for the content of this contract, not the formal aspects of this contract. It has to be always a contract, i.e. bilateral legal act (deed), whereas the contract on future contract (pactum de contrahendo) e.g. according to 289 et seq. of the Czech Commercial Code is sufficient. However, not a unilateral promise. Žádost číslo 11 / Request no. 11 (obdržena / received on 16. 5. 2013): In my opinion for this kind of system we have to arrange a visit with the final user of the system, for sure will be more easy to start to cooperate? Podle našeho názoru je pro takový druh plnění nezbytné zorganizovat prohlídku u konečného uživatele, aby mohla být spolupráce jednodušší. Zadavatel uvádí, že prohlídka místa plnění bude zorganizována, a to před koncem lhůty pro podání nabídky pro všechny zájemce, kteří podali žádost o účast a prokázali splnění kvalifikace. Termín prohlídky bude všem zájemcům sdělen v dostatečném časovém předstihu. / The contracting entity states, that the visit of the construction site will be organized before the end of time limit for submitting of the offers for all of the tenderers, who have submitted the request. 8
Žádost číslo 12 / Request no. 12 (obdržena / received on 20. 5. 2013): Můžeme použít (v některém z 6 vypsaných projektů) místo rukávových filtrů ESP technologii? Is it possible to use (in any of all six projects) ESP technology instead bag filters technology? Zadavatel uvádí, že trvá na stanovených zadávacích podmínkách. Použití technologie rukávových filtrů je jednou z podmínek pro poskytnutí dotace. / The contracting entity insists on stipulated tender conditions. The use of bag filters technology is one of the conditions for granting the subsidy. Žádost číslo 13 / Request no. 13 (obdržena / received on 20. 5. 2013): Pro veřejné zakázky, o účast v nichž se chceme ucházet, předpokládáme uzavření Smluv o sdružení. V případě, že náš partner bude zahraniční (ne česká) firma, musí mít osoby autorizované pro činnost ve výstavbě registrované u příslušných českých úřadů nebo je dostačující registrace autorizovaných osob v zemi registrace firmy (např. Polsko)? A jak je to s prokázáním daňových nedoplatků, nedoplatků sociálního pojištění apod.? Je dostačující, když partner předloží příslušné dokumenty potvrzené úřady své země? We are thinking about joint request to participate for tendering procedures we are interested in. In case that our partner will be a foreign (not Czech) company, is it for the foreign tenderer necessary to have their authorized engineers and technicians active in the construction registered with the relevant authorities in the Czech republic, or is sufficient the registration in the state of registered office of the foreign tenderer (for example Poland). And how about confirmation of tax arrears and social security arrears. Are the confirmations of authorities from the state of registered office of foreign tenderer sufficient? Zadavatel uvádí, že výše uvedené skutečnosti jsou uvedeny v zadávacích podmínkách (kvalifikační dokumentaci). Má-li být předmět veřejné zakázky plněn několika dodavateli společně a za tímto účelem dodavatelé podávají společnou žádost o účast (resp. hodlají podávat společnou nabídku v následující fázi zadávacího řízení), musí splnění základních kvalifikačních předpokladů a profesního kvalifikačního předpokladu podle 54 písm. a) ZVZ (tj. předložení výpisu z obchodního rejstříku či obdobné evidence) prokázat všichni tito dodavatelé v plném rozsahu. Splnění ostatních kvalifikačních předpokladů dle 50 odst. 1 9
písm. b) ZVZ (oprávnění k podnikání a osvědčení dle zákona č. 360/1992 Sb.) a 50 odst. 1 písm. d) ZVZ (osvědčení o řádném plnění a čestné prohlášení o dodávce) musí prokázat alespoň jeden dodavatel nebo souhrnně všichni dodavatelé. Není tedy nezbytně nutné, aby doklady pro osoby autorizované pro činnost ve výstavbě předkládali všichni členové sdružení, tyto doklady se prokazují za všechny uchazeče dohromady. Zadavatel však trvá na osvědčení vystaveném Českou komorou autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, případně oznámení o svém úmyslu vykonávat povolání jako hostující osoby, pokud bude tuto část kvalifikace prokazovat zahraniční člen sdružení. Prokázání neexistence daňových nedoplatků a nedoplatků sociálního pojištění musí pak být pro zahraničního dodavatele prokázáno jak ve vztahu k zemi jeho sídla, tak ve vztahu k České republice, více v bodě 3.1 kvalifikační dokumentace. / The contracting entity states, that all relevant information according these questions are in the tender documentation (qualification documentation). If the subject-matter of the public contract is to be performed jointly