CONTENTS. Část A... 2 Část B... 83 Část C... 121 Část D... 154 Část M... 156



Podobné dokumenty
ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM

ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj. Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství

52 MALOOBCHOD KROMĚ MOTOROVÝCH VOZIDEL; OPRAVY VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Přehled základní potravinářské legislativy ČR

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST

A. Podporované ekonomické činnosti

Statistika vyplněnosti databáze HBI 3Q / 2012

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

Smlouva / objednávka číslo :

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

CENÍK ZA VYUŽITÍ NÁSTROJE PŘEDNOSTNÍ VÝPIS PLATNÝ K Ceny jsou uvedeny včetně DPH.

Datum účinnosti od: 20. září 2016

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

VYHLÁŠKA. ze dne 29. srpna 2016

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ

Tab. H.2 Ekonomické subjekty podle převažující činnosti CZ-NACE ve Středočeském kraji a jeho okresech k

1 Předmět úpravy. 2 Požadavky na potraviny

Statistika vyplněnosti databáze HBI ČERVEN 2011

Předmět úpravy. Požadavky na potraviny

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year

zakonyprolidi_cs_2016_282_v

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů

Sankce: EU versus Rusko. Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí. David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic

71 PRONÁJEM STROJŮ A PŘÍSTROJŮ BEZ OBSLUHY, PRONÁJEM VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

Statistika vyplněnosti databáze HBI ŘÍJEN 2010

282/2016 Sb. VYHLÁKA

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: List 1 z 16

Struktura sbírkových fondů Muzea východních Čech v Hradci Králové

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Přílohy. ová komunikace s Českým statistickým úřadem. Kristina Šemberová, Dobrý den, pane inženýre Kobesi,

ANNEX PŘÍLOHA. Zpráva Komise Radě a Evropskému parlamentu. o účincích článků 199a a 199b směrnice Rady 2006/112/ES v oblasti boje proti podvodům

NÁKLADY NA VÝCHOVU A VÝŽIVU DĚTÍ ROK 2003

Vývoz - datum propuštění = až

CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část E Část M

Statistika vyplněnosti databáze HBI ÚNOR 2010

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI

Příloha č. 1: KATEGORIE CZ-NACE VÝZVY I PROGRAMU MARKETING

PŘÍLOHA Č. 5 KATEGORIE CZ NACE

KATEGORIE CZ NACE. Část A. Kategorie CZ NACE podporované:

CZ.1.07/1.5.00/ Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Kód SKP N á z e v HS/CN D VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU

Dewey Decimal Classification

Úřední věstník Evropské unie L 295/205

Přehled oddílů klasifikace

ISO Stars EU, s.r.o. Heranova 1542/2, Praha 5 Pracoviště: Ringhofferova 115/1, Praha 5

Agrární spolupráce s Ruskem

kapitola 42 - tabulková část

Název položky Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související čin.

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002,

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE)

Zahraniční obchod ČR po vstupu do EU

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU

Zdeněk Kobes. Tisková konference, 5. prosince 2013, Praha

Kritéria pro výrobce k získání loga FÉR potravina - čteme etikety za Vás

Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru

ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S LEGISLATIVOU EU

KRAJSKÁ HYGIENICKÁ STANICE MORAVSKOSLEZSKÉHO KRAJE SE SÍDLEM V OSTRAVĚ

kapitola 19 - tabulková část

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

Kritéria pro výrobce k získání loga FÉR potravina - čteme etikety za Vás

Regionální certifikace

CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

(Text s významem pro EHP)

CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

INCOMA GfK Shopping Monitor

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016, 2017 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí)

A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti

Obec Smrk. Článek 1 Úvodní ustanovení

C E N Í K. za ukládání odpadů na skládce Životice. Platnost ceníku od 1. ledna Zákl. cena Poplatek odpadu Název druhu odpadu

Sklo. Kde najdete informace o třídění odpadu?

Nízkouhlíkové technologie 2015

Príloha č.1 Vyhodnotenie úradnej kontroly potravín rastlinného a živočíšneho pôvodu za rok 2016

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky

CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

Název: Zdravý životní styl 2

K nákupu nad 500,-Kč. v hodnotě 147,-Kč. Zdarma poštovné a balíček cestovní kosmetiky

Z úrovně projektů budou příjemcem podpory povinně vykazovány a naplňovány všechny následující indikátory 1 :

VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny

Polo-Shirt - rot. mit 3-Knopf-Leiste. verstärkte Doppelnähte. Logo aufgestickt waschbar bis 40. Material: 100 % Baumwolle. Artikel

CHLÉB A PEČIVO LNĚNÝ BEZLEPKOVÝ CHLÉB

Velvyslanectví České republiky v Ruské federaci. Příležitosti pro agrární spolupráci s Ruskou federací

Ceník platný od

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí)

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

4. Zbožová struktura vývozu jednotlivých krajů České republiky

Transkript:

CONTENTS Část A... 2 Část B... 83 Část C... 121 Část D... 154 Část M... 156

ČÁST A A.1. 3 9293895 4/8/21 ROCKABYE BABY! CMH Records Inc. 2898 Rowena Avenue Los Angeles, California US MEWBURN ELLIS LLP 33 Gutter Lane London EC2V 8AS EN 16 - Papír, lepenka a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zařazeny do jiných tříd;potřeby pro knižní vazby; Fotografie; Papírenské zboží; Lepidla pro papírenství nebo domácnost; Materiál pro umělce; Kancelářské potřeby, kromě nábytku;tiskařské typy; Štočky. 25 - Oděvy; Obuv; Pokrývky hlavy;body trička; Dupačky; Dětské oblečení. 41 - Sportovní a kulturní aktivity;poskytování informací v oboru dětských aktivit, výchovy dětí, receptů, rodičovských otázek a nápadů ohledně dárků. US - 4/2/21-77/928/39 9721465 3/5/211 SANVEE SUPERVEGET MIX 546 591 531 BG - Син, червен, черен и бял. - Azul, rojo, negro, blanco. CS - Modrá, červená, černá, bílá. DA - Blå, rød, sort, hvid. - Blau, Rot, Schwarz, Weiß. ET - Sinine, punane, must, valge. EL - Μπλε, κόκκινο, μαύρο, λευκό. EN - Blue, red, black, white. FR - Bleu, rouge, noir, blanc. IT - Blu, rosso, nero, bianco. LV - Zils, balts, sarkans, melns. LT - Mėlyna, raudona, juoda, balta. HU - Kék, vörös, fekete, fehér. MT - Blu, aħmar, iswed, abjad. NL - Blauw, rood, zwart, wit. PL - Niebieski, czerwony, czarny, biały. PT - Azul, vermelho, preto, branco. RO - Albastru, rosu, negru si alb. SK - Modrá, červená, čierna, biela. SL - Modra, rdeča, črna, bela. FI - Sininen, punainen, musta, valkoinen. SV - Blått, rött, svart, vitt. 9.7.19 26.7.5 27.1.9 29.1.4 Pazdziora, Tomáš Dolní Marklovice 28 735 72 Petrovice u Karviné 211/22 2

Část A.1. CTM 986843 CZ Bialecki, Tomasz ul. Bazantów 14B/21 4-668 Katowice PL 546 PATIN - ZNALECKÁ A ZNÁMKOVÁ KANCELÁØ Kučera, Zdeněk Dlouhá 27 763 15 Slušovice CZ CS EN 29 - maso, ryby, drůbež, zvěřina, jedlé oleje a tuky, vejce, mléko, máslo, sýry a jiné mlékárenské výrobky, konzervované a sterilizované potraviny jako výrobky z masa, ryb, ovoce a zeleniny, konzervovaná hotová jídla; zmrazené ryby, zmrazená drůbež, zmrazené maso, zmrazená zvěřina, zmrazené ovoce, zmrazená zelenina, zmrazené potraviny a polotovary jídel, zmrazené bramborové výrobky, mražené krémy ovocné, mražená ovocná dřeň; sušené mléko, maso, ovoce a zelenina. 3 - káva, čaj, kakao, čokoláda, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky, mouka a obilnářské výrobky, chléb, sušenky, suchary, koláče, jemné pečivo a cukrovinky, nudle, těstoviny, zmrzlina, med, sirup, melasy, kvasnice, prášky do pečiva, sůl, hořčice, ocet, chuťové omáčky, koření, polévkové koření, přípravky k ochucování jídel, led na chlazení a osvěžení. 32 - Pivo, lehká piva a ležáky, ochucená piva; nealkoholické nápoje sycené i nesycené, včetně nápojů minerálních, šumivých, iontových a energetických; sirupy, koncentráty a jiné přípravky na přípravu nápojů; ovocné a zeleninové šťávy, džusy, mošty, ovocné nektary a nápoje z ovocných šťáv; stolní a minerální vody, kojenecké vody, diabetické a dietetické nápoje neléčebné; práškové nealkoholické nápoje, pramenité vody. 986843 5/4/211 MA IN TEAM Iacarelli, Sahara Va Marcello Porciani, 5 13 Vitorchiano (VT) IT INNOVA & PARTNERS S.R.L. Via Giacomo Leopardi, 2 Ancona IT IT EN 16 - Papír, lepenka a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zařazeny do jiných tříd; Tiskárenské výrobky; Potřeby pro knižní vazby; Fotografie; Papírenské zboží; Lepidla pro papírenství nebo domácnost; Materiál pro umělce; Štětce; Psací stroje a kancelářské potřeby (vyjímaje nábytek); Učební a vyučovací pomůcky s výjimkou přístrojů; Plastické obaly (nezařazené do jiných tříd); Tiskařské typy; Štočky. 591 531 BG - Син, черен, бял. - Azul, negro, blanco. CS - Modrý, černý, bílý. DA - Blå, sort, hvid. - Blau, schwarz, weiß. ET - Sinine, must, valge. EL - Γαλάζιο, μαύρο, λευκό. EN - Blue, black, white. FR - Bleu, noir, blanc. IT - Azzurro, nero, bianco. LV - Zils, melns, balts. LT - Mėlyna, juoda, balta. HU - Kék, fekete, fehér. MT - Blu, iswed, abjad. NL - Blauw, zwart, wit. PL - Niebieski, czarny, biały. PT - Azul, preto, branco. RO - Albastru, negru, alb. SK - Modrá, čierna, biela. SL - Modra, črna, bela. FI - Sininen, musta, valkoinen. SV - Blått, svart, vitt. 25.5.99 25.7.2 29.1.4 29.1.6 29.1.8 Georg-August-Universität Göttingen, Universitätsmedizin Stiftung öffentlichen Rechts; vertreten durch den Vorstand Robert-Koch-Str. 42 3775 Göttingen Georg-August-Universität Göttingen, Universitätsmedizin Stiftung öffentlichen Rechts; vertreten durch den Vorstand Naumann, Lesley Robert-Koch-Str. 42 3775 Göttingen EN 5 - Krev, Plazma krevní,likvor, cerebrospinální tekutina a jiné tělesné tekutiny pro lékařské nebo veterinářské účely;vzorky tkání pro lékařské nebo veterinářské účely; Přípravky z mikroorganizmů k lékařským a veterinárním účelům. 42 - Služby lékařské a veterinární laboratoře. 44 - Služby banky biologických vzorků pro lékařská nebo veterinářská vyšetření;provádění lékařských, veterinářských a klinických vyšetření. 9961681 27/4/211 PsyCourse 9962441 12/5/211 PL KINO POLSKA 211/22 3

