NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ



Podobné dokumenty
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

INSTALACE A PROVOZNÍ PŘEDPISY

INSTALACE A PROVOZNÍ PŘEDPISY

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

DISTRIBUTOR v ČR a SK: IVAR CS, spol. s r. o. Sídlo: Vaníčkova 5, Praha 6

RYCHLÝ PRŮVODCE FOX OVLÁDACÍ PANELY 2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD20/... A-A-FOX QTD20/... A-A-FOX QTS20/... A-A-FOX

Rozvaděč pro malé nákladní výtahy MNV4

SPOUŠTĚČE MOTORU SM, velikost 1

prodej opravy výkup transformátorů

QMD Kontrolní a monitorovací jednotka. pro jedno elektrické čerpadlo s proudovou ochranou a s ochranou proti chodu nasucho

NÁVOD K POUŽITÍ ovladače elektromotoru LPC vyhovujícího normě EN12845

Rozvaděč na ochranu čerpadla RED JACKET

RYCHLÝ PRŮVODCE SMART OVLÁDACÍ PANELY 1-2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD.../... A-A-SMART-... QTD.../... A-A-SMART-...

QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze

7. Měření na elektrických přístrojích

tel.:

Hlídače izolačního stavu

AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI

Příručka zapojení Moeller 02/05. Vačkové spínače

SPOUŠTĚČE MOTORŮ SM1. Spouštěče motorů. Parametry. Tepelná spoušť: nastavení I e

Návodu k montáži a obsluze

Větrací centrála PAN RJ 230 / 1 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

V4LM4S V AC/DC

Popis - Snowfree M1 Řídící jednotka pro ochranu před ledem a sněhem na venkovních plochách.

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

Elektronická jednotka pro dálkové ovládání a monitoring pomocí GSM

Vzduchové jističe Změny vyhrazeny AR CZ

výkonové jističe IEC GB

ELEKTRICKÉ ZDROJE. Elektrické zdroje a soklové zásuvky

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

Technické podmínky a návod k použití zdroje NZ23

VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE

Větrací centrála PAN RJ 230 / 2 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU. Dobíječ SM. Podrobnější technické informace jsou uvedeny v Technickém popisu T73311.

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

DOHNÁLEK, Úpská 132, Mladé Buky, Czech Republic tel.: fax:

kompaktní stykače pro motory od 250 do 1000 kw

Vzduchové jističe ARION WL

Základní zapojení stykačových kombinací. Stykač. UČEBNÍ TEXT Elektrická instalace v budovách občanské vybavenosti

ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA FAAC 844 T

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

Servopohony pro modulační řízení AME 25, AME 35

ECK-02N verze 2.0 Instalační manuál Kódová klávesnice

Jističe, stykače, a svodiče přepětí

Elektromotorické pohony

Bezkontaktní bezpečnostní spínač VIGIL

KLIMATIZAČNÍ TECHNIKA

Pneumatické řídicí prvky

MANUÁL SEMATIC Sematic SRS DC-PWM Drive Dveřní operátor popis a nastavení V1.1

N0524/N1024, N POS/N POS KLAPKOVÉ POHONY BEZ VRATNÉ PRUŽINY PRO 2-POLOHONOU A 3-BODOVOU REGULACI

Bezdrátový multizónový modul

Ochrana odstředivého čerpadla

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY

Komfort, Boost 2 hodiny, Časovač 12 hodin, Časovač 24 hodin, Pohotovostní / proti zamrznutí, Uzamčení. Indikátory stavu termostatu

Poruchová signalizace. na DIN lištu pro 8 vstupů, s napájením 230V. PVA82.3 Rámeček pro montáž do panelu. Poruchová signalizace pro 8 vstupů

24 V min., 480 V max. a 600 V na vyžádání 50 Hz nebo 60 Hz; v rozsahu Hz není nutné žádné nastavení

Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN

ATyS M. Automatické přepínače sítí do 160 A. Pro 40 až 160 A. Funkce. Režimy ovládání.

ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196

Time RELAY. Přídavný časový spínač. Uživatelská příručka

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA překlad původního návodu Vydání k , rev.3

1. Porty na desce plošných spojů

Středoškolská technika Automatizační stykačový panel

Elpro Drive. uživatelská příručka EL-FI DLM PM

Digitální tlakový spínač DPC-10. Návod k montáži a obsluze

Návod k instalaci a údržbě ESC plus 3M 4T 10T 15T

Servopohon pro modulační řízení AME 435

Ovládací a signalizační prvky kompaktní řada Nová řada ovládačů a signálek, 22 mm

S10010 / S KLAPKOVÉ POHONY 10/20 Nm PRO SPOJITOU A PLOVOUCÍ REGULACI TECHNICKÉ PARAMETRY OBECNĚ VLASTNOSTI TECHNICKÉ INFORMACE.

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat 2) Typ: IVAR.TAS02M 3) Instalace: 4) Všeobecné informace: 5) Provoz: 1/5

Minia PROUDOVÉ CHRÁNIČE LFE LFE

Tlakové a plovákové spínače

Ministykače Ex9CS. Ministykače dle IEC / ČSN EN a 4pólové verze. Jmenovitý proud AC-3 6, 9 a 12 A při 400 V

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě

Montážní návod pro sadu 2-68 účastníků

Připojení JM.CB karty (volitelné příslušenství) - Záložní zdroj

DOPRAVY PALIVA DO KOTLE A25

Proudové chrániče. Proudové chrániče s podmíněným zkratovým proudem 10 ka. Pro ochranu: před nebezpečným dotykem živých částí (I Δn

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ UNIVERSAL PUMP MANAGER

Jističe. Jističe 1-pólové I n. Typ. Jističe 3-pólové. Kód výrobku. Typ. Jističe 3+N-pólové. Kód výrobku

SAX.. Elektromotorické pohony pro ventily ACVATIX. se zdvihem 20 mm

NR-AMXCT. Konstantní (stálá hodnota)-regulace přívodní teploty Návod na instalaci a provoz

Větrací centrála PAN MK1 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

Minia F20 IMPULZNÍ PAMĚŤOVÁ RELÉ MIG MIG

MANELER R. Hlídače hladiny D03. Hladinový spínač DHC1Y-S. Hladinový spínač DHC1Y-SD

- FOX - OVLÁDACÍ PANELY 1 ELEKTRICKÉ ČERPADLO

Stykače Ex9C. Stykače dle IEC / ČSN EN Čtyři typové velikosti se jmenovitými proudy až do 100 A při 400 V AC-3.

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI

Časová relé H/44. Jednofunkční časová relé ČSN EN , kde U n

Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze

Důležitý prvek v mozaice přístrojů pro průmysl

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI

TLAKOVÉ SPÍNAČE TSA. Tlakové a plovákové spínače

PÁČKOVÉ VÝKONOVÉ SPÍNAČE

Transkript:

