VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY SMLOUVY O ZALOŽENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,

Podobné dokumenty
SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 49 Anhänge_ 33-Acc_1995_cs4 CS (Normativer Teil) 1 von 10

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

ÚMLUVA O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY

PŘÍLOHY. návrhu SMĚRNICE RADY. o mechanismech řešení sporů týkajících se dvojího zdanění v Evropské unii. {SWD(2016) 343 final} {SWD(2016) 344 final}

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1

PŘÍLOHY. návrhu směrnice Rady, kterou se stanoví pravidla týkající se zdanění právnických osob v případě významné digitální přítomnosti

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20

521 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - Schlussakte Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 7 ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/AL/cs 1

*+, -+. / 0( & -.7,7 8 (((!# / (' 9., /,.: (; #< # #$ (((!# / "

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/ACP/CE/2005/cs 1

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1

Návrh. Senátu Parlamentu České republiky

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

31973 L 0079: směrnice Rady 73/79/EHS ze dne (Úř. věst. L 103, , s. 13),

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

64 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 44 Protokoll tschechisch (Normativer Teil) 1 von 9

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

EVROPSKÁ UNIE. (dále jen Unie ), BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

Ratifikace druhého kontrolního období Kjótského protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

6960/16 RP/pp,izk DGC 2A

Doplňkový řád 1. Kapitola I - Dožádání (články 1 až 3) Kapitola II - Bezplatná právní pomoc (články 4 a 5)...000

1260 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Schlußakte+Bprot. (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁVĚREČNÝ AKT

A. BELGIE - Neuplatňuje se. B. ČESKÁ REPUBLIKA - Neuplatňuje se. C. DÁNSKO - Neuplatňuje se. D. NĚMECKO- Neuplatňuje se. E. ESTONSKO - Neuplatňuje se.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

A.3 PROTOKOLY O VYTVÁŘENÍ EVROPSKÝCH ŠKOL ZAKLÁDANÝCH PODLE STATUTU EVROPSKÉ ŠKOLY

Seznam uvedený v článku 20 aktu o přistoupení

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)

Úřední věstník Evropské unie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 8. prosince 2016 (OR. en)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů

SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV

PŘÍLOHA X ZVLÁŠTNÍ NEPŘÍSPĚVKOVÉ PENĚŽITÉ DÁVKY (Čl. 70 odst. 2 písm. c) BELGIE a) Příspěvek k náhradě příjmů (zákon ze dne 27.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

PREAMBULE. VDĚČNI členům Evropského konventu za to, že vypracovali návrh této ústavy ve jménu občanů a států Evropy,

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, , s. 17),

Lisabonská smlouva pozměňující smlouvu o Evropské unii a smlouvu o založení Evropského společenství

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

A8-0061/19 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

OBSAH. Zkratky 11. Úvod Vymezení pojmů Daňová harmonizace Daňová koordinace 19

PŘÍLOHA I. Úř. věst. L 239, , s. 13. Úř. věst. L 239, , s. 19. AA2003/ACT/Příloha I/cs 64

15. REGIONÁLNÍ POLITIKA A KOORDINACE STRUKTURÁLNÍCH NÁSTROJŮ

NÁZEV ŠKOLY. ČÍSLO PROJEKTU NÁZEV MATERIÁLU TÉMA SADY Dokumenty k českým dějinám po roce 1989 ROČNÍK. DATUM VZNIKU červenec 2013 AUTOR

EVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 1. března 2018 (OR. en)

S OHLEDEM na článek 96 Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli,

Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

INFORMACE O ZPŮSOBU HLASOVÁNÍ VE VOLBÁCH DO ZASTUPITELSTVA HLAVNÍHO

Úřední věstník Evropské unie

ÚMLUVA O ZAMEZENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ V SOUVISLOSTI S ÚPRAVOU ZISKŮ SDRUŽENÝCH PODNIKŮ

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Mezivládní organizace jediná úroveň

Evropská unie Ing. Jaroslava Syrovátková, Ph.D. Shengenský prostor

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Pozměněný návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

Evropská Unie. Bohdálek Kamil

PGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1

II. Veřejně dostupné služby v mobilních sítích elektronických komunikací

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 17. června 2016 (OR. en)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Změny v zajištění celního dluhu v režimu tranzitu v souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni

PŘÍLOHA I OSOBY KRYTÉ NAŘÍZENÍM

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechischer Vertragstext, Protokoll, Anhänge (Normativer Teil) 1 von 420 OBSAH

Rada Evropské unie Brusel 24. listopadu 2015 (OR. en)

CS Úřední věstník Evropské unie

Návrh SMĚRNICE RADY. o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi přidruženými společnostmi z různých členských států

Transkript:

ÚMLUVA O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY K ÚMLUVĚ O ZAMEZENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ V SOUVISLOSTI S ÚPRAVOU ZISKŮ SDRUŽENÝCH PODNIKŮ ADH/CDI/cs 1

VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY SMLOUVY O ZALOŽENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, BEROUCE V ÚVAHU, že se Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika staly členy Unie a tím se zavázaly přistoupit k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (úmluva o arbitráži), podepsané v Bruselu dne 23. července 1990 a k protokolu k uvedené úmluvě, podepsanému v Bruselu dne 25. května 1999, SE ROZHODLY uzavřít tuto úmluvu a za tím účelem byli jmenováni tito zplnomocnění zástupci: ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE BELGIČANŮ, ZA PREZIDENTA ČESKÉ REPUBLIKY, ADH/CDI/cs 2

ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU DÁNSKA, ZA PREZIDENTA SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ZA PREZIDENTA ESTONSKÉ REPUBLIKY, ZA PREZIDENTA ŘECKÉ REPUBLIKY, ADH/CDI/cs 3

ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE ŠPANĚLSKA, ZA PREZIDENTA FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY, ZA PREZIDENTKU IRSKA, ZA PREZIDENTA ITALSKÉ REPUBLIKY, ADH/CDI/cs 4

ZA PREZIDENTA KYPERSKÉ REPUBLIKY, ZA VLÁDU LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, ZA PREZIDENTA LITEVSKÉ REPUBLIKY, ZA JEHO KRÁLOVSKOU VÝSOST VELKOVÉVODU LUCEMBURSKA, ADH/CDI/cs 5

ZA PREZIDENTA MAĎARSKÉ REPUBLIKY, ZA PREZIDENTA REPUBLIKY MALTA, ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU NIZOZEMSKA, ZA SPOLKOVÉHO PREZIDENTA RAKOUSKÉ REPUBLIKY, ADH/CDI/cs 6

ZA PREZIDENTA POLSKÉ REPUBLIKY, ZA PREZIDENTA PORTUGALSKÉ REPUBLIKY, ZA PREZIDENTA REPUBLIKY SLOVINSKO, ZA PREZIDENTA SLOVENSKÉ REPUBLIKY, ADH/CDI/cs 7

ZA PREZIDENTKU FINSKÉ REPUBLIKY, ZA VLÁDU ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA, KTEŘÍ se sešli ve Výboru stálých zástupců členských států při Evropské unii a po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě, SE DOHODLI TAKTO: ADH/CDI/cs 8

ČLÁNEK 1 Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika přistupují k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků, podepsané v Bruselu dne 23. července 1990, ve znění úprav a změn v ní provedených Úmluvou o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků, podepsanou v Bruselu dne 21. prosince 1995, a Protokolu, kterým se mění Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků, podepsanému v Bruselu dne 25. května 1999. ČLÁNEK 2 Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků se mění takto: 1) V čl. 2 odst. 2: a) za písmeno a) se vkládá nové písmeno, které zní: b) v České republice: - daň z příjmů fyzických osob, - daň z příjmů právnických osob; ; ADH/CDI/cs 9

b) dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c) a nahrazuje se tímto: c) v Dánsku: - indkomstskat til staten, - den kommunale indkomstskat, - den amtskommunale indkomstskat; ; c) dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d); d) za písmeno d) se vkládá nové písmeno, které zní: e) v Estonské republice: - tulumaks; ; e) dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno f); f) dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno g) a nahrazuje se tímto: g) ve Španělsku: - Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, - Impuesto sobre Sociedades, - Impuesto sobre la Renta de no Residentes; ; ADH/CDI/cs 10

g) dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno h); h) dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno i); i) dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno j) a nahrazuje se tímto: j) v Itálii: - imposta sul reddito delle persone fisiche, - imposta sul reddito delle società, - imposta regionale sulle attività produttive; ; j) za písmeno j) se vkládají nová písmena, která zní: k) v Kyperské republice: - Φόρος Εισοδήματος, - Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας; l) v Lotyšské republice: - uzņēmumu ienākuma nodoklis, - iedzīvotāju ienākuma nodoklis; ADH/CDI/cs 11

m) v Litevské republice: - Gyventojų pajamų mokestis, - Pelno mokestis; k) dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno n); l) za písmeno n) se vkládají nová písmena, která zní: o) v Maďarské republice: - személyi jövedelemadó, - társasági adó, - osztalékadó; p) v Republice Malta: - taxxa fuq l - income; ; m) dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno q); n) dosavadní písmeno k) se označuje jako písmeno r); ADH/CDI/cs 12

o) za písmeno r) se vkládá písmeno s), které zní: s) v Polské republice: - podatek dochodowy od osób fizycznych, - podatek dochodowy od osób prawnych; ; p) dosavadní písmeno l) se označuje jako písmeno t); q) za písmeno t) se vkládají nová písmena, která zní: u) v Republice Slovinsko: - dohodnina, - davek od dobička pravnih oseb; v) ve Slovenské republice: - daň z príjmov právnických osôb, - daň z príjmov fyzických osôb; ; r) dosavadní písmeno m) se označuje jako písmeno w); ADH/CDI/cs 13

s) dosavadní písmeno n) se označuje jako písmeno x) a nahrazuje se tímto: x) ve Švédsku: - statlig inkomstskatt, - kupongskatt, - kommunal inkomstskatt; ; t) dosavadní písmeno o) se označuje jako písmeno y). 2) V čl. 3 odst. 1 se doplňují nové odrážky, které znějí: - v České republice: - Ministr financí nebo jeho zplnomocněný zástupce - v Estonské republice: - Rahandusminister nebo jeho zplnomocněný zástupce - v Kyperské republice: - Ο Υπουργός Οικονομικών nebo jeho zplnomocněný zástupce - v Lotyšské republice: - Valsts ieņēmumu dienests ADH/CDI/cs 14

- v Litevské republice: - Finansu ministras nebo jeho zplnomocněný zástupce - v Maďarské republice: - a pénzügyminiszter nebo jeho zplnomocněný zástupce - v Republice Malta: - il-ministru responsabbli għall-finanzi nebo jeho zplnomocněný zástupce - v Polské republice: - Minister Finansów nebo jeho zplnomocněný zástupce - v Republice Slovinsko - Ministrstvo za finance nebo jeho zplnomocněný zástupce - ve Slovenské republice: - Minister financií nebo jeho zplnomocněný zástupce. ADH/CDI/cs 15

3) V čl. 3 odst. 1 se odrážka - v Itálii il Ministro delle Finanze nebo jeho zplnomocněný zástupce nahrazuje tímto: - v Itálii: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali nebo jeho zplnomocněný zástupce. ČLÁNEK 3 Generální tajemník Rady Evropské unie předá vládám České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky ověřený opis: - Úmluvy o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků; ADH/CDI/cs 16

- Úmluvy o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků; a - Protokolu, kterým se mění Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků, v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském. Znění Úmluvy o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků, Úmluvy o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků a Protokolu, kterým se mění Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků, v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském jsou uvedena v přílohách I až IX této úmluvy. Znění sepsaná v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském mají stejnou platnost jako ostatní znění Úmluvy o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků. ADH/CDI/cs 17

ČLÁNEK 4 Tato úmluva bude ratifikována, přijata nebo schválena signatářskými státy. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropské unie. ČLÁNEK 5 Tato úmluva vstoupí v platnost mezi smluvními státy, které ji ratifikovaly, přijaly nebo schválily, prvním dnem třetího měsíce následujícího po uložení poslední listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení těmito státy. ČLÁNEK 6 Generální tajemník Rady Evropské unie oznámí všem signatářským státům: a) uložení každé listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení; b) den vstupu této úmluvy v platnost mezi státy, které ji ratifikovaly, přijaly nebo schválily. ADH/CDI/cs 18

ČLÁNEK 7 Tato úmluva, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, irském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všech dvacet jedna znění má stejnou platnost, bude uložena v archivu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie. Generální tajemník předá ověřený opis vládám všech signatářských států. ADH/CDI/cs 19