KLAPKA ZPĚTNÁ ZÁVITOVÁ S KOULÍ Teplota max.-10 C/80 C TYP L PN10 DN25-80

Podobné dokumenty
KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L PN10/16 DN40-300

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

WAFER SWING CHECK VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ ZPĚTNÁ KLAPKA

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100

FILTR závitový-přivařovací ocelový Teplota max.-20 C/440 C TYP D71 PN138 DN1/4-2

SACÍ KOŠ PŘÍRUBOVÝ SE ZPĚTNÝM VENTILEM Teplota max.-20 C/120 C TYP M45 PN 10/16 DN

TYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C

STAINLESS STEEL WAFER SPRING CHECK VALVE PN 40

Stainless steel / Nerezavějící ocel

FILTR PŘÍRUBOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 PN16 DN15-200

Bolted bonnet and gland pack / Přišroubované víko a ucpávkové těsnění Stainless steel bellows / Vlnovec z nerezavějící oceli

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

Materials / Materiály : Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

ŠOUPÁTKO UZAVÍRACÍ NOŽOVÉ MEZIPŘÍRUBOVÉ S NESTOUPAJÍCÍM VŘETENEM Teplota max. -20 C/180 C TYP S76.1 PN10 DN50-500

BIDIRECTIONAL TIGHTNESS GATE VALVE PN 10 ŠOUPÁTKO PN 10 S OBOUSMĚRNOU TĚSNOSTÍ

2 PIECES BALL VALVES FLANGED ISO PN 16 DVOUDÍLNÉ KULOVÉ KOHOUTY PŘÍRUBOVÉ ISO PN 16

KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ S ISO PŘÍRUBOU Teplota max.-20 C/200 C TYP C05.2 ISO FIRE SAFE PN16-40 DN15-300

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

KLAPKA REGULAČNI MEZIPŘIRUBOVÁ CELONEREZOVÁ KOV x KOV TYP L35 PN10/16 DN

KLAPKA UZAVÍRACÍ MEZIPŘÍRUBOVÁ CENTRICKÁ - PRŮCHOZÍ OKA Teplota max.-20 C/120 C. TYP L32.5 Wafer PN10/16 DN32-600

Size / Světlost: DN 40 to DN 600 / DN 40 až DN 600 Ends / Konce: Between flanges ISO PN 10/16 / Mezi příruby ISO PN 10/16

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

LUG BUTTERFLY VALVE PN 10/16 UZAVÍRACÍ KLAPKA S NÁLITKY PN 10/16

VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ UZAVÍRACÍ KLAPKA PN 10/16

TYP 1521 PN16 DN KOMPENZÁTOR PŘÍRUBOVÝ Teplota max.-20 C/300 C

METAL/METAL WAFER BUTTERFLY VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ REGULAČNÍ KLAPKA TYPU KOV-KOV

KNIFE GATE VALVE PN 10 NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO PN 10

Max. Temperature / Maximální teplota : +90 C for NBR seat (+120 C for EPDM) /

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

mezipřírubová motýlková klapka model 1145

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

mezipřírubová motýlková klapka model 1155

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Klapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN

TYP C05.3 PN63 DN KOHOUT KULOVÝ PŘIVAŘOVACÍ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/180 C

3 PIECES BALL VALVE FLANGED PN 40 TROJDÍLNÝ KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ PN 40

KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ S ISO PŘÍRUBOU Teplota max.-30 C/220 C TYP C05.3 ISO PN40 DN15-100

First School Year PIPING AND FITTINGS

mezipřírubová motýlková model 1123

KULOVÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL VALVES WITH HEATING JACKET ZEUS TYP / TYPE K91.9

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa

ZPĚTNÉ ODBĚROVÉ KLAPKY NON-RETURN SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.6

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

Vsuvky s vnějším závitem Nipple with male thread dle ČSN ISO 7-1 according to ISO 7-1

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

L32.5S FIG 1150, 1158 UZAVÍRACÍ CENTRICKÁ KLAPKA

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400

UZAVÍRACÍ KLAPKY S JEDNOU EXCENTRICITOU SINGLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.6

Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU / BU Series

SPECIFICATION FOR ALDER LED

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

3 PIECES BALL VALVE WITH ISO MOUNTING PAD PN 63 TROJDÍLNÉ KULOVÉ KOHOUTY PN 63 S MONTÁŽNÍ PŘÍRUBOU ISO

Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU / BU Series

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

2N Voice Alarm Station

Standardní řada lisů Standard range of presses: x x x

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES VEGA REGA

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO S76.2 FIG 170, 172

Kompenzátory Expansion joints

Uzavírací lahvové ventily

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Zpětná klapka s dvoukřídlovým diskem. Tlaková třída B 25 DN 50 až 600 (2 až 24") Těleso z tvárné litiny. Proveden. Oblasti použit.

