Smlouva o poskytnutí softwarové licence a služeb Software license and services agreement Smlouva č./agreement no.: Vložte číslo www.siemens.cz/plm Tato smlouva o poskytnutí softwarové licence a služeb (dále jen jako Smlouva ) byla uzavřena mezi společností Siemens Industry Software, s.r.o., IČ 25651897, ORG ID A1206561, zapsaná v obchodním rejstříku, se sídlem Na Maninách 7, 17000 Praha 7, (dále jen jako SISW ) a zákazníkem označeným níže (dále jen Zákazník ) a sestává z této strany a veškerých níže uvedených příloh. This Software License and Services Agreement (the "Agreement") is entered into between, ID 25651897, ORG ID A1206561, registered at Municipal Court in Prague, section C, file 58222, with registered office at Na Maninách 7, 17000 Praha 7, ("SISW") and the customer identified below ("Customer") and consists of this execution page and each of the Schedules indicated below. Přílohy / Schedule Příloha A Všeobecné podmínky / Schedule A General Terms and Conditions Příloha B Podmínky softwarové licence / Schedule B Licensed Software Terms and Conditions Příloha C Podmínky podpory software / Schedule C Software Maintenance Terms and Conditions Příloha D Podmínky poskytování odborných služeb/ Schedule D Professional Services Terms and Conditions Ano / Yes Ano / Yes Ano / Yes Ano / Yes Tato smlouva představuje úplnou dohodu mezi oběma smluvními stranami v předmětné záležitosti a nahrazuje veškerá předchozí či souběžné dohody, úmluvy či ujednání, ať již písemné či ústní povahy, které se k této předmětné záležitosti vztahují. S výjimkou uvedenou v Příloze A pro ujednání uvedená v Dohodě o určení licencovaného softwaru (LSDA), bude platit, že jestliže Zákazník vystaví objednávku či jiný dokument týkající se tohoto Softwarového vybavení, jak je tento pojem definován v Příloze B, anebo služeb poskytovaných na základě této smlouvy, nebudou žádné podmínky v těchto materiálech uvedené pro smluvní strany jakkoli závazné, jestliže nebudou ve shodě s touto smlouvou, anebo nebudou v této smlouvě obsaženy. Tato smlouva nesmí být pozměněna jinak než písemnou formou, s podpisem oprávněných zástupců obou smluvních stran. Zákazník tímto prohlašuje, že tuto smlouvu četl, porozuměl jí a souhlasí s tím, že její podmínky jsou pro něj závazné. Tato Smlouva je uzavřena v českém i anglickém znění. V případě jakéhokoli rozporu mezi českou verzí a anglickou verzí Smlouvy má přednost česká verze této Smlouvy. NA SVĚDECTVÍ ČEHOŽ smluvní strany řádně uzavírají tuto smlouvu k poslednímu níže uvedenému datu. This Agreement constitutes the full and complete statement of the agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes any previous or contemporaneous agreements, understandings or communications, whether written or oral, relating to such subject matter. Other than conditions of License Software Designation Agreement (LSDA) as defined in Schedule A, if Customer issues a purchase order, memorandum or other instrument covering the Software, as defined in Schedule B, or services provided under this Agreement, it is agreed that any terms and conditions contained therein that are additional to or inconsistent with this Agreement will not be binding on the parties. This Agreement may not be varied other than in writing, executed by the duly authorized representatives of both parties. Customer acknowledges that Customer has read this Agreement, understands it and agrees to be bound by its terms and conditions. The English version of this Agreement merely constitutes a translation. In case of discrepancies between the Czech and the English version, the Czech version shall prevail over the English version. IN WITNESS WHEREOF, the parties have duly executed and delivered this Agreement as of the last date written below. ZÁKAZNÍK/CUSTOMER: Adresa/Address: Město/City: IČ/ID: Zapsaná u/registered at: Podpis/Signature: Jméno/Name: Funkce/Title: Datum/ Date: Podpis/Signature: Jméno/Name: Funkce/Title: Datum/Date: Podpis/Signature: Jméno/Name: Simon Goldberg Funkce/Title: Executive Datum/Date: Podpis/Signature: Jméno/Name: Radek Kypsoň Funkce/Title: Executive Datum/Date:
Příloha A VŠEOBECNÉ PODMÍNKY 1. Platnost této přílohy. Podmínky obsažené v této příloze A se vztahují na veškerý Software licencovaný na základě přílohy B, veškeré služby poskytované na základě přílohy C a veškeré odborné služby poskytované na základě přílohy D. 2. Dohoda o specifikaci licencovaného software. Tato smlouva představuje rámcovou smlouvu, podle níž budou Zákazníkem vystavovány jednotlivé objednávky na dodávku Software, služeb podpory anebo odborných služeb. Objednávky Software a služeb podpory budou vystavovány ve formě Dohody o určení licencovaného softwaru či na základě jiného podobného dokumentu, který bude vypracován ve formě přijatelné pro společnost SISW (dále jen LSDA ). Každá LSDA musí tvořit na základě příslušného odkazu nedílnou součást této Smlouvy. Objednávky odborných služeb musí být vystavovány tak, aby byl zřejmý rozsah požadované práce (dále jen SOW ), a sice formou, která bude pro společnost SISW přijatelná. Každý SOW musí tvořit na základě příslušného odkazu nedílnou součást této Smlouvy. Jednotlivé LSDA a SOW mohou obsahovat podmínky, které budou doplňovat podmínky uvedené v této Smlouvě a které jsou specifické pro příslušné produkty či nabízené služby. 3. Poplatky. Zákazník je povinen hradit společnosti SISW poplatky, které budou smluvními stranami vzájemně písemnou formou dohodnuty, za poskytnutí příslušného Software, služeb podpory a dalších služeb podle této Smlouvy, včetně nákladů na přepravu, manipulaci, pojistného krytí přepravy a dalších poplatků uvedených v nabídce společnosti SISW a veškeré další poplatky vzájemně smluvními stranami dohodnuté. 