by several tenderers and they submit a joint request to participate to that effect (a joint tender in the successive stage of the award procedure), each tenderer shall be obligated to demonstrate the fulfilment of the basic qualifications prerequisites and the professional qualifications prerequisite pursuant to 54 lit. a) PCA (i.e. submission of the extract from the Commercial Register or similar register) to the full extent. The fulfilment of remaining qualifications pursuant to 50 par. 1 lit. b) PCA (licence to pursue business activities and certificates according to the Act. No. 360/1992 Sb.) and 50 par. 1 lit. d) PCA (references on duly performance and affidavit on the supply), shall be demonstrated at least by one tenderer or jointly by all tenderers. So it is not necessary to submit documents for authorized engineers and technicians active in the construction for each of joint tenderers. These documents have to be submitted jointly by all tenderers. However, the tendering entity insists on certificate issued by the Czech chamber of chartered engineers and technicians engaged in construction, or on notification on their intention to exercise the profession as the visiting person (in case of foreign tenderer). The proofs of no tax arrears and no social security arrears have to be submitted in case of foreign tenderer both in relation to the country of its registered office and in relation to the Czech republic. More details are in the article 3.1 of the qualification documentation. Žádost číslo 14 / Request no. 14 (obdržena / received on 23. 5. 2013): O zakázku se chceme ucházet společně s Alstom India. Bude vlastník akceptovat tohoto dodavatele? We are going to tender for these contracts with Alsom India. Will the contracting entity accept this company? 10
Zadavatel uvádí, že tento dotaz nemá charakter dodatečných informací podle zákona o veřejných zakázkách. Smyslem dodatečných informací není schvalovat jednotlivé kroky uchazečů. Zadavatel dále uvádí, že zadavatel nemůže schvalovat jednotlivé uchazeče či členy sdružení, pokud tito vyhoví všem podmínkám stanoveným zákonem a zadávacími podmínkami. / The contracting entity states, that this question does not have the character of the additional information according the PCA. The sense of the additional information is not the approval of any steps taken by the tenderers. Moreover the contracting entity states, that it cannot approve any tenderers or joint tenderer, if they meet all conditions stated in PCA and tender conditions. Žádost číslo 15 / Request no. 15 (obdržena / received on 23. 5. 2013): Bude možné v době jednání o ceně a technických podmínkách (před konečným výběrem dodavatele zakázky) jednat o případných změnách ve smlouvě, nebo je smlouva již neměnná? Will be possible to negotiate about the price and technical conditions (before the final selection of the supplier)? Will it be possible to negotiate about the contract or the contract is unchangeable? Zadavatel uvádí, že v souladu se zákonem o veřejných zakázkách není možné po podání nabídky jakkoliv o podané nabídce jednat. Zároveň veškeré zadávací podmínky (včetně návrhu smlouvy) jsou pro uchazeče závazné, neměnné a není možné o nich jednat. / The contracting entity states, that according the PCA the negotiations about submitted offers are not possible. At the same time, all tender conditions (including the proposal of the contract (CCP)) are binding, unchangeable and non-negotiable. Žádost číslo 16 / Request no. 16 (obdržena / received on 27. 5. 2013): We have asked for all documents to Czech and Spanish authorities to achieve obligatory qualification requirements of tenderers. There are some documents whose deadline for obtaining exceeds the specified date to submit the dossier. These documents are Extract from the Criminal record (Czech and Spanish) and a confirmation of revelant Financial Autority (Czech). We will send the evidence of the request to the authorities. We hope it will be accepted by you. The Czech Embassy in Spain have told us that the Czech Criminal Records of us will take two months to be in Spain. The time would be reduced if there is the possibility of sending them directly to you from the Czech Government. Please, tell us, if there is any possibility. The Czech Embassy has offered to facilitate this matter with 11
