Umgebung verwendet werden.



Podobné dokumenty
Dveřní zavírač DICTATOR model DIREKT Dveřní zavírač pro branky v oplocení

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

ABUS TSS550 rozvorový dveřní zámek

/2004 CZ

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Montážní návod pro postele ESTER, SARA, TINA - Tandem SARA

návod na stavbu Akumulační topeniště SF /50T

Montážní návod pro postele ESTER, SARA, TINA - Tandem SARA

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR K KOMAXIT NEREZ RR K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

icast ROUND icast SQUARE

Voda její vlastnosti Wasser und seine Eigenschaften

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

FORCE 934G1 Návod pro sadu na rozvody Fiat, Alfa Romeo, Lancia

RUČNÍ MEMBRÁNOVÉ ČERPADLO Návod k použití, instalaci, záruční list

FS990. Samozavírací závěsy Hydraulic bottom hinges

RAUTOOL M1 MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny Stavebnictví Automotive Průmysl

Požární odolnost dveřních zavíračů DORMA

Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo:

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

NÁVOD NA ZÁSTAVBU HYDRANTOVÝCH SYSTÉMŮ P.H. S TVAROVĚ STÁLOU HADICÍ DN19, DN25 a DN33

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

2N Voice Alarm Station

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Návod k montáži a obsluze okenní kliky ABUS FO 400. Obsah: I. Všeobecné informace. II. Možnosti umístění kliky FO 400. Obsah balení a potřebné nářadí

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Dveřní závora ABUS PR2600. Návod k montáži a obsluze

TESYDO, s.r.. o.. Mariánské nám. 1, Brno, Česká republika (CZ)

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

Návod k montáži a obsluze okenního zámku ABUS FKS 208

návod na stavbu Akumulační topeniště SF /51

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

Hahn KT-EV / KT-EN. Pro hlavní i vedlejší dveře. n Pro všechna přesazení mm

XSAFETY BOX. Montážní návod pro jednokřídlé dveře nebo výklopná vrata s dřevěnými zárubněmi:

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Návod k montáži a obsluze EB 2430 CS. Termostat typu 2430 K pro ventily řady 43

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

návod na stavbu Akumulační topeniště SF /50T

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Návod k použití SBE 561 SBE 521 SB 561 BE 561 B 561

strana :1 - PO L L4027 Kč 2770,- Snímací kryt náboje kola chromovaný prům.210 mm Verchromte Radkappe ( ) Durchm.

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu PRESTO P 500 SS, P 500 SZ, P 500 SBV SPRCHOVÉ VENTILY PRESTO P 500 SPS, P 500 SPZ SPRCHOVÉ PANELY

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

od 2009 od 2004 od 2009 od 2007 od 2011 od od 2017 od 2009 od od 2009 od 2012 od od 2016 od 2009

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

objem 24 litrů objem 17 litrů MIKROVLNNÉ TROUBY 17 LITRŮ S INTEGROVANÝM VESTAVNÝM RÁMEČKEM ZÁVĚSNÝ NÁBYTEK

SV615 Pojistný ventil

Kapitola 2 Dokumentace č CS

Spoje stěn Wandanschlüsse.

František. Hrachovina. přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte

MONTÁŽNÍ NÁVOD BOX NOMAD ATV TRUNK

DOBRÁ KVALITA. DOBRÁ CENA.

PLATEBNÍ POUKÁZKY 1759 ZAHLUNGSPAPIERE 1759

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent


outlet.roltechnik.cz

Návod na obsluhu a údržbu. příklepového utahováku SGS 1/2" HW 141. Art.-Nr. D

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31)

DIN 206 Form A (ISO 236)

Zuführtechnik Podávací technika

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Dveřní zavírače. Moderní design Jednoduchá instalace Vysoce kvalitní materiál Mnohostranné použití Certifikováno dle ČSN EN

TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ

3/11 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Montáž tuningové sady pro Blade CX /CX2

Instrukce pro montáž koupelnových umyvadlových skříněk

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

JOLLY BIG. Pohony pro rolovací vrata

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

MONTÁŽNÍ NÁVOD LARIN

Malé elektrické kyvné pohony 2SQ7

Kapitola Dokumentace č. CS

technický manuál Screenové rolety

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

Samozavírače Floor springs BERGAMO

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika

D v e ř n í u z á v ě r k a D U 4 - W. 1. Technická specifikace komponentu Rozsah použití Zkoušky a testování 3

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Portoforte 170. Montážní návod

Návod k obsluze. REDUKCE RYCHLOSTI POJEZDU PRO KULTIVÁTORY MS 16 s motorem \briggs Stratton Standart 5HP. TYP 520/06 (s) pro kultivátory řady MS

Transkript:

Zavírač lze použít v normálním prostředí. Zatvárač je možné použiť v normálaz ajtózáró használható a normál nom prostredí. környezetben. The closing device can be used in a Der Schließer kann in normaler normal environment. Umgebung verwendet werden. Při montáži na vnější stranu dveří je vhodné nad zavírač upevnit stříšku proti zatékání dešťové vody Zamykacza można używać w zwykłym środowisku Pri montáži na vonkajšiu stranu dverí je vhodné nad zatvárač upevniť striešku proti zatekaniu dažďovej vody. During assembly on the outer side of the door, it is suitable to mount a cover above the closing device to protect against rain water seeping in. Bei der Montage an die äußere Türseite ist geeignet, über den Schließer ein Wetterdach anzubringen, damit kein Regenwasser in den Schließer eindringen kann. Podczas montażu na zewnętrznej stronie drzwi wskazane jest zamocowanie nad zamykaczem daszku chroniącego go przed wodą deszczową. Amennyiben a zárószerkezetet az ajtó kinti oldalára szereli, úgy ajánlatos ezt lefedni az esővíz hatása ellen.

Tento úkon provádějte při uvolněné pružině, viz Demontáž zavírače. Tento úkon vykonávajte pri uvoľnenej pružine, pozri Demontáž zatvárača. Perform this task while the spring is released, see Disassembly of the closing device. Diese Operation ist bei gelöster Feder durchzuführen, siehe Ausbau vom Schließer. Czynność tę należy przeprowadzić przy zluzowanej sprężynie, patrz Demontaż zamykacza. A fenti folyamatot végezze a lazított rugó pozícióban, lásd az Ajtózáró leszerelése fejezetet. Zavírač nepoužívejte jinak, než je uvedeno v návodu. Pozor při zavírání - ruce nesmí zůstat mezi dveřmi a rámem dveří. Do not use the closing device in any other manner than stated in the manual. Pay attention while closing the hands must not remain between the door and the door frame. Der Schließer darf nur nach den in Betriebsanleitung angeführten Anweisungen verwendet werden. Vorsicht beim Schließen die Hände dürfen zwischen Türblatt und Türrahmen nicht verbleiben. Nie należy używać zamykacza w sposób niezgodny z instrukcją. Zamykając drzwi należy uważać, aby nie zostawić rąk pomiędzy drzwiami a framugą. Az ajtózárót csak a használati utasítás szerint használja. Vigyázat, tilos a kezet az ajtó és az ajtókeret között hagyni. Zatvárač nepoužívajte inak, než je uvedené v návode. Pozor pri zatváraní - ruky nesmú zostať medzi dverami a rámom dverí. 1-52149 - X - 0 73/92

Zavírač lze použít v normálním prostředí. The closing device can be used in a normal environment. Der Schließer kann in normaler Umgebung verwendet werden. Zamykacza można używać w zwykłym środowisku. Az ajtózáró használható a normál környezetben. Zatvárač je možné použiť v normálnom prostredí. 1 51855 0 0 73/18

Zavírač nepoužívejte jinak, než je uvedeno v návodu. Pozor při zavírání - ruce nesmí zůstat mezi dveřmi a rámem dveří. Do not use the closing device in any other manner than stated in the manual. Pay attention while closing the hands must not remain between the door and the door frame. Der Schließer darf nur nach den in Betriebsanleitung angeführten Anweisungen verwendet werden. Vorsicht beim Schließen die Hände dürfen zwischen Türblatt und Türrahmen nicht verbleiben. Nie należy używać zamykacza w sposób niezgodny z instrukcją. Zamykając drzwi należy uważać, aby nie zostawić rąk pomiędzy drzwiami a framugą. Az ajtózárót csak a használati utasítás szerint használja. Vigyázat, tilos a kezet az ajtó és az ajtókeret között hagyni. Zatvárač nepoužívajte inak, než je uvedené v návode. Pozor pri zatváraní - ruky nesmú zostať medzi dverami a rámom dverí.

3 8 4 1 EN 1154:1996 0 A1:2002 1 0 AC:2006-02 BRANO a.s., Hradec nad Moravicí PSČ 747 41 Czech Republic tel.: +420 553 632 111 fax: +420 553 632 407 E-mail: info@brano.cz www.brano.cz ÚVOD Před montáží zavírače si pozorně přečtěte tento návod. Jen správně namontovaný a seřízený zavírač Vám bude sloužit k plné spokojenosti. Montáž zavírače dveří vyžaduje určitou zručnost a technické znalosti. Laickou montáží můžete zapříčinit, že Vám zavírač nebude řádně sloužit. Ve Vašem vlastním zájmu doporučujeme nechat montáž a seřízení provést kvalifikovaným pracovníkem. Zavírač lze použít v normálním prostředí. The closing device can be used in a normal environment. Az ajtózáró használható a normál környezetben. Zatvárač je možné použiť v normálnom prostredí. */A nagyságot a ČSN RN 1154 szabvány határozza meg. */Veľkosť stanéví ČSN RN 1154 Zamykacza można używać w zwykłym środowisku. Der Schließer kann in normaler Umgebung verwendet werden. */Velikost stanoví ČSN RN 1154 */Size stated by ČSN RN 1154 */Die Grösse wird durch die ČSN RN 1154 festgelegt */Wielkošč zgodnie z ČSN RN 1154-2 pieces of setscrews - 2 Stück von Stellschrauben (Gewindestiften) - 2 sztuki śrub ustawczych (wkrętów) SEZNAM DODÁVANÝCH DÍLŮ A SOUČÁSTÍ - 2 kusy stavěcích šroubů (červíků) 20 až 40 30 až 60 42 až 80 20 to 40 30 to 60 42 to 80 20 bis 40 30 bis 60 42 bis 80-2 darab állító csavar (merevítő) 20 to 40 30 to 60 42 to 80 20 tol 40-ig 30 tol 60-ig 42 tol 80-ig - 2 kusy nastavovacích skrutiek (červíkov) 20 až 40 30 až 60 42 až 80 1-51711-0-0

6. Přišroubování zavírače a patky páky Do předvrtaných otvorů přišroubujte zavírač čtyřmi vruty 5 x 30 mm tak, aby celou dosedací plochou dosedal na dveře. Patku páky přišroubujte na zárubeň dvěma vruty 5 x 25 mm. Před přišroubováním patky seřiďte délku táhla (4) tak, aby svíralo se zárubní úhel přibližně 90 - viz obr. U kovových dveří a zárubní přišroubujte zavírač a patku páky šrouby M5 potřebné délky (nejsou výrobcem dodávány). Nedoporučujeme použití samořezných šroubů. Připevňovací vruty nebo šrouby musí být řádně a pevně dotaženy! Nasaďte na těleso kryt a zajistěte dvěma červíky (po boku krytu). Osadzić obudowę na korpusie i zabezpieczyć dwoma wkrętami ustawczymi (z boku obudowy). Place the cover onto the body and secure by two setscrews (on the side Der Deckel ist auf das Gehäuse aufzusetzen und mit zwei Gewindeof the cover). stiften (seitlich am Deckel) zu sichern. 9. Regulace dovírání (doklepu dveří) Doklep dveří seřiďte změnou délky táhla (4) takto: - demontujte pojistný kroužek (9) a vytáhněte čep (10) - při nedovírání dveří táhlo (4) vyšroubováním prodlužte, při silném dovírání (bouchání dveří) zašroubováním zkraťte. Pozn.: Délku táhla lze také nastavit po předchozím odšroubování patky páky. Tento výkon provádějte při uvolněné pružině viz. Demontáž zavírače. (V tomto případě nemá být nahoře úhel táhla a rámu dveří 90.) POKYNY PRO UŽITÍ Při poklesu teploty prostředí především v zimním období dochází vlivem tuhnutí hydraulické náplně ke snižování rychlosti zavírání. V tomto případě upravte rychlost zavírání regulačním šroubem (2). Nepoužívejte zavířač jinak, než je stanoveno v návodu, pozor při zavírání dveří. Ruce nesmí zůstat mezi dveřmi a rámem dveří! Helyezze vissza az idomfedelet, és rögzítse ezt a két merevítő csavarral (a fedél oldalrészén). Nasaďte na teleso kryt a zaistite dvoma červíkmi (po boku krytu).