>r >r KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 19.1.25 KOM(25) 5 v konečném znění 25/1 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky (předložená Komisí) es es
ODŮVODNĚNÍ V souladu s mandátem Rady a směrnicemi pro vyjednávání ze dne 29. září 23, následně pozměněnými v listopadu 24 Výborem pro textil, a na základě přijetí dvoukolejného přístupu EU vůči Srbsku a Černé hoře (Radou pro obecné záležitosti a vnější vztahy dne 11. října 24) dojednala Komise dvoustrannou dohodu mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky. Navrhovaná dvoustranná dohoda pozastavuje platnost stanovených kvót výměnou za urychlené zrušení cel ze strany Srbska. Pozastavené kvóty nebudou podléhat systému dvojí kontroly (dohledu) z důvodu ukončení Dohody o textilních výrobcích a oblečení. Dohoda obsahuje významná ustanovení o přístupu na trh (harmonogram zrušení cel v průběhu tří let a ustanovení o překážkách neobchodní povahy) a doložku o návratu k původní situaci pro obě smluvní strany v případě neplnění jejich příslušných závazků. Rada se vyzývá, aby jménem Společenství schválila tento návrh rozhodnutí Rady o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky. CS 2 es
25/1 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s první větou čl. 3 odst. 2 prvního pododstavce této smlouvy, s ohledem na návrh předložený Komisí, vzhledem k těmto důvodům: (1) Komise sjednala jménem Společenství dvoustrannou dohodu o obchodu s textilními výrobky s Republikou Srbsko. (2) Dohoda by měla být schválena jménem Společenství, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky se tímto jménem Společenství schvaluje. Text dohody je uveden v příloze tohoto rozhodnutí. Článek 2 Předseda/předsedkyně Rady je oprávněn(a) jmenovat osobu zmocněnou podepsat jménem Evropského společenství dohodu zavazující Společenství, uvedenou v článku 1. Znění dohody se připojuje k tomuto nařízení. V Bruselu dne Za Radu předseda/předsedkyně CS 3 es
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, na straně jedné, a REPUBLIKA SRBSKO, na straně druhé, PŘÍLOHA DOHODA MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A REPUBLIKOU SRBSKO O OBCHODU S TEXTILNÍMI VÝROBKY PŘEJÍCE si podpořit, s cílem stálé spolupráce a za podmínek zaručujících veškerou bezpečnost obchodu, řádný a vyvážený rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím (dále jen Společenství ) a Republikou Srbsko (dále jen Srbsko ), jako další krok k prohloubení obchodních a politických vztahů včetně podstatné liberalizace trhu mezi oběma stranami v rámci procesu stabilizace a přidružení; ZVAŽUJÍCE skutečnost, že rezolucí 1244 Rady bezpečnosti Spojených národů (1999) byla ustavena přítomnost mezinárodních civilních jednotek za účelem výkonu dočasné správy Kosova (dočasná správní mise Spojených národů v Kosovu). Z uvedeného důvodu není v současné době možné uplatňovat povinnosti stanovené v této dohodě na území Kosova; SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 Touto dohodou se stanoví režim použitelný pro obchod s textilními výrobky pocházejícími ze Společenství a Srbska, vyjmenovanými v příloze I. Společenství a Srbsko se dohodly, že: HLAVA I - ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ Článek 2 1. Celní sazby použitelné v Srbsku na textilní výrobky pocházející ze Společenství budou zrušeny v souladu s harmonogramem uvedeným v příloze II. 2. Společenství bude nadále uplatňovat bezcelní zacházení s textilními výrobky pocházejícími ze Srbska v souladu s příslušnými právními předpisy Společenství. Článek 3 1. Kvantitativní omezení na dovoz textilních výrobků pocházejících ze Společenství, vyjmenovaných v příloze I, do Srbska a opatření se stejným účinkem, včetně CS 4 es
neobchodních překážek, jak jsou uvedeny zejména v příloze III, nesmí být po vstupu v platnost této dohody nadále uplatňována ani znovu zavedena, s výjimkou ustanovení článků 5 a 7. 2. Aniž by tím bylo dotčeno ustanovení čl. 4 odst. 1, pozastavuje se platnost kvantitativních omezení na dovoz textilních výrobků pocházejících ze Srbska, vyjmenovaných v příloze I, do Společenství. Opatření se stejným účinkem, včetně neobchodních překážek, jak jsou uvedeny zejména v příloze III, nesmí být po vstupu v platnost této dohody nadále uplatňována ani znovu zavedena s výjimkou ustanovení článků 5, 6 a 7 této dohody. Článek 4 1. Společenství dočasně pozastaví platnost stávajících kvantitativních omezení pro kategorie výrobků vyjmenované v příloze IV, jakmile mu Srbsko oznámí, že splnilo své závazky podle čl. 2 odst. 1. 2. Hlava II této dohody upravuje opatření použitelná na kvantitativní omezení a kontrolní režim. Článek 5 1. Každá strana si ponechává právo pozastavit platnost povinností stanovených v článcích 2 a 3 a v čl. 4 odst. 1, nebude-li druhá strana plnit své povinnosti. 2. Zavede-li Společenství opětovně kvantitativní omezení, budou stanovena ve výši platné v roce 24, s připočtením míry meziročního růstu naposledy uplatňované pro uvedený rok. 3. Strany se dohodly, že než přistoupí k výkonu svých práv, provedou vzájemné konzultace v souladu s článkem 8. Článek 6 1. S cílem zajistit účinné plnění této dohody se Společenství a Srbsko dohodly, že budou plně spolupracovat při předcházení a vyšetřování případů porušování dohody formou překládky či přesměrování zboží, nepravdivým prohlášením o státě či místě původu, paděláním dokumentů, nepravdivým prohlášením o obsahu vláken, množství, popisu či klasifikaci zboží a jakýmkoli jiným způsobem, a při přijímání jakýchkoli nezbytných právních a/nebo správních opatření proti takovému porušování. Obdobně se Srbsko a Společenství dohodly, že přijmou nezbytné právní předpisy a správní postupy umožňující zavést účinná opatření proti takovému porušení, jež zahrnují přijetí právně závazných nápravných opatření proti dotčeným vývozcům a/nebo dovozcům. 2. Vyplývá-li z dostupných informací, že došlo k porušení této dohody, bude Společenství konzultovat Srbsko v souladu s článkem 8. 3. Nedohodnou-li se strany na vzájemně přijatelném řešení, je Společenství oprávněno: es 5 es