you. Požádali jsme české a španělské úřady o vydání dokladů sloužících k prokázání splnění požadovaných kvalifikačních předpokladů. Získání některých z těchto dokumentů však přesáhne stanovenou lhůtu pro podání žádostí o účast. Tyto dokumenty jsou výpis z rejstříku trestů (Česko a Španělsko) a potvrzení příslušného finančního úřadu (Česko). V žádosti o účast Vám tedy zašleme pouze příslušné žádosti o vydání, doufáme, že toto bude akceptováno. České velvyslanectví ve Španělsku nám sdělilo, že bude trvat dva měsíce, než ve Španělsku obdržíme výpis z českého trestního rejstříku. Čas pro získání dokumentů by byl výrazně zkrácen, pokud by bylo možné tyto dokumenty zaslat českou vládou přímo Vám. Sdělte nám prosím, zda je toto možné. České velvyslanectví se nabídlo, že by s Vámi tuto záležitost vyjednalo. Zadavatel uvádí, že uchazečem navržený postup není podle zákona o veřejných zakázkách možný. Veškeré požadované doklady, sloužící k prokázání splnění kvalifikace, musí být zadavateli doručeny ve lhůtě pro podání žádosti o účast v uzavřené obálce. V případě problémů se získáním některých dokladů se dodavatel může obrátit např. na některou českou advokátní kancelář, která poskytne právní poradenství související se zajištěním potřebných dokladů, či jiného zástupce, který jejich získání zařídí. / The contracting entity states, that procedure proposed by the tenderer is not possible according the PCA. All required documents, which are necessary for proving the fulfillment of the qualification prerequisites, have to be submitted in the sealed envelope, in the time limit stated by the contracting entity. However, the tenderer can for example ask some Czech law office for providing legal counseling with obtaining required documents or other representative who would obtain them. Žádost číslo 17 / Request no. 17 (obdržena / received on 28. 5. 2013): In order to demonstrate the fulfilment of technical qualifications prerequisites, the tenderer have to submit a certificate about the principal deliveries, issued or signed by a contracting authority, if the products were supplied to the contracting authority. Should this certificate indicate the price of the principal delivery? Clients do not want to indicate any price because it is a trade secret and they do not want any competitor or any third party to have this sensitive information. If we indicate the price in our list of principal deliveries and provide the certificate without price information will we still be able to demonstrate the fulfilment of technical qualifications prerequisites. K prokázání splnění technických kvalifikačních předpokladů musí uchazeč doložit 12
potvrzení objednatele o provedení významných dodávek, potvrzených veřejným zadavatelem o řádném provedení těchto dodávek, pokud byly dodávány veřejnému zadavateli. Musí toto osvědčení obsahovat rovněž ustanovení o ceně? Objednatelé nechtějí uvádět s ohledem na obchodní tajemství žádnou cenu a nechtějí, aby měl jiný dodavatel či třetí strana citlivé informace. Pokud uvedeme cenu v seznamu významných dodávek a neuvedeme ji na potvrzení objednatele, bude tento postup stále posouzen jako prokázání splnění kvalifikace. Zadavatel uvádí, že nemůže předem předvídat, jaké dokumenty budou uchazečem v rámci žádosti o účast předloženy a jak budou posouzeny. Zadavatel však doporučuje, aby bylo v potvrzení objednatele alespoň uvedeno, že cena za poskytnuté plnění dosahuje minimální hodnoty referenční zakázky. Zadavatel dále uvádí, že podle českého právního řádu není celková smluvní cena považována za předmět obchodního tajemství. / The contracting entity states that it cannot foresee which documents will be submitted by the tenderer in his request to participate and how they will be assessed. However, the contracting entity strongly advises so that the certificate contains at least information that the price for the performance provided reached the required value of the principal delivery. The contracting entity also states, that according to the Czech law the total contractual price is not considered as a trade secret. Žádost číslo 18 / Request no. 18 (obdržena / received on 30. 5. 2013): According to chapter 8 of the TENDER DOCUMENTATION, each quotation must be complete of a tender security (bid bond) under the form of bank guarantee or money deposit or in the form of insurance of the guarantee. Please specify the period of validity for each form of guarantee (award period as stated by The validity of the bank guarantee and of the insurance of guarantee shall start from the end of the time limit to submit bids at latest and shall continue to be valid during the whole period when the tenderer is bound by its offer (award period according to the 43 PCA). Please specify the date of issue of the guarantee. We also need to have the PCA and specially 67 par.6 -- 67 par.7 -- 43 par.6 -- 82 par.2 and 4 -- 67 par.2. V souladu s ustanovením kapitoly 8 zadávací dokumentace musí každá nabídka obsahovat jistotu, poskytnutou formou bankovní záruky, peněžního vkladu či formou pojištění záruky. Prosím upřesněte dobu platnosti pro každou formu záruky (doba platnosti byla uvedena následujícím způsobem - bankovní záruka nebo pojištění záruky musí být platné nejpozději od skončení lhůty pro podávání nabídek a musí trvat po celou dobu, po kterou je uchazeč vázán svou nabídkou (zadávací lhůta dle 43 ZVZ). Prosím upřesněte dobu platnosti požadované jistoty. Dále prosíme o znění zákona o veřejných zakázkách, zejména 13