CTM 1675 Část A.1. 546 41 - Služby v oblasti organizování a vedení informačních akcí se vzdělávacím charakterem, hudebních, zábavných, uměleckých, vědeckých, kulturních, sportovních, rekreačních, s účastí publika, soutěží, představení s využitím všech metod slovních, zvukových a audiovizuálních technik, provádění rozhovorů s hudebními skupinami a osobami ze showbyznysu, organizování a vedení školení, konferencí, kongresů a sympozií, výstav a veletrhů pro kulturní a vzdělávací účely, vydávání multimediálních a internetových publikací, vydavatelské služby. 45 - Spravování práv duševního vlastnictví, udělování licencí k právům duševního vlastnictví, zprostředkování při obchodování s právy duševního vlastnictví. 531 16.3.11 Kino Polska TV S.A. ul. Puławska 61 2-595 Warszawa PL KANCELARIA PRAWNO-PATENTOWA RADOSŁAW CHMURA ul. J.P. Woronicza 78/1 2-64 Warszawa PL PL EN 9 - Filmové přístroje a nástroje, přístroje pro záznam, převod, reprodukci obrazu a zvuku, televize, rádia, počítače a počítačový hardware, dekodéry, kódovací zařízení, zesilovače, hi-fi zařízení, zvukové a audiovizuální nahrávky, počítačové a televizní hry, kazety, disky CD, disky DVD. 16 - Papír, karton a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd, akcidenční tisky, kalendáře, desky, prospekty, plakáty, poutače, fotografie, samolepky, tištěné publikace, časopisy, knihy, brožury, psací potřeby, papírenské zboží, sáčky na balení z papíru a plastických hmot, papírové učební a vyučovací pomůcky. 25 - Oděvy, sportovní oděvy, obuv, kloboučnické zboží. 28 - Hračky, stolní a automatické hry, sportovní potřeby, ozdoby na vánoční stromky, panenky. 3 - Bonbony, koláče, cukrovinky, čokoláda, zmrzlina. 35 - Reklamní služby s využitím všech metod slovních, zvukových, audiovizuálních, televizních, multimediálních a internetových, správa všech zařízení a prostředků pro vysílání televizního signálu spočívající v řízení zařízení, určených pro shromažďování, zpracování, vysílání a tvorbu televizního signálu, řízení, manažerská obsluha spočívající ve správě a řízení televizní a filmové produkce, marketingové služby, služby v oblasti produkce představení a filmů, služby v oblasti průzkumů veřejného mínění trhu, provozování informačního centra spočívající ve shromažďování, zpracování a poskytování obchodních informací týkajících se zboží, služeb a událostí jako například komerční informační agentury, organizování výstav, veletrhů a soutěží pro reklamní a obchodní účely, obchodní zprostředkování, podpora prodeje. 37 - Instalace analogových a digitálních dekodérů a zařízení pro příjem televizního vysílání. 38 - Výroba a šíření televizních pořadů, reportáží, dokumentárních a hraných filmů, hudebních děl, hudebních videoklipů, informačních pořadů, pořadů s hudební tematikou, služby: televizního a rozhlasového vysílání, obsluhy přenosu zvuku a obrazu, obsluhy digitálního přenosu, organizování vysílacích systémů zvuku, obrazu a digitálního signálu, šíření pořadů a informací prostřednictvím informačních sítí - internetu, telekomunikačních sítí a satelitního přenosu, pronájem a půjčování dekodérů a přijímačů kódovaných a šifrovaných pořadů, informační a tiskové kanceláře. 1675 2/6/211 LITTLE FEET Brand Works Holding B.V. Watertorenstraat 4 4921 XG Made NL MARKENIZER Weg en Bos 132 A 2661 GX Bergschenhoek NL NL EN 14 - Bižuterie, včetně prstenů, řetízků, náramků; Přívěsky na mobilní telefony a tašky, kroužky na klíče; Ozdobné tašky; Ozdobné přívěšky na tašky (ozdoby/šperky na tašky). 18 - Kůže, imitace kůže, výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd; Kůže ze zvířat; Kufry a zavazadla; Deštníky, slunečníky a hole; Biče a sedlářské výrobky. 25 - Oděvy a kloboučnické zboží, také pro děti a kojence. 17313 24/6/211 CORALLO BLUE BIRD INDUSTRI FABBRICA MOTORI S.R.L. Via Due Camini, 19 361 Zane' (Vicenza) IT BARZANÒ & ZANARDO ROMA S.P.A. Via del Commercio, 56 361 Vicenza IT IT EN 7 - Stroje a obráběcí stroje; Motory (s výjimkou motorů pro pozemní vozidla); Spojky a transmisní zařízení mimo ty, které jsou pro pozemní vozidla; Zemědělské nástroje, kromě nástrojů poháněných ručně; Líhně pro vejce. 8 - Nářadí a nástroje s ručním pohonem; Nože, vidličky a lžíce; Sečné zbraně; Břitvy. 22 - Lana, provazy, síťky, stany, plachty, plachtoviny, pytle (neobsažené v jiných třídách); Materiál na vycpávky (s výjimkou kaučuku nebo plastických hmot); Textilní materiály ze surových vláken. 173823 4 211/22

Část A.1. CTM 188177 12/8/211 PENTAGRASS GREEN WAYS s.r.o. Ovocný TRH 572 / 11 11 Praha 1 CZ PATIN - ZNALECKÁ A ZNÁMKOVÁ KANCELÁØ Kučera, Zdeněk Dlouhá 27 763 15 Slušovice CZ CS EN 5 - Léčiva pro humánní medicínu, hormony pro lékařské účely, zejména lidský růstový hormon, vitamíny, minerály a stopové prvky, dietní a nutriční přípravky pro léčebné účely, medicinální sirupy, výtažky z bylin a kombinované přípravky vitamínů, minerálů, stopových prvků a bylinných výtažků pro léčebné účely, potravinové doplňky obohacené vitamíny nebo minerály nebo stopovými prvky pro léčebné účely, vitamínové přípravky, vitamíny a multivitamínové preparáty, minerály a multiminerálové preparáty, bylinné čaje pro léčebné účely, léčivé byliny, cukrovinky nebo pastilky nebo tabletky nebo tobolky nebo kapsle nebo žvýkačky s léčivými přísadami, dietetické látky upravené pro lékařské účely, minerální vody a dietetické nápoje upravené pro lékařské účely, dietní potraviny upravené pro lékařské účely, výživa pro kojence, doplňky výživové pro lékařské účely, bílkovinné přípravky nebo potrava pro lékařské účely, balzámy a krémy a masti pro lékařské účely, chemické přípravky pro lékařské účely, léčivé oleje, oleje pro lékařské účely, tuky pro lékařské účely, léčivé soli, tinktury pro lékařské účely, bylinné výtažky nebo sirupy pro léčebné účely, vitamínová a minerální výživa ve formě koncentrátů pro léčebné účely, proteinové koncentráty jako výživné přídavky k potravinám pro léčebné účely, droždí pro farmaceutické účely, výživné nebo dietetické přípravky pro lékařské účely pro denní doplnění stravy (včetně fitness přípravků) jako instantní strava nebo samostatná směs, která se skládá hlavně z mléka v prášku nebo ze živočišných nebo zeleninových proteinů, také s přídavkem vitamínů nebo minerálů nebo stopových prvků nebo cukru. 29 - Protein pro lidskou spotřebu, proteinové výrobky a přípravky pro výživu, přípravky zvláštní výživy pro sportovce nebo osoby s vysokým energetickým výdejem, extrakty z chaluh jako výživa, výživné přípravky pro denní doplnění stravy (včetně fitness přípravku) jako instantní strava nebo samostatná směs, která se skládá hlavně z živočišných nebo zeleninových proteinů, také s přídavkem vitamínů nebo minerálů nebo stopových prvků nebo cukru. 3 - Cukrovinky, žvýkačky, bonbóny, propolis pro lidskou potřebu. 188177 3/6/211 ATMEL ENABLING UNLIMITED POSSIBILITI 546 531 27.5.1 Atmel Corporation 2325 Orchard Parkway San José, California 95131 US MCRMOTT WILL & EMERY UK LLP Heron Tower, 11 Bishopsgate London EC2N 4AY EN FR 9 - Počítačový hardware a počítačové periférie; Přístroje pro záznam, přenos, zpracování a reprodukci zvuku, obrazu nebo dat; Software počítačového obsluhujícího systému; Software pro vývoj počítačů,testování a programování polovodičových zařízení, Integrované obvody a Dotykových ovladačů;počítačový software pro zpracování zvuku a obrazu; Softwarové vývojářské nástroje;počítačový software používaný pro šifrování a zabezpečení dat; Počítačové utility programy; Integrované obvody, Elektrické vodicí desky, Polovodičové přístroje, Počítačové paměti, Mikroprocesory, Mikrokontroléry, Prázdné smart karty, Paměťové karty, Elektrické spojky, Soustavy specifických integračních obvodů a Programovatelné logické ovladače;dotykové ovladače, elektronické dotykové a Blízké detektory, Dotykové panely, Elektronické spínače citlivé na dotek; Vysokofrekvenční identifikační štítky;radiofrekvenční přístroje, Jmenovitě, Kombinace přístroje, Přijímače, Vysílače, Relé, Ovladače a Antény;Elektronické publikace ke stažení ve formě datových listů, katalogů, Brožury,Uživatelských příruček a instalačních manuálů v oboru počítačového hardwaru, Počítačový software, Polovodičové přístroje, Integrované obvody, Počítačové čipy,elektronická zařízení, Radiofrekvenční součásti a Systémů s dotykovou obrazovkou. 4 - Výroba počítačového hardwaru, polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, elektronických systémů a systémů s dotykovou obrazovkou podle objednávky a specifikace druhých;poradenství v oboru výroby počítačového hardwaru, polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent a systémů s dotykovou obrazovkou podle objednávky a specifikace druhých. 41 - Vzdělávací služby, Jmenovitě, Vzdělávání v oblasti počítačového hardwaru,počítačového softwaru, polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent, systémů s dotykovou obrazovkou a dotykových systémů, A distribuce školicích materiálů ve vztahu k výše uvedenému;vzdělávací služby, jmenovitě poskytování webového vysílání v oboru počítačového hardwaru, počítačového softwaru, polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent a systémů s dotykovou obrazovkou;poskytování on-line publikací ve formě datových listů, katalogů, brožur, uživatelských příruček a instalačních manuálů v oboru počítačového hardwaru, počítačového softwaru, po- 211/22 5

CTM 197 Část A.1. lovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent, systémů s dotykovou obrazovkou a dotykových systémů. 42 - Výzkum, návrh, konstruování a vývoj počítačového hardwaru, počítačového softwaru, polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent, systémů s dotykovou obrazovkou a dotykových systémů;programování polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, čipů dotykových obrazovek a dotykových obrazovek;poradenství v oboru návrhu, konstruování a vývoje počítačového hardwaru, polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, čipů dotykových obrazovek, dotykových obrazovek, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent a systémů s dotykovou obrazovkou; Údržba a aktualizace počítačového softwaru;diagnostické a testovací služby v oboru počítačového hardwaru, počítačového softwaru, polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, čipů dotykových obrazovek, dotykových obrazovek, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent a systémů s dotykovou obrazovkou; Technická podpora (služby), Jmenovitě,Odstraňování závad ve formě diagnostických služeb v oboru počítačového hardwaru, Počítačový software,polovodičových zařízení, integrovaných obvodů, počítačových čipů, elektronických systémů, radiofrekvenčních komponent a systémů s dotykovou obrazovkou. 197 5/7/211 Symfos KONICA MINOLTA HOLDINGS, INC. 1-6-1, Marunouchi, Chiyoda-ku Tokyo JP HOFFMANN EITLE Arabellastr. 4 81925 München EN 11 - Elektrické lampy; Světla; Osvětlovací zařízení a aparatury; Části výše uvedeného zboží. 546 izolace a vodivosti; Propojené bezpečnostní systémy a přístroje; Části a vybavení výše uvedeného zboží. 37 - Stavební činnost, montáž, údržba a opravy;všechno vztahující se k přístrojům pro ovládání statické elektřiny a/nebo systémů statického řízení. 42 - Geodetické a inspekční služby, všechny vztahující se k přístrojům pro ovládání statické elektřiny a/nebo systémů statického řízení. Hodnocení výkonnosti, všechno vztahující se k přístrojům pro ovládání statické elektřiny a/nebo systémů statického řízení. 111129 6/7/211 ERGOTECH ATG Ceylon (Pvt) Limited Spur Road 7, Phase 2, IPZ Katunayake LK BARKER BRETTELL LLP 1 Hagley Road, Edgbaston Birmingham B16 8QQ EN FR 9 - Ochranné rukavice; Průmyslové ochranné rukavice. 111525 6/7/211 SBICCA of California 199893 5/7/211 CEN-STAT Newson Gale Limited Omega House, Private Road 8, Colwick Nottingham NG4 2JX POTTER CLARKSON LLP Park View House, 58 The Ropewalk Nottingham NG1 5DD EN FR 9 - Systémy a zařízení pro uzemnění statických výbojů; Systémy a zařízení pro uzemnění statické elektřiny; Zařízení pro regulaci statické elektřiny; Uzemňovací a spojovací zařízení, zahrnující elektrické dráty a elektronické obvody, včetně svorek, čerpadel, ventilů, kabelů a poplašných zařízení; Systémy a zařízení zabraňující přeplnění; Systémy a přístroje pro monitorování země; Přístroje pro monitorování 531 5.5.4 5.5.2 5.5.21 27.5.7 Doolin Shoe Company, Inc. 11 Sandhill Avenue Carson, California 9746 US SCOTT & YORK INTELLECTUAL PROPERTY 45 Grosvenor Road St. Albans, Hertfordshire AL1 3AW EN FR 25 - Obuv; Boty nad kotníky, polobotky a sandály. 115 6 211/22