4. Dodávka a instalace Software. SISW, na základě svého vlastního uvážení, si vyhrazuje právo k přijetí či odmítnutí jakékoli návrhu LSDA. Jakmile již bude LSDA společností SISW akceptována, proběhne dodávka Software dle dané LSDA a to tím způsobem, že SISW zpřístupní Software Zákazníkovi prostřednictvím elektronického stažení z internetových stránek specifikovaných společností SISW. Alternativně má společnost SISW možnost, výhradně na základě svého vlastního uvážení, vyjít Zákazníkovi vstříc a zaslat mu příslušný Software na médiu, což může učinit rovněž tehdy, jestliže určité prvky daného Software nebude možno stáhnout elektronickou cestou. Software bude dodán za podmínek DAP (Incoterms 2010). Zákazník bude povinen, za účelem instalace Software v prostorách jeho pracoviště, zajistit si na své vlastní náklady veškerá nezbytná povolení a souhlasy. Jestliže si Zákazník zakoupí instalační služby společnosti SISW, potom bude Software instalovat SISW, anebo jeho instalaci, v souladu se vzájemně dohodnutým harmonogramem, zajistí. 5. Daně. Zákazník zodpovídá za to, že příslušným finančním úřadům, anebo společnosti SISW, přímo zaplatí, poukáže či refunduje, veškeré příslušné daně, vyměřené poplatky, dávky, cla či jiné poplatky, ať již jakékoli povahy, aktuálně platné, či platné v době budoucí (dále jen Daně ), zejména národních, zahraničních, státních či obecních daní z obratu a/anebo uživatelských daní, daní z přidané hodnoty, daní ze zboží či služeb, spotřebních daní, daní z osobního majetku, hodnotových daní, celních poplatků, dovozních daní, kolkovného, daně z nehmotného majetku, registračních poplatků (toto ustanovení se aplikuje ve vztahu k těm ze shora uvedených daní, které platí v době trvání této Smlouvy), avšak nikoli daně založené na čistém příjmu společnosti SISW. Tyto úhrady budou rovněž mezi jinými zahrnovat veškeré příslušné pokuty, úroky, poplatky, penále či jiné výdaje, jestliže budou vynaloženy, pakliže by vyplynuly ze skutečnosti, že příslušné daňové povinnosti nebyly uhrazeny včas či předepsaným způsobem. Tyto daně budou zahrnovat částky, jejichž povinná úhrada bude vyplývat z (i) transakcí vzniklých na základě této Smlouvy, (ii) částek splatných podle této Smlouvy, (iii) poskytnutí Software či jiných služeb Zákazníkovi podle této Smlouvy, (iv) následného užití Software či služeb Zákazníkem, a/anebo (v) držení Software Zákazníkem či s využívání služeb. Jestliže bude Zákazník disponovat výjimkou z povinnosti platit daň z obratu, či z užívání produktu či služeb poskytovaných podle této Smlouvy, anebo se domnívá, že z jakéhokoli jiného důvodu dani z obratu nepodléhá, potom je povinen společnosti SISW v dobré víře předložit platný dokument o dané výjimce, povolení k přímé platbě, či jiný podobný zákonem uznávaný dokument. Jestliže bude po Zákazníkovi zákonem vyžadováno, aby provedl odpočet daně z příjmu z jakékoli částky splatné na základě této Smlouvy přímo společnosti SISW či zadržet jakoukoli částku na daň z příjmu z částky splatné dle této Smlouvy, bude Zákazník povinen neprodleně realizovat Schedule A GENERAL TERMS AND CONDITIONS 1. Applicability of this Schedule. The terms and conditions contained in this Schedule A apply to all Software licensed under Schedule B, all maintenance services provided under Schedule C and all professional services provided under Schedule D. 2. Ordering Software or Services. This Agreement is a master agreement under which multiple orders for Software, maintenance services, and/or professional services may be placed by the Customer. Orders for Software and maintenance services shall be placed on one or more Licensed Software Designation Agreements, or a similar ordering document that is acceptable in form to SISW (each an LSDA ). Each LSDA must incorporate this Agreement by reference. Orders for professional services shall be placed on a statement of work in a form that is acceptable to SISW ( SOW ). Each SOW must incorporate this Agreement by reference. An individual LSDA or SOW may contain terms that are additional to those contained herein and are specific to the particular products or services offered therein. 3. Fees. Customer will pay such fees as are mutually agreed upon by the parties in writing for the Software, maintenance services and other services provided pursuant to this Agreement, including shipping, handling, transit insurance coverage and other charges identified in SISW's quotation and any other charges mutually agreed by the parties. 4. Delivery and Installation of Software. SISW, in its sole discretion, reserves the right to accept or reject any LSDA. Once an LSDA for Software is accepted by SISW, delivery of the Software identified in the LSDA will occur when SISW makes the Software available to the Customer by means of electronic download from a website specified by SISW. In the alternative, within SISW s discretion, SISW also has the option of shipping media containing the Software to the Customer as an accommodation to the Customer or because certain elements of the Software are not available for electronic download. The Software will be delivered subject to DAP (Incoterms 2010). Customer will, at its expense, obtain any necessary permits and consents to install the Software at the Customer s site. If Customer has purchased SISW installation services, SISW will install the Software, or cause it to be installed in accordance with a mutually agreed upon schedule. 5. Taxes. Customer is responsible for, and will remit directly to the appropriate tax authorities, or pay to or reimburse SISW, all applicable taxes, assessments, duties, permits, fees and other charges of any nature or kind, now in force or enacted in the future ( Taxes ), however designated assessed or levied, including, but not limited to all national, foreign, state, municipal sales and/or use taxes, value added taxes, goods and services taxes, consumption taxes, personal property taxes, ad valorem taxes, custom duties, import fees, stamp duty, intangibles tax, registration fees (all to the extent that these taxes are in force and applicable at any time during the term of the Agreement), but not including taxes based on the net income of SISW. Such amounts shall also include without limitation any penalties, interest, fees, or other expenses, if any, incurred as the result of any such Taxes not being paid at the time or in the manner required by law. Taxes includes those amounts which are due based upon (i) transactions arising under this Agreement, (ii) amounts payable hereunder, (iii) the Software or other services being provided to the Customer hereunder, (iv) the subsequent use of such Software or services by the Customer, and/or (v) Customer s possession of the Software or services. If Customer is exempt from sales tax, uses the product or services provided herein in an exempt manner, or otherwise deems itself not subject to sales tax, then Customer must provide a valid and executed exemption certificate, direct pay permit, or other such government approved documentation in good faith to SISW. If Customer is required by law to make any income tax deduction or to withhold income tax from any sum payable directly to SISW hereunder, Customer shall promptly effect payment thereof to the applicable tax authorities, and shall also promptly provide SISW with official tax receipts or other evidence issued by the applicable tax authorities