ustanovení 67 odst. 6, 67 odst. 7, 43 odst. 6, 82 odst.2 a 4 a 67 odst. 2. Zadavatel uvádí, že délka zadávací lhůty byla stanovena v oznámení o zakázce na 180 dnů. Zadavatel však dodává, že nyní ještě nemůže být známá doba zahájení běhu zadávací lhůty, protože ještě není znám konec běhu lhůty pro podání nabídek. Tento termín bude znám až v další fázi zadávacího řízení a bude sdělen uchazečům, kteří prokáží splnění kvalifikace stanoveným způsobem. Zadavatel upozorňuje, že prokázání poskytnutí jistoty bude až součástí podané nabídky, nikoliv součástí žádosti o účast. Zadavatel rovněž nebude v rámci zadávacích podmínek poskytovat znění zákona o veřejných zakázkách. Toto znění je obecně známé a dostupné, např. na webových stránkách http://www.portal-vz.cz, kde je k dispozici v českém (http://www.portal-vz.cz/getmedia/5e279afc-3a6c-4960-b608-c04c3108841b/zvztransparentni-novela-ve-zneni-167-2012) i anglickém jazyce (http://www.portalvz.cz/getmedia/f93961f9-8ea1-41dc-852f-154e657e791e/137-2012-aj-kz-_2). Zadavatel však nikterak neručí za správnost a úplnost těchto znění zákona. Je zcela na zodpovědnosti uchazeče si případně obstarat poradenství, pokud není se zákonem o veřejných zakázkách obeznámen. / The contracting entity states that the duration of the award period was set in the announcement of tender in the length of 180 days. However contracting entity adds that the specific dates of the start and the end of this period cannot be currently known, because the time limit for submitting of the offers is not known yet. This term will be known in the next phase of the tendering procedure and will be announced to the tenderers, who will demonstrate the qualification prerequisites as required. The contracting entity also notes that the tender security has to be part of the offer, not of the request for participation. The contracting entity will not submit the PCA as the part of the tender conditions, because PCA is publicly known and available, for example on the website http://www.portal-vz.cz, in Czech (http://www.portal-vz.cz/getmedia/5e279afc-3a6c-4960-b608-c04c3108841b/zvztransparentni-novela-ve-zneni-167-2012) and English versions (http://www.portalvz.cz/getmedia/f93961f9-8ea1-41dc-852f-154e657e791e/137-2012-aj-kz-_2). However, the contracting entity does not in any sense guarantee the correctness and completeness of these versions of the act. It is entirely up to the bidders to use an advisory if they are not familiar with the public contracts act. Žádost číslo 19 / Request no. 19 (obdržena / received on 31. 5. 2013): Bude-li nabídka podávána uchazečem se sídlem mimo Českou republiku (ovšem v rámci EU), konkrétně v Rakousku s tím, že tato firma (společnost s ručením omezeným), postačí, když uchazeč doloží výpisy z rejstříku trestů jednatelů firmy? Firma má dle rakouského práva v obchodním rejstříku zapsány jak jednatele, tak prokuristy, dále členy představenstva a další osoby v managementu firmy, od kterých osob zadavatel vyžaduje předložení výpisů z trestních rejstříků? 14
If the offer is submitted by the tenderer with the registered office outside the Czech Republic (but within EU), is it sufficient to submit in the request for the participation the extract from Criminal Record only for executive directors? According to the Austrian law, the company has written in the Commercial Register executive directors, authorized representatives, members of the board of directors and other people from the management of the company. From whom do you require the extract from the Criminal Record? Zadavatel uvádí, že v souladu se zákonem o veřejných zakázkách se dokládá výpis z rejstříku trestů pro všechny statutární orgány/ členy statutárního orgánu. Zaleží tedy, kterým osobám přiznává rakouské právo postavení člena statutárního orgánu. / The contracting entity states, that according the PCA it is necessary to submit the extract from the Criminal Record for each member of its statutory body. Submitting of particular extracts depends on the fact to whom the status of the statutory body/ of the member of the statutory body is acknowledged according to the Austrian law. Žádost číslo 20 / Request no. 20 (obdržena / received on 31. 