Farbtöne: Sušina: (ČSN EN ISO 3251 a 23811) Festkörper: (ČSN EN ISO 3251 a 23811) barva tužidlo směs směs + ředidlo *

Podobné dokumenty
Teoretická vydatnost: (ČSN EN ISO 23811) Theoretische Ergiebigkeit: (ČSN EN ISO 23811) natuženo a naředěno na výtokovou dobu 80s

Teoretická vydatnost: (ČSN EN ISO 23811) Theoretische Ergiebigkeit: (ČSN EN ISO 23811) natuženo v uvedeném poměru

* verdünnt für Airless-Spritzen

TECHNICKÉ INFORMACE WIEREGEN-M55. 2K-PUR vrchní nátěr High-Solid

SINEPOX S 2322 (S 2322) Dvousložková epoxidová vrchní barva matná

SINEPOX S 2321 (S 2321) Dvousložková epoxidová vrchní barva lesklá

Průmyslové povrchové úpravy VOJENSKÁ TECHNIKA.

Vulmkoriz-Pur OIL. Vulmkoriz-Pur OIL je jednosložková, vzduchem vytvrzovaná polyuretanová antikorozní nátěrová hmota

Dvousložkový polyamidem vytvrzovaný vysokovrstvý přetíratelný epoxidový nátěr se železitou slídou

Dvousložkový, vysocenanášivý epoxidový základní nátěr vytvrzovaný polyamidovým aduktem s obsahem zinfosfátového pigmentu.

SIGMAFAST 278. TECHNICKÝ LIST 1. března 2018 (revize ENG TDS 6/2015) POPIS. 2K vysokovrstvý zinkfosfátový epoxidový základní nátěr a mezivrstva

65 ± 2 % (obj.) Celková sušina: 890 g/ltr Specifická hmotnost: 1,22 g/cm 3 VOC (těkavé org. látky): 310 g/ltr (254 g/kg) TOC (celkový org.

PLASTEHN C120 Základový plnič 2K (HS) HIGH SOLID FILLER-SURFACER (4:1)

Dvousložkový bezrozpouštědlový modifikovaný epoxidový nátěr s polyamidovým tužidlem

2-složkový nátěr na bázi polyuretan-acryl pololesklý 1 / 3. Popis přípravku

TECHNICKÝ LIST HENSOTHERM 410 KS - indoor -

Vulmproepox R RH. Vulmproepox R RH je dvousložková nátěrová hmota založená na bázi vody, která se skládá ze. Popis výrobku: Použití: Výhody:

1K teplotně odolný silikonový vrchní nátěr určený pro nátěrové systémy do vysokých teplot, primárně na základ Hi-Temp 1027

Používá se jako nátěr kovových konstrukcí (i z lehkých kovů a slitin), jako antikorozní ochrana s vysokou mírou

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

PercoTop Primer K Wash Primer

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

SYSTÉMOVÝ LIST SikaCor EG System

SYSTÉMOVÝ LIST SikaCor EG System Rapid

PercoTop Primer 040. Technický list. CS340/ CS341/ CS342/ CS343/ CS344/ CS345/ CS346/ CS347 2K HS Primer

K WB POLURETANOVÝ ZÁKLAD

PercoTop Primer EP. Technický list. CS381 Primer

Vlastnost Test/standard Popis Objem pevných látek Lesk (60 ) Bod vzplanutí Specifická hmotnost VOC (těkavé organické látky)

Disboroof. Nátěrové systémy na střechy a kovové fasády

ISO 3233 ISO 2813 ISO 3679 Metoda 1 výpočet EPA postup 24 SED (1999/13/EC) výpočet

Datum revize: 05/2011, datum vydání: 04/2012 Strana: 1 z 5. - dvousložkový vlhkostí vytvrzující zink (ethyl) silikátový základní nátěr

TECHNICKÝ LIST Datum revize: 09/2011 datum vydání: 10/2012 Strana: 1 z 5. - dvousložkový vlhkostí vytvrzující zink (ethyl) silikátový nátěr

max g/l max. 218 g/kg (Directive 1999/13/EC)