danou platbu příslušným daňovým orgánům, a rovněž neprodleně předložit společnosti SISW úřední daňový či podobný doklad dostatečně prokazující, že daň z přijmu byla zaplacena a umožnit tak společnosti SISW prokázat její nárok na daňovou úlevu za takto provedenou úhradu daně z příjmu, provedenou namísto společnosti SISW Zákazníkem. Jestliže Zákazník výše uvedený daňový či jiný podobný průkazný doklad společnosti SISW nepředloží, bude povinen společnosti SISW uhradit přímo veškeré dodatečné výdaje odpovídající částkám sraženým či zadrženým z původní platby, pro kterou nebyla požadovaná dokumentace poskytnuta. Zákazník bude rovněž povinen vynaložit maximální úsilí k tomu, aby společnost SISW podpořil při její snaze o minimalizaci daňové zátěže, požadované jakýmkoli domácím zákonem, jestliže tuto minimalizaci umožní příslušné daňové předpisy, s tím, že Zákazník bude povinen dodat společnosti SISW odpovídající dokumentaci, asistovat při její kompletaci, poskytnout požadované překladatelské služby a zajistit veškerou další nezbytnou podporu a dokumentaci. 6. Fakturace a platební termíny. SISW vystaví Zákazníkovi daňové doklady (faktury) za poskytnutý Software, případně roční poplatek za první rok služeb podpory, jakmile bude daný software dostupný k elektronickému stažení. SISW bude vystavovat faktury Zákazníkovi za každý další rok poskytování služeb podpory vždy předem před zahájením takového dalšího ročního období. SISW bude Zákazníkovi zasílat faktury, odpovídající jednotlivým splátkám za ostatní prováděné služby, jednou měsíčně, dle skutečného rozsahu provedených služeb. Splatnost každé takovéto faktury bude činit 30 dnů bezprostředně následujících po datu jejího vystavení společností SISW. Jestliže bude Zákazník v prodlení s peněžitým plněním, bude povinnen zaplatit úrok z prodlení, který bude odpovídat nižší z těchto dvou částek: 2 % měsíčně z dlužné částky anebo maximální úroková sazba povolená právním předpisem z dlužné částky. Navíc bude Zákazník povinen společnosti SISW nahradit veškeré přiměřeně vynaložené právní výdaje a další náklady a výdaje vynaložené při vymáhání částek po datu jejich splatnosti. 7. Neposkytnutí záruk. JESTLIŽE NEBUDE V TÉTO SMLOUVĚ VÝSLOVNĚ UVEDENO JINAK, SPOLEČNOST SISW A JEJÍ DODAVATELÉ NEPOSKYTUJÍ ŽÁDNÉ ZÁRUKY JAKÉKOLI POVAHY, ZEJMÉNA ŽÁDNÉ KONKLUDENTNÍ ZÁRUKY, ZÁRUKY PRODEJNOSTI ČI VHODNOSTI PRO DANÝ ÚČEL, KTERÉ SE VZTAHUJÍ K DANÉMU SOFTWARE ČI SLUŽBÁM POSKYTOVANÝM PODLE TÉTO SMLOUVY, ČI V SOULADU S TOUTO SMLOUVOU. VÝSLOVNĚ SE UJEDNÁVÁ, ŽE ŽÁDNÉ TAKOVÉ ZÁRUKY NEJSOU POSKYTNUTY. 8. Omezení odpovědnosti. Celková odpovědnost společnosti SISW za veškeré nároky či škody vzniklé na základě této Smlouvy, či v souvislosti s její existencí, bez ohledu na to, zda se jedná o porušení smlouvy či jinou formu porušení zákona, je omezena a nepřekročí celkovou částku zaplacenou společnosti SISW za předmětný Software či služby poskytnuté na základě této Smlouvy, které byly příčinou vzniku výše uvedených nároků. Smluvní strany se tímto výslovně dohodly, že částka, na kterou je odkazováno předchozí větou, představuje částku předvídatelných škod ve smyslu 379 obchodního zákoníku. Omezení uvedené v první větě tohoto článku se nevztahuje na škody způsobené úmyslně a nároky spojené s porušením patentových či autorských práv, či porušení obchodního tajemství, které jsou v této příloze upraveny v oddíle 9 této Přílohy. V maximálním rozsahu povoleném právními předpisy pak žádným způsobem nebude ze strany společnosti SISW hrazena škoda spočívající v ušlém příjmu, zisku či úsporách, jakož ani žádné nepřímé, náhodné, následné, mimořádné, sankční či jiné speciální náhrady škody jakýmkoli stranám, včetně stran třetích, a to i v případě, kdy společnost SISW bude upozorněna na možnost vzniku takovýchto škod předem veškeré takovéto náhrady škod jsou vyloučeny. Žádná strana není oprávněna si na základě existence této Smlouvy nárokovat jakoukoli náhradu škody, jestliže by k předmětné události, či předmětným událostem došlo před uplynutím více než čtyř (4) let, co se poškozená strana vznášející daný nárok dozvěděla nebo mohla dozvědět o škodě a o tom, kdo je povinen k její náhradě. 9. Odškodnění. SISW bude Zákazníka na své vlastní náklady bránit proti jakýmkoli soudním žalobám vzneseným vůči Zákazníkovi, jestliže tyto soudní nároky budou vycházet z porušení patentových či autorských práv, obchodního tajemství anebo dalších práv duševního vlastnictví v České republice, a zavazuje se zaplatit veškeré náklady a škodu uložené k úhradě konečným rozhodnutím příslušného soudu Zákazníkovi za předpokladu, že o podání takového soudního nároku bude společnost SISW neprodleně písemně informována, budou ji poskytnuty příslušné informace, přiměřená podpora a bude jí uděleno výlučné oprávnění k zastupování Zákazníka v takovém sporu a k vypořádání takového sporu. sufficient to establish that the income taxes have been paid and to enable SISW to support a claim for tax credit relief for such income tax payments made on its behalf by Customer. Failure of the Customer to provide official tax receipts or other evidence of payment to SISW shall result in Customer paying directly to SISW additional amounts equal to the amounts originally deducted or withheld from the original payment and for which no documentation was provided. Customer shall also use its best efforts to work with and assist SISW in minimizing any domestic law withholding tax rate and, if applicable, obtain a lower withholding tax rate if one is available under the applicable tax treaty including supplying the appropriate documentation to SISW, assisting in its completion, providing a translation, and providing any other necessary support or documentation. 