a) zavést kvantitativní omezení na stejné výrobky pocházející ze Srbska, jakých se týkalo porušení této dohody, nebo jakákoli jiná odpovídající opatření; b) započítat příslušné množství zboží proti kvantitativním omezením zavedeným podle této dohody. 4. Vyplývá-li z dostupných informací, že bylo vydáno nepravdivé prohlášení o obsahu vláken, množství, popisu nebo klasifikaci výrobků pocházejících ze Společenství či Srbska, jsou obě strany oprávněny zakázat dovoz dotčených výrobků; 5. Strany se dohodly, že zavedou systém administrativní spolupráce určené k předcházení a účinnému řešení veškerých problémů souvisejících s porušením této dohody v souladu s příslušnými ustanoveními přílohy V této dohody. Článek 7 1. Zvýší-li se v přímém důsledku liberalizačních opatření stanovených v této dohodě dovoz jakéhokoli výrobku v takovém objemu a za takových podmínek, že dojde, nebo hrozí, že dojde k: a) vážnému poškození domácích výrobců stejných nebo přímo konkurenčních výrobků na území dovážející strany, nebo b) vážnému narušení jakéhokoli souvisejícího hospodářského odvětví, nebo ke vzniku problémů, jež mohou způsobit zhoršení ekonomické situace daného regionu, je dotčená strana oprávněna přijmout, po konzultacích uskutečněných v souladu s článkem 8, odpovídající opatření. Považuje-li druhá strana přijatá opatření za neodůvodněná, je oprávněna pozastavit, po uskutečnění konzultací v souladu s článkem 8, platnost jakýchkoli v podstatě odpovídajících licencí udělených na základě této dohody. 2. Společenství a Srbsko mohou požadovat konzultace v souladu s článkem 8, pokud kterákoli strana zjistí, že v určitém roce platnosti této dohody došlo ve Společenství či Srbsku k problémům způsobeným prudkým a významným nárůstem dovozu určité kategorie výrobků ze skupiny I v porovnání s předcházejícím rokem. Článek 8 1. Konzultace, uvedené v této dohodě, se řídí těmito ustanoveními: jakákoli žádost o konzultace se písemně oznámí druhé straně, žádost o konzultace musí být v rozumném čase, v každém případě však nejdéle do 15 dní po jejím podání, doplněna zprávou s uvedením okolností, jež podle názoru žádající strany odůvodňují předložení takové žádosti, strany zahájí konzultace nejpozději do třiceti dní po oznámení žádosti s cílem nalézt nejdéle během následujících 3 dní oboustranně přijatelné řešení, nedohodnou-li se obě strany na prodloužení uvedené lhůty. es 6 es
es 2. Na základě žádosti kterékoli strany se uskuteční konzultace o jakýchkoli problémech vyplývajících z plnění této dohody. Jakékoli konzultace podle tohoto článku musí být vedeny v duchu spolupráce a s cílem sladit odlišné názory stran. HLAVA II KVANTITATIVNÍ OMEZENÍ A KONTROLNÍ REŽIM Článek 9 1. Klasifikace výrobků upravených touto dohodou vychází z celní a statistické nomenklatury Společenství (dále jen kombinovaná nomenklatura ) ve znění pozdějších předpisů. Dojde-li na základě jakéhokoli rozhodnutí o klasifikaci ke změně klasifikační praxe nebo změně kategorie jakéhokoli výrobku upraveného touto dohodou, řídí se dotčené výrobky obchodním režimem použitelným na praxi či kategorie, do níž byly zařazeny po provedení takových změn. Žádnou změnou kombinované nomenklatury přijatou v souladu s platnými postupy Společenství, týkající se kategorií výrobků upravených touto dohodou, ani žádným rozhodnutím o klasifikaci výrobků, není dotčeno snížení kvantitativních omezení zavedených podle této dohody. 2. Původ výrobků, na něž se vztahuje tato dohoda, se určuje v souladu s nepreferenčními pravidly původu platnými ve Společenství. Původ výrobků, na něž se vztahuje harmonogram postupného zrušení cel uvedený v čl. 2 odst. 1, se určuje v souladu s pravidly Společenství platnými pro nezávislá preferenční sazební opatření pro určité státy či území. Jakékoli změny uvedených pravidel původu budou oznámeny Srbsku. Postupy při kontrole původu shora uvedených výrobků jsou stanoveny v příloze V. Článek 1 1. Dojde-li k opětovnému zavedení kvantitativních omezení v souladu s články 5, 6 a 7, řídí se vývoz výrobků, na něž se tato opatření vztahují, systémem dvojité kontroly upraveným v příloze V. 2. Na základě konzultací provedených v souladu s článkem 8 může být na výrobky vyjmenované v příloze I, na něž se nevztahují kvantitativní omezení, uplatněn systém dvojité kontroly uvedený v příloze V, nebo systém předběžné kontroly zavedený Společenstvím. Článek 11 1. Společenství a Srbsko uznávají, že zpětný dovoz textilních výrobků do Společenství po jejich zpracování v Srbsku představuje zvláštní formu průmyslové a obchodní spolupráce. 2. Budou-li zavedena kvantitativní omezení za podmínek stanovených touto dohodou, nevztahují se na takové zpětné dovozy, pokud pro ně platí zvláštní režim stanovený v hlavě III. 7 es
Článek 12 Kvantitativní omezení zavedená podle této dohody se nevztahují na vývoz textilií vyráběných domáckým průmyslem, tkaných na ručně či nohou ovládaných tkalcovských stavech, oděvů a jiného zboží ručně vyráběného z takových textilií a výrobků tradiční lidové řemeslné výroby ze Srbska, pokud tyto výrobky pocházející ze Srbska splňují podmínky stanovené v příloze VI. Článek 13 1. Na dovoz textilních výrobků upravených touto dohodou do Společenství se nevztahují žádná kvantitativní omezení, jež mohou být zavedena podle této dohody, pokud jsou prohlášeny za výrobky, jež jsou v nezměněné podobě nebo po zpracování určeny ke zpětnému vývozu mimo Společenství v rámci administrativního a kontrolního systému uplatňovaného ve Společenství. Propuštění výrobků do volného oběhu ve Společenství za shora uvedených podmínek je však možné až po předložení vývozní licence vydané Ministerstvem pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko a osvědčení o původu výrobku v souladu s příslušnými ustanoveními přílohy V. 2. Zjistí-li orgány Společenství, že textilní výrobky byly započteny proti kvantitativním omezením, jež mohou být zavedena podle této dohody, avšak následně byly opětovně vyvezeny mimo území Společenství, sdělí do čtyř týdnů Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko množství dotčeného zboží a povolí dovoz stejného množství totožných výrobků, jež nebudou započteny proti kvantitativnímu omezení stanovenému podle této dohody, platnému v příslušném, případně následujícím roce. Článek 14 Budou-li podle této dohody zavedena kvantitativní omezení, platí tato ustanovení: 1. U každé kategorie výrobků je v kterémkoli roce povoleno předem použít část kvantitativního omezení stanoveného pro následující rok v rozsahu nejvýše 5 % z kvantitativního omezení platného v příslušném roce. Předem dodané množství se odečte od kvantitativních omezení stanovených pro následující rok. 2. U každé kategorie výrobků je v kterémkoli roce povoleno převést nevyužité množství do kvantitativního omezení pro následující rok v rozsahu nejvýše 1 % z kvantitativního omezení platného v příslušném roce. 3. Převody týkající se kategorií skupiny I nelze provést pro žádnou z kategorií, kromě následujících výjimek: převody mezi kategoriemi 1, 2 a 3 lze provést nejvýše v rozsahu 12 % z kvantitativních omezení platných pro kategorii, do níž se převádí, CS 8 cs