5. 2013): I kindly ask you the possibility to arrange a meeting at Ostrava and a site visit in the period from 10th to 14th of June, to be done together with our local partner. Žádáme Vás o zajištění setkání v Ostravě a o prohlídku místa plnění v období od 10 14. června, a to dohromady s naším místním partnerem. Zadavatel uvádí, že veškerá forma komunikace v průběhu zadávacího řízení musí být vedena písemně formou dodatečných informací, nemohou tedy být organizována žádná osobní setkání. K zajištění prohlídky místa plnění odkazuje zadavatel na již poskytnutou odpověď na dotaz č. 11 ze dne 16. května 2013, ve které je uvedeno, že zadavatel nebude organizovat prohlídku místa plnění v této fázi zadávacího řízení. / The contracting entity states that all communication during the whole tendering procedure has to be kept only in written form via additional information, no personal meeting are allowed. What concerns the securing of visit of the construction site, the contracting entity refers to the additional information nr. 11 from 16 th May 2013, where it was stated that there will be no visit of the construction site at this phase of tendering procedure. 15
Žádost číslo 21 / Request no. 21 (obdržena / received on 5. 6. 2013): As stated at 3.2 Professional Qualifications Prerequisites page 13 therefor foreign bidders are obliged to submit the notification on their intention to exercise the profession as the visiting person to the Czech chamber of chartered engineers and technicians engaged in construction ( Chamber ). The tenderer will submit as a part of its request to participate a proof of submission of the above mentioned notification or already the certificate of the Chamber on registration. Does it means we have to submit our self-declaration about the intention to apply for the registration at Czech Chamber of Chartered Engineers and Technicians Engaged in Construction or a proof of our request of enrollment? (what kind of proof?). The registration to the Czech Chamber of Chartered Engineers and Technicians Engaged in Construction requires documents which delivery time is beyond the deadline for the qualification. Is the registration required for the qualification or is required only for the qualified suppliers and therefore with the offer. For whom we have to ask this registration? V kvalifikační dokumentaci je v bodě 3.2 profesní kvalifikační předpoklady uvedeno proto jsou zahraniční dodavatelé povinni zaslat oznámení o svém úmyslu vykonávat povolání jako hostující osoby České komoře autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě ( Komora ). Dodavatel předloží jako součást své žádosti o účast doklad o podání výše uvedeného oznámení nebo již osvědčení Komory o registraci. Znamená to, že musíme jako součást žádosti o účast předložit čestné prohlášení o úmyslu podat žádost o registraci hostující osoby u České komory autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě či je třeba doložit důkaz podání žádosti (případně jaký důkaz). Zápis do seznamu České komory autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě vyžaduje dokumenty, jejichž doručení přesahuje časový limit pro podání žádosti o účast. Je potvrzení o zápisu vyžadováno již pro kvalifikační fázi nebo musí být doloženo až v podané nabídce. Pro které osoby musíme žádat o zápis? Zadavatel uvádí, že všechny požadované informace jsou uvedeny v kvalifikační dokumentaci. Zahraniční dodavatelé, v případě, že neprokazují tuto část kvalifikace prostřednictvím české osoby (subdodavatele), jsou povinni předložit pro osoby autorizovaného inženýra či technika v oboru pozemní stavby a technologická zařízení staveb, minimálně oznámení o svém úmyslu vykonávat povolání jako hostující osoby České komoře autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě. Dodavatel předloží jako součást své žádosti o účast doklad o podání výše uvedeného oznámení nebo již osvědčení Komory o registraci. Tato část kvalifikace nemůže být prokázána formou čestného 16