6. Invoicing and Payment Terms. SISW will invoice Customer for Software and, if applicable, the annual maintenance services fees for the initial maintenance term once the Software has been made available for electronic download. SISW will invoice Customer in advance for each subsequent Software maintenance services renewal term. SISW will invoice Customer monthly in arrears for all other charges as incurred. Customer will pay each invoice within 30 days after the date of the SISW invoice. Any amount not paid when due will bear interest until paid at a rate of interest equal to the lesser of 2% per month or the maximum rate of interest allowed by law. In addition, Customer will reimburse SISW for any reasonable legal fees and other costs and expenses incurred in collecting past due amounts. 7. Disclaimer. EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN THIS AGREEMENT, SISW AND ITS THIRD PARTY SUPPLIERS MAKE NO WARRANTIES OF ANY KIND, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO THE SOFTWARE OR SERVICES PROVIDED UNDER AND PURSUANT TO THIS AGREEMENT AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY DISCLAIMED. 8. Limitation of Liability. SISW s entire liability for all claims or damages arising out of or related to this Agreement, regardless of the form of action, whether in contract, tort or otherwise, will be limited to and will not exceed, in the aggregate the amount paid to SISW under this Agreement for the specific Software or service that caused the damage or that is the subject matter of the claim. Parties hereby expressly agree that the amount referenced in the immediately preceding sentence represents the amount of foreseeable damages within the meaning of Section 379 of the Commercial Code. This limitation is not applicable to damage caused intentionally and claims for patent, copyright, and trade secret infringement that are covered by Section 9 of this Schedule. To the maximum possible extent permitted by the applicable law, in no event will the measure of damages payable by SISW include, nor will SISW be liable for, any amounts for loss of income, profit or savings or indirect, incidental, consequential, exemplary, punitive or special damages of any party, including third parties, even if SISW has been advised of the possibility of such damages in advance, and all such damages are expressly disclaimed. Neither party may make a claim under this Agreement arising out of an event or events that occurred more than four (4) years after the injured party making the claim knew or should have known of the damage and of the party liable to compensate the damage. 9. Indemnity. SISW will defend, at its expense, any action brought against Customer to the extent that it is based upon a claim that any Software furnished hereunder infringes a Czech Republic patent, copyright, trade secret or other intellectual property right and will pay all costs and damages finally awarded against Customer by a court of competent jurisdiction, provided that SISW is given prompt written notice of such claim and is given information, reasonable assistance, and sole authority to defend or settle the claim. SISW, at its option, will obtain for Customer the right to continue using, or will replace or modify the Software involved so it becomes
SISW, na základě svého vlastního uvážení, zajistí Zákazníkovi právo dalšího používání předmětného Software, anebo tento Software obmění, nahradí či jiným způsobem upraví tak, aby již nadále k porušování výše uvedených práv nedocházelo, přičemž v případě, že žádného z takovýchto řešení nebude moci být dosaženo, vrátí společnost SISW náklady vynaložené na předmětný Software snížené o poměrnou část amortizace během 60 měsíců od data původního dodání, a bude akceptovat vrácení daného softwaru. SISW nenese žádnou odpovědnost dle tohoto oddílu, jestliže k uvedenému porušení práv dojde na základě použití daného Software v kombinaci se softwarem od jiné společnosti či osoby, za předpokladu, že k takovému porušení došlu v důsledku takové softwarové kombinace, či v případě, kdy společnost SISW vycházela z nutnosti zajistit soulad s technickými požadavky či specifikacemi samotného Zákazníka. Tento oddíl představuje jedinou a výhradní odpovědnost společnosti SISW za porušení práv duševního vlastnictví třetích stran na základě této Smlouvy. 10. Ukončení smlouvy. Jestliže kterákoli smluvní strana závažným způsobem poruší své povinnosti či závazky, jež pro ni vyplývají z této Smlouvy, a stav takto vzniklý neodstraní s náležitě odbornou péčí a úsilím do uplynutí třiceti dnů bezprostředně následujících po datu, kdy na tuto skutečnost byla písemně upozorněna, bude druhá smluvní strana oprávněna na základě písemného odstoupení ukončit s okamžitou platností tuto Smlouvu. Toto ustanovení se nicméně nebude vztahovat na (i) porušení omezené záruky, ze strany společnosti SISW, stanovené v oddíle 7 přílohy B (jelikož je zde uveden specifický způsob nápravy), (ii) závažného porušení ustanovení oddílu 5 přílohy B ze strany Zákazníka (v takovém případě nebude platit žádná lhůta ke zjednání nápravy a společnost SISW bude oprávněna ukončit tuto smlouvu s okamžitou platností), anebo (iii) neuhrazení plateb společnosti SISW. Jestliže Zákazník neprovede úhradu jakýchkoli částek splatných společnosti SISW podle této smlouvy a nezjedná v této věci nápravu do uplynutí deseti dnů bezprostředně následujících poté, co byl na tuto skutečnost písemně upozorněn, potom bude společnost SISW oprávněna, na základě podání písemného odstoupení doručeného Zákazníkovi, (i) okamžitě ukončit služby prováděné Zákazníkovi za účelem podpory jeho Software, pakliže se bude jednat o neplacení poplatků za služby podpory, (ii) ukončit odborné služby poskytované na základě příslušného SOW, jestliže se bude jednat o neplacení úhrad za provádění prací dle SOW, anebo (iii) s okamžitou platností ukončit tuto smlouvu v jejím plném rozsahu, jestliže se bude jednat o neplacení softwarových licenčních poplatků. S výjimkou případů, které mohou být upraveny českými zákony o úpadku, v případě že dojde k insolvenci některé smluvní strany či neschopnosti splácet její závazky v okamžiku, kdy se stanou splatnými, dobrovolného či nedobrovolného konkursního řízení, případně ustanovení správce konkurzní podstaty či pověřence jednajícího ve prospěch věřitelů, bude každá smluvní strana oprávněna písemně odstoupit od smlouvy. Veškerá poskytnutá licenční práva zanikají dnem ukončení této Smlouvy z důvodů uvedených v odstavci 1 tohoto článku 10 (závažné porušení smlouvy). Do uplynutí 15 dnů bezprostředně následujících po ukončení platnosti licenčních práv či této Smlouvy, ať již z jakéhokoli důvodu, bude Zákazník povinen zničit originály a veškeré kopie software ve všech formách, a zároveň zaslat společnosti SISW potvrzení, že takto učinil. 