es převody mezi kategoriemi 4, 5, 6, 7 a 8 lze provést v rozsahu nejvýše 12 % z kvantitativního omezení platného pro kategorii, do níž se převádí. Převody do jakékoli kategorie skupiny II a III lze provést z jakékoli kategorie či kategorií skupiny I, II a III v rozsahu nejvýše 12 % z kvantitativního omezení platného pro kategorii, do níž se převádí. 4. Tabulka odpovídajících hodnot použitelná na shora zmíněné převody je uvedena v příloze I této dohody. 5. Zvýšení množství výrobků v jakékoli kategorii na základě společného uplatnění ustanovení odstavců 1, 2 a 3 výše nesmí v žádném roce přesáhnout 17 %. 6. Uplatnění ustanovení 1, 2 a 3 výše musí být oznámeno Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko nejméně 15 dní předem. Článek 15 Míra meziročního růstu kvantitativních omezení, jež mohou být zavedena podle této dohody na výrobky upravené touto dohodou, bude stanovena dohodou stran v souladu s postupem konzultací stanoveným v článku 8 této dohody. Článek 16 1. Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko poskytne Komisi přesné statistické údaje o veškerých vývozních licencích udělených pro jednotlivé kategorie textilních výrobků, na něž se vztahují kvantitativní omezení zavedená podle té né podle jednotlivých států Společenství, a o veškerých osvědčeních vydaných Celní to dohody nebo systém dvojité kontroly, vyjádřené v množství a ceně a rozděle správou Republiky Srbsko pro výrobky uvedené v článku 12, na něž se vztahují příslušná ustanovení přílohy VI. 2. Společenství obdobně poskytne Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko přesné statistické informace o povoleních k dovozu vydaných orgány Společenství a statistické údaje o dovozu textilních výrobků. 3. Shora uvedené informace o všech kategoriích výrobků musí být poskytnuty před koncem měsíce následujícího po měsíci, jehož se příslušné statistické údaje týkají. 4. Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko poskytne Společenství, na jeho žádost, veškeré statistické údaje o dovozu výrobků, na něž se vztahuje příloha I. 5. Vyplývá-li z vyměněných informací, že vznikl závažný nepoměr mezi výnosy z vývozů a výnosy z dovozů, mohou být zahájeny konzultace v souladu s postupem uvedeným v článku 8 této dohody. 6. Pro účely plnění příslušných ustanovení této dohody se Společenství zavazuje, že Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko poskytne do 15. dubna každého roku statistické údaje o dovozu veškerých textilních výrobků upravených touto dohodou za uplynulý rok, rozdělené podle dodavatelských zemí a členských států Společenství. 9 es
Článek 17 1. Srbsko bude monitorovat vývoz svých výrobků podléhajících omezení či kontrole do Společenství. Dojde-li k náhlé škodlivé změně obvyklých tržních toků, je Společenství oprávněno požadovat konzultace s cílem nalézt uspokojivé řešení vniklých problémů. Tyto konzultace musí být uskutečněny do 15 dní poté, co o ně Společenství požádalo. 2. Srbsko zajistí, aby byl vývoz zboží, na nějž se vztahují kvantitativní omezení, která mohou být zavedena na základě této dohody, do Společenství co možná nejrovnoměrněji rozložen v rámci celého roku, přičemž je nutné řádně zohlednit zejména sezónní faktory. Článek 18 V případě vypovězení této dohody se kvantitativní omezení, jež mohou být podle ní zavedena, poměrně (podle zásady pro rata temporis) sníží, nedohodnou-li se strany jinak. Článek 19 Srbsko a Společenství se zavazují, že se zdrží diskriminace při vydávání vývozních licencí a dovozních povolení či dokumentů uvedených v přílohách V a VI. HLAVA III VÝVOZ A ZPĚTNÝ DOVOZ VÝROBKŮ V RÁMCI PASIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU Článek 2 Zpětný dovoz zboží do Společenství ve smyslu článku 11 se řídí příslušnými ustanoveními této dohody, nestanoví-li zvláštní ustanovení níže jinak, 1. Zpětný dovoz do Společenství ve smyslu článku 11 podléhá určitým kvantitativním omezením stanoveným na základě konzultací uskutečněných v souladu s článkem 8 této dohody, pokud se na dotčené výrobky vztahují kvantitativní omezení podle této dohody, systém dvojité kontroly nebo kontrolní opatření. 2. S ohledem na zájmy obou stran je Společenství oprávněno, podle svého uvážení, nebo na základě žádosti předložené podle článku 8 této dohody: a) prověřit možnost převodu části určitých kvantitativních omezení z jedné kategorie do jiné, jejich využití předem či převodu do následujícího roku; b) zvážit možnost zvýšení určitých kvantitativních omezení. 3. Společenství je však oprávněno automaticky uplatnit flexibilní pravidla stanovená v odstavci 2 v rámci těchto omezení: a) převody mezi jednotlivými kategoriemi nesmí přesáhnout 25 % z množství výrobků v kategorii, do níž se převádí; es 1 es