prohlášení. / The contracting entity states that all necessary information are specified in the qualification documentation. Foreign bidders are obligated, in case of not demonstrating this part of qualification by a Czech person (subcontractor), to submit for the persons of authorized engineers or technicians in the fields of building construction and technological equipments of buildings at least the notification on their intention to exercise the profession as the visiting person to the Czech chamber of chartered engineers and technicians engaged in construction. The tenderer will submit as a part of its request to participate a proof of submission of the above mentioned notification or already the certificate of the Chamber on registration. This part of the qualification cannot be fulfilled by self-declaration. Žádost číslo 22 / Request no. 22 (obdržena / received on 7. 6. 2013): We kindly ask you to suggest an earliest possible date of a site visit after completion of the qualification procedure. Žádáme Vás o navržení co nejdřívějšího možného termínu prohlídky místa plnění, po ukončení kvalifikační fáze. Zadavatel odkazuje na již dříve poskytnuté odpovědi. Prohlídka místa plnění bude zorganizována v další fázi zadávacího řízení, a to pro všechny zájemce, kteří podali žádost o účast a prokázali splnění kvalifikace. Termín prohlídky bude všem zájemcům sdělen v dostatečném časovém předstihu. S ohledem na dobu trvání zadávací řízení zadavatel nepředpokládá prohlídku místa plnění dříve než v druhé polovině července nebo v srpnu. / The contracting entity refers to the additional information, which have been provided before. The visit of the construction site will be organized in the next phase of the tendering procedure for all of the tenderers, who have submitted the requests and fulfilled the qualification prerequisites. The exact time and date of the visit of the construction site will be announced well in advance. According to the duration of the tendering procedure, the contracting entity does not assume the visit earlier, than in the second half of July or in August. Žádost číslo 23 / Request no. 23 (obdržena / received on 12. 6. 2013): V návrhu Contract for Capital Purchase 1.2 je uvedeno, že: Engineering shal be provided solely and directly by the CONTRACTOR without any subcontracting. Chtěli bychom upřesnit význam této věty. Naše společnost na podobných zakázkách dělá kompletní engineering na technologii, ale u částí, které nejsou součástí technologie, např. motory, ventilátory, ocelové konstrukce, si objednává dodávku těchto částí a součástí od subdodavatele. V případě ocelových konstrukcí naše společnost udělá basic engineering, 17
ale detail engineering je proveden subdodavatelem, někdy je kompletní engineering na ocelové konstrukce proveden subdodavatelem. Veškerá výkresová dokumentace je pak poskytnuta zákazníkovi přímo naší společností, byť byla vyhotovena subdodavatelem. Lze tuto praxi považovat za vyhovující vzhledem k ustanovení CCP 1.2? In the proposition of the Contract for Capital Purchase there is in the paragraph 1.2 stated, that Engineering shal be provided solely and directly by the CONTRACTOR without any subcontracting. We kindly ask you about the precise meaning of this sentence. Our company works on similar projects on complete engineering of the technology, but for the parts, which are not part of the technology, for example motors, fans, steel constructions, we order delivery from the subcontractor. In the case of the steel construction our company does the basic engineering, but the detail engineering is done by a subcontractor, in some cases the complete engineering for steel construction is done by subcontractor. Whole design documentation is submitted directly to the customer by our company, although it was prepared by a subcontractor. Is this procedure conforming to the provision of the 1.2 CCP? Zadavatel uvádí, že pojmem inženýrská činnost, ve smyslu zadávacích podmínek, se rozumí zajištění, kompletace a koordinace jednotlivých stavebních prací, dodávek a služeb potřebných k realizaci a uvedení do provozu širšího technologického celku, jejichž plnění zajišťuje dodavatel technologického celku prostřednictvím svých zaměstnanců nebo subdodavatelů. Inženýrská činnost je tedy činností zajišťovací, manažerskou, spočívající v použití vědeckých, ekonomických, sociálních a praktických znalostí a zahrnující v sobě též složku odpovědnosti za včasnou a řádnou realizaci technologického celku dle stanovených podmínek. / Contracting entity states that engineering activities, in sense of the tender conditions, means activities which cover ensuring, assembly and coordination of individual building works, supplies and services, which are necessary for realization and commissioning of larger technological ensemble, which the bidder ensures by his own employees or by his subcontractors. Engineering activities are mainly securing, managerial activities, which involve using of the scientifical, economical, social and practical skills of the bidder; it also includes the responsibility for in time realization of the whole technological ensemble according to the tender conditions. Žádost číslo 24 / Request no. 24 (obdržena / received on 17. 6. 2013): Žádáme zadavatele o přehodnocení požadavků na předložení dokladů zahraničních firem, prokazujících základní kvalifikační předpoklady, i z České republiky. Domníváme se, že požadavek je diskriminační s ohledem na časovou náročnost splnění tohoto požadavku. 18