Přílohy : - elektrické schema kód. 07.013 Kód. 769.02 Strana 1 z 6 QTD20/kW-A-AR Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro 2 elektrická kalová čerpadla s proudovou ochranou Charakteristiky : elektronický rozvaděč; napájení 3~ 50/60Hz 230/00V ± 10%; vstupy na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sondy, plovákové nebo tlakové spínače; činnost pomocí: a)5 sond: 1-střední; 2-zastavení čerpadel; 3-spuštění čerpadla 1; - spuštění čerpadla 2; 5-poruchové hlášení; b) plovákvých rtuťových spínačů: 1-zastavení čerpadel; 2-spuštění čerpadla 1; 3-spuštění čerpadla 2; -poruchové hlášení; c)3 normálních plovákových spínačů: 1-spuštění čerpadla 1; 2-spuštění čerpadla 2; 3-poruchové hlášení; 2 vnitřní přepínače pro volbu vstupů pro sondy, plovákové rtuťové, nebo normální plovákové a tlakové spínače; vstup na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sonda nebo plovákový spínač poruchového hlášení; trimmery pro nastavení citlivosti sond; vstupy pro připojení tepelných čidel z motorů (spínací kontakty) kontrolka pod napětím; 2 kontrolky motory v provozu; 2 kontrolky zásah proudové ochrany; kontrolka poruchového hlášení maximální hladina; přepínače pro volbu režimů AUT-VYP-RUČ; (poloha RUČ je bez aretace); možnost nastavení zpoždění zásahu proudové ochrany; vnější tlačítko pro reset proudové ochrany; přepínač pro vyřazení konkrolky max hladiny; výstup pro poruchovou signalizaci 2V~1A chráněnou pojistkou; střídač pro 2 elektrická čerpadla (spuštění druhého čerpadla je zpožděné o 2 sekundy); motorové pojistky; pojistky pomocných obvodů; skříň rozvaděče z termoplastu (do 7kW) nebo kovová (pro 10-16kW); výstupy s kabelovými vývodkami; Technické informace: jmenovité izolační napětí 50V; jmenovité napětí pomocných obvodů: řídící obvod pro 15Vdc; napětí pro sondy 10V cívky stykačů na 230V~; Opatření pro ochranu osob: krytí IP50 (volitelně IP5); P A ochranný obvod s ochranným vodičem; bezpečnostní transformátor; výstražné tabulky; hlavní vypínač s blokováním dveří; k oteření krytu je nutno použít nářadí (ochrana krytí); B TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY PŘIBLIŽNÝ VÝKON PŘÍ 00V (pro každý motor) PROVOZNÍ PROUD (A) (pro každý motor) HMOTNOST ROZMĚRY mm. TYP KOD kw Hp Min. Max. Kg. A B P QTD20/3,7kW-A-AR 236.1 0,55-3,7 0,75-5 2 8 5,1 30 315 170 QTD20/5kW-A-AR 236.2 0,55-5 0,75 7 2 11 5,1 30 315 170 QTD20/7kW-A-AR 236.3 0,55-7 0,75-9,5 2 16 5,6 30 315 170 QTD20/10kW-A-AR 236. 7,5-10 10 1 16 22 1 500 20 210 QTD20/13,5kW-A-AR 236.5 7,5-13,5 10 18 16 29 1 500 20 210 QTD20/16kW-A-AR 236.6 7,5-16 10-22 16 3 1 500 20 210 Provozní podmínky: teplota okolního prostředí -5/+0 C; relativní vlhkost 50% při maximální teplotě 0 C; PROVOZ ROZVADĚČE Přepínač AUTO - VYP - RUČ pro každý motor V pozici "RUČ" je motor v chodu bez ohledu na signály z externího ovládání.; Přepínač se vrátí do pozice "VYP"; V pozici "VYP" motory nepracují, bez ohledu na signály z externího ovládání; V pozici "AUTO" jsou motory v chodu při sepnutí tlakových nebo plovákových spínačů atd. Porucha V případě sepnutí vstupu poruchy, je aktivován výstup 2Vac 1A, který napájí signalizační zařízení vnějšího hlášení poruchy, přičemž jsou čerpadla stále v provozu. V případě zásahu proudové ochrany je toto signalizováno a motor je znovu uveden do chodu až po resetování ochrany. Před instalací si pozorně přečtěte všeobecný návod k montáži.

Kód. 769.02 Strana 2 z 6 ČINNOST S HLADINOVÝMI SONDAMI A PLOVÁKOVÝMI, RTUŤOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ HLADINOVÝCH SOND SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH SPÍNAČŮ A PLOVÁKOVÝCH RTUŤOVÝCH SPÍNAČŮ Pro činnost se sondami nebo s plovákovými rtuťovými spínači, musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-98 nastaveny v poloze SONDY (viz str.). Pokaždé, když úroveň hladiny dostoupí k MAX1 spustí se první motor, který se vypne, až když hladina klesne pod úroveň MIN. Pokud 1. čerpadlo nestačí a úroveň se stále zvedá na MAX2, je spuštěno druhé čerpadlo a obě běží dokud se úroveň hladiny nesníží pod MIN. Druhé čerpadlo se zastaví 2 sekundy po prvním. V případě, že hladina překročí úroveň MAX2 a dosáhne úrovně ALL, čerpadla stále běží a rozsvítí se kontrolka maximální úrovně MAX na synoptickém panelu a porucha je signalizována také prostřednictvím výstupu 2V~1A v případě, že přepínač ALL MAX je v pozici ON (viz. str. ). Poruchové hlášení MAX je automaticky resetováno, jakmile hladina klesne pod úroveň ALL. N.B. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček.

Kód. 769.02 Strana 3 z 6 ČINNOST S NORMÁLNÍMI PLOVÁKOVÝMI NEBO TLAKOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH A TLAKOVÝCH SPÍNAČŮ K přepnutí do režimu s plovákovými spínači musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-98 v poloze PLOVÁKY (viz.str.). V tomto případě každý plovákový spínač spouští jedno čerpadlo a plovák max. úrovně SLMAX, hlásí poplach prostřednictvím LED diody na synoptickém panelu a aktivuje výstup poruchové signalizace 2V~1A v případě, že přepínač ALL MAX je v pozici ON. Reset poruchového hlášení je proveden automaticky jakmile je sepnut plovákový spínač SLMAX. Pozn. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček. SCHEMA PŘIPOJENÍ NAPĚTÍ Všechny modely QTD20/kW-A-AR jsou připraveny pro třífázové napětí 00V nebo 230V s proudy uvedenými v tabulce technická data a provozní výkony. Pozn. Výkony uvedené v tabulce jsou pro 00V a mohou být použity pro 230 V v závisosti na použitých proudech. Rozvaděč je dodávaný s nastavením pro 00V. Při změně napájení na 230V přepojte vodiče na přimáru transformátoru T1 na svorky 0-230V, jak ukazuje obrázek. NAPÁJENÍ 00V NAPÁJENÍ 230V

Kód. 769.02 Strana z 6 ZÁKLADNÍ DESKA A SCHEMA ZAPOJENÍ MODUL HLADINOVÝCH SOND MCL/5S- AR-98 ; PŘEPÍNAČ SONDY/PLOVÁKOVÉ SPÍNAČE SONDY Činnost s úrovňovými sondami nebo plovákovými rtuťovými spínači bulbo PLOV PŘEPÍNAČ PRO AKTIVACI PORUCHOVÉ SIGNALIZACE SONDY PLOV Činnost s normálními plovák. spínači. ON ALL MAX Vnější signalizace max. úrovně hladiny aktivní. Max. úroveň hladiny je signalizována vždy prostřednictvím žluté LED diody. NASTAVENÍ CITLIVOSTI SOND Vnější signalizace max. úrovně hladiny vypnuta. Pokud zařízení pracuje s hladinovými sondami přesvěčte se, že voda má dostatečnou vodivost k tomu, aby spolehlivě spínala čerpadla. Zvýšení citlivosti dosáhnete otáčením trimeru 1, 2, 3 a na kartě MCL/5S-AR ve směru hodinových ručiček. ON ALL MAX TRIMER SONDA 1 MIN 2 MAX1 3 MAX2 ALL Spínací odpor může být nastaven od 2kΩ při minimální citlivosti (trimer je otočen do leva) do 30kΩ při maximální citlivosti (trimer je otočen do prava).

Kód. 769.02 Strana 5 z 6 QTD20/kW-A-AR VŠEOBECNÉ INSTRUKCE PRO INSTALACI 1.1 - Přesvěčte se, zda přívodní napětí odpovídá zvolenému typu rozvaděče, zda je přívodní vedení správně jištěno zda odpovídá platným předpisům a normám. 1.2 - Zkontrolujte, zda hodnoty výkonu a proudu uvedené na štítku motoru souhlasí s hodnotami rozvaděče (viz. tabulka Technická data a provozní výkony). 1.3 - Zkontrolujte, zda krytí rozvaděče (IP..) odpovídá danému prostředí a vnějším vlivům. 1. - K upevnění rozvaděče použijte již vyvrtané nebo připravené otvory na zadní straně skříně. V případě, že bude skříň upevněna pomocí opěrné konzoly, přečtěte si příslušné pokyny. 1.5 - Při upevňování rozvaděče je důležité nedotýkat se nebo nepoškodit komponenty nebo elektronické plošné spoje vestavěné do rozvaděče. 1.6 - Odstranit jakýkoliv kovový nebo plastový odpad, který by případně mohl spadnout do rozvaděče (např. šrouby, podložky, kousky drátu, těsnění, špony, prach adt.). 1.7 - Elektrické zapojení je nutno provádět podle schématu, který se nachází na štítku rozvaděče, nebo v návodu. 1.8 - Při zapojení kabelů do svorek použijte nářadí správných rozměrů tak, aby se nepoškodila kovová svorka a její uložení. 1.9 - Před jakýmkoliv úkonem na rozvaděči nejdříve vypněte hlavní přívod el. proudu. 1.10 - V případě zásahu ochrany nejdříve zjistěte příčinu zásahu a teprve poté zařízení resetujte. 1.11 - V případě, že je nutné vyměnit některé komponenty, použijte pouze díly se stejnými provozními charakteristikami a výkony. Skutečnost, že zařízení bylo přímo u výrobce testováno, nezbavuje pracovníka provádějícího instalaci zodpovědnosti za provedení řádné kontroly po provedení instalace. Výrobce nezodpovídá za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku způsobené neoprávněnou manipulací se systémem nepovolanou osobou nebo nesprávnou údržbou či opravou. NASTAVENÍ A KONROLA OCHRAN Jištění proti zkratu pojistkami Hlavní i pomocné obvody jsou chráněny pojistkami. V Případě výměny pojistek je nutné použít novou pojistku se stejnou jmenovitou hodnotou proudu a napětí a charakteristikou. (T = pomalá; F = rychlá; am = s motorovou charakteristikou) Elektrická značka Příklad pojistky Tabulka pojistek pro hlavní třífázových rozvaděčůs přímým rozběhem Výkon (00V) Výkon (00V) Rozměr pojistky Jmenovitý Vypínací kw Hp proud (A) výkon (ka) 3,7 5 am 10,3x38 10 120 5 7 am 10,3x38 12 120 7 9,5 am 10,3x38 20 120 10 1 am 10,3x38 25 120 13,5 18 am 10,3x38 32 120 16 22 am 1x51 0 120 Proudová ochrana (přetížení motoru) Na trimeru s označením CURRENT nastavte přibližně o 10% vyšší hodnotu proudu, než je jmenovitý proud motoru. Kvůli proudovému nárazu při rozběhu motoru, musíme trimerem DELAY nastavit zpoždění ochrany (přibližně sek.). Pokud trimer DELAY chybí, zpoždění je továrně nastaveno na cca sek. Spusťte na chvíli motor a zkontrolujte provozní proud. Pokud ochrana vypne, nastavíme vyšší hodnotu proudu nebo zpoždění. Spuštění ochrany je signalizováno na synoptickém panelu rozsvícením LED diody MOTOR PROTECTION. FLOAT.

PV1 T1 230V 12 L1 L2 L3 PŘÍVOD NAPĚTÍ 3~50/60Hz 230V/00V±10% QS1 5 3 PA1 FU3 26 00V 230V 0 0 2V 0 8V 0 1 15 16 17 13 L2 L1 NAPÁJENÍ SM/QTD20-10A O SM/QTD20-20A (SMT2A-97) MS20 MS20/R XP XP7 PS20 XP3 MS20 MS20/R 16 PS20/LP-PR FU1 FU2 6 7 8 8 9 10 11 SA/B XP2 MA/1 XP5 6 TA1 TA3 XP1 3 2 1 20 19 18 TA2 TA SL1 SL2 SLMIN L1 T1 L2 T2 L3 KM1 T3 PA2 L1 T1 L2 T2 PA3 L3 KM2 T3 23 2 25 6 5 3 2 1 KM1 21 22 A1 A2 KM2 A1 A2 15 16 17 XP2 XP3 1 15 16 17 1 2 3 XP1 MCL/5S-AR-98 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 U V W U V W VÝSTUP MOTOR 1 VÝSTUP MOTOR 2 COM SL_MIN COM SL MAX1 COM SL MAX2 COM SL_ ALL TEP. ČIDLO MOT.1 N.C. TEP. ČIDLO MOT.2 N.C. VÝSTUP PORUCHY 2V~1A POPIS ZÁKLADNÍCH ČÁSTÍ QS1 : HLAVNÍ VYPÍNAČ S BLOKOVÁNÍM DVEŘÍ (NENÍ U TYPU-ATD20/kW-A-AR) FU1 : POJISTKY MOTOR 1 FU2 : POJISTKY MOTOR 2 SL..: HLADINOVÁ SONDA/PLOVÁK FU3 : POJISTKY POMOCNÝCH OBVODU KM1 : STYKAČ MOTOR 1 KM2 : STYKAČ MOTOR 2 T1 : TRANSFORMÁTOR POMOCNÝCH OBVODŮ TA1,: PROUDOVÉ TRANSFORMÁTORY PS20/LP-PR : SYNOPTICKÝ PANEL SM/QTD20-10A O SM/QTD20-20A (SMT2A-97) : ZÁKLADNÍ DESKA MCL/5S-AR-98 : MODUL HLÍDÁNÍ HLADINY PRO 5 SOND SEZNAM VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MS20,MS20/R : MODUL PRO STŘÍDÁNÍ ŘERPADEL VOLTMETR A AMPÉRMETR PV1, PA1 : VOLTMETR A AMPÉRMETR-VSTUP PA2, PA3 : AMPÉRMETR MOTORŮ M Mod. QTD20/kW-A-AR Popis Rozvaděč pro 2 třífázová kalová čerpadla s přímým rozběhem a s proudovou ochranou Kód 07.013 File 07013.SCH Datum 07/01/200 Vyd. 1 Rev. 0 Strana 1 1 Provedl Prezkous. T.F. Odsoul.Gen. Reditel

DATUM: OD: DO: FIRMA: OBJEKT: BEW:

MANIERO ELETTRONICA je italská firma, která má více ne 30leté zkušenosti v oblasti elektrických a elektronických zaøízení. Díky tìmto zkušenostem nabízí širokou škálu výrobkù vyhovujících nejnároènìjším po adavkùm, v tìchto odvìtvích: ELEKTRONIKA A ELEKTROTECHNIKA TERMOHYDRAULIKA - Nouzové zdroje (zaøízení pro napájení pøi pøerušení dodávky el. energie, protipo ární jednotky a zaøízení proti zaplavení - Automatika (èasové spínaèe, hladinové sondy, støídaèe èerpadel atd.) - Solární energie (systémy s fotoelektrickými panely ) - Rozvadìèe pro øízení a ochranu elektrických èerpadel - Rozvadìèe pro motorová èerpadla a generátory - Protipo ární rozvadìèe odpovídající normì UNI 990 - Rozvadìèe s frekvenèním mìnièem pro udr ování stálého tlaku Mnohostrannost spojená s neustále se zvyšující zárukou kvality zaruèují provozní iekonomické výhody pro koneèné u ivatele. UNI EN ISO 9001 : 2000 SÍDLO FIRMY A VÝROBNÍ ZÁVOD 35020 S.Angelo di Piove (PADOVA-ITALY) via Chiusa, 1/B Tel. +39 09 586688 r.a. - Fax +39 09 587688 e-mail: info@manieroelettronica.it http://www.manieroelettronica.it