b) převod určitého kvantitativního omezení do dalšího roku nesmí přesáhnout 13,5 % z množství výrobků určeného pro rok, v němž dojde k jeho skutečnému využití; c) dřívější využití určitých kvantitativních omezení z jiného roku nesmí přesáhnout 7,5 % z množství výrobků určeného pro rok, v němž dojde k jeho skutečnému využití. 4. Společenství uvědomí Srbsko o jakýchkoli opatřeních přijatých podle předchozích odstavců. 5. Příslušné orgány Společenství započítají určitá kvantitativní omezení uvedená v odstavci 1 v okamžiku vydání předchozího povolení požadovaného podle příslušných právních předpisů Společenství, kterými se řídí režim pasivního ekonomického zušlechťovacího styku. Příslušné kvantitativní omezení bude započítáno pro rok, v němž bylo vydáno předchozí povolení. 6. Osvědčení o původu výrobku vydané orgány příslušnými podle srbských právních předpisů musí být vydáno, v souladu s přílohou V této dohody, pro veškeré výrobky, na něž se vztahuje tato hlava. V tomto osvědčení musí být uveden odkaz na předchozí povolení uvedené v odstavci 5 jako důkaz, že zušlechťovací styk v něm popsaný byl proveden v Srbsku. 7. Společenství sdělí Srbsku jména a adresy příslušných orgánů Společenství, jež vydávají předchozí povolení uvedená v odstavci 5 výše, a vzory razítek používaných těmito orgány. HLAVA IV ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 21 Plnění této dohody bude přezkoumáno před přistoupením Srbska ke Světové obchodní organizaci (WTO). Stane-li se Srbsko členem WTO před skončením platnosti této dohody, použijí se od okamžiku přistoupení Srbska k této organizaci dohody a pravidla WTO. Článek 22 1. Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, v nichž je použitelná Smlouva o založení Společenství, a to za podmínek stanovených citovanou Smlouvou, a na straně druhé na území Srbska. Co se týče Srbska, je tato dohoda závazná a přímo použitelná pro všechny jeho orgány. 2. Tato dohoda se nevztahuje na Kosovo, jež se v současnosti nachází pod mezinárodní správou podle rezoluce 1244 Rady bezpečnosti Spojených národů ze dne 1. června 1999. Tím není dotčen stávající statut Kosova ani určení jeho konečného statutu podle stejné rezoluce. es 11 es
Článek 23 1. Tato dohoda vstoupí v platnost první den druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že dokončily veškeré postupy nezbytné k tomuto účelu. Strany se dohodly, že tuto dohodu přezkoumají ve světle možných jednání o Dohodě o stabilizaci a přidružení. 2. Každá strana je oprávněna kdykoli navrhnout změny této dohody. 3. Každá strana je oprávněna kdykoli tuto dohodu vypovědět, výpovědní lhůta však musí činit nejméně 6 dní. V takovém případě skončí platnost této dohody v okamžiku skončení výpovědní lhůty. 4. Přílohy připojené k této dohodě tvoří její nedílnou součást. Článek 24 Tato dohoda se vyhotoví ve dvou prvopisech v jazyce dánském, holandském, anglickém, finském, francouzském, německém, řeckém, italském, portugalském, španělském, švédském, českém, estonském, maďarském, lotyšském, litevském, maltském, polském, slovenském, slovinském a srbském, přičemž všechna znění jsou stejně závazná. Za Evropské společenství Za Republiku Srbsko es 12 cs
PŘÍLOHA I TEXTILNÍ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 1. Aniž by byla dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je popis zboží považován pouze za orientační, neboť výrobky v každé kategorii jsou v této příloze popsány příslušnými kódy kombinované nomenklatury. Je-li před kódem kombinované nomenklatury uveden výraz ex, jsou příslušné výrobky v každé kategorii určeny rozsahem platnosti kombinované nomenklatury a odpovídajícího popisu. 2. Není-li u výrobku z kategorie 1 až 114 zvlášť uveden základní materiál, považují se takové výrobky za vyrobené výhradně z vlny či jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken. 3. Oblečení, jež nelze rozlišit na pánské a chlapecké nebo dámské a dívčí se klasifikuje jako posledně jmenované. 4. Je-li použit výraz kojenecké oblečení, rozumí se jím oblečení do obchodní velikosti 86. Kategorie Popis Tabulka odpovídajících hodnot KÓD KN 25 kusy/kg g/ks (1) (2) (3) (4) SKUPINA I A 1 Bavlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej 524 11 524 19 525 11 525 12 525 13 525 14 525 15 1 525 15 9 525 21 525 22 525 23 525 24 525 26 525 27 525 28 525 31 525 32 525 33 525 34 525 35 525 41 525 42 525 43 525 44 525 46 525 47 525 48 526 11 526 12 526 13 526 14 526 15 526 21 526 22 526 23 526 24 526 25 526 31 526 32 526 33 526 34 526 35 526 41 526 42 526 43 526 44 526 45 ex 564 9 2 Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, froté tkaniny, úzké tkaniny, vlasové tkaniny, žinylkové tkaniny, tyl a jiné síťoviny CS 13 CS
528 11 1 528 11 9 528 12 16 528 12 19 528 12 96 528 12 99 528 13 528 19 528 21 1 528 21 9 528 22 16 528 22 19 528 22 96 528 22 99 528 23 528 29 528 31 528 32 16 528 32 19 528 32 96 528 32 99 528 33 528 39 528 41 528 42 528 43 528 49 528 51 528 52 1 528 52 9 528 53 528 59 529 11 529 12 529 19 529 21 529 22 529 29 529 31 529 32 529 39 529 41 529 42 529 43 529 49 529 51 529 52 529 59 521 11 521 12 521 19 521 21 521 22 521 29 521 31 521 32 521 39 521 41 521 42 521 49 521 51 521 52 521 59 5211 11 5211 12 5211 19 5211 21 5211 22 5211 29 5211 31 5211 32 5211 39 5211 41 5211 42 5211 43 5211 49 1 5211 49 9 5211 51 5211 52 5211 59 5212 11 1 5212 11 9 5212 12 1 5212 12 9 5212 13 1 5212 13 9 5212 14 1 5212 14 9 5212 15 1 5212 15 9 5212 21 1 5212 21 9 5212 22 1 5212 22 9 5212 23 1 5212 23 9 5212 24 1 5212 24 9 5212 25 1 5212 25 9 ex 5811 ex 638 2 a) Z nichž: Jiné než nebělené nebo bělené 528 31 528 32 16 528 32 19 528 32 96 528 32 99 528 33 528 39 528 41 528 42 528 43 528 49 528 51 528 52 1 528 52 9 528 53 528 59 529 31 529 32 529 39 529 41 529 42 529 43 529 49 529 51 529 52 529 59 521 31 521 32 521 39 521 41 521 42 521 49 521 51 521 52 521 59 5211 31 5211 32 5211 39 5211 41 5211 42 5211 43 5211 49 1 5211 49 9 5211 51 5211 52 5211 59 5212 13 1 5212 13 9 5212 14 1 5212 14 9 5212 15 1 5212 15 9 5212 23 1 5212 23 9 5212 24 1 5212 24 9 5212 25 1 5212 25 9 ex 5811 ex 638 3 Tkaniny ze syntetických vláken (nespojitých či odpadových) jiné než tenké tkaniny, vlasové tkaniny (včetně smyčkových tkanin) a žinylkové tkaniny 5512 11 5512 19 1 5512 19 9 5512 21 5512 29 1 5512 29 9 5512 91 5512 99 1 5512 99 9 5513 11 2 5513 11 9 5513 12 5513 13 5513 19 5513 21 1 5513 21 3 5513 21 9 5513 22 5513 23 5513 29 5513 31 5513 32 5513 33 5513 39 5513 41 5513 42 5513 43 5513 49 5514 11 5514 12 5514 13 5514 19 5514 21 5514 22 5514 23 5514 29 5514 31 5514 32 5514 33 5514 39 5514 41 5514 42 5514 43 5514 49 5515 11 1 5515 11 3 5515 11 9 5515 12 1 5515 12 3 5515 12 9 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 1 5515 19 3 5515 19 9 5515 21 1 5515 21 3 5515 21 9 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 5515 91 1 5515 91 3 5515 91 9 5515 92 1 5515 92 9 5515 99 1 5515 99 3 5515 99 9 ex 583 9 4 ex 595 7 ex 638 3 a) Z nichž: Jiné než nebělené nebo bělené 5512 19 1 5512 19 9 5512 29 1 5512 29 9 5512 99 1 5512 99 9 5513 21 1 5513 21 3 5513 21 9 5513 22 5513 23 5513 29 5513 31 5513 32 5513 33 5513 39 5513 41 5513 42 5513 43 5513 49 5514 21 5514 22 5514 23 5514 29 5514 31 5514 32 5514 33 5514 39 5514 41 5514 42 5514 43 5514 49 5515 11 3 5515 11 9 5515 12 3 5515 12 9 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 3 5515 19 9 5515 21 3 5515 21 9 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 5515 91 3 5515 91 9 ex 5515 92 1 ex 5515 92 9 5515 99 3 5515 99 9 ex 583 9 4 ex 595 7 ex 638 cs 14 CS