11. Oznámení. Veškerá oznámení vztahující se k této smlouvě musí být učiněna písemnou formou a musí být zaslána společnosti SISW a Zákazníkovi na adresu, která je uvedena na první straně této smlouvy; anebo na jiné adresy, které mohou smluvní strany svým protějškům na základě písemného oznámení určit. 12. Vývoz. Smluvní plnění ze strany SISW je s výhradou, že nevzniknou žádné překážky na základě národních nebo mezinárodních předpisů z oblasti práva mezinárodního obchodu anebo na základě embarg či jiných sankcí. Tato smlouva podléhá veškerým zákonům a nařízením platným ve Spojených státech, která mohou být průběžně uzákoňována, pozměňována či modifikována, a sice ve vztahu k vývozu Software společnosti SISW, službám, technologiím či čehokoli z výše uvedeného odvozeného, ze Spojených států. Zákazník se zavazuje nevyvážet, ani nereexportovat, software společnosti SISW, ani jakékoli její služby, technologie, či cokoli by z těchto mohlo být odvozeno, jakož ani dávat souhlas k výše uvedenému, aniž by splnil následující podmínky: (i) získání předchozího výslovného písemného souhlasu ze strany společnosti SISW, (ii) získání, v případě nutnosti, předchozí autorizace ze strany ministerstva obchodu Spojených států amerických či jiného příslušného orgánu, jak může být zákonem vyžadováno. noninfringing; or, if such remedies are not reasonably available, SISW will grant Customer a refund for the Software involved based on a straight line amortization over 60 months from initial delivery, and accept the return of the Software. SISW will have no obligation under this Section if the alleged infringement or violation is based upon the use of the Software in combination with other software not furnished by SISW if such alleged infringement or violation would not have occurred except for such combined use or if such claim arises from SISW s compliance with Customer's designs, specifications or instructions. This Section represents the sole and exclusive liability of SISW for infringement of the intellectual property rights of a third party under this Agreement. 10. Termination. If either party materially defaults in the performance of any of its duties or obligations under this Agreement and fails to proceed within 30 days after written notice thereof to commence curing the default and thereafter to proceed with professional care to substantially cure the default, the other party may, by giving written notice thereof, terminate this Agreement effective immediately. However, this provision does not apply to (i) a breach by SISW of the limited warranty set forth in Section 6 of Schedule B (since a specific remedy for such a breach is provided therein), (ii) a material breach of Section 5 of Schedule B by Customer (no cure period is provided for such a breach and SISW may terminate this Agreement effective immediately), or (iii) a default in payments to SISW. If Customer defaults in the payment of any amount due to SISW pursuant to this Agreement and does not cure such default within 10 days after written notice thereof, SISW may, by giving written notice thereof to Customer, (i) terminate Software maintenance services effective immediately if Customer defaults in the payment of Software maintenance fees, (ii) terminate professional services provided pursuant to an outstanding SOW if Customer defaults in the payment of any amount due under the SOW, or (iii) terminate this Agreement in its entirety effective immediately if Customer defaults in the payment of Software license fees. Except as may be prohibited by - Czech bankruptcy laws, in the event of either party's insolvency or inability to pay debts as they become due, voluntary or involuntary bankruptcy proceedings by or against a party hereto, or appointment of a receiver or assignee for the benefit of creditors, the other party may terminate this Agreement by written notice. All license rights granted will cease upon any termination of this Agreement under clause 1 of this paragraph 10 (material breach of contract). Within 15 days after termination of the license rights granted herein or this Agreement for any reason, Customer will destroy the original and all copies of the Software in all forms, and will certify to SISW in writing that such obligation has been fulfilled. 11. Notices. All notices required by or relating to this Agreement will be in writing and will be sent to SISW and to Customer at the address set forth on the first page of this Agreement; or to such other address as either party may specify by written notice to the other. 12. Export. SISW`s obligation to fulfill this Agreement is subject to the proviso that it is not prevented by any impediments arising out of national or international foreign trade or customs requirements, including embargoes or other sanctions. This Agreement is subject to all United States government laws and regulations as may be enacted, amended or modified from time to time regarding the export from the United States of SISW software, services, technology, or any derivatives thereof. Customer will not export or re-export any SISW software, services, technology, or any derivatives thereof, or permit the shipment of same without: (i) the express written consent of SISW and (ii) if necessary, obtaining at Customer s expense any required prior authorization from the United States Department of Commerce or other applicable authority as may be required by law.