Chladicí jednotky BNZ (olej-voda) s hliníkovými lamelami a pevným trubkovým svazkem Oil-Water Cooler BNZ with aluminium fins and rigid tube stack

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Litosil - application

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

4Ever H A N D B O O K

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

Plný průtok, nízké tlakové ztráty, samočisticí funkce. Snímatelný kryt pro snadné čištění či výměnu koule bez nutnosti vyjmutí klapky z potrubí.

SERVICE ADVISORY SA-5A

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

SVL606 Pojistný ventil

Pneumatické válce dvojãinné 32 aï 250 Pneumatic Cylinders Double-acting 32 up to 250 ada / Series PS 5, ISO 6431, VDMA 24562, CETOP PR 43

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

OBLASTI POUŽITÍ: čištění odpadních vod potravinářský průmysl chemický průmysl VÝHODY POUŽITÍ:

Pressure gauge with plastic case

EM Typ/Type A B C

Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 6,5 12 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 6,5 12 MPa

Transkript:

KLAPKA ZPĚTNÁ ZÁVITOVÁ S KOULÍ Teplota max.-10 C/80 C TYP L10 136 PN10 DN25-80 Size / Světlost: DN 1" to 3" / DN 1" až 3" Ends / Konce : Threaded female BSP / Závitové, vnitřní závit BSP Min. Temperature / Minimální teplota : Max. Temperature / Maximální teplota : Max. Pressure / Maximální tlak : Specifications / Specifikace : Materials / Materiály : -10 C +80 C 10 Bars / 10 bar Ball type / Kulový typ Vertical or horizontal installation/ Svislá nebo vodorovná montáž Removable bonnet / Snímatelné víko Ductile iron / Tvárná litina

SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE : Ball type / Kulový typ Vertical with ascendant fluid or horizontal (respect the flow direction indicated by the arrow) / Svislá poloha s médiem proudícím nahoru nebo vodorovná poloha (je nutné dodržet směr proudění vyznačený šipkou) Female/female BSP threaded / Závitové konce, vnitřní/vnitřní závit BSP Easy maintenance thanks to the bolted bonnet / Snadná údržba díky přišroubovanému víku Anti-corrosion epoxy painting RAL 5005 blue color, 250 microns thickness / Antikorozní epoxidový nátěr, barva modrá RAL 5005, tloušťka 250 μ Anti-corrosion stainless steel bolting / Antikorozní spojovací součásti z nerezavějící oceli USE / POUŽITÍ : Water distribution and watering / Rozvádění vody a zavodňování Min Temperature Ts : - 10 C / Minimální teplota Ts: -10 C Max Temperature Ts : + 80 C / Maximální teplota Ts: +80 C Max Pressure Ps : 10 bars / Maximální tlak Ps : 10 bar HEAD LOSS GRAPH / GRAF TLAKOVÉ ZTRÁTY : Průtok (m 3 /h) FLOW COEFFICIENT Kvs (in m3/h) / PRŮTOKOVÝ SOUČINITEL Kvs (v m 3 /h) : DN 1 1 1/4 1 1/2 2 2 1/2 3 Kvs (m 3 /h) 21 29 57 78 120 250

RANGE / ROZSAHY : Female/female threaded cylindrical BSP Ref. 331 from DN 1" to 3" Vnitřní/vnitřní válcový závit BSP, ref. č. 331, od DN 1" do DN 3" MATERIALS / MATERIÁLY : Item / Poz. Designation / Název Materials / Materiály 1 Body / Těleso Ductile iron EN-GJS-400-15 / Tvárná litina EN-GJS-400-15 2 Bonnet / Víko Ductile iron EN-GJS-400-15 / Tvárná litina EN-GJS-400-15 3 Ball DN 1" 1"1/2 / Koule DN 1" 1"1/2 NBR 3 Ball DN 2" 3" / Koule DN 2" 3" Aluminium coated NBR / Hliník + NBR 4 Bonnet gasket / Těsnění víka NBR 5 Bolting / Spojovací součásti SS 304

SIZE ( in mm ) / ROZMĚRY (v mm) : Ref. DN 1" 1"1/4 1"1/2 2" 2"1/2 3" L 141 141 150 175 214 248 H 73 76 91.5 111 115 160.5 Ø B 40 40 50 60 60 95 331 Ø P 24 30 37 51 50 80 W (on flat) W (přes plošky) 40 50 60 70 90 108 Weight (kg) Hmotnost (kg) 1.51 1.85 2.76 4.59 5.98 11.57

STANDARDS / NORMY : DIRECTIVE 97/23/CE: Products excluded from directive (article 1, 3.2) Směrnice 97/23/ES: produkty vyňaty ze směrnice (čl. 1, 3.2) Threaded BSP cylindrical female BSP according to ISO 228-1 Závitové konce s vnitřním válcovým závitem BSP podle ISO 228-1 INSTALLATION POSITIONS / MONTÁŽNÍ POLOHY : Vertical position (ascendant fluid) Svislá poloha (médium proudící nahoru) Horizontal position Vodorovná poloha ADVICE : Our opinion and our advice are not guaranteed and SFERACO shall not be liable for the consequences of damages. The customer must check the right choice of the products with the real service conditions. UPOZORNĚNÍ: Naše názory a naše informace nejsou zaručené a společnost SFERACO neručí za následky škod. Zákazník je odpovědný za volbu výrobků podle skutečných provozních podmínek.