Počet složek.. 2. Obsah těkavých látek.. Počet nátěrových vrstev Teplotní odolnost (suché teplo)

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Vulmproepox CS. Vulmproepox CS je dvousložková nátěrová hmota založená na bázi vody, která se skládá ze složky A

INFORMACE O PRODUKTU

PROFESIONÁLNÍ PRŮMYSLOVÉ BARVY A LAKY

Epoxyban Syntetická dvousložková epoxidová nátěrová hmota pro vnitřní i venkovní nátěry betonových ploch a jiných savých materiálů.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

PercoTop PUR 2K MS Topcoat

aluminium, aluminium red toned, černý, bílý a odstíny podle Multicolor Industry systém (MCI).

Technický list. Epoxyban složka A Epoxidový podlahový nátěr bezrozpouštědlový

RELAFLOOR 261 2K EP VERLAUFSBESCHICHTUNG dvousložkový samonivelační epoxidový systém bez obsahu rozpouštědel

SIGMAWELD 199. TECHNICKÝ LIST 11. října 2016 (revize ENG TDS 12/2015) POPIS. Dvousložkový vlhkostí vytvrzující zink ethyl silikátový shopprimer

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

SIGMACOVER 350. TECHNICKÝ LIST 2. února 2016 (revize verze z 13. října 2015) POPIS

Zuführtechnik Podávací technika

PercoTop KH 1K Alkyd Topcoat

Vulmkoriz-R BR. Vulmkoriz-R BR je jednosložková, vodou ředitelná hmota vyvinutá na bázi kopolymeru vodní disperze

KATALOG NÁTĚROVÝCH HMOT

PercoTop Acryl 100. Technický list. 2K MS Topcoat. Popis. PercoTop Acryl 100 je vysoce kvalitní 2K krycí lak. Základní složkou je akrylová pryskiřice.

RLD231V. Tyto plniče je možné sušit na vzduchu při pokojové teplotě, ale také za vyšších teplot v lakovací kabině nebo pomocí infrazářiče.

Technický list StoCryl V 100

Technický list AkzoNobel Powder Coatings Interpon APP120 EL140G Aktivní primer proti rzi

Icosit K24, Icosit K 24 dick

INFORMACE O PRODUKTU

PercoTop Clearcoat 2K MS Special Clearcoat

PRODUKTOVÝ LIST Sika Permacor -136 TW

PRODUKTOVÝ LIST Sika Unitherm Platinum

FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy

Matný čirý lak D8113 je možné použít pouze v kombinaci s HS tužidly Deltron D8237 / D8238 / D8239.

Návod k lepení kluzného obložení ZEDEX-100

PU d4/ složkový PU-nátěr na podlahy pololesklý 1 / 3

DTM NOVÁ TECHNOLOGIE. antikorozní základní i vrchní barva DIRECT TO METAL. 11 m 2 /kg

Vypalovací program 15 minut při 180 C (teplota objektu) 10 minut při 200 C

Průmyslové nátěrové hmoty

Technický list StoAqua Cristallack PU Satinmatt

2komponentní transparentní pečeticí vrstva s matným vzhledem. mírný zápach dobrá odolnost vůči UV záření, nežloutne snadné čištění

RLD219V. D8061 & D8065 2K HS vyrovnávací základy

BAUVORBEREITUNG ÜBERDACHUNG

Požadované parametry betonového podkladu: Pevnost v tlaku pro pochozí plochy

EPOXY SYSTÉMY - STAVEBNÍ CHEMIE

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Obsah sušiny: 60 % Bod vznícení Báze (Složka A) 23 C Typická tloušťka:

Čirý lak 2K HS Plus P

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

PercoTop Basecoat 1K Acryl

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Construction. Ochranný protikorozní nátěrový systém. Popis výrobku. Zkušební zprávy. (Icosit EG-systém)

2K HS Akrylátový Čirý Lak P

Viscacid Epoxiflex-Beschichtung PH Epoxidová samonivelační podlahová hmota

PRODUKTOVÝ LIST Sikagard -545 W Elastofill

INFORMACE O PRODUKTU

Epoxyban dvousložková epoxidová nátěrová hmota pro vnitřní i venkovní nátěry betonových ploch a jiných savých materiálů.

Technický list Super Latex ELF 3000

Transkript:

Popis: Základní dvousložková polyuretanová antikorozní barva na ocel, zinek, dřevo a minerální podklady. Použití: Základní dvousložková barva do těžkého korozního prostředí. Má výbornou antikorozní, chemickou a mechanickou odolnost. Odolává ropným látkám, olejům a tukům, zvýšené vlhkosti, trvalému ponoru, roztokům zředěných kyselin a louhů. Lze aplikovat stříkáním, natíráním a válečkováním na ocel, pozinkované, hliníkové a minerální podklady. Vhodné vrchní nátěry PD 53, PD 64, PD 73, PD 84, ZD 53, KD 53 a KD 64 nanášejte po 30 ách, ale pro vyšší tvrdost a rychlejší proschnutí po 16 hodinách. Odstíny: VIT 0100 Beschreibung: Ein antikorrosiver zweikomponentiger Polyurethan-Grundbeschichtungsstoff auf Stahl, Holz, Zink und mineralische Untergründe. VIT 0840 RAL 7035 Hustota: (ČSN EN ISO 2811-1) Dichte: (ČSN EN ISO 2811-1) barva ředidlo VIT 0840 RAL 7035 Empfohlene Anwendung: Als Grundbeschichtung für korrosive Umgebung. Ausgezeichnete antikorrosive, chemische und mechanische Widerstandsfähigkeit. Beständig gegen Erdöl, Öl, Fett, erhöhte Luftfeuchtigkeit, permanente Tauchung, verdünnte Säure- und Alkalilösungen. Mittels Spritzens, Pinsels oder Rolle auf Stahl, verzinkte und Aluminium-Oberflächen oder mineralische Untergründe aufbringen. Geeignete Decklacken PD 53, PD 64, PD 73, PD 84, ZD 53, KD 53 und KD 64 - die Applikation nach 30 Minuten, aber für die höhere Härte und die schnellere Tröcknung nach 16 Stunden. Farbtöne: VIT 0100 3 1,23 g/cm 3 tužidlo 1,02 g/cm Farbe 1,23 g/cm 3 Härter 1,02 g/cm 3 0,88 g/cm 3 směs * 1,14 g/cm 3 Verdünner 0,88 g/cm 3 Mischung* 1,14 g/cm 3 * natuženo v uvedeném poměru a naředěno na výtokovou dobu 80s ostatní dle dohody * angegebenes Mischungsverhältnis, verdünnt - Auslaufzeit 80s odstín 0100 0110 0840 7035 xxxx xxxx tuž. PH 93 odstín 0100 0110 0840 7035 xxxx xxxx tuž. PH 93 andere nach Absprache 1,23 1,21 1,24 1,22 1,02 1,23 1,21 1,24 1,22 1,02 Sušina: (ČSN EN ISO 3251 a 23811) Festkörper: (ČSN EN ISO 3251 a 23811) barva tužidlo směs směs + ředidlo * Farbe tužidlo Mischung hmotnostní 51% 58% 52% 43% nach Gewicht 51% 58% 52% objemová 33% 51% 34% 26% nach Volumen 33% 51% 34% * natuženo v uvedeném poměru a naředěno na výtokovou dobu 80s * angegebenes Mischungsverhältnis, verdünnt - Auslaufzeit 80s Mischung+Verdünner* 43% 26% odstín 0100 0110 0840 7035 9005 xxxx tuž. PH 93 odstín 0100 0110 0840 7035 9005 xxxx tuž. PH 93 hmot. 52 50 52 52 58 hmot. 52 50 52 52 58 obj. 34 31 33 33 51 obj. 34 31 33 33 51 Poměr tužení: Mischungsverhältnis: hmotnostně 20 : 1 tužidlem PH 93 nach Gewicht 20 : 1 Härter PH 93 objemově 17 : 1 tužidlem PH 93 nach Volumen 17 : 1 Härter PH 93 VITON s.r.o. Třída Čs. armády 167 391 81 Veselí nad Lužnicí Czech Republic mobil: +42(0) 724 580 404 tel: +42(0) 381 581 022 fax: +42(0) 381 582 195 objednavky@viton.cz www.viton.cz

Teoretická vydatnost: (ČSN EN ISO 23811) Theoretische Ergiebigkeit: (ČSN EN ISO 23811) natuženo a naředěno na výtokovou dobu 80s gehärtet, verdünnt - Auslaufzeit 80s při 40 mm DFT 6,7 m 2 /kg 8,2 m 2 /litru 150 g/m 2 40 mm DFT 6,7 m 2 /kg 8,2 m 2 /l 150 g/m 2 při 80 mm DFT 3,3 m 2 /kg 4,1 m 2 /litru 300 g/m 2 80 mm DFT 3,3 m 2 /kg 4,1 m 2 /l 300 g/m 2 80s 80s m 2 /kg m 2 /litru m 2 /kg m 2 /litru 0100 0110 0840 7035 9005 xxxx 0100 0110 0840 7035 9005 xxxx 0100 0110 0840 7035 9005 xxxx 0100 0110 0840 7035 9005 xxxx při 40 6,84 6,36 6,66 6,8 8,39 7,72 8,23 8,3 při 40 6,84 6,36 6,66 6,8 8,39 7,72 8,23 8,3 při 80 3,42 3,18 3,33 3,4 4,19 3,86 4,11 4,15 při 80 3,42 3,18 3,33 3,4 4,19 3,86 4,11 4,15 Na 40 µm DFT nutno aplikovat 152 µm naředěné, natužené barvy. Für 40 µm DFT anwendet man 152 µm WFT (gehärtet, verdünnt). Praktická vydatnost závisí na metodě nanášení, podmínkách při aplikaci, tvaru a drsnosti natíraného povrchu. Zasychání: (ČSN 673052) Trocknung: (ČSN 673052) tloušťka 120 µm WFT, teplota 23 ± 2 C, relativní vzdušná vlhkost 50 ± 5%, viskozita 80s proti prachu 10-20 na dotek 20-40 na manipulaci 40-60 120 µm WFT, Temperatur: 23 ± 2 C, relative Luftfeuchtigkeit: 50 ± 5%, Viscosität: 80s Praktische Ergiebigkeit ist abhängig von Applikationsmethode, Applikationsbedingungen, Form und Rauheit der Oberfläche. Staubtrocken Handtrocken Trocken stupeň 1 stupeň 3 stupeň 5 Grad 1 Grad 3 Grad 5 Doba zasychání a přetíratelnosti silně závisí na mokré tloušťce naneseného filmu, teplotě, vlhkosti, výměně vzduchu a odstínu. 10-20 20-40 40-60 Minuten Minuten Minuten Trocknungs- und Überarbeitbarkeitszeit ist abhängig von Nassschichtdicke, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Luftwechsel und Farbton. Doba zpracovatelnosti: (ČSN EN ISO 9514) Topfzeit: (ČSN EN ISO 9514) Temperatur: 23 ± 2 C, teplota 23 ± 2 C, relativní vzd. 3 hodiny rel.luftfeuchtigkeit: 50 ± 5%, vlhkost 50 ± 5%, viskozita 80s Viscosität: 80s 3 Stunden Dobu zpracovatelnosti výrazně ovlivňuje teplota. Při teplotách mezi 30- Topfzeit ist abhängig von Temperatur. Bei Temperaturen von 30-40 C kann die 40 C může být až poloviční, naopak při teplotách 5-10 C i několikrát Hälfte der originellen Topfzeit betragen, bei Temperaturen von 5-10 C kann sie im delší. Gegenteil mehrmals länger sein. Odstín: Stupeň lesku: Kryvost: Farbton: Glanzgrad: Deckvermögen: viskozita 80s ČSN ISO 2813 ČSN EN ISO 2814 Viscosität 80s ČSN ISO 2813 ČSN EN ISO 2814 VIT 0100 2/5 GU 1/4 GU při 60 /85 při 60 /85 VIT 0840 1/5 GU při 60 /85 86% 99% 99% při 120 μm WFT při 120 μm WFT VIT 0100 2/5 GU 60 /85 86% 120 μm WFT 1/4 GU při 120 μm WFT VIT 0840 1/5 GU 60 /85 60 /85 RAL 7035 2/4 GU při 60 /85 95% při 120 μm WFT RAL 7035 2/4 GU 60 /85 99% 120 μm WFT 99% 120 μm WFT 95% 120 μm WFT strana 2 z 5

Dodavatelská viskozita: Lieferungsviskosität: Tixotropní kapalina neměřitelná ISO výtokovými pohárky. Thixotropische Flüssigkeit, unmessbar mittels ISO Tauch-Auslaufbecher. Doporučené ředění: (ČSN 673032) Empfolene Verdünung: (ČSN 673032) airless vzduchové stříkání štětec/váleček airless Air Spritzen Pinsel/Rolle výtoková doba 80s výtoková doba 40s Auslaufzeit 80s Auslaufzeit 40s ředidlo PT 03 PT 03 PT 03 Verdünner PT 03 PT 03 PT 03 hmotnostně 20% 5% nach Gewicht 20% 5% dle potřeby nach Bedarf objemově 28% 7% nach Volumen 28% 7% výtoková doba 80s Auslaufzeit 80s odstín 0100 0110 0840 7035 xxxx xxxx odstín 0100 0110 0840 7035 xxxx xxxx hmot. 17% 24% 18% 22% hmot. 17% 24% 18% 22% Stékavost: (ČSN EN ISO 16862) Ablaufen: (ČSN EN ISO 16862) teplota 23 ± 2 C, relativní vzd. vlhkost 50 ± 5%, viskozita 80s Temperatur: 23 ± 2 C, rel. Luftfeuchtigkeit: 50 ± 5%, Viscosität: 80s natuženo a naředěno na viskozitu 80s nestéká 450 µm WFT gehärtet, verdünnt - Viscosität: 80s 450 µm WFT odstín 0100 0110 0840 7035 odstín 0100 0110 0840 7035 Stékavost 500 450 600 600 Stékavost 500 450 600 600 kein Ablaufen Mřížková zkouška: (ČSN EN ISO 2409) Gitterschnittprüfung: (ČSN EN ISO 2409) st. VIT 0100 VIT 0840 RAL 7035 VIT 0100 VIT 0840 RAL 7035 0 0 0 0 Gr. 0 0 Podmínky nanášení: Povrch musí být suchý. Teplota okolního vzduchu, povrchu a barvy nesmí klesnout během nanášení a sušení pod +5ºC. Relativní vzdušná vlhkost nesmí přesáhnout 80%. Teplota natíraného povrchu musí být alespoň 3 C nad teplotou rosného bodu. Untergrundvorbehandlung: 0 0 Die Oberfläche muss trocken sein. Die Temperatur der Luft, der Oberfläche, sowie der Farbe selbst sollte nicht während der Applikation und Trocknung unter 5 C sinken. Relative Luftfeuchtigkeit soll nicht 80% überschreiten. Die Temperatur der Oberfläche muss mindestens 3 C oberhalb des Taupunktes liegen. Předúprava povrchu: Vhodným způsobem odstraňte olej, mastnotu, soli a nečistoty podle postupů uvedených v ČSN EN ISO 12944-4. Ocelové povrchy: Abrazivně otryskejte na stupeň čistoty Sa 2½ dle ČSN EN ISO 8501-1. Pokud nelze otryskat proveďte ruční nebo strojní očištění minimálně na stupeň St 3 dle ČSN EN ISO 8501-1. Pozinkované povrchy: K zajištění požadované drsnosti použijte metodu abrazivního ometení (sweeping) např. křemičitým pískem. Pokud nelze tuto metodu použít, zdrsněte povrch ručně nebo alespoň omyjte vhodným přípravkem. Žárově pozinkované povrchy se doporučují nejprve poprášit hodně naředěnou barvou. Hliníkové povrchy: Nátěrová hmota není určena k aplikaci na tento typ povrchu. Povrchy již opatřené nátěrem: Vhodným čistícím prostředkem odstraňte olej a mastnotu, povrch lehce zdrsněte přebroušením. Dodržujte kompatibilitu starých a nových nátěrových hmot. Untergrundvorbehandlung: Öl, Fett, Salze und andere Verunreinigungen mit geeigneten Reinigungsmitteln entfernen, gemäß ČSN EN ISO 12944-4. Stahloberflächen: Strahlreinigung auf Sa 2 1/2, alternativ durch manuelle oder mechanische Reinigung gem. St 3 reinigen, gemäß ČSN EN ISO 8501-1. Verzinkte Oberflächen: Zur Erzielung der gewünschten Rauheit die sogennante Sweep-Methode anwenden, z.b. mittels Quarzsand. Alternativ die Oberfläche manuell schleifen oder mindestens mit geeignetem Reinigungsmittel abwaschen. Auf heiß verzinkte Oberflächen wird das Aufbringen eines zusätzlichen verdünnten ersten Anstriches empfohlen. Aluminium-Oberflächen: Der Beschichtungsstoff ist nicht für die Applikation auf dieses Substrat bestimmt. Zuvor beschichtete Oberflächen: Öl und Fett mit geeigneten Reinigungsmitteln entfernen, die Oberfläche leicht anschleifen. Die Verträglichkeit von vorhergehenden und nachfolgenden Anstrichen muss beachtet werden. strana 3 z 5

Minerální povrchy: Minerální podklad je třeba zbavit nečistot, mastných skvrn, případně přebrousit nebo otryskat. Následně se odstraní prach zametením nebo odsátím. Drobné opravy, ale i celoplošné vyrovnání povrchu se provede plnícím nátěrem RK 975 STOPPER. V případě vysoce namáhaných systémů je nutno předem vyzkoušet, jestli je povrchová pevnost minerálního podkladu dostatečná. Dodržujte kompatibilitu starých a nových nátěrových hmot v případě renovací již natíraných povrchů. Dřevěné povrchy: Povrch musí být suchý a očištěný od nečistot, vosku, mastnot, odlupujícího se a nesoudržného materiálu. Vyspravte praskliny a otvory tmelem na dřevo. Zabezpečte, aby všechny tmelené a lesklé plochy byly důkladně přebroušené. Odstraňte vysavačem prach po broušení. V případě zvýšeného rizika aplikujte nejdříve fungicidní a insekticidní přípravek. Při renovačním nátěru aplikujte 1-2 vrstvy, při nátěrech nového dřeva 2-3 vrstvy ve směru struktury dřeva. Pro dosažení nejvyšší kvality je doporučeno po každém nátěru lehké přebroušení brusným papírem č. 240. Interval mezi jednotlivými nátěry je min. 24 hodin při teplotě 23 C. Způsoby nanášení: Vysokotlakým stříkáním (airless), vzduchovým stříkáním nebo štětcem/válečkem. Při aplikaci vysokotlakým stříkáním použijte trysky Ø 0.011" - 0.021", tlak 120-180 bar, úhel stříkání přizpůsobte tvaru stříkaného povrchu. Při aplikaci vzduchovým stříkáním použijte trysky 1,5-2 mm, tlak 3-4 bar. Při aplikaci štětcem/válečkem použijte vhodný typ vzhledem ke složení nátěrové hmoty. Mineralische Untergründe: Es ist nötig Fett und andere Verunreinigungen zu entfernen, eventuell das Substrat anzuschleifen oder zu strahlen, danach durch Absaugen oder Abbürsten zu entstauben. Sowohl zu kleinen Ausbesserungen als auch zu Einebnung und Glätten der Oberfläche den Füllgrund RK 975 STOPPER anwenden. Bei hochbeanspruchten Systemen die Oberflächenzugfestigkeit vom mineralischen Untergrund vorher prüfen. Die Verträglichkeit von vorhergehenden und nachfolgenden Anstrichen muss bei Renovierung von zuvor beschichteten Substraten beachtet werden. Holzoberflächen: Die Oberfläche muss trocken sein und von Verunreinigungen, Wachs, Fett, abblätterndem und lose anhaftendem Material gereinigt werden. Alle Risse und Löcher mit Holzspachtel reparieren, danach alle gefüllten und glänzenden Oberflächen anschleifen und durch Absaugen entstauben. Bei erhöhter Beschädigungsgefahr Fungizide und Insektizide anwenden. Bei Renovierungsbeschichtungen müssen 1-2 Anstriche, bei Beschichtung von neuem Holz 2-3 Anstriche in Richtung der Holzstruktur aufgebracht werden. Um die beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Oberfläche nach jedem Anstrich mit Sandpapier Nr. 240 leicht geschleift werden. Überstreichbarkeitsintervall: min. 24 Stunden bei Temparatur von 23 C. Applikationsmethode: Durch Airless-Spritzen, Spritzen, mit Pinsel oder Walze aufbringen. Beim Airless- Spritzen die Düsenöffnung von Ø 0.011" - 0.021" anwenden, Fließdruck: 120-180 bar. Der Spritzwinkel immer der Oberflächenform anpassen. Beim Spritzen die Düsenöffnung von 1,5-2 mm anwenden, Fließdruck: 3-4 bar. Beim Aufbringen mit Pinsel oder Walze ist es wichtig die Applikationsgeräte der Farbzusammensetzung und der Farbviscosität anzupassen. Skladovatelnost: 48 měsíců v originálním neotevřeném balení při teplotě +5 C až +25 C Balení: Lagerfähigkeit: Bis zu 48 Monaten in der ungeöffneten Originalverpackung bei Temperaturen zwischen +5 C und +25 C. Verpackung: 1 kg 4 kg 10 kg 20 kg 260 kg 1200 kg 1 kg 4 kg 10 kg 20 kg 260 kg 1200 kg strana 4 z 5

Poznámky: DFT - tloušťka suchého filmu WFT - tloušťka mokrého filmu Informace uvedené v tomto technickém listu se opírají o naše nejlepší znalosti, podložené výsledky laboratorních testů a praktickými zkušenostmi k datu níže uvedenému. Nicméně vzhledem ke skutečnosti, že výrobek je většinou používán v podmínkách mimo rámec naší kontroly, nemůžeme ručit za nic jiného než za kvalitu výrobku jako takového. Vyhrazujeme si právo na změnu výše uvedených informací bez předchozího upozornění. Vyžádejte si vždy aktuální verzi technického listu. Jako výrobce nemůžeme zodpovídat za škody způsobené používáním výrobku v rozporu s našimi pokyny nebo použitím pro nevhodné účely. Anmerkungen: DFT - Trockenschichtdicke WFT - Nassschichtdicke Alle hier gelisteten Informationen beruhen auf unsere besten Kenntnisse, Labortestsergebnisse und praktischen Erfahrungen zum angegebenen Datum. Angesichts der Produktanwendung bei Applikationsbedingungen außer unserer Kontrolle können wir nur die eigentliche Qualität des Produktes garantieren. Wir behalten uns das Recht vor, die oben angegebenen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Fordern Sie immer die aktuellste Ausführung des Datablattes. Als Hersteller sind wir für keine Schäden verantwortlich, die durch Produktanwendung im Widerspruch zu unseren Anweisungen oder durch ungeeignete Verwendung entstehen. strana 5 z 5