Ustanovení tohoto oddílu platí i poté, co tato smlouva vyprší, či bude z jakéhokoli důvodu ukončena. 13. Důvěrná povaha informací. Smluvní strany uznávají, že v průběhu poskytování tohoto Software, a dalších služeb v souladu s touto Smlouvou, mohou obě strany získat přístup k informacím důvěrné povahy, jakož i k obchodnímu tajemství, které budou některé z nich patřit, přičemž takovéto informace a obchodní tajemství musí zůstat utajeny. Smluvní stany souhlasí s tím, že veškeré informace důvěrné povahy a obchodní tajemství, jestliže budou sděleny druhé smluvní straně jakýmkoli způsobem (dále jen jako důvěrné informace ), budou smluvní stranou, která tyto informace přijme, použity výhradně pro účely, které jsou v souladu s ustanoveními této Smlouvy. Důvěrné informace druhé strany nebudou přijímající stranou zpřístupněny jiným osobám než jejím zaměstnancům, a v případě společnosti SISW, jejím propojeným osobám, konzultantům, zástupcům a kontrahentům, aniž by k tomuto přijímající strana neobdržela předem písemný souhlas druhé smluvní strany. Každá smluvní strana je povinna poučit své zaměstnance, a v případě společnosti SISW také její propojené osoby, konzultanty, zástupce a kontrahenty, o důvěrné povaze takovýchto informací, jestliže tito takovéto informace obdrží. Bez ohledu na cokoli, jež by bylo v tomto oddíle obsaženo, se smluvní strany dále dohodly, že Software společnosti SISW bude podléhat restrikcím stanoveným z důvodu zachování mlčenlivosti, které jsou obsaženy v oddíle 5 přílohy B. Ustanovení tohoto oddílu, o nakládání s informacemi důvěrné povahy, se nebudou vztahovat na takové důvěrné informace, které (i) se staly všeobecně veřejně dostupnými z jiných důvodů než na základě jejich zpřístupnění některou ze smluvních stran, a tudíž z důvodu porušení této Smlouvy; (ii) se staly dostupnými přijímající straně z jiných zdrojů, za předpokladu, že tato přijímající strana neměla žádný důvod se domnívat, že tento zdroj je ve vztahu k takovýmto informacím vázán mlčenlivostí, anebo při jejich poskytování omezen jinými zákonnými, smluvními či svěřenskými závazky; (iii) tyto informace byly přijímající straně známy již předtím, než je obdržela od druhé předávající smluvní strany; (iv) tyto informace přijímající strana získala nezávisle na použití informací druhé předávající smluvní strany; anebo (v) zpřístupnění těchto informací přijímající stranou bylo požadováno státními orgány či z jiného zákonného důvodu, za předpokladu, že přijímající strana o této skutečnosti, to jest požadavku na jejich zpřístupnění, druhou předávající smluvní stranu předem neprodleně informovala. Při jakémkoli skutečném či hrozícím porušení závazků uvedených v tomto oddíle jakoukoli smluvní stranou bude mít druhá smluvní strana právo, kromě možnosti uplatnění dalších opravných prostředků, uplatnit v dané věci soudní příkaz nebo zákaz, jestliže by finanční odškodné nebylo za účelem ochrany jejich příslušných práv adekvátní. V případě, že Zákazník bude provádět u daného Software porovnávací testy či jiné zkoušky, které se budou týkat obsahu či funkcí softwaru jiných poskytovatelů licencí, budou výsledky těchto testů představovat důvěrné informace a nesmí být zveřejněny či jinak zpřístupněny žádným třetím stranám. Toto ustanovení bude platit i poté, co tato smlouva zanikne, anebo bude ukončena, a to ať z jakéhokoli důvodu. 14. Kontroly. Zákazník bude povinen vést neustále záznamy speciálně identifikující Software licencovaný podle této Smlouvy, místo uložení každé jeho kopie, a místo a identitu každé pracovní stanice či serveru, na které bude příslušný Software nainstalován. Společnost SISW bude oprávněna, během řádné pracovní doby a na základě předchozího oznámení v přiměřeném předstihu, provádět kontroly, jejichž účelem bude zjistit, zda Zákazník užívá Softwarové v souladu s podmínkami této Smlouvy. Zákazník je povinen umožnit společnosti SISW, či jejím oprávněným zástupcům, přístup do svých pracovních prostor, k pracovním stanicím a serverům, jakož i plně spolupracovat se společností SISW během jakýchkoli podobných kontrol, přičemž je dále povinen učinit veškerá obchodně přiměřená opatření při podpoře společnosti SISW za účelem ověření skutečnosti, zda Zákazník používá dané Software v souladu s touto Smlouvou. Společnost SISW a její oprávnění zástupci jsou naopak při pohybu v prostorách Zákazníka povinni dodržovat veškerá přiměřeně stanovená bezpečnostní nařízení. 15. Vzájemná spolupráce. Obě smluvní strany souhlasí s tím, že budou v dobré víře spolupracovat s druhou smluvní stranou, jestliže se bude jednat o doručení zpráv, certifikátů či jiných informací anebo dokumentace, které může některá ze smluvních stran přiměřeně požadovat za účelem plnění svých závazků podle této smlouvy. 16. Všeobecná ustanovení. Tato smlouva se vztahuje na všechny právní nástupce, právoplatné zástupce a postupníky obou smluvních stran, pro The provision of this Section will survive the expiration or termination of this Agreement for any reason. 13. Confidentiality. The parties recognize that in the course of providing the Software and performing the services pursuant to this Agreement, both parties may have access to confidential information and trade secrets belonging to the other and each desire that such confidential information and trade secrets remain confidential. Each party agrees that all confidential information and trade secrets communicated to one party by the other in any manner (the Confidential Information ), will be used by the recipient party only for the purposes allowed by this Agreement. The other party s Confidential Information will not be disclosed by the recipient party, other than to its employees and, in the case of SISW, to its affiliated companies, its consultants, agents, and contractors, without the prior written consent of the other party. Each party will advise its employees and, in the case of SISW, its affiliated companies, consultants, agents, and contractors, who receive any of the other party s Confidential Information of its confidential nature. Notwithstanding anything to the contrary contained in this Section, the parties further agree that the SISW Software will be subject to the confidentiality restrictions contained in Section 5 of Schedule B. The confidentiality provisions of this Section will not apply