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR L10K/ NÁVOD K MONTÁŽI PRO L10K GENERAL GUIDELINES / VŠEOBECNÉ ZÁSADY : Ensure that the check valves to be used are appropriate for the conditions of the installation (type of fluid, pressure and temperature). / Zajistěte, aby armatury byly používány v souladu s podmínkami montáže a provozu (druh média, tlak a teplota). Be sure to have enough valves to be able to isolate the sections of piping as well as the appropriate equipment for maintenance and repair. / Pořiďte si dostatečné množství armatur k uzavření všech potrubních úseků a příslušných zařízení v případě údržby a opravy. Ensure that the valves to be installed are of correct strenght to be able to support the capacity of their usage. / Zajistěte, aby montované armatury měly vyhovující pevnost a byly schopny snést zatížení, kterému budou vystaveny v provozu. INSTALLATION INSTRUCTIONS / NÁVOD K MONTÁŽI : Before installing the check valves, clean and remove any objects from the pipes (in particular bits of sealing and metal) which could obstruct and block the valves. / Před montáží armatur vyčistěte potrubí a odstraňte všechny předměty z potrubí (zejména kousky těsnění a kovové třísky), které by mohly armatury zanést a zablokovat. Ensure that both connecting pipes either side of the check valve (upstream and downstream) are aligned (if they re not, the valves may not work correctly). / Zajistěte, aby připojované trubky byly na obou stranách armatur (vstupní a výstupní) vyrovnané (pokud nebudou, nemusejí armatury fungovat správně). Make sure that the two sections of the pipe (upstream and downstream) match, the check valve unit will not absorb any gaps. Any distortions in the pipes may affect the tightness of the connection, the working of the check valve and can even cause a rupture. To be sure,place the kit in position to ensure the assembling will work. / Zajistěte, aby obě části potrubí (vstupní a výstupní) těsně přiléhaly, armatura nemůže kompenzovat případné mezery. Každá deformace trubek může narušit těsnost spoje, funkci armatury a dokonce způsobit její porušení. Ustavte armaturu do polohy, v níž bude zajištěno, že sestava bude fungovat. Before statring the fitting, ensure that the threads and tapping are clean. / Před zahájením montáže zajistěte, aby závity a závitové části byly čisté. If sections of piping do not have their final support in place, they should be temporarily fixed. This is to avoid unnecessary strain on the check valve. / Pokud potrubí není podepřeno konečnými podpěrami, musí být podepřeno dočasně. To proto, aby se vyloučilo zbytečné zdeformování armatur. The theoretical lengths given by ISO/R7 for the tapping are typically longer than required, the length of the thread should be limited, and check that the end of the tube does not press right up to the head of the thread. / Teoretické délky podle ISO/R7 pro závity jsou obvykle delší, než je vyžadováno, délka závitu by měla být omezena. Zkontrolujte, zda konec trubky netlačí bezprostředně na vrchol závitu. When screwing the check valve, ensure that you only rotate on screwed side by the 6 ended side. Use an open ended spanner or an adjustable spanner and not a monkey wrench. / Při šroubování armatury zajistěte, aby bylo otáčeno jen závitovým koncem na straně zakončené šestihranem. Používejte jen plochý nebo stavitelný klíč, nikoliv francouzský klíč. Never use a vice to tighten the fixings of the check valve. / Nikdy nepoužívejte svěrák k utažení spojovacích prvků armatury. Do not over tighten the check valve. Do not block with any extensions as it may cause a rupture or weakening of the casing. / Neutahujte armaturu nadměrně. Nepoužívejte prodlužovací nástavce, protože může dojít k prasknutí nebo oslabení tělesa. If there is a direction changing or if there s another material, it s better to take away the check valve so that it is outside the turbulence area (between 3 and 5 times the ND before and after). / Dochází-li ke změně směru nebo je-li poblíž jiný materiál, je lepší umístit armaturu dále, aby ležela mimo oblast turbulence (mezi trojnásobkem a pětinásobkem DN před a za). After a pump please refer to norm NF CR 13932 to install the check valve. / Pro montáž armatury za čerpadlo viz normu NF CR 13932.