SKUPINA I B 4 Košile, trička a tílka, svetry, zapínací vesty, pulovry, (jiné než z vlny nebo z jemné zvířecí srsti), vesty a podobné výrobky, pletené nebo háčkované 6.48 154 615 1 615 2 1 615 2 9 615 9 1 619 1 619 9 1 619 9 3 611 2 1 611 3 1 5 Trička, svetry, vesty, komplety, noční kabátky a krátké kabáty (jiné než saka a blejzry), bundy, větrovky, kabáty do pasu a podobné výrobky, pletené či háčkované 4.53 221 611 1 9 611 2 9 611 3 9 612 1 9 612 2 9 612 3 9 611 11 1 611 11 3 611 11 9 611 12 1 611 12 9 611 19 1 611 19 9 611 2 91 611 2 99 611 3 91 611 3 99 6 Pánské či chlapecké tkané krátké kalhoty, šortky jiné než plavky a kalhoty (včetně kalhot pro volný čas); dámské nebo dívčí kalhoty z vlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; spodní díly teplákových souprav s pošívkou, jiné než z kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 1.76 568 623 41 1 623 41 9 623 42 31 623 42 33 623 42 35 623 42 9 623 43 19 623 43 9 623 49 19 623 49 5 624 61 1 624 62 31 624 62 33 624 62 39 624 63 18 624 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 7 Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, též pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 5.55 18 616 1 616 2 616 9 1 626 2 626 3 626 4 8 Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 4,6 217 625 1 625 2 625 3 SKUPINA II A 9 Froté ručníkovina a obdobné smyčkové (froté) tkaniny z bavlny; toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, z froté ručníkoviny a smyčkových (froté) tkanin, z bavlny 582 11 582 19 ex 632 6 2 Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované 632 21 632 22 9 632 29 9 632 31 632 32 9 632 39 9 22 Šicí nitě ze střižových nebo odpadových syntetických vláken, neupravené pro maloobchodní prodej 558 1 1 559 11 559 12 559 21 559 22 559 31 559 32 559 41 559 42 559 51 559 52 559 53 559 59 559 61 559 62 559 69 559 91 559 92 559 99 22 a) Z nichž akryl ex 558 1 1 559 31 559 32 559 61 559 62 559 69 23 Šicí nitě ze střižových nebo odpadových umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej 558 2 1 551 11 551 12 551 2 551 3 551 9 CS 15 CS
32 Vlasové textilie a žinylkové textilie (jiné než froté ručníkovina nebo z bavlny a úzkých tkanin) a útkové textilní povrchy, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 581 1 581 21 581 22 581 23 581 24 581 25 581 26 581 31 581 32 581 33 581 34 581 35 581 36 582 2 582 3 32 a) Z nich:bavlněný manšestr 581 22 39 Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než froté ručníkovina nebo obdobné smyčkové (froté) tkaniny z bavlny 632 51 632 53 9 ex 632 59 632 91 632 93 9 ex 632 99 SKUPINA II B 12 Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na křečové žíly, jiných než výrobky z kategorie 7 24.3 páry 41 6115 12 6115 19 6115 2 11 6115 2 9 6115 91 6115 92 6115 93 1 6115 93 3 6115 93 99 6115 99 13 Pánské nebo chlapecké slipy a spodky, dámské nebo dívčí kalhotky pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken 17 59 617 11 617 12 617 19 618 21 618 22 618 29 ex 6212 1 1 14 Pánské nebo chlapecké pláště, pláštěnky, a jiné kabáty, větrovky a pláště; saka a blejzry, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než bundy s kapucou) (z kategorie 21).72 1 389 621 11 ex 621 12 1 ex 621 12 9 ex 621 13 1 ex 621 13 9 621 2 15 Dámské nebo dívčí pláště, pláštěnky, a jiné kabáty, větrovky a pláště ; saka a blejzry, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než bundy s kapucou) (z kategorie 21).84 1 19 622 11 ex 622 12 1 ex 622 12 9 ex 622 13 1 ex 622 13 9 624 31 624 32 9 624 33 9 624 39 19 621 3 16 Pánské nebo chlapecké obleky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské komplety; pánské nebo chlapecké teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné vnější textilie nebo z vnější textilie z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken.8 1 25 623 11 623 12 623 19 1 623 19 3 623 21 623 22 8 623 23 8 623 29 18 6211 32 31 6211 33 31 17 Pánská nebo chlapecká saka nebo blejzry, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 1.43 7 623 31 623 32 9 623 33 9 623 39 19 18 Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované 627 11 627 19 627 21 627 22 627 29 627 91 627 92 627 99 Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované CS 16 CS
628 11 628 19 628 21 628 22 628 29 628 91 628 92 628 99 ex 6212 1 1 19 Kapesníky, jiné než pletené nebo háčkované 59 17 6213 2 6213 9 21 Pánské nebo chlapecké bundy, lyžařské bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; horní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než z kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 2.3 435 ex 621 12 1 ex 621 12 9 ex 621 13 1 ex 621 13 9 621 91 621 92 621 93 ex 622 12 1 ex 622 12 9 ex 622 13 1 ex 622 13 9 622 91 622 92 622 93 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 24 Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované 3.9 257 617 21 617 22 617 29 617 91 617 92 ex 617 99 Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované 618 31 618 32 618 39 618 91 618 92 ex 618 99 26 Dámské nebo dívčí šaty, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 3.1 323 614 41 614 42 614 43 614 44 624 41 624 42 624 43 624 44 27 Dámské nebo dívčí sukně, včetně dělených sukní 2.6 385 614 51 614 52 614 53 614 59 624 51 624 52 624 53 624 59 1 28 Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 1.61 62 613 41 613 42 613 43 ex 613 49 614 61 614 62 614 63 ex 614 69 29 Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské komplety; dámské nebo dívčí teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné vnější textilie nebo z vnější textilie z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 1.37 73 624 11 624 12 624 13 624 19 1 624 21 624 22 8 624 23 8 624 29 18 6211 42 31 6211 43 31 31 Podprsenky, tkané, pletené nebo háčkované 18.2 55 ex 6212 1 1 6212 1 9 68 Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, s výjimkou kojeneckých rukavic z kategorií 1 a 87, a dětských punčoch, podkolenek a ponožek, jiných než pletených nebo háčkovaných, z kategorie 88 6111 1 9 6111 2 9 6111 3 9 ex 6111 9 ex 629 1 ex 629 2 ex 629 3 ex 629 9 73 Teplákové soupravy z pletené nebo háčkované tkaniny, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 1.67 6 6112 11 6112 12 6112 19 cs 17 CS
76 Pánské nebo chlapecké pracovní oblečení, jiné než pletené nebo háčkované 623 22 1 623 23 1 623 29 11 623 32 1 623 33 1 623 39 11 623 42 11 623 42 51 623 43 11 623 43 31 623 49 11 623 49 31 6211 32 1 6211 33 1 Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní komplety a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované 77 624 22 1 624 23 1 624 29 11 624 32 1 624 33 1 624 39 11 624 62 11 624 62 51 624 63 11 624 63 31 624 69 11 624 69 31 6211 42 1 6211 43 1 Lyžařské komplety, jiné než pletené nebo háčkované ex 6211 2 78 Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, s výjimkou oděvů z kategorií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 623 41 3 623 42 59 623 43 39 623 49 39 624 61 85 624 62 59 624 62 9 624 63 39 624 63 9 624 69 39 624 69 5 621 4 621 5 6211 31 6211 32 9 6211 33 9 6211 41 6211 42 9 6211 43 9 83 Pláště, saka, blejzry a jiné oděvy, včetně lyžařských kompletů, s výjimkou oblečení z kategorií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 611 1 1 611 2 1 611 3 1 612 1 1 612 2 1 612 3 1 613 31 613 32 613 33 ex 613 39 614 31 614 32 614 33 ex 614 39 6112 2 6113 9 6114 1 6114 2 6114 3 SKUPINA III A 33 Tkaniny ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů z polyethylenu nebo polyprophylenu o šířce menší než 3m 547 2 11 Pytle a pytlíky k balení zboží, jiné než pletené či háčkované, vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů 635 32 81 635 32 89 635 33 91 635 33 99 34 Tkaniny ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce nejméně 3m 547 2 19 35 Tkaniny ze syntetických vláken (nekonečných), jiné než tkaniny pro pneumatiky z kategorie 114 547 1 547 2 9 547 3 547 41 547 42 547 43 547 44 547 51 547 52 547 53 547 54 547 61 1 547 61 3 547 61 5 547 61 9 547 69 1 547 69 9 547 71 547 72 547 73 547 74 547 81 547 82 547 83 547 84 547 91 547 92 547 93 547 94 ex 5811 ex 595 7 35 a) Z nichž:jiné než nebělené či bělené ex 547 1 ex 547 2 9 ex 547 3 547 42 547 43 547 44 547 52 547 53 547 54 547 61 3 547 61 5 547 61 9 547 69 9 547 72 547 73 547 74 547 82 547 83 547 84 547 92 547 93 547 94 ex 5811 ex 595 7 36 Tkaniny z nekonečných umělých vláken, jiné než tkaniny pro pneumatiky z kategorie 114 CS 18 CS
548 1 548 21 548 22 1 548 22 9 548 23 1 548 23 9 548 24 548 31 548 32 548 33 548 34 ex 5811 ex 595 7 36 a) Z nichž: Jiné než bělené či nebělené ex 548 1 548 22 1 548 22 9 548 23 1 548 23 9 548 24 548 32 548 33 548 34 ex 5811 ex 595 7 37 Tkaniny z umělých střižových vláken 5516 11 5516 12 5516 13 5516 14 5516 21 5516 22 5516 23 1 5516 23 9 5516 24 5516 31 5516 32 5516 33 5516 34 5516 41 5516 42 5516 43 5516 44 5516 91 5516 92 5516 93 5516 94 ex 583 9 4 ex 595 7 37 a) Z nichž:jiné než nebělené či bělené 5516 12 5516 13 5516 14 5516 22 5516 23 1 5516 23 9 5516 24 5516 32 5516 33 5516 34 5516 42 5516 43 5516 44 5516 92 5516 93 5516 94 ex 583 9 4 ex 595 7 38 A 38 B Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken pro záclony a vitrážky, včetně síťových textilií pro záclony 65 31 1 65 32 1 65 33 1 65 34 1 66 31 1 66 32 1 66 33 1 66 34 1 Záclony, jiné než pletené nebo háčkované ex 633 91 ex 633 92 9 ex 633 99 9 4 Záclony, (včetně vitrážek, vnitřních rolet, drapérií a postelových drapérií), jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex 633 91 ex 633 92 9 ex 633 99 9 634 19 1 ex 634 19 9 634 92 ex 634 93 ex 634 99 41 Šicí nitě ze syntetických (nekonečných) vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché netvarované nitě nekroucené nebo kroucené nejvýše s 5 zákruty na metr 541 1 12 541 1 14 541 1 16 541 1 18 542 1 1 542 1 9 542 2 542 31 542 32 542 33 542 39 1 542 39 9 542 49 1 542 49 91 542 49 99 542 51 542 52 542 59 1 542 59 9 542 61 542 62 542 69 1 542 69 9 ex564 2 ex 564 9 42 Šicí nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej 541 2 1 Nitě z umělých vláken; nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché nitě z viskózového vlákna, nekroucené nebo kroucené nejvýše s 25 zákruty na metr a jednoduché netvarované nitě z acetátu celulosy 543 1 543 2 ex 543 32 ex 543 33 543 39 543 41 543 42 543 49 ex 564 2 43 46 47 Nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, nitě z umělých střižových vláken, bavlněné nitě, upravené pro maloobchodní prodej 524 2 527 1 527 9 541 1 9 541 2 9 546 1 546 2 558 2 9 5511 3 Ovčí či jehněčí vlna a jemné zvířecí chlupy, mykané nebo česané 515 1 515 21 515 29 515 31 515 39 1 515 39 9 Příze z ovčí nebo jehněčí vlny (česaná příze) nebo příze z jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej cs 19 CS
516 1 1 516 1 9 516 2 1 516 2 91 516 2 99 518 1 1 518 1 9 48 Příze z ovčí nebo jehněčí vlny (česaná příze) nebo česaná příze z jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej 517 1 1 517 1 9 517 2 1 517 2 3 517 2 51 517 2 59 517 2 91 517 2 99 518 2 1 518 2 9 49 Příze z ovčí nebo jehněčí vlny nebo česaná příze z jemné zvířecí srsti, upravená pro maloobchodní prodej 519 1 1 519 1 9 519 9 1 519 9 9 5 Tkaniny z ovčí nebo jehněčí vlny nebo z jemné zvířecí srsti 5111 11 5111 19 1 5111 19 9 5111 2 5111 3 1 5111 3 3 5111 3 9 5111 9 1 5111 9 91 5111 9 93 5111 9 99 5112 11 5112 19 1 5112 19 9 5112 2 5112 3 1 5112 3 3 5112 3 9 5112 9 1 5112 9 91 5112 9 93 5112 9 99 51 Bavlna, mykaná nebo česaná 523 53 Perlinkové tkaniny z bavlny 583 1 54 Umělá střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání 557 55 Syntetická střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání 556 1 556 2 556 3 556 9 1 556 9 9 56 Nitě ze syntetických střižových vláken (včetně odpadních), upravené pro maloobchodní prodej 558 1 9 5511 1 5511 2 58 Koberce, koberečky a předložky, vázané (upravené i neupravené) 571 1 1 571 1 9 571 9 1 571 9 9 59 6 Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, jiné než koberce z kategorie 58 572 1 572 31 1 572 31 8 572 32 1 572 32 9 ex 572 39 572 41 572 42 ex 572 49 572 51 572 52 1 572 52 9 ex 572 59 572 91 572 92 1 572 92 9 ex 572 99 573 1 573 2 11 573 2 19 573 2 91 573 2 99 573 3 11 573 3 19 573 3 81 573 3 89 573 9 1 573 9 9 574 1 574 9 575 1 575 3 ex 575 9 Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod. a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem) a ručně vyšívané 585 61 Tenké tkané látky a tenké látky (bolduc) skládající se z osnovy bez útku, spojované lepidlem, jiné než štítky a obdobné výrobky z kategorie 62 Pružné látky a obruby (jiné než pletené nebo háčkované), zhotovené z textilních materiálů spojovaných gumovými nitěmi cs 2 CS
ex 586 1 586 2 586 31 586 32 1 586 32 9 586 39 586 4 62 Žinylkové nitě, opředené nitě (jiné než metalizované nitě a opředené žíněné příze) 566 91 566 99 Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie, kromě tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií, ručně nebo strojově vyrobené krajky, v metráži, pásech nebo motivech 584 1 11 584 1 19 584 1 9 584 21 1 584 21 9 584 29 1 584 29 9 584 3 Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, v kusech, pásech nebo vystřižené, nevyšívané, tkané 587 1 1 587 1 9 Prýmky a podobné ornamentální výrobky v metráži; střapce, bambule a podobné výrobky 588 1 588 9 Výšivky v metráži, pásech nebo motivech 581 1 1 581 1 9 581 91 1 581 91 9 581 92 1 581 92 9 581 99 1 581 99 9 63 Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken o obsahu nejméně 5 % hmotnostních elastomerových nití a pletené nebo háčkované textilie o obsahu nejméně 5 % hmotnostních pryžových nití 596 91 ex 62 4 62 9 ex 64 1 64 9 Rašlová krajka a textilie s dlouhým vlasem ze syntetických vláken ex 61 1 63 3 1 65 31 5 65 32 5 65 33 5 65 34 5 65 66 Pletené nebo háčkované textilie, jiné než textilie kategorií 38 A a 63, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 566 1 ex 61 1 61 21 61 22 ex 61 29 61 91 61 92 ex 61 99 ex 62 4 63 1 63 2 63 3 9 63 4 ex 64 1 65 1 65 21 65 22 65 23 65 24 65 31 9 65 32 9 65 33 9 65 34 9 65 41 65 42 65 43 65 44 66 1 66 21 66 22 66 23 66 24 66 31 9 66 32 9 66 33 9 66 34 9 66 41 66 42 66 43 66 44 Cestovní deky a přikrývky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 631 1 631 2 9 631 3 9 ex 631 4 9 ex 631 9 9 SKUPINA III B 1 Rukavice, pletené nebo háčkované 6111 1 1 6111 2 1 6111 3 1 ex 6111 9 6116 1 2 6116 1 8 6116 91 6116 92 6116 93 6116 99 17 páry 59 CS 21 CS
67 Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než kojenecké; veškeré prádlo, pletené nebo háčkované; záclony (včetně závěsů), a vnitřní rolety, drapérie a postelové drapérie a jiné zařizovací předměty, pletené nebo háčkované; pletené nebo háčkované deky a cestovní přikrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky včetně částí oděvů nebo oděvních doplňků 587 9 9 6113 1 6117 1 6117 2 6117 8 1 6117 8 9 6117 9 631 2 1 631 3 1 631 4 1 631 9 1 632 1 632 4 ex 632 6 633 11 633 12 633 19 634 11 634 91 ex 635 2 635 32 11 ex 635 32 9 635 33 1 ex 635 39 ex 635 9 637 1 1 637 9 1 67 a) Z nichž: Pytle a pytlíky k balení zboží z polyethylenových nebo polypropylenových pásků 635 32 11 635 33 1 69 Dámské a dívčí kombiné a spodničky, pletené nebo háčkované 7.8 128 618 11 618 19 7 Punčochy nebo podkolenky o délkové hmotnosti jednoduché niti nižší než 67 decitex (6,7 tex) 3.4 páry 33 6115 11 6115 2 19 Dámské punčochy ze syntetických vláken 6115 93 91 72 Plavky, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 9.7 13 6112 31 1 6112 31 9 6112 39 1 6112 39 9 6112 41 1 6112 41 9 6112 49 1 6112 49 9 6211 11 6211 12 74 Dámské nebo dívčí kostýmy a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 1.54 65 614 11 614 12 614 13 ex 614 19 614 21 614 22 614 23 ex 614 29 75 Pánské nebo chlapecké obleky a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, s výjimkou lyžařských kompletů.8 1 25 613 11 613 12 613 19 613 21 613 22 613 23 613 29 84 Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 6214 2 6214 3 6214 4 6214 9 1 85 Vázanky, motýlky a šátky na krk, nepletené ani neháčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 17.9 56 6215 2 6215 9 86 Korzety, podvazkové pásy, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované 8.8 114 6212 2 6212 3 6212 9 87 Rukavice, jiné než pletené nebo háčkované ex 629 1 ex 629 2 ex 629 3 ex 629 9 6216 cs 22 CS
88 Punčochy, podkolenky a ponožky, nepletené ani neháčkované; ostatní oděvní doplňky, části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než kojenecké, jiné než pletené nebo háčkované ex 629 1 ex 629 2 ex 629 3 ex 629 9 6217 1 6217 9 9 91 Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané 567 41 567 49 11 567 49 19 567 49 9 567 5 11 567 5 19 567 5 3 567 5 9 Stany 636 21 636 22 636 29 93 Pytle a pytlíky k balení zboží, jiné než z polyethylenových nebo polypropylenových pásků ex 635 2 ex 635 32 9 ex 635 39 94 Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nejvýše 5 mm (postřižky), textilní prach a nopky 561 1 1 561 1 9 561 21 1 561 21 9 561 22 1 561 22 91 561 22 99 561 29 561 3 95 96 Plsť a výrobky z ní, též impregnovaná nebo povrstvená, jiná než podlahové krytiny 562 1 19 562 1 31 562 1 39 562 1 9 562 21 ex 562 29 562 9 ex 587 9 1 ex 595 7 621 1 1 637 9 91 Netkané textilie a výrobky z nich, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované 563 11 1 563 11 9 563 12 1 563 12 9 563 13 1 563 13 9 563 14 1 563 14 9 563 91 1 563 91 9 563 92 1 563 92 9 563 93 1 563 93 9 563 94 1 563 94 9 ex 587 9 1 ex 595 7 621 1 9 ex 631 4 9 ex 631 9 9 632 22 1 632 32 1 632 53 1 632 93 1 633 92 1 633 99 1 ex 634 19 9 ex 634 93 ex 634 99 ex 635 32 9 ex 635 39 637 1 3 ex 637 9 99 97 98 Sítě a síťovina z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, provazů nebo lan 568 11 11 568 11 19 568 11 91 568 11 99 568 19 11 568 19 19 568 19 3 568 19 9 568 9 Ostatní výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie, výrobky z textilií a výrobky kategorie 97 569 595 1 99 Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky 591 1 591 9 Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru 594 1 594 9 Textilie povrstvené pryží, nepletené ani neháčkované, kromě textilií pro pneumatiky 596 1 596 99 1 596 99 9 cs 23 CS
Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích, jiné než výrobky kategorie 1 597 1 597 9 1 Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované deriváty celulózy nebo jinými plasty 593 1 1 593 1 9 593 2 1 593 2 9 593 9 1 593 9 91 593 9 99 11 Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken ex 567 9 9 19 Dehtovaná plátna, plachty, markýzy a rolety 636 11 636 12 636 19 636 31 636 39 11 Tkané nafukovací matrace 636 41 636 49 111 Kempinkové výrobky, tkané, jiné než nafukovací matrace a stany 636 91 636 99 112 Ostatní zhotovené textilní výrobky, tkané, kromě výrobků kategorií 113 a 114 637 2 ex 637 9 99 113 Hadry na podlahu, hadry na nádobí a prachovky, jiné než pletené nebo háčkované 637 1 9 114 Tkaniny a výrobky pro technické účely 592 1 1 592 1 9 592 2 1 592 2 9 592 9 1 592 9 9 598 599 1 599 9 591 5911 1 ex 5911 2 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 9 5911 32 1 5911 32 9 5911 4 5911 9 1 5911 9 9 SKUPINA IV 115 Nitě ze lnu nebo ramie 536 1 1 536 1 3 536 1 5 536 1 9 536 2 1 536 2 9 538 9 12 538 9 19 117 Tkaniny ze lnu nebo ramie 539 11 1 539 11 9 539 19 539 21 1 539 21 9 539 29 5311 1 583 9 9 595 3 118 Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované 632 29 1 632 39 2 632 52 ex 632 59 632 92 ex 632 99 12 Záclony, (včetně závěsů), vnitřní rolety, drapérie a postelové drapérie a ostatní bytové textilie, nepletené ani neháčkované, ze lnu nebo ramie ex 633 99 9 634 19 3 ex 634 99 CS 24 CS
121 Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, ze lnu nebo ramie ex 567 9 9 122 Pytle a pytlíky k balení zboží, použité, ze lnu, jiné než pletené nebo háčkované ex 635 9 123 Vlasové tkaniny a žinylkové předdílo, ze lnu nebo ramie, jiné než stuhy 581 9 1 ex 581 9 9 Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované 6214 9 9 cs 25 CS
PŘÍLOHA II HARMONOGRAM POSTUPNÉHO ZRUŠENÍ CEL TABULKA POSTUPNÉHO ZRUŠENÍ CEL Cla (24) 25 26 27 28 a následující roky Suroviny 1,5 1 7 5 3 Nitě / vlákna 1 1 1 1 5 4 4 3 1 7 5 2 Textilie 1 1 1 1 5 4 4 2 1 7 5 2 15 12 9 5 Oděvy 5 5 4 3 1 7 5 2 18 14 1 7 22 16 12 8 es 26 cs
PŘÍLOHA III DOHODNUTÝ ZÁPIS O PŘÍSTUPU NA TRH Strany zaprotokolovaly svou dohodu, že žádná z nich není oprávněna používat necelní překážky spojené s veškerými formami omezování obchodu v daném odvětví. Strany uznávají, že tyto necelní překážky zahrnují, mimo jiné: jakákoli další cla na dovoz či prodej výrobků pocházejících ze Společenství či Srbska nad rámec cel stanovených v této dohodě, nebo jakékoli poplatky související s dovozem či vývozem zboží nad rámec přibližné ceny poskytnutých služeb; jakékoli daně vyšší než jakékoli takové daně stanovené pro výrobu či prodej odpovídajícího domácího zboží; technické předpisy či standardy, nebo pravidla, postupy či praxe týkající se posuzování shody nad rámec plnění účelu, k němuž jsou požadovány; jakékoli další překážky a kontroly na území každé strany, jež omezují volný pohyb zboží po proclení a jeho propouštění do volného oběhu; jakékoli orientační ceny, v jejichž důsledku jsou skutečně používány minimální ceny nebo svévolně stanovené či fiktivní ceny, nebo jakákoli pravidla, postupy či praxe při oceňování zboží omezující trh; pravidla, postupy či praxe týkající se kontroly před odesláním zboží, jež jsou diskriminační, neprůhledné, příliš dlouhé či zatěžující, a stanovení celních kontrol k proclení zboží u zásilek, které již byly zkontrolovány před odesláním; nadmíru zatěžující, nákladná či svévolně stanovená pravidla, postupy či praxe týkající se potvrzování původu výrobků, nebo povinnost přímého odeslání zboží ze státu původu do státu určení; jakákoli neautomatická, na základě vlastního uvážení či jiné povinnosti stanovená, pravidla, postupy či praxe při udělování licencí, na jejichž základě jsou ukládána nepřiměřená zatížení, nebo která omezují dovoz. Zejména žádost o vydání automatické licence, předložená na příslušném řádně vyplněném formuláři, by měla být schválena okamžitě po předložení, je-li to administrativně možné, nejdéle však do 1 pracovních dní; povinnosti či praxe týkající se označování výrobků, popisu složení výrobku či postupu jeho výroby, jež jsou vzhledem ke své formulaci či použití jakýmkoli způsobem diskriminační v porovnání s domácími výrobky a omezují trh více, než je nezbytné ke splnění zákonného cíle; Bezdůvodně dlouhé průtahy při proclívání zboží nebo nadmíru zatěžující, neprůhledné či nákladné celní řízení, včetně povinností týkajících se kontroly, jež nikoli nezbytně omezují dovoz; dotace poškozující textilní a oděvní průmysl druhé strany. CS 27 CS
S cílem usnadnit zákonný obchod, bez ohledu na nezbytnou účinnou kontrolu, se strany zavazují: spolupracovat a vyměňovat si informace o veškerých záležitostech souvisejících s celními předpisy a řízením, a zejména bezodkladně řešit problémy, s nimiž se setkávají provozovatelé a jež vyplývají z opatření upravených touto dohodou; zajistit účinné, nediskriminační a rychlé řízení umožňující odvolat se proti správním opatřením, nařízením a rozhodnutím celních a jiných orgánů, ovlivňujícím dovoz či vývoz zboží; vytvořit vhodný mechanismus konzultací mezi celními orgány a obchodníky ve věci celních předpisů a řízení; zveřejňovat, pokud možno prostřednictvím elektronických médií, a uvádět v obecnou známost nové právní předpisy o všeobecných postupech spojených s celním řízením a o jakýchkoli změnách nejpozději v okamžiku vstupu v platnost jakéhokoli takového právního předpisu a řízení; spolupracovat s cílem dosáhnout společného přístupu k záležitostem souvisejícím s celním oceňováním zboží, zejména vypracovat kodex osvědčených postupů ve vztahu k pracovním postupům a operačním aspektům, používání orientačních či referenčních ukazatelů, příslušné dokumentace k potvrzení správnosti celní hodnoty a používání záruk. Strany se dohodly, že zahájí jednání o kodexu osvědčených postupů v okamžiku vstupu v platnost této dohody a ukončí je co nejdříve. CS 28 CS