to any Confidential Information that (i) was or becomes generally available to the public other than as a result of disclosure by the recipient party in violation of this Agreement; (ii) becomes available to the recipient party from a source other than the other party, provided that the recipient party has no reason to believe that such source is itself bound by a confidentiality or nondisclosure agreement with the other party or otherwise prohibited from disclosing such Confidential Information by a legal, contractual or fiduciary obligation; (iii) was in the recipient party s possession prior to receipt from the other party; (iv) is independently developed by the recipient party without the use of the other party s Confidential Information; or (v) is required to be disclosed by the recipient party by a governmental agency or law, so long as the recipient party provides the other party with written notice of the required disclosure promptly upon receipt of notice of the required disclosure. Upon any actual or threatened violation of this Section by either party, the other party will have the right, in addition to such other remedies which may be available to it, to seek injunctive relief enjoining such acts or attempts, it being acknowledged and agreed that monetary damages are inadequate to protect the other party. In the event Customer conducts benchmarks or other tests concerning the Software, including any content or functionality of our third party licensors, the results shall constitute Confidential Information and shall not be published or otherwise revealed to any third party. This Section will survive the expiration or termination of this Agreement for any reason. 14. Audits. Customer will at all times maintain records specifically identifying the Software licensed under this Agreement, the location of each copy thereof, and the location and identity of the workstations and servers on which the Software is installed. SISW may, during regular business hours and upon reasonable advance notice, conduct an audit to determine Customer s compliance with the terms and conditions of this Agreement. Customer will permit SISW or its authorized agents to access Customer s facilities, workstations and servers and otherwise cooperate fully with SISW in any such investigation and will take all commercially reasonable actions to assist SISW in accurately determining Customer s compliance with the terms and conditions of this Agreement. SISW and its authorized agents will comply with Customer s reasonable security regulations while on Customer s premises. 15. Mutual Cooperation. Each of the parties agrees to cooperate in good faith with the other party with respect to the delivery of notices, certificates or any other information or documentation reasonably required by the other party in meeting its obligations under this Agreement. 16. General. This Agreement will extend to and be binding upon the successors, legal representatives and permitted assigns of the parties.
které je závazná. Tato smlouva, včetně příslušné licence, však nemůže být Zákazníkem postoupena, sublicencována, či jinak převedena (ze zákona či jinak) bez předchozího písemného souhlasu ze strany společnosti SISW. Jestliže některá ze smluvních stran nebude vymáhat kterékoli plnění dle této Smlouvy, nebude tato skutečnost v žádném případě znamenat její vzdání se práv, jež by pro ni z takovéhoto ustanovení vyplývaly, ani tím nebude dotčena platnost této Smlouvy, ať již jako celku či částečně, ani právo příslušné smluvní strany domáhat se uplatnění příslušného práva kdykoli v budoucím čase. Žádná ze stran neodpovídá za jakékoli neplnění či opožděné plnění svých nepeněžitých závazků podle této Smlouvy, jestliže k tomuto neplnění či opožděnému plnění dojde v důsledku podmínek, které se ocitnou mimo její přiměřenou kontrolu, ať již by tuto situaci bylo možno předvídat či nikoli. Jestliže kterékoli ustanovení této Smlouvy se ukáže být neplatným, nezákonným či nevymahatelným, potom touto skutečností nebude nijak dotčena platnost, zákonnost či vymahatelnost zbývajících ustanovení této Smlouvy, přičemž tato ustanovení budou považována za opětovně přeformulovaná tak, aby co nejvíc odpovídala původním záměrům smluvních stran a současně byla v souladu s platnými zákony. Společnost SISW je oprávněna zveřejnit, že tuto Smlouvu uzavřela, a sice v obchodních publikacích a v tiskových zprávách, informačních bulletinech a/nebo na internetu. SISW je oprávněn zveřejnit všeobecné podmínky této smlouvy, její obsah, hodnotu a základní důvod k jejímu uzavření ze strany Zákazníka pro výběr společnosti SISW jakožto poskytovatele. Tato smlouva byla vypracována v souladu s právem České republiky, kterému rovněž podléhá, a vylučuje aplikaci kolizních ustanovení mezinárodního práva soukromého, které by mohly vyžadovat aplikaci jiného právního řádu. Konvence OSN o smlouvách pro mezinárodní koupi zboží, jejíž aplikace se tímto výslovně vylučuje, se na veškeré transakce uskutečněné v rámci této smlouvy nebude vztahovat. Zákon o jednotných převodech počítačových informací ("Uniform Computer Information Transactions Act"), jehož aplikace se tímto výslovně vylučuje, se na veškeré transakce uskutečněné v rámci této smlouvy nebude vztahovat rovněž. V případě, že dojde ke zvýšení státem uznanené meziroční inflace (index spotřebitelských cen) publikované Českým statistickým úřadem za uplynulý kalendářní rok, Poplatky sjednané ve Smlouvě s příslušným Zákazníkem se zvýší bez souhlasu Zákazníka, a to za předpokladu, že budou splněny následující podmínky: (i) zvýšení Poplatků nesmí být vyšší než procento, o které se ke dni takového zvýšení Poplatků zvýšila inflace platná ke dni podpisu Smlouvy, nebo, než je procento, o které se ke dni takového nového zvýšení Poplatků zvýšila inflace ode dne, ve kterém došlo k poslednímu navýšení Poplatků na základě zvýšení inflace, a However, this Agreement and the licenses granted hereunder may not be assigned, sublicensed, or otherwise transferred (by operation of law or otherwise) by Customer without the prior written consent of SISW. The failure of either party to enforce at any time any of the provisions of this Agreement will in no way be construed to be a waiver