We ask contracting entity to reevaluate the obligation for submitting documents for basic qualification prerequisites from Czech republic for foreign tenderers. We think, that these prerequisites are discriminating, due to the time demands for their securing. Zadavatel uvádí, že musí v zadávacím řízení postupovat zcela v souladu se zákonem o veřejných zakázkách. Dané požadavky jsou specifikovány v jednotlivých ustanoveních zákona (zejména 53 zákona) a není možné se od nich odchýlit či je jakkoliv upravit. Zadavatel rovněž upozorňuje, že poskytl k prokázání plnění kvalifikace podstatně delší dobu, než stanovuje zákon jako minimální. / Contracting entity states that it is his obligation to follow rules stipulated in the PCA. The requirements for submitting qualification prerequisites are stated in particular paragraphs (especially 53 PCA) and the contracting entity is not allowed to modify them in any way. The contracting entity also states that the time limit for submitting of the request for the participation has been substantially extended above the minimal time limit given by the law. Žádost číslo 25 / Request no. 25 (obdržena / received on 30. 8. 2013): V technické zadávací dokumentaci je požadována oprava stávajícího filtru RP-16-300-D6. Je možno k tomuto filtru získat výkresovou dokumentaci pro zjištění technických parametrů filtru (rozměry, hmotnost, atd.)? In the technical documentation the repair of the existing filter RP-16-300-D6 is requested. Is it possible to obtain a technical documentation (drawing) to know technical parameters of this filter (size, weight, etc)? Zadavatel poskytuje jako součást těchto dodatečných informací dostupnou technickou dokumentaci a Statický výpočet. Tato příloha AMO_Additional info DI X annex.rar je s ohledem na její velikost uveřejněna na profilu zadavatele jako součást uveřejněných dodatečných informací č. X (https://www.vhodne-uverejneni.cz/zakazka/dedusting-of-bf2- casthouse-snizeni-fugitivnich-emisi-z-odlevarny-vp2 ). Zadavatel upozorňuje, že se jedná o pouze projektovaný stav, nikoliv o dokumentaci skutečného stavu. Skutečný stav si musí uchazeč při provádění plnění ověřit sám. / The contracting entity provides, as a part of this additional information, available technical documentation and Static calculation. This annex AMO_Additional info DI X annex.rar is due to its size published only on the profile of the contracting entity as a part of the additional information nr. X (https://www.vhodne-uverejneni.cz/zakazka/dedusting-of-bf2- casthouse-snizeni-fugitivnich-emisi-z-odlevarny-vp2 ). 19
The contracting entity points out, that the submitted documentation is only the documentation of the designed state, not of the real-life state. The tenderer is obligated to check up the real-life state during performance of the contract. Žádost číslo 26 / Request no. 26 (obdržena / received on 30. 8. 2013): 1. Please inform if the supporting structure design of existing separating station was calculated adding additional weight of dust mass accumulated on the filter hoppers for the period 72 hours? If not, please send us the supporting structure design of the separating station. 2. What is the thickness of cell plate and inner diameter holes for filter bags installation? 3. What is the diameter and length of filter bags and supporting cages? 4. What is the nominal diameter of the valves for filter bags reconditioning and provide us the manufacturer name? 5. What is the present mode of filter bags reconditioning system: ON- LINE bags cleaning performed without interrupting the airflow through the filter. OFF- LINE - the compartment in which the bags cleaning is performed is automatically shut-off with the outlet dampers. 6. Please provide us with the Maintenance and Operating Manual. 7. Considering that the filter is presently operating equipment and that the tender is for the modernization of the existing filter (not the new unit) please provide: a) dust physical-chemical contents b) dust bulk density c) flue-gas chemical composition 1. Můžete nám prosím sdělit, zda je podpůrná struktura stávající odlučovací stanice kalkulovaná na váhu prachu shromážděnou ve zásobnících filtrů po dobu 72 hodin? Případně můžete poskytnout výkresy podpůrné struktury odlučovací stanice? 2. Jaká je tloušťka plechu komory a jaký je průměr otvorů filtračního rukávce? 3. Jaký je průměr a délka filtrační vložky a podpůrných košů? 20