Část A.1. CTM 116896 3 6/7/211 Zestia DAIKIN INDUSTRI, LTD. Umeda Center Bldg., 4-12 Nakazaki-nishi 2-chome, Kita-ku Osaka-shi Osaka-fu 53-8323 JP HOFFMANN EITLE Arabellastr. 4 81925 München EN 11 - Klimatizační zařízení; Klimatizace pro průmyslové účely;klimatizační zařízení pro kontejnery; Mrazicí zařízení, mrazničky; Mrazicí přístroje pro průmyslové účely;mrazicí zařízení pro kontejnery; Chladničky;Chladicí zařízení [pro průmyslové účely];chladicí zařízení pro kontejnery. JP - 17/6/211-211-42394 116896 7/7/211 DISinox LINPAC Packaging Limited A1 Business Park Knottingley, West Yorkshire WF11 OBL R.G.C. JENKINS & CO 26 Caxton Street London SW1H RJ EN IT 6 - Kovové zásobníky (upevněné) na přilnavou fólii;(kovové) dávkovače pro připevnění na stěnu [pevné]. 16 - Dávkovače balicí fólie. 21 - Dávkovače přilnavých fólií. 1124 13/7/211 Aktiv-Systemkosmetik 546 591 531 BG - Жълт-Оранжев-Син-Зелен-Черен - Amarillo, naranja, azul, verde, negro CS - Žlutá, oranžová, modrá, zelená, černá DA - Gul, orange, blå, grøn, sort - gelb, grün, blau, orange, schwarz ET - Kollane-Oranž-Sinine-Roheline-Must EL - Κίτρινο, πορτοκαλί, μπλε, πράσινο, μαύρο EN - Yellow-Orange-Blue-Green-Black FR - Jaune-Orange-Bleu-Vert-Noir IT - Giallo-Arancio-Blu-Verde-Nero LV - Dzeltens-oranžs-zils-zaļš-melns LT - Geltona-Oranžinė-Mėlyna-Žalia-Juoda HU - Sárga-Narancs-Kék-Zöld-Fekete MT - Isfar-Oranġjo-Blu-Aħdar-Iswed NL - Geel, oranje, blauw, groen, zwart PL - Żółty, pomarańczowy, niebieski, zielony, czarny PT - Amarelo, cor de laranja, azul-escuro, verde, preto RO - Galben-Portocaliu-Albastru-Verde-Negru SK - Žltá-oranžová-modrá-zelená-čierna SL - Rumena-Oranžna-Modra-Zelena-Črna FI - Keltainen, oranssi, sininen, vihreä, musta SV - Gult-Orange-Blått-Grönt-Svart 5.5.19 5.5.2 5.5.21 Stöß, Heidi Dorfstrasse 52 77866 Rheinau-Helmlingen EN 3 - Přípravky pro bělení a jiné prací prostředky; Přípravky pro čištění, leštění, odmašťování a broušení; Mýdla; Parfumerie, vonné oleje, kosmetika, vlasové vody (lotions); Zubní pasty. 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce. 42 - Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. 1121135 13/7/211 mogyi - héjas - pirított földimogyoró 211/22 7

CTM 1121226 Část A.1. 546 1121226 13/7/211 mogyi (R) - MICRO POP - mikrosütőben elkészíthető pattogatni való kukorica vajas ízesítéssel! 546 591 BG - Жълт, син, червен (mogyi), кафяв, бежов и зелен - Amarillo, azul, rojo (color cacahuete), marrón, beige y verde CS - Žlutá, modrá, červená (mogyi), hnědá, béžová a zelená DA - Gul, blå, rød (nød), brun, beige og grøn - Gelb, blau, rot (kirsch-), braun, beige und grün ET - Kollane, sinine, (pähkli)punane, pruun, beež ja roheline EL - Κίτρινο, μπλε, κόκκινο (mogyi), καφέ, μπεζ και πράσινο EN - Yellow, blue, red (mogyi), brown, beige and green FR - Jaune, bleu, rouge (noisette), marron, beige et vert IT - Giallo, blu, rosso (nocciola), marrone, beige e verde LV - Dzeltens, zils, sarkans (mogyi), brūns, bēšs un zaļš LT - Geltona, mėlyna, raudona, ruda, kreminė ir žalia HU - sárga, kék, piros (mogyi), barna, bézs és zöld MT - Isfar, blu, aħmar, kannella, bex u aħdar NL - Geel, blauw, rood (Mogyi), bruin, beige en groen PL - Żółty, niebieski, czerwony (wiśniowy), brunatny, beżowy i zielony PT - Amarelo, azul, vermelho (mogyi), castanho, bege e verde RO - Galben, albastru, roşu (mogyi), maro, bej şi verde SK - Žltá, modrá, červená (oriešková), hnedá, béžová a zelená SL - Rumena, modra, rdeča (lešnikovo), rjava, bež in zelena FI - Keltainen, sininen, punainen (mogyi-sana), ruskea, beige ja vihreä SV - Gul, blått, rött (jordnötsfärgat), brunt, beige och grönt 531 5.7.6 19.3.5 26.99.3 26.99.2 27.1.12 27.3.11 Mogyi Kft. Petőfi Sándor utca 29. 6448 Csávoly HU S.B.G. & K. ÜGYVÉDI IRODA Andrássy út 113 162 Budapest HU HU EN 3 - Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky; Mouka a přípravky z obilnin, chléb, pečivo, cukrovinky, zmrzlina; Med, sirup melasový; Droždí, prášky do těsta; Sůl, hořčice; Ocet, nálevy (k ochucení); Koření; Led pro osvěžení. 8 591 BG - Жълт, син, червен: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), бежов, светлокафяв, зелен - Amarillo, azul, rojo: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), beige, marrón claro, verde CS - Žlutá, modrá, červená: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), béžová, světle hnědá, zelená DA - Gul, blå, rød: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), beige, lysebrun, grøn - Gelb, blau, rot: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), beige, hellbraun, grün ET - Kollane, sinine, punane: pähklipunane, MICRO POP (Panthone 485C), beež, helepruun, roheline EL - Κίτρινο, μπλε, κόκκινο: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), μπεζ, ανοικτό καφετί, πράσινο EN - Yellow, blue, red: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), beige, light brown, green FR - Laune, bleu, rouge: noisette, MICRO POP (Panthone 485C), beige, brun clair, vert IT - Giallo, blu, rosso: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), beige, marrone chiaro, verde LV - Dzeltens, zils, sarkans: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), bēšs, gaišbrūns, zaļš LT - Geltona, mėlyna, raudona: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), kreminė, šviesiai ruda, žalia HU - sárga, kék, piros: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), bézs, világosbarna, zöld MT - Isfar, blu, aħmar: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), bex, kannella, aħdar NL - Geel, blauw, rood: Mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), beige, lichtbruin, groen PL - Żółty, niebieski, czerwony: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), beżowy, jasnobrązowy, zielony PT - Amarelo, azul, vermelho: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), bege, castanho-claro, verde RO - Galben, albastru, roşu: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), bej, maro deschis, verde SK - Žltá, modrá, červená: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), béžová, svetlohnedá, zelená SL - Rumena, modra, rdeča: mogyi, MICRO POP (Panthone 485C), bež, svetlo rjava, zelena 211/22

Část A.1. CTM 112148 531 546 FI - Keltainen, sininen, punainen: mogyi, MICRO POP (Panthone 485 C), beige, vaaleanruskea, vihreä SV - Gult, blått, rött: mogyi, MICRO POP (Pantone 485C), beige, ljusbrunt, grönt 8.3.3 8.7.8 19.3.5 26.4.5 26.4.22 Mogyi Kft. Petőfi Sándor utca 29. 6448 Csávoly HU S.B.G. & K. ÜGYVÉDI IRODA Andrássy út 113 162 Budapest HU HU EN 3 - Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky; Mouka a přípravky z obilnin, chléb, pečivo, cukrovinky, zmrzlina; Med, sirup melasový; Droždí, prášky do těsta; Sůl, hořčice; Ocet, nálevy (k ochucení); Koření; Led pro osvěžení. 112148 13/7/211 mogyi - pörkölt, sós földimogyoró 531 FR - Rouge (Pantone 485C), blanc, vert, jaune, brun, noir, bleu et rose IT - Rosso (Pantone 485C), bianco, verde, giallo, marrone, nero, blu e rosa LV - Sarkans (Panthone 485C), balts, zaļš, dzeltens, brūns, melns, zils un sārts LT - Raudona ("Panthone 485C"), balta, žalia, geltona, ruda, juoda HU - piros (Panthone 485C), fehér, zöld, sárga, barna, fekete, kék, és rózsaszín MT - Aħmar (Pantone 485C), abjad, aħdar, isfar, kannella, iswed, blu, u roża NL - Rood (Pantone 485C), wit, groen, geel, bruin, zwart, blauw en roze PL - Czerwony (Panthone 485C), biały, zielony, żółty, brązowy, czarny, niebieski i różowy PT - Vermelho (Pantone 485C), branco, verde, amarelo, castanho, preto, azul e cor-de-rosa RO - Roşu (Panthone 485C), alb, verde, galben, maro, negru, albastru şi roz SK - Červená (Panthone 485C), biela, zelená, žltá, hnedá, čierna, modrá a ružová SL - Rdeča (Panthone 485C), bela, zelena, rumena, rjava, črna, modra in roza FI - Punainen (Pantone 485 C), valkoinen, vihreä, keltainen, ruskea, musta, sininen ja vaaleanpunainen SV - Rött (Pantone 485C), vitt, grönt, gult, brunt, svart, blått och rosa 5.7.6 19.3.5 26.99.3 26.99.2 27.3.11 Mogyi Kft. Petőfi Sándor utca 29. 6448 Csávoly HU S.B.G. & K. ÜGYVÉDI IRODA Andrássy út 113 162 Budapest HU HU EN 3 - Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky; Mouka a přípravky z obilnin, chléb, pečivo, cukrovinky, zmrzlina; Med, sirup melasový; Droždí, prášky do těsta; Sůl, hořčice; Ocet, nálevy (k ochucení); Koření; Led pro osvěžení. 112651 15/7/211 KLUB KIBICA 591 BG - Червен (Pantone 485C), бял, зелен, жълт, кафяв, черен, син, и розов - Rojo (Pantone 485C), blanco, verde, amarillo, marrón, negro, azul y rosa CS - Červená (Pantone 485C), bílá, zelená, žlutá, hnědá, černá, modrá a růžová DA - Rød (Pantone 485C), hvid, grøn, gul, brun, sort, blå og lyserød - Rot (Panthone 485C), weiß, grün, gelb, braun, schwarz, blau und rosa ET - Punane (Panthone 485C), valge, roheline, kollane, pruun, must, sinine ja roosa EL - Κόκκινο (Pantone 485C), λευκό, πράσινο, κίτρινο, καφέ, μαύρο, μπλε και ροζ EN - Red (Pantone 485C), white, green, yellow, brown, black, blue, and pink 211/22 9

CTM 112651 Část A.1. 546 591 531 BG - Червен, жълт, бял - Rojo, amarillo, blanco CS - Červená, žlutá, bílá DA - Rød, gul, hvid - Rot, gelb, weiß ET - Punane, kollane, valge EL - Κόκκινο, κίτρινο, λευκό EN - Red, yellow, white FR - Rouge, jaune, blanc IT - Rosso, giallo, bianco LV - Sarkans, dzeltens, balts LT - Raudona, geltona, balta HU - Vörös, sárga, fehér MT - Aħmar, isfar, abjad NL - Rood, geel, wit PL - czerwony, żółty, biały PT - Vermelho, amarelo, branco RO - Roşu, galben, alb SK - Červená, žltá, biela SL - Rdeča, rumena, bela FI - Punainen, keltainen, valkoinen SV - Rött, gult, vitt 3.7.3 3.7.24 24.9.2 24.9.9 Polski Związek Piłki Nożnej Ul. Bitwy Warszawskiej 192, nr 7 2-366 Warszawa PL KANCELARIA ZNAKÓW TOWAROWYCH Dr in. ZBIGNIEW KAMIÑSKI I SYN Święcicki, Krzysztof Al. Jerozolimskie 11/18 2-11 Warszawa PL PL EN 3 - Kosmetika, parfumerie; Mýdlo na praní;přípravky pro čištění, leštění a broušení; Mýdla. 6 - Kovové: emblémy, figurky, sošky, památeční plakety, identifikační cedulky, krabice, pokladničky, kapsle, uzávěry na lahve; Kovové stavební materiály přenosné; Lišty vodicí (kovové); Ohrady (kovové); Fólie pro balení (kovové). 9 - Počítače; Počítačová periferní zařízení; Software; Nosiče pro záznam informací; Elektronické přístroje pro obecné použití, jmenovitě: počítačové hry, herní konzole; Disky CD, DVD, s vysokou hustotou dat, obsahující hry; Elektrické baterie; Pouzdra na brýle; Speciální pouzdra pro fotografické aparáty a přístroje; Ochranné helmy pro sportovce; Elektronické vývěsky;na desky, disky a jiné nosiče nahrané filmy a pořady; Hudební automaty, na mince; Dalekohledy; Megafony; Telefonní aparáty; Telefonní přijímače; Registrační pokladny; Fotografické přístroje a nástroje; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu. 14 - Ze vzácných kovů: náramky pro hodinky, bižuterie, emblémy, figurky, medaile, mince, šperky, hodinky, pouzdra na hodinky, spony do kravat a manžetové knoflíky, jehlice do kravat. 15 - Hudební nástroje. 16 - Časopisy;Firemní tiskoviny; Etikety; Fotografie; Desky; Pohlednice; Kalendáře;Dopisní obálky; Plakáty; Plakáty; Lístky; Učební pomůcky (s výjimkou přístrojů); Obaly (na dopisní potreby); Obaly; Balicí papír; Tištěné publikace; Samolepky; Obrazy;Lepicí pásky; Záložky. 18 - Aktovky; Klíčenky; Náprsní tašky; Peněženky na drobné; Peněženky;Tašky: plážové, cestovní, sportovní, turistické nebo s pásem přes rameno; Kabelky; Kufříky; Kožené pásky; Deštníky; Slunečníky; Ruksaky; Pouzdra na deštníky. 2 - Emblémy, figurky, busty, sochy ze: dřeva, vosku, sádry nebo plastických hmot; Zrcadla, nafukovací polštáře; Nafukovací reklamní předměty; Pamětní desky (kovové). 21 - Emblémy, figurky, busty, sochy z: porcelánu, terakoty nebo skla; Šálky, karafy, stolní lahve, vývrtky, sklenice na pití, otvíráky na lahve, podložky pod talíře, sklenice na nápoje; Lahvičky a lahve, holby (půllitry), stolní nástavce, poháry; Kávový a čajový servis ze vzácných kovů; Dávkovač mýdla; Pouzdra na mýdlo; Příbory a nádobí na piknik. 22 - Balicí pytle z plastických hmot;markýzy z textilních materiálů a plastických hmot; Stany. 24 - Praporovina; Ručníky na ruce a koupelové osušky; Vlajky; Vlajky; Prošívané přikrývky; Cestovní přikrývky;nepapírové ubrusy; Malé prostírky [nikoliv papírové]. 25 - Oděvy, obuv, kloboučnické zboží, kravaty, přehozy kolem ramen. 26 - Ozdobné odznaky. 28 - Hry a věci na hraní, gymnastické a sportovní příslušenství nezahrnuty do jiných třídách;stolní, společenské hry; Stavební kostky; Panenky; Chrániče; Míče; Plyšové hračky; Autíčka na hraní; Sportovní rukavice;herní přístroje s výjimkou televizních; Hrací karty; Stoly pro stolní fotbal. 3 - Žvýkačky; Cukrářské výrobky; Káva; Čaj; Kakao; Nápoje na bázi kávy, čaje, kakao; Jedlé polevy; Sendviče; Těstoviny; Omáčky; Ovesná mouka hrubá; Pizzy. 32 - Nealkoholické nápoje, mražené nápoje, iontové nápoje, ovocné šťávy, šerbety ve formě nápojů. 33 - Alkoholické nápoje (s výjimkou piv). 34 - Cigarety; Doutníky; Krátké doutníky (cigarilla); Tabák; Zapalovače; Odřezávače na doutníky;pouzdra na doutníky, s výjimkou pouzder na doutníky z vzácných kovů; Dýmky; Čističe dýmek; Popelníky, s výjimkou popelníků z drahých kovů; Dózy na tabák, s výjimkou dóz z drahých kovů; Pouzdra na cigarety; Špičky na doutníky; Krabice na doutníky; Krabice na šňupavý tabák; Zápalky;Tabatěrky, pouzdra na doutníky ze vzácných kovů;pouzdra na cigarety ze vzácných kovů. 35 - Služby reklamní agentury;propagace sportovních závodů, zejména fotbalových;sběr a systémové uspořádání dat do počítačových databází;správa počítačových souborů;rozšiřování reklamních materiálů a reklamní inzerce; Rozmnožování dokumentů (kopírovací služby);reklama rozhlasová, televizní a prostřednictvím počítačové sítě;organizování obchodních nebo reklamních veletrhů; Správa souborů informací;pronájem reklamních materiálů; Zpracování a uchovávání informací pomocí informačních, telexových, telekomunikačních zařízení, včetně počítačových systémů a sítí;průzkumy veřejného mínění;poradenství v oblasti reklamy, poradenství v oblasti marketingu;porade- 1 211/22

Část A.1. CTM 112668 nství v oblasti podpory prodeje, obchodní poradenství;poradenství spojené s návrhy propagačních materiálů. 38 - Informační a tiskové kanceláře;přenosy informací pomocí informačních, telexových, telekomunikačních zařízení, včetně počítačových systémů a sítí; Rozhlasové a televizní vysílání;satelitní přenosy; Telefonní služby. 39 - Organizování cest nebo výletů, služby cestovních kanceláří;organizování turistiky;poradenství zaměřené na cestování a dopravu. 4 - Tiskařské služby. 41 - Organizování a vedení konferencí, kongresů, kursů, seminářů, sympozií, sjezdů, táborů, sportovních závodů, organizování volného času, pronájem stadionů; Vydavatelské služby; Poskytování služeb kasina;organizování loterií a hazardních her;obsluha počítačových her v systému online;informace o rekreačních aktivitách, sportovních akcích; Střih televizních nebo rozhlasových programů;půjčování audionahrávek; Pořádání vzdělávacích nebo zábavných soutěží;poradenství v oblasti plánování a organizování sportovních akcí, poradenství v oblasti zábavy; Poradenství zaměřené na školení;konzultace v oboru tělesné zdatnosti;poradenství týkající se volby povolání (školení a vzdělávání). 42 - Programování počítačů;instalace počítačového softwaru;aktualizace softwaru;kopírování a záchrana dat; Tvorba počítačových systémů;údržba počítačového softwaru;pronájem počítačového softwaru. 43 - Zajištění ubytování na prázdninových a sportovních táborech;rezervace a pronájem noclehů; Rezervace míst v hotelích a penzionech; Kuchařské služby. 112668 15/7/211 FENR Hesco Bastion Ltd Cross Green Industrial Estate Unit 37 Knowsthorpe Gate Leeds, Yorkshire LS9 ONP W.P. THOMPSON & CO 55 Drury Lane London WC2B 5SQ EN IT 6 - Bastiony, gabiony a ochranné bariéry nebo střešní konstrukce, alespoň částečně z kovu; Ochranné zdi z bašt a košů; Klecové konstrukce a dělené klecové konstrukce pro tvorbu bastionů, gabionů a ochranných bariér nebo střešních konstrukcí; Kovové spony a upínací prvky na propojení součástek bastionů, gabionů nebo ochranných bariér nebo střešních konstrukcí; Kontejnerizované bastiony, gabiony a ochranné bariéry nebo střešní konstrukce; Součásti pro všechno výše uvedené zboží. 19 - Nekovové bastiony, gabiony a ochranné bariéry nebo střešní konstrukce; Ochranné zdi s baštami a hradebními koši; Klecové konstrukce a dělené klecové konstrukce pro tvorbu bastionů, gabionů a ochranných bariér nebo střešních konstrukcí; Nekovové spony a upínací prvky na propojení součástek bastionů, gabionů nebo ochranných bariér nebo střešních konstrukcí; Kontejnerizované bastiony, gabiony a ochranné bariéry nebo střešní konstrukce; Součásti pro všechno výše uvedené zboží. 41 - Školení personálu v souvislosti s výstavbou bastionů, gabionů, bariér nebo obranných zdí nebo střešních konstrukcí; Školení vojenského personálu v souvislosti s výstavbou bastionů, gabionů, bariér nebo obranných zdí nebo střešních konstrukcí; Školení personálu a vojenského personálu v souvislosti s výstavbou bastionů, gabionů, bariér nebo obranných zdí nebo střešních konstrukcí dislokovaných z kontejnerizovaného prostředí. 1126118 15/7/211 Fan Club of Polish Football National Team Polski Związek Piłki Nożnej Ul. Bitwy Warszawskiej 192, nr 7 2-366 Warszawa PL KANCELARIA ZNAKÓW TOWAROWYCH Dr in. ZBIGNIEW KAMIÑSKI I SYN Święcicki, Krzysztof Al. Jerozolimskie 11/18 2-11 Warszawa PL PL EN 3 - Kosmetika, parfumerie; Mýdlo na praní;přípravky pro čištění, leštění a broušení; Mýdla. 6 - Kovové: emblémy, figurky, sošky, památeční plakety, identifikační cedulky, krabice, pokladničky, kapsle, uzávěry na lahve; Kovové stavební materiály přenosné; Lišty vodicí (kovové); Ohrady (kovové); Fólie pro balení (kovové). 9 - Počítače; Počítačová periferní zařízení; Software; Nosiče pro záznam informací; Elektronické přístroje pro obecné použití, jmenovitě: počítačové hry, herní konzole; Disky CD, DVD, s vysokou hustotou dat, obsahující hry; Elektrické baterie; Pouzdra na brýle; Speciální pouzdra pro fotografické aparáty a přístroje; Ochranné helmy pro sportovce; Elektronické vývěsky;na desky, disky a jiné nosiče nahrané filmy a pořady; Hudební automaty, na mince; Dalekohledy; Megafony; Telefonní aparáty; Telefonní přijímače; Registrační pokladny; Fotografické přístroje a nástroje; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu. 14 - Ze vzácných kovů: náramky pro hodinky, bižuterie, emblémy, figurky, medaile, mince, šperky, hodinky, pouzdra na hodinky, spony do kravat a manžetové knoflíky, jehlice do kravat. 15 - Hudební nástroje. 16 - Časopisy;Firemní tiskoviny; Etikety; Fotografie; Desky; Pohlednice; Kalendáře;Dopisní obálky; Plakáty; Plakáty; Lístky; Učební pomůcky (s výjimkou přístrojů); Obaly (na dopisní potreby); Obaly; Balicí papír; Tištěné publikace; Samolepky; Obrazy;Lepicí pásky; Záložky. 18 - Aktovky; Klíčenky; Náprsní tašky; Peněženky na drobné; Peněženky;Tašky: plážové, cestovní, sportovní, turistické nebo s pásem přes rameno; Kabelky; Kufříky; Kožené pásky; Deštníky; Slunečníky; Ruksaky; Pouzdra na deštníky. 2 - Emblémy, figurky, busty, sochy ze: dřeva, vosku, sádry nebo plastických hmot; Zrcadla, nafukovací polštáře; Nafukovací reklamní předměty; Pamětní desky (kovové). 21 - Emblémy, figurky, busty, sochy z: porcelánu, terakoty nebo skla; Šálky, karafy, stolní lahve, vývrtky, sklenice na pití, otvíráky na lahve, podložky pod talíře, sklenice na nápoje; Lahvičky a lahve, holby (půllitry), stolní nástavce, poháry; Kávový a čajový servis ze vzácných kovů; Dávkovač mýdla; Pouzdra na mýdlo; Příbory a nádobí na piknik. 22 - Balicí pytle z plastických hmot;markýzy z textilních materiálů a plastických hmot; Stany. 24 - Praporovina; Ručníky na ruce a koupelové osušky; Vlajky; Vlajky; Prošívané přikrývky; Cestovní přikrývky;nepapírové ubrusy; Malé prostírky [nikoliv papírové]. 211/22 11

CTM 1132611 Část A.1. 25 - Oděvy, obuv, kloboučnické zboží, kravaty, přehozy kolem ramen. 26 - Ozdobné odznaky. 28 - Hry a věci na hraní, gymnastické a sportovní příslušenství nezahrnuty do jiných třídách;stolní, společenské hry; Stavební kostky; Panenky; Chrániče; Míče; Plyšové hračky; Autíčka na hraní; Sportovní rukavice;herní přístroje s výjimkou televizních; Hrací karty; Stoly pro stolní fotbal. 3 - Žvýkačky; Cukrářské výrobky; Káva; Čaj; Kakao; Nápoje na bázi kávy, čaje, kakao; Jedlé polevy; Sendviče; Těstoviny; Omáčky; Ovesná mouka hrubá; Pizzy. 32 - Nealkoholické nápoje, mražené nápoje, iontové nápoje, ovocné šťávy, šerbety ve formě nápojů. 33 - Alkoholické nápoje (s výjimkou piv). 34 - Cigarety; Doutníky; Krátké doutníky (cigarilla); Tabák; Zapalovače; Odřezávače na doutníky;pouzdra na doutníky, s výjimkou pouzder na doutníky z vzácných kovů; Dýmky; Čističe dýmek; Popelníky, s výjimkou popelníků z drahých kovů; Dózy na tabák, s výjimkou dóz z drahých kovů; Pouzdra na cigarety; Špičky na doutníky; Krabice na doutníky; Krabice na šňupavý tabák; Zápalky;Tabatěrky, pouzdra na doutníky ze vzácných kovů, pouzdra na cigarety ze vzácných kovů. 35 - Služby reklamní agentury;propagace sportovních závodů, zejména fotbalových;sběr a systémové uspořádání dat do počítačových databází;správa počítačových souborů;rozšiřování reklamních materiálů a reklamní inzerce; Rozmnožování dokumentů (kopírovací služby);reklama rozhlasová, televizní a prostřednictvím počítačové sítě;organizování obchodních nebo reklamních veletrhů; Správa souborů informací;pronájem reklamních materiálů; Zpracování a uchovávání informací pomocí informačních, telexových, telekomunikačních zařízení, včetně počítačových systémů a sítí;průzkumy veřejného mínění;poradenství v oblasti reklamy, poradenství v oblasti marketingu;poradenství v oblasti podpory prodeje, obchodní poradenství;poradenství spojené s návrhy propagačních materiálů. 38 - Informační a tiskové kanceláře;přenosy informací pomocí informačních, telexových, telekomunikačních zařízení, včetně počítačových systémů a sítí; Rozhlasové a televizní vysílání;satelitní přenosy; Telefonní služby. 39 - Organizování cest nebo výletů, služby cestovních kanceláří;organizování turistiky;poradenství zaměřené na cestování a dopravu. 4 - Tiskařské služby. 41 - Organizování a vedení konferencí, kongresů, kursů, seminářů, sympozií, sjezdů, táborů, sportovních závodů, organizování volného času, pronájem stadionů; Vydavatelské služby; Poskytování služeb kasina;organizování loterií a hazardních her;obsluha počítačových her v systému online;informace o rekreačních aktivitách, sportovních akcích; Střih televizních nebo rozhlasových programů;půjčování audionahrávek; Pořádání vzdělávacích nebo zábavných soutěží;poradenství v oblasti plánování a organizování sportovních akcí, poradenství v oblasti zábavy; Poradenství zaměřené na školení;konzultace v oboru tělesné zdatnosti;poradenství týkající se volby povolání (školení a vzdělávání). 42 - Programování počítačů;instalace počítačového softwaru;aktualizace softwaru;kopírování a záchrana dat; Tvorba počítačových systémů;údržba počítačového softwaru;pronájem počítačového softwaru. 43 - Zajištění ubytování na prázdninových a sportovních táborech;rezervace a pronájem noclehů; Rezervace míst v hotelích a penzionech; Kuchařské služby. 1132611 19/7/211 35 35 35 KATANGA PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. DAVILA L CERRO, JÚS C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas EN 5 - Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy. - (a) M2859 - (c) 25/1/1996 113356 19/7/211 MULIGAN PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. DAVILA L CERRO, JÚS C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas EN 5 - Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy. - (a) M2533363 - (b) 15/9/23 - (c) 28/3/23 1133247 19/7/211 JALISCO PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. DAVILA L CERRO, JÚS C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas EN 5 - Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy. - (a) M2578 - (c) 6/11/22 1133338 19/7/211 PACLOT PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. 12 211/22

Část A.1. CTM 1134328 C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas 546 35 PROPLAN PLANT PROTECTION CO. S.L. DAVILA L CERRO, JÚS C/Valle del Roncal,12 1º- Of.7 28232 Las Rozas EN 5 - Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy. - (a) M2579 - (c) 6/11/22 1134328 19/7/211 INFORMA RATING INFORMA D & B, S.A. Av. de la Industria, 32 Alcobendas, Madrid Muñoz García, Antonio Miguel Angel, 16, 2 D 281 Madrid EN 16 - Publikace, katalogy, brožury, tiskopisy, vyučovací pomůcky, knihy, periodika, časopisy. 36 - Finanční služby; Peněžní záležitosti; Poskytování informací vztahujících se k financím; Financní služby; Finanční poradenství. 38 - Telekomunikace, přenos zpráv přes počítač, komunikace přes počítačové terminály, komunikace přes světové počítačové sítě. 42 - Konzultace v oboru počítačů, počítačové programování. 1138618 2/7/211 ELAION πέλανος αγήρων 571 591 BG - ЕДНА МАСЛИНА С ДВЕ ЛИСТА И ДВЕ КАПКИ МАСЛО - Una aceituna con dos hojas y una gota de aceite CS - Oliva se dvěma listy a kapka oleje DA - EN OLIVEN MED TO BLA OG EN DRÅBE OLI- VENOLIE - Eine Olive mit zwei Blättern und einem Tropfen Öl ET - Kahe lehega oliivipuu ja õlipiisk EL - ΜΙΑ ΕΛΙΑ ΜΕ ΔΥΟ ΦΥΛΛΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΣΤΑΓΟΝΑ ΛΑΔΙ EN - One olive with two leaves and a drop of oil FR - UNE OLIVE AVEC UX FEUILL ET UNE GOUTTE D'HUILE IT - Un oliva con due foglie e una goccia d olio LV - Olīva ar divām lapām un eļļas lāse LT - Alyvuogė su dviem lapeliais ir aliejaus lašelis HU - Egy olajbogyó két levéllel és egy csepp olajjal MT - ŻEBBUĠA B'ŻEWĠ WERQIET U QATRA ŻEJT NL - Een olijf met twee bladeren en een druppel olie PL - OLIWKA Z DWOMA LIŚĆMI I KROPLĄ OLEJU PT - Uma azeitona com duas folhas e uma gota de azeite RO - O MĂSLINĂ CU DOUĂ FRUNZE ŞI O PICĂTURĂ ULEI SK - JEDNA OLIVA S DVOMA LISTAMI A JEDNA KVAPKA OLEJA SL - OLJKA Z DVEMA LISTOMA IN KAPLJICO OLJA FI - Merkissä on kaksilehtinen oliivipuu ja yksi öljypisara SV - En oliv med två blad och en oljedroppe BG - Черен, бял. - Negro, blanco. CS - Černá, bílá. DA - Hvid, sort. - Schwarz, weiß. ET - Must, valge. EL - ΜΑΥΡΟ - ΑΣΠΡΟ EN - Black, white. FR - Noir, blanc. IT - Nero, bianco. LV - Melns, balts. LT - Juoda, balta. HU - Fekete, fehér. MT - Iswed, abjad. NL - Zwart, wit. PL - Czarny, biały. PT - Preto, branco. RO - Negru, alb. SK - Čierna, biela. SL - Črna, bela. FI - Musta, valkoinen. SV - Svart, vitt. 211/22 13

CTM 1145837 Část A.1. 531 546 1.15.15 5.3.13 5.3.15 5.7.19 5.7.23 SKRIVANOS, KONSTANTINOS A. METAXA 6 14 564 Kato Kifisia GR S.D. MAVROS & ASSOCIAT Navarinou 14 168 Athens GR EL EN 5 - Farmaceutické a veterinářské výrobky; Hygienické výrobky pro léčebné účely; Diabetické přípravky pro léčebné účely, potraviny pro batolata; Náplasti, obvazový materiál; Materiály pro plombování zubů a pro zubní otisky; Dezinfekční přípravky; Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy. 29 - Maso, ryby, drůbež a zvěřina; Masové výtažky; Zavařované, mražené, sušené a vařené ovoce a zelenina; Želé, džemy; Vejce, mléko a mléčné výrobky; Oleje a tuky jedlé. 31 - Výrobky zemědělské, zahradnické, lesní a zrní neuvedené v jiných třídách; Živá zvířata; Čerstvé ovoce a zelenina; Osivo, rostliny a přírodní květiny; Krmivo pro zvířata; Slad. 1145837 22/7/211 STRS-ALERT-SYSTEM (SAS) be aware of your stresslevel 3 3645 DP Vinkeveen NL NL EN 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce; Účetnické služby;administrativní správa údajů v oblasti lékařského, respektive vědeckého výzkumu;organizace propagačních a/nebo veřejných činností v oblasti prevence a léčby stresu, jeho důsledků a s tím související problematiky;vedení propagační kampaně týkající se prevence stresu, jeho důsledků a s tím související problematiky;komerčně-obchodní zprostředkování při nákupu a prodeji, jakož i dovozu a vývozu pomocných prostředků při prevenci a léčbě stresu; Výše uvedené služby poskytované také prostřednictvím elektronických sítí, včetně internetu. 41 - Akademie (vzdělávání); Výchova; Zábava; Sportovní a kulturní aktivity;události ve vzdělávací, sportovní a kulturní oblasti;organizace školení, konferencí, vzdělávacích setkání a jiných událostí a setkání pro vzdělávací účely v oblasti prevence a léčby stresu, jeho důsledků a s tím související problematiky;publikování, vydávání a distribuce tiskárenských výrobků, včetně plakátů, brožur, prospektů, knih, novin, časopisů a průvodců;publikování, vydávání, vypůjčování a šíření informačního materiálu a jiných publikací na CD-ROMech, DVD a jiných nosičích dat;sestavování učebních pomůcek a programů školícího vzdělání; Výše uvedené služby poskytované také prostřednictvím elektronických sítí jako je internet. 44 - Lékařské poradenství, poskytování informací, informační služby a vzdělání v oblasti prevence a léčby stresu, jeho důsledků a s tím související problematiky;poskytování služeb v oblasti péče o duševní zdraví, včetně terapeutických služeb a koučinku v rámci prevence a léčby stresu, jeho důsledků a s tím související problematiky, včetně prevenci a zkrácení pracovní neschopnosti;on-line provádění mentálních testů s cílem ovlivnit vývoj stresu na individuální úrovni a/nebo organizace úrovně (včasné) pro signalizaci a sledování; Poradenství, poskytování informací a informace týkající se výše uvedených služeb, také prostřednictvím elektronických sítí jako je internet. BX - 11/3/211-1221346 591 531 BG - Оранжево, сиво и бяло - Naranja, blanco y gris CS - Oranžová, šedá a bílá DA - Orange, grå og hvid - Orange, grau und weiß ET - Oranž, hall ja valge EL - Πορτοκαλί, γκρι και λευκό EN - Orange, grey and white FR - Orange, gris et blanc IT - Arancione, grigio e bianco LV - Oranžs, pelēks un balts LT - Oranžinė, pilka ir balta HU - Narancssárga, szürke és fehér MT - Oranġjo, griż u abjad NL - Oranje, grijs en wit PL - Pomarańczowy, szary i biały PT - Cor de laranja, cinzento e branco RO - Portocaliu, Gri şi Alb SK - Oranžová, sivá a biela SL - Oranžna, siva in bela FI - Oranssi, harmaa ja valkoinen SV - Orange, grått och vitt 25.5.25 29.1.96 29.1.98 Hoogland, Kim Herenweg 12 546 591 1146355 23/7/211 snowhow BG - Син (R-код на цвета: R22, G72, B159) червен ( R-код на цвета: R215, G26, B33) - Azul (código de color R: R22, G72, B159) rojo (código de color R: R215, G26, B33) CS - Modrá (R - kód barvy: R22, G72, B159) červená (R kód barvy: R215, G26, B33) DA - Blå (R farvekode R22, G72, B159) rød (R farvekode R215, G26, B33) 14 211/22

Část A.1. CTM 1148153 - blau (R-Farbcode: R22, G72, B159) rot ( R- Farbcode: R215, G26, B33) ET - Sinine (R-värvikood: R22, G72, B159), punane (R-värvikood: R215, G26, B33) EL - Μπλε (κωδικός χρώματος R: R22, G72, B159), κόκκινο ( κωδικός χρώματος R: R215, G26, B33) EN - Blue (R colour code: R22, G72, B159), red (R colour code: R215, G26, B33) FR - Bleu (R: R22, G72, B159) ( R: R215, G26, B33) IT - Blu (codice cromatico R: R22, G72, B159) rosso (codice cromatico R: R215, G26, B33) LV - Zils (R krāsas kods: R22, G72, B159), sarkans (R krāsas kods: R215, G26, B33) LT - Mėlyna (R spalvos kodas: R22, G72, B159), raudona (R spalvos kodas: R215, G26, B33) HU - Kék (R-Farbcode: R22, G72, B159) piros ( R- Farbcode: R215, G26, B33) MT - Blu (kodiċi tal-kulur R: R22, G72, B159) (kodiċi talkulur R: R215, G26, B33) NL - Blauw (R-kleurcode: R22, G72, B159) rood (Rkleurcode: R215, G26, B33) PL - Niebieski (R-Farbcode: R22, G72, B159) czerwony ( R-Farbcode: R215, G26, B33) PT - Azul (código de cor R: R22, G72, B159), vermelho (código de cor R: R215, G26, B33) RO - Albastru (cod R: R22, G72, B159) roşu ( cod R: R215, G26, B33) SK - Modrá (R-Farbcode: R22, G72, B159) červená ( R-Farbcode: R215, G26, B33) SL - Modra (barvna koda R: R22, G72, B159) rdeča (barvna koda R: R215, G26, B33) FI - Sininen (R: R 22, G 72, B 159), punainen (R: R 215, G 26, B 33) SV - Blått, (R-färgkod: R22, G72, B159) rött (Rfärgkod: R215, G26, B33) 546 OEHMKE & KOLLEGEN Neugasse 13 7743 Jena EN 9 - Počítačový software přizpůsobený pro počítačový provoz; Aplikační software. 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce. 42 - Poradenství v oblasti počítačového hardwaru a softwaru; Údržba a aktualizace počítačového softwaru; Instalování, údržba, oprava a obsluhování počítačového softwaru. 1148229 25/7/211 Love 531 25.5.99 29.1.1 29.1.4 Kranebitter, Klaus Ridnaunweg 9 671 Aldrans AT EN 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Automatické distributory a mechanismy pro přístroje a mince; Zapisovací pokladny, počítací stroje, přístroje pro zpracování informací a počítače; Hasicí přístroje. 25 - Oděvy, obuv, kloboučnické zboží. 41 - Výchova; Výchova; Zábava; Sportovní a kulturní aktivity. 42 - Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. 1148153 25/7/211 GODYO smart production planning GODYO AG Prüssingstr. 35 Jena 591 531 BG - Черен, бял - Negro, blanco CS - Černá, bílá DA - Sort, hvid - schwarz, weiß ET - Must, valge EL - Μαύρο, λευκό EN - Black, white FR - Noir, blanc IT - Nero, bianco LV - Melns, balts LT - Juoda, balta HU - Fekete, fehér MT - Iswed, abjad NL - Zwart, wit PL - Czerń, biel PT - Negro, branco RO - Negru, alb SK - Čierna farba, biela farba SL - Črna, bela FI - Musta, valkoinen SV - Svart, vitt 24.17.15 27.3.15 211/22 15

CTM 1148229 Část A.1. Moderer, Hardy Flurweg 17 7366 Blankenberg Petsch, Thomas Faulenbergstr. 4 9776 Würzburg ADVOTEC. PATENT- UND RECHTSANWÄLTE Beethovenstr. 5 978 Würzburg EN 3 - Čisticí roztoky, přípravky na pročištění odpadního potrubí, přípravky na odličování, adstringentní přípravky pro kosmetické účely, kamenec [antiseptický], přípravky s obsahem aloe vera pro kosmetické účely, ambra [parfém], antistatické přípravky pro použití v domácnosti, antiperspiranty [toaletní přípravky zabraňující pocení], příchutě, rostlinné [vonné oleje], ústní spreje pro svěží dech, vonné esence, vonné oleje, vonné oleje z cedrového dřeva, kosmetické přípravky na obočí, tužky na obočí, mýdlové přípravky pro zjasnění tkanin, přísady/příchutě pro koláče/bábovky [vonné oleje], koupelové soli, nikoliv pro léčebné účely, přípravky do koupele, kosmetické, balzámy, nikoliv pro léčebné účely, barvy na vousy, vosk na vousy, bergamotový olej, pemza, krémy na bělení pokožky, bělicí přípravky (odbarvovače) pro kosmetické účely, bělicí přípravky [prádelny], bělicí soli, bělicí soda, výtažky z květin [voňavkářské výrobky], lešticí přípravky na nábytek a podlahy, vosk na podlahy, deodoranty pro osobní použití [voňavkářské výrobky], dezinfekční mýdla, dezodorizační mýdla, detergenty, nikoliv pro použití ve výrobních procesech a pro lékařské účely, diamantové sklo [brusné přípravky], stlačený vzduch v dózách k čištění a odprášení, vonná dřeva, vonné sáčky do prádla, parfémovaná voda, louh javelský, přípravky pro odstraňování barvy, přípravky pro depilaci, depilační vosk, přípravky na odstraňování vodního kamene pro užití v domácnosti, zjasňovače barev, chemické, pro použití v domácnosti [prádelny], šmolka na prádlo, barviva toaletní, přípravky na odstranění nátěru, kosmetické barvy, tuky pro kosmetické účely, odmašťovací přípravky, odmašťovací přípravky, nikoliv pro použití ve výrobních procesech, odlakovače, čističe skvrn, gaultierový olej, geraniol [vonná látka], přípravky na cídění (leštidla), přípravky pro saténování prádla, škrob leskový na prádlo, utěrky na nádobí, skelné plátno, apretační přípravky pro žehlení prádla, hladicí kameny, základní látky pro květinové parfémy, barviva na vlasy, lak na vlasy ve spreji, šampóny, vlasové vody, pleťové krémy [kosmetické], přípravky péče o pleť [kosmetické], heliotropin, ionón [vonná látka], jasmínový olej, lepidla pro připevnění umělých vlasů, lepidla pro kosmetické účely, lepidla na umělé řasy, kolínská voda, korund [brusné přípravky], kosmetické přípravky, kosmetické neceséry [s obsahem], kosmetické tužky, kosmetické masážní oleje, křída (na čištění), umělé nehty, umělé řasy, přípravky na odstraňování laku, levandulový olej, levandulová voda, bělicí a čisticí přípravky na kůži, krémy na kůži, konzervační přípravky pro kůži [leštidlo], rtěnky, lesky na rty, rozpouštědel pro vosk na podlahu [čisticí prostředky], pleťová voda pro kosmetické účely, líčidla, mandlové mléko pro kosmetické účely, mandlový olej, mandlové mýdlo, masážní gely, také pro léčebné účely, medicinální mýdla, kovové karbidy [brusné přípravky], s utěrkami napuštěnými čisticími přípravky, přípravky na leštění listů rostlin, kosmetické přípravky pro péči o tělo a krásu, pižmo [voňavkářské výrobky], přípravky péče o ústní hygienu, nikoliv pro lékařské účely, laky na nehty, přípravky pro péči o nehty, krystalky sody na čištění, louh sodný na praní, neutralizační přípravky na trvalou ondulaci, kosmetické oleje, oleje pro kosmetické účely, čisticí oleje, přípravky na ondulaci, oleje do parfémů a voňavek, voňavkářské výrobky, parfémy, pasty na obtahovací řemeny, mentol pro voňavkářství, mentolová silice, rostlinné aromatické látky do nápojů [silice], pasty lešticí, lešticí přípravky, lešticí přípravky pro umělý chrup, brusný papír lešticí, lešticí červeň, lešticí kameny, vosk na leštění, pomády pro kosmetické účely, potpourri [vonné látky], přípravky pro chemické čištění, čisticí prostředky, quillaja, kůra na praní [prací prostředky], přípravky pro holení, holicí mýdlo, kamenec [antiseptický], přípravky po holení, dezinfekční přípravky [vonné látky], vykuřovací tablety, kapaliny do ostřikovače předních skel vozidel, čisticí mléko pro kosmetické účely, čisticí prostředky, přípravky pro čištění zubních protéz, růžový olej, přípravky na odstraňování rzi, protiskluzové kapaliny na podlahy, protiskluzový vosk na podlahy, safrol, prchavé alkálie (amoniak) (čisticí prostředek), pískový papír, křída plavená, přípravky na hubnutí, kosmetické peelingové přípravky, brusné přípravky, brusný papír, líčidla, přípravky k líčení, pudr na líčení, smirek, brusné plátno, smirkový papír, pískové plátno, vosk krejčovský, krášlicí masky, leštidla na boty, vosky na obuv, smůla ševcovská, vosky obuvnické, mýdlo proti pocení, mýdla, mýdlo proti pocení nohou, šampóny, karbid křemíku [brusné přípravky], přípravky se sluneční ochranou [kosmetické opalovací přípravky], škrob [přípravky pro apretování], badyánová esence, klouzek (zásyp) k toaletnímu použití, přípravky na čištění tapet, terpeny [silice], terpentýn, jako odmašťovací přípravek, terpentýnový olej na odmašťování, kosmetické přípravky pro zvířata, šampony pro domácí zvířata, toaletní potřeby [péče o tělo], toaletní mýdla, toaletní voda, tripl na leštění, kapesníky, napuštěné pleťovou vodou, vazelína [želé z ropy] pro kosmetické účely, vulkanický popel k čištění, vosk pro bělení prádla, šmolka na prádlo, přípravky pro namáčení prádla, prací prostředky [dámské prádlo], peroxid vodíku pro kosmetické účely, vata ke kosmetickým účelům, vatové tyčinky pro kosmetické účely, změkčovače tkanin (pro praní), kadidlo, kosmetika na krášlení řas, líčidla na řasy (maskara), gely pro bělení zubů, zubní pasty, ozdobné motivy pro kosmetické účely, citronový olej (vonný olej). 8 - Nářadí a nástroje s ručním pohonem; Ručně ovládané přístroje pro zemědělské, zahradnické a lesnické účely, pro výrobu strojů, přístrojů a vozidel, jakož i pro stavební techniku; Nože, vidličky a lžíce; Sečné zbraně; Břitvy. 16 - Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů (zařazené do třídy 16); Tiskárenské výrobky; Potřeby pro knižní vazby; Fotografie; Papírenské zboží; Lepidla pro papírenství nebo domácnost; Materiál pro umělce; Štětce; Psací stroje a kancelářské potřeby (vyjímaje nábytek); Učební pomůcky, kromě přístrojů; Plastické obaly, zařazené do třídy 16; Tiskařské typy; Štočky. 21 - Pomůcky a nádoby pro domácnost a kuchyň; Hřebeny a mycí houby; Kartáče a štětce (s výjimkou pro malířské účely); Materiály pro výrobu kartáčů; Čisticí potřeby; Drátky na čištění parket; Sklo surové nebo opracované (s výjimkou stavebního skla); Skleněné nádobí, porcelán a hliněné výrobky nezařazené do jiných tříd. 24 - Textilní materiály a textilní zboží (zařazené do třídy 24); Pokrývky ložní a ubrusy. 25 - Podpatky [pro boty], opatky pro boty, obleky, dětské prádlo, plenkové kalhotky pro děti [oděvy], dětské pleny z textilu, dámské plavky, pánské plavky, koupací pláště, koupací čepice, koupací sandály, koupací obuv, šátky na hlavu (šátky pro účely oblékání), kšiltovky, oděvy z napodobeniny kůže, oděvy pro motoristy, oděvy, oděvy papírové, boa [oděvy], body [spodní prádlo], podprsenky, živůtky, roucha mešní, ornáty, dámské šaty, sprchovací čepice, podešve vnitřní, kapesníčky, maškarní kostýmy, dámské dlouhé rukavice, rybářské vesty, fotbalová obuv, vaky na nohy, nikoliv elektricky vyhřívané, oděvy z gabardénu, galoše, kamaše, opasky na peníze [oděvy], protiskluzné pomůcky pro obuv, opasky [oděvy], oděvy tělocvičné, obuv gymnastická, kotníčkové boty [holínky polovysoké], přehozy kolem ramen, rukavice [oděvy], bačkory, blůzy, sedlo u košil, košile, košile v kombinaci s body [spodní prádlo], snímatelné límce [volné], náprsenky, dřeváky, kalhoty, pásky ke kamaším, šle, 16 211/22

Část A.1. CTM 1148427 podvazkové pásy, klobouky, kloboukové konstrukce, saka, oděvy z žerzeje, kabátky krátké [široké vlněné bundy], čapky [kloboučnické zboží], kapuce, vložky do oděvů [konfekční], pytle na oděvy [prefabrikované], konfekce, kloboučnické zboží, živůtky, korzety, límce [oděvy], kravaty, plastróny, bryndáčky, nikoli z papíru, oděvy z kůže, prádlo, prádlo [pohlcující pot], livreje, manipuly [kněžské oděvy], manžety [oděvy], pláště, pláště [nepromokavé], mantily, korzety, mitry [prelátské], župany, klapky na uši [oděvy], čepice, čepice se štítkem, svrchní oděvy, klapky na uši [oděvy], overaly, pantofle, papírové klobouky [oděvy], parky, peleríny, kožešiny [oděvy], spodničky, ponča, pulovry, pyžama, oděvy pro cyklisty, oděvy nepromokavé, sukně, sandály, sárí, sarongy, šály, šerpy, pyžama, masky na spaní, závoje [oděvy], závoje [na hlavu, na prsa], kazajky, šněrovací boty, kování na obuv, obuv [polobotky], okolky, podešve pro obuv, svršky obuvi, špičky pro obuv, obuv, zástěry, zástěry [oděvy], potítka, lyžařské rukavice, obuv lyžařská, spodky pánské, ponožky, podvazky k ponožkám, atletická obuv, atletická obuv [polobotky], boty nad kotníky, vysoké boty, čelenky [oděvy], plátěná obuv [sandály], štoly, štoly [kožešinové], kolíky k fotbalovým kopačkám, plážové oděvy, obuv plážová, podvazky, punčochy, punčochy [sající pot], paty u punčoch, podvazky na punčochy, punčocháče, svetry, tógy [oděvy], trikotové oděvy, trikoty, trička, turbany, zimníky [oděvy], uniformy, spodní prádlo, spodní oděvy [odvádějící pot], spodky, spodní prádlo, legíny, prádlo [oděvy], kombinézy pro vodní lyžování, vesty, pletené zboží [oděvy], cylindry. 546 do potravin; Výživné husté svačinkové tyčinky na bázi bílkovin; Svačinkové tyčinky [potraviny];výživné nápoje na bázi mléka; Výživové nápojové směsi založené na bílkovinách používané jako náhražky jídla; Syrovátka do potravin;mléčné výrobky pro použití jako potraviny nebo jako ingredience do potravin. 32 - Ovocné nápoje (nealkoholické); Nealkoholické nápoje; Izotonické nápoje; Přípravky k zhotovování nápojů; Syrovátkové nápoje;nápoje na základě ovocných šťáv s multivitaminy [nikoliv pro léčebné účely]; Nápoje obohacené přidanými minerály; Nápoje obohacené přidanými stopovými prvky; Nápoje obohacené přidanými vitaminy;nápoje pro použití jako pomocné prostředky při dietě; Energetické nápoje;energetické nápoje pro sportovce a atlety; Nealkoholické nápoje;nápoje na bázi syrovátky; Prášky na přípravu šumivých nápojů; Nápoje pro sport; Nápoje obsahující vitaminy. 115323 27/7/211 raspberry heels 1148427 25/7/211 Nutrition24 N24Consulting Zijpenberg 91 3825 DN Amersfoort NL NL EN 5 - Minerální potravinové doplňky; Vitaminové přípravky; Dietní potravinové doplňky upravené pro léčebné použití; Potravinové doplňky pro lékařské účely;minerální přísady pro potraviny pro lidskou spotřebu; Dietní potravinové koncentráty v prášku pro použití v programech snižování tělesné váhy pro lékařské účely;nápoje s obohacenou potravinářskou hodnotou; Léčebné potraviny pro sportovce; Lékařské potravinové doplňky; Lékařské přípravky užívané jako doplňky stravy;minerální přípravky jako přísady pro potraviny pro lidskou spotřebu;přípravky tvořené vitaminy pro použití jako přísady v potravinách určené pro lidskou spotřebu;minerální doplňky pro potraviny pro lidskou spotřebu;vitaminové doplňky pro potraviny pro lidskou spotřebu;výživové odtučňovací přípravky pro léčebné účely; Vitaminové přípravky ve formě potravinových doplňků;potraviny pro použití při dietetickém řízení obezity; Potravinové doplňky, obsahující vitaminy, aminokyseliny, minerály a stopové prvky; Potravinové doplňky nikoli pro zdravotní účely, obsahující vitaminy, aminokyseliny, minerály a stopové prvky; Výživové nápojové směsi pro použití jako náhražky jídla; Přípravky pro účely výživy;potraviny pro použití jako pomůcky při zeštíhlování [z důvodu zdravotních problémů]; Doplňky výživy;potravinové náhražky pro osoby se speciálními dietními požadavky. 29 - Bílkoviny jako potrava; Extrakty z chaluh jako potrava; Potravinářský kasein; Proteinové koncentráty do potravin; Proteiny jako potraviny pro lidskou spotřebu; Mléčné proteiny do potravin pro lidskou spotřebu; Mykoprotein do potravin pro lidskou spotřebu;proteinové potraviny pro lidskou spotřebu (nikoliv pro léčebné účely); Proteinové přípravky 571 BG - Марка под формата на кръг в малинов цвят, съдържаща текст на английски език "raspberry heels", в превод "малинови токчета", където "raspberry" е изписана с удебелен шрифт в бял цвят, като над тази дума са разположени обувки на висок ток в черен цвят, върху кожата на носа на обувките и върху каишката на петата на които са поставени различни по форма декоративни елементи в бял цвят, върха на обувката, част от каишката на петата и свързващата каишка се извиват спираловидно, излизайки извън контура на кръга - Marca en forma de círculo de color frambuesa, que lleva las palabras en inglés "raspberry heels", lo que significa tacones frambuesa, donde "raspberry" está escrito en negrita blanca, sobre esa palabra se encuentra un zapato de tacón alto en color negro, cuya superficie que cubre los dedos del pie y la tira del talón tiene una decoración de diferentes formas en blanco, la punta del zapato, que forma parte de la tira del talón y correas para atar están envueltas en forma espiral se salen del perímetro del círculo. Descripción de marca CS - Ochranná známka ve tvaru kruhu v malinové barvě, obsahující slova v anglickém jazyce "raspberry heels", to 211/22 17

CTM 115323 Část A.1. znamená malinové podpatky, kde "raspberry" je napsáno tučným písmem bílou barvou, nad tímto slovem je umístěna bota na vysokém podpatku v černé barvě, která má na ploše zakrývající prsty u nohy a na pásku na patě různé ozdobné prvky v bílé barvě. Špička boty, část pásku na patě a do spirály stočené vázací pásky přesahují přes okraj kruhu DA - Mærket er formet som en hindbærfarvet cirkel, der indeholder de engelske ord "raspberry heels", hvilket betyder hindbærstiletter, ordet "raspberry" er udført med en tyk, hvid skrift, over dette ord findes en sort højhælet sko, der er forsynet med hvide dekorative elementer på den del, der dækker tæerne, og på remmen ved hælen, skoens snude, en del af remmen ved hælen og de spiralformede remme til snøring overskrider cirklens diameter - Marke in Form eines himbeerfarbenen Kreises, darin enthalten die englischen Wörter "raspberry heels", was himbeerfarbene Absätze bedeutet, dabei ist "raspberry" in verstärkter weißer Schrift geschrieben, über diesem Wort befindet sich ein schwarzer Schuh mit hohem Absatz, der auf der die Zehen bedeckenden Fläche und auf dem Fersenriemen weiße dekorative Elemente in verschiedener Form besitzt, die Schuhspitze, ein Teil des Fersenriemens und die spiralförmig gebogenen Schnürriemchen ragen über den Kreis hinaus ET - Vaarikapunase ringi kujuline märk sisaldab ingliskeelseid sõnu "raspberry heels", mis tähendab vaarikakontsi, milles sõna "raspberry" on esitatud poolpaksus valges kirjas, selle sõna kohal paikneb must kõrge kontsaga kinga kujutis, mille varbaosal ja kannarihmal on valged erikujulised dekoratiivelemendid, kannarihma ja kinnitusrihma pikad otsad ulatuvad spiraalselt ringi kujutisest välja EL - Σήμα σε σχήμα κύκλου σε χρώμα πορφυρό, που περιέχει στην αγγλική γλώσσα τις λέξεις "raspberry heels", οι οποίες σημαίνουν τακούνια στο πορφυρό χρώμα του σμέουρου, όπου το "raspberry" είναι γραμμένο με έντονη γραμματοσειρά σε λευκό χρώμα, πάνω από αυτήν τη λέξη βρίσκεται ψηλοτάκουνο υπόδημα μαύρου χρώματος, το οποίο στην επιφάνεια του επανωδέρματος που καλύπτει τα δάκτυλα και στο λουράκι της φτέρνας έχει διακοσμητικά στοιχεία ποικίλων σχημάτων σε χρώμα λευκό, η μύτη δε του υποδήματος, ένα μέρος από το λουράκι φτέρνας και τα ελικοειδή λουράκια δεσίματος ξεπερνούν την περιφέρεια του κύκλου EN - Trademark in the form of a raspberry-coloured circle containing the words "raspberry heels", where "raspberry" is written in bold, white letters. Above the word is a highheeled shoe in black which has diverse decorative elements in white covering the toe and the heel strap. The tip of the toe, part of the heel strap and the tie straps which are wound in a spiral extend beyond the circumference of the circle FR - Marque en forme de cercle de couleur framboise, renfermant les mots anglais "raspberry heels", ce qui signifie talons de couleur framboise, où "raspberry" est écrit en une police grasse de couleur blanche, au-dessus de ces mots il y a une chaussure à talon haut de couleur noire, qui sur la surface recouvrant les orteils et sur la bride sur le pied possède des éléments décoratifs de différentes formes de couleur blanche, la pointe de la chaussure, une partie de la bride sur le talon et les courroies pour attacher la chaussure qui s'enroulent en spirale sortent hors de la circonférence du cercle IT - Marchio di forma circolare color lampone, che contiene le parole in inglese "raspberry heels", che significa tacchi al lampone, dove "raspberry" è scritto in carattere grassetto bianco, e sopra alla parola vi è una scarpa nera con tacchi alti, che sulla parte che ricopre le dita del piede e sulla fascia del tallone ha una decorazione in colore bianco con svariati motivi. La punta della scarpa, parte della fascia del tallone e parte dei lacci, avvolti a spirale, sporgono fuori dall'area circolare LV - Zīmei ir aveņu krāsas apļa forma, tajā ietverti vārdi angļu valodā "raspberry heels", kas nozīmē "aveņu krāsas papēži", vārds "raspberry" rakstīts platā baltas krāsas šriftā, zem šī vārda novietots kurpes attēls uz augsta papēža melnā krasā, kura purngala virsmu un siksniņu, kas aptver kāju virs papēža, rotā dažādi dekoratīvi elementi baltā krāsā, kurpes purngals, siksniņas, kas aptver kāju virs papēža, un spirālē savītās kurpju saitītes iziet ārpus apļa kontūras LT - Avietinės spalvos žiedo pavidalo ženklas, kuriame parašyti žodžiai anglų kalba "raspberry heels", tai reiškia aviečių spalvos kulnai, be to, žodis "raspberry" rašomas pastorintu šriftu balta spalva, virš šio žodžio nupieštas juodas aukštakulnis batas, pėdos pirštus dengiančioje vietoje ir ant kulno dirželio yra skirtingų formų dekoracinių baltos spalvos elementų; bato galiukas, pėdos dirželio dalis ir segimo dirželiai sklandžiai užlenkti ir išsikiša už žiedo apskritimo HU - Kör alakú málnavörös jegy, amely a "raspberry heels" angol nyelvű szavakat tartalmazza, melyek jelentése málnavörös cipősarkok, ahol a "raspberry" szó fehér vastagított betűkkel írandó, és ezen szó fölött egy magassarkú, fekete színű cipő található, a cipő lábujjakat takaró felületén és a sarokpánton különböző alakú, fehér színű díszítőelemek láthatók, a cipő orra, a sarokpánt egy része és a spirális alakban feltekert tartószíjak pedig kiállnak a körön kívülre MT - It-trejdmark fil-forma ta' ċirku ta' kulur il-lampun, li fih il-kliem bl-ingliż "raspberry heels", fejn "raspberry" hija miktuba b'karattri grassi ta' kulur abjad, fuq il-kelma, hemm żarbun b'takkuna għolja ta' kulur iswed li fuq il-wiċċ tiegħu, jgħattu s-swaba' tas-saqajn u l-istrixxa tal-għarqub hemm elementi dekorattivi ta' diversi forom u ta' kulur abjad, it-tarf taż-żarbun, l-istrixxa tal-għarqub u ċineg li jitwaħħlu huma mibrumin f'forma spirali u jisporġu mid-dawra taċ-ċirku NL - Merk in de vorm van een frambooskleurige cirkel die de in het Engels gestelde woorden "raspberry heels" bevat, hetgeen frambooshakken betekent, waarbij "raspberry" is uitgevoerd in een vet, wit lettertype, boven dit woord bevindt zich een schoen met hoge hak in de kleur zwart, die op het oppervlak dat de tenen bedekt en op het bandje op de hiel een gevarieerd gevormd decoratief element heeft in de kleur wit, de neus van de schoen, een deel van de band om de hiel en de spiraalvormige bandjes om de schoen vast te maken, steken allen uit buiten de rand van de cirkel PL - znak w kształcie koła w kolorze malinowym, zawierający słowa w języku angielskim "raspberry heels", co znaczy malinowe obcasy, gdzie "raspberry" pisane jest pogrubioną czcionką w kolorze białym, ponad tym słowem znajduje sie but na wysokim obcasie w kolorze czarnym, który na powierzchni zakrywającej palce stopy i na pasku na piętę posiada zróżnicowanego kształtu elementy dekoracyjne w kolorze białym, czubek buta, część paska na piętę i paski do wiązania zawinięte spiralnie wychodzą poza obwód koła PT - A marca, sob a forma de um círculo cor de framboesa, é constituída pela denominação inglesa "raspberry heels", que significa sapatos de salto alto cor de framboesa, onde a palavra "raspberry" é escrita em caracteres grossos de cor branca. Acima da mesma, surge um sapato de salto alto preto, cuja superfície que cobre os dedos dos pés e a tira no calcanhar contém elementos decorativos brancos com diferentes formas. A ponta do sapato, a parte da tira no calcanhar e as tiras, que atam o tornozelo, envolvidos em espiral, ultrapassam o perímetro do círculo RO - Marca are forma unui cerc zmeuriu, în care se află cuvintele scrise în limba engleză "raspberry heels", ce înseamnă călcâie de zmeură, iar "raspberry" este scris cu fonturi îngroşate, de culoare albă, deasupra acestui cuvânt, se află o gheată cu tocul înalt, de culoare neagră, care, pe suprafaţa care acoperă degetele şi pe suprafaţa care acoperă călcâiul, are elemente decorative de culoare albă, de diferite forme, botul ghetei, o parte a benzii de la călcâi şi cureluşele pentru legat, înfăşurate în spirală, trec de conturul cercului SK - Ochranná známka v tvare kruhu malinovo červenej farby, obsahujúca slová v anglickom jazyku "raspberry heels", čo znamená malinové podpätky, kde "raspberry" je napísané tučným písmom bielej farby, nad týmto slovom 18 211/22

Část A.1. CTM 1154581 591 531 sa nachádza topánka čiernej farby na vysokom podpätku, ktorá má na ploche zakrývajúcej prsty chodidla a na pásiku na päte dekoračné prvky bielej farby rôznych tvarov, špička topánky, časť pásika na päte a pásiky na zaväzovanie zvinuté do špirály prečnievajú mimo obvod kruhu SL - Znak v obliki kroga malinovo rdeče barve, ki vsebuje besedilo v angleščini "raspberry heels", kar pomeni malinove pete, pri čemer je beseda "raspberry" napisana z odebeljeno pisavo v beli barvi, nad njo se nahaja čevelj z visoko peto v črni barvi, ki na površini, ki zakriva prste na nogi, in na paščku za peto vsebuje okrasne elemente različnih oblik v beli barvi, konica čevlja, del paščka za peto in spiralno zaviti paščki za vezanje pa segajo izven območja kroga FI - Merkki on vadelmanpunainen ympyrä, jossa on englanninkielinen teksti "raspberry heels", mikä tarkoittaa vadelmaisia korkoja, ja sana "raspberry" on kirjoitettu lihavoidulla kirjaintyypillä valkoisella värillä, sanan yläpuolella on korkeakorkoinen musta kenkä, jossa on varpaat peittävässä osassa sekä nilkkaremmissä erilaisia valkoisia koristekuvioita, kengän kärki ja kiehkuraksi solmittu nilkkaremmin osa ulottuvat ympyrän ulkopuolelle SV - Varumärke i form av en hallonröd cirkel, innehållande det engelska ordet "raspberry heels", som betyder hallonröda klackar, där ordet "raspberry" är skrivet med en tjockare stil i vitt, ovanför detta ord hittas en svart högklackad sko, som på skons ovansida som täcker tårna och på hälremmen har dekorationselement i olika former i vitt, skos framdel, en del av hälremmen och knytband är knutna i en spiral och går utanför cirkelns radie BG - Бял, черен, малинов - Blanco, negro, frambuesa. Lista colores CS - Bílá, černá, malinová DA - Hvid, sort, hindbærfarvet - Weiß, schwarz, himbeerfarben ET - Valge, must, vaarikapunane EL - Λευκό, μαύρο, πορφυρό EN - White, black, raspberry FR - Blanc, noir, framboise IT - Bianco, nero, color lampone LV - Balts, melns, aveņu krāsas LT - Balta, juoda, avietinė HU - Fehér, fekete, málnavörös MT - Abjad, iswed, kulur il-lampun NL - Wit, zwart, frambooskleurig PL - biały, czarny, malinowy PT - Branco, preto, cor de framboesa RO - Alb, negru, zmeuriu SK - Biela, čierna, malinovo červená SL - Bela, črna, malinovo rdeča FI - Valkoinen, musta, vadelmanpunainen SV - Vitt, svart, hallonrött 9.9.25 26.1.3 26.1.22 29.1.5 Nowak-Piszlewicz, Małgorzata Ul.Neseberska 1/14 2-758 Warszawa PL Wawrzyniak-Tarka, Teresa ul. Wiedeńska 74 6-683 Poznań PL PL EN 18 - Kůže, imitace kůže, výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd. 25 - Oděvy, obuv. 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa;maloobchodní prodej výrobků z kůže a imitace kůže, oděvů, obuvi;prodej 546 591 531 výrobků z kůže a imitace kůže pro druhé;prodej oděvů a obuvi pro druhé;prezentace výrobků pro prodejní účely. 1154581 27/7/211 NEWBOOKS Services BG - Сив, черен, бял - Negro, gris, blanco CS - Černá, šedá, bílá DA - Sort, grå, hvid - schwarz, grau, weiß ET - Must, hall, valge EL - Μαύρο, γκρι, λευκό EN - Black, grey, white FR - Noir, gris, blanc IT - Nero, grigio, bianco LV - Melns, pelēks, balts LT - Juoda, pilka, balta HU - Fekete, szürke, fehér MT - Iswed, griż, abjad NL - Zwart, grijs, wit PL - Czarny, szary, biały PT - Preto, branco, cinzento RO - Negru, gri, alb SK - Čierna, sivá, biela SL - Črna, siva, bela FI - Musta, harmaa, valkoinen SV - Svart, vitt, grått 26.4.1 26.4.5 26.4.24 26.4.99 26.11.1 26.11.9 NEWBOOKS Services, Elke Röhle und Moritz Hodde GbR Mozartstr. 9 5674 Köln Doll, Joachim Nibelungenstr. 12 5354 Hürth-Hermülheim EN 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce. 38 - Spoje (komunikace). 42 - Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. 1155836 27/7/211 STRAETUS Straetus B.V. 211/22 19

CTM 1158161 Část A.1. 546 531 Lange Herenstraat 38 zw 211 LJ Haarlem NL MERKPLAATS Herengracht 227 116 BG Amsterdam NL NL EN 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce; Obchodní řízení a obchodní ekonomické poradenství;administrativní správa kreditu; Účetnictví; Fakturace; Vyhotovování danových přiznání; Mzdy a výplatní listiny (příprava-); Odborné hodnocení tržní výkonnosti; Správa databází; Shromažďování dat v centrálním souboru; Uspořádání dat v hlavním souboru; Sestavování statistik; Vyhledávání informací v počítačových souborech [pro druhé]; Organizování akcí pro publicistické a/nebo komerční účely; Poskytování informací, informace a poradenství týkající se výše uvedených služeb; Veškeré výše uvedené služby, také neposkytované elektronickou cestou, včetně internetu. 36 - Finance; Agentury pro inkasování pohledávek; Banky úvěrové; Finanční služby; Poskytování informací o úvěru;poskytování finančních služeb v rámci hlídání dluhů;správa peněz druhých; Finanční správa úvěrů;urovnávání dluhů; Správcovské služby; Daňové expertízy; Odhady nemovitostí; Pojištění; Služby finanční; Služby nemovitostní; Poskytování informací, informace a poradenství týkající se výše uvedených služeb; Veškeré výše uvedené služby, také neposkytované elektronickou cestou, včetně internetu. 45 - Právní služby;právní služby v oblasti inkasa; Právní služby;zprostředkovatelské služby (zprostředkování);právní podpora, včetně realizace právních norem pro hájení zájmů klientů; Poskytování informací, informace a poradenství týkající se výše uvedených služeb; Veškeré výše uvedené služby, také neposkytované elektronickou cestou, včetně internetu. 1158161 8/9/211 ST 27.99.19 27.99.2 TEKOO REALITY s.r.o. Široká 2282 688 1 Uherský Brod CZ PATIN - ZNALECKÁ A ZNÁMKOVÁ KANCELÁØ Kučera, Zdeněk Dlouhá 27 763 15 Slušovice CZ CS EN 546 591 531 3 - Přípravky pro bělení a jiné prací a mycí prostředky, přípravky pro čištění, leštění, odmašťování a broušení, avivážní prostředky, mýdla, šampóny, avivážní prostředky, parfumerie, vonné oleje, kosmetika, vlasová kosmetika, zubní pasty, přípravky pro péči o tělo a jeho zkrášlení, čisticí prostředky pro tělo a pleť. 4 - Průmyslové oleje a tuky, mazadla, pohonné hmoty a paliva, příměsi do pohonných směsí, výrobky pro pohlcování, zavlažování a vázání prachu, svíčky, knoty na svícení. 33 - Víno, alkoholické nápoje. 43 - Hostinská činnost, hotelové služby, penzióny, restaurace, bary, kavárny, vinárny, provoz cukráren, bufety, jídelny, samoobslužné restaurace, hromadné stravování, rychlé občerstvení, kiosky, poskytování občerstvení, ubytování a stravování. 115841 28/7/211 Exential BG - Червен - Rojo CS - Červená DA - Rød - Rot ET - Punane EL - Κόκκινο EN - Red FR - Rouge IT - Rosso LV - Sarkans LT - Raudona HU - Vörös MT - Aħmar NL - rood PL - Czerwień PT - Vermelho RO - Roşu SK - Červená farba SL - Rdeča FI - Punainen SV - Rött 27.5.1 29.1.1 JASON FURNITURE (HANGHZOU) Co., Ltd The 3th floor, No.6 building, No. 113, 11th Street, Xiasha Economic &Technical Development Area Hangzhou CN MARKFELLOWS B.V. Papaverweg 34 132 KJ Amsterdam NL NL EN 2 - Nábytek, zrcadla, rámy; Výrobky nejmenované v jiných třídách ze dřeva, korku, rákosu, vrbového proutí, z rohu, kosti, slonoviny, z kostic, želvoviny, jantaru, perleti, mořské pěny, náhražky všech těchto materiálů nebo náhražky z plastických hmot. 2 211/22