of such provision, nor in any way affect the validity of this Agreement or any part thereof, or the right of the other party thereafter to enforce each and every provision. Neither party will be liable for any delay in or failure to perform any of its non-monetary obligations under this Agreement if due to any cause or condition beyond their reasonable control, whether foreseeable or not. If any provision of this Agreement is held to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions will not in any way be affected or impaired, and such provision will be deemed to be restated to reflect the original intentions of the parties as nearly as possible in accordance with applicable law. SISW may advertise the signing of this Agreement within trade publications and by written press release, newswire and/or the Internet. SISW may disclose the Agreement's general terms, content, value and Customer rationale for selection of SISW as the provider. This Agreement will be governed by and construed in accordance with the substantive laws of the Czech Republic, without giving effect to any choice-of-law rules that may require the application of the laws of another jurisdiction. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the application of which is expressly excluded, shall not apply to transactions under this Agreement. The Uniform Computer Information Transactions Act, the application of which is expressly excluded, shall not apply to transactions under this Agreement. If there is an increase of the official annual inflation (Consumer Price Index) issued by the Czech Statistical Office for the previous calendar year, the Fees mutually agreed upon in the Agreement with a particular Customer may be increased without a consent of the Customer subject to the following limitations: (i) the increase of Fees may not exceed the percentage of the increase of inflation valid at the date of signing of the Agreement till the date of new increase of the Fees or, as the case maybe, from the date of last increase of inflation till the date of new increase of the Fees, and (ii) SISW must notify the Customer in writing of such increase at least 45 days before such increase of Fees becomes effective. (ii) SISW písemně sdělí Zákazníkovi, že dochází k takovému zvýšení Poplatků alespoň 45 dnů předtím, než nabude změna Poplatků účinnosti.
Příloha B PODMÍNKY SOFTWAROVÉ LICENCE 1. Definice. (a) Autorizovaný uživatel znamená (i) zaměstnanec Zákazníka, včetně zaměstnanců jeho odloučených pracovišť (organizačních složek), avšak nikoli zaměstnanec jiných právnických osob (včetně zaměstnanců jiných právnických osob, které jsou dceřinými společnostmi Zákazníka či součástí skupiny společností se Zákazníkem propojených), a (ii) Zákazníkovi poradci, zástupci a kontrahenti, kteří pracují v jeho prostorách, za předpokladu, že tyto osoby nepředstavují konkurenci společnosti SISW a písemně vyjádřili souhlas s použitím daného Software a zároveň písemně přijali závazek zachování důvěrné povahy informací alespoň stejně přísný jako je ten, který je obsažen v této Smlouvě. (b) Dokumentace znamená vysvětlující materiály v tištěné či elektronické podobě, které společnost SISW poskytla současně se Software, mezi jiným včetně licenčních specifikací, pokynů k použití Software a technických specifikací. (c) Typy licencí se vztahují k definici různých druhů licencí náležejících k danému Software, jak uvedeno v oddíle 3 této přílohy, včetně zde specifikovaných omezení počtu uživatelů. (d) Software znamená jakýkoli software, který je společností SISW vlastněn, či na základě licence poskytován Zákazníkovi, včetně dokumentace. (e) Teritorium znamená zemi, ve které zákazník původně nabyl a instaloval daný Software. 2. Poskytnutí licence. SISW poskytuje Zákazníkovi nevýhradní, nepřevoditelnou (s výjimkou případů vyžadovaných příslušným právním předpisem), trvalou a omezenou licenci k instalaci, přístupu a užití strojově čitelného kódu Software (specifikované v LSDA či jiné objednávce poskytnuté společností SISW) v Teritoriu pro účely počítačového zpracování vnitřních operací Zákazníka. Tato licence je poskytována na období specifikované v příslušné LSDA. Zákazník tuto licenci přijímá a souhlasí s tím, že bude společnosti SISW platit licenční poplatky v souladu s touto smlouvou. Popis Typů licencí v následujícím oddíle č.3 definuje rozsah licenčních práv, které společnost SISW Zákazníkovi poskytuje. Použití všech licencí, poskytovaných podle této Smlouvy, se omezuje na užití Autorizovanými uživateli. Jakékoli použití Software mimo rozsah platného Typu licence znamená porušení duševních práv společnosti SISW a představuje závažné porušení této Smlouvy. Žádnou licenci nelze podle této Smlouvy poskytnout osobě, která své Software nenabyla v souladu s právem. Vlastnické právo k Software na Zákazníka nepřechází. Vlastnický titul k danému Software, a veškerá příslušná patentová a autorská práva, včetně práv na zachování obchodního tajemství, či dalších práv v oblasti duševního vlastnictví, budou i nadále náležet společnosti SISW, případně třetím stranám, od nichž společnost SISW získala k danému Software licenční práva. Společnost SISW si vyhrazuje veškerá práva k předmětnému Software, jež v této Smlouvě nejsou explicitně poskytnuta. SISW si vyhrazuje právo vložit softwarový bezpečnostní mechanismus k tomuto Softwaru, aby sledoval užívání Softwaru a dodržování Smlouvy. Tento bezpečnostní mechanismus může ukládat data týkající se používání Softwaru a počtu jeho kopií nebo může komunikovat s počítači ovládanými společností SISW, které mají kontrolu nad jakýmkoli typem komunikačního spojení pro výměnu zpráv a reportují údaje týkající se používání Softwaru a počtu jeho kopií. SISW si vyhrazuje právo používat hardwarový zámek, software pro správu licencí a / nebo licenční autorizační klíč pro kontrolu přístupu k Softwaru. Není dovoleno činit žádné kroky, kterými by se Zákazník vyhnul těmto opatřením nebo zmařil jejich účel. Použití Softwaru bez požadovaného zámku nebo autorizačního klíče je zakázáno. Schedule B LICENSED SOFTWARE TERMS AND CONDITIONS 1. Definitions. (a) Authorized Users means (i) the employees of Customer, including employees of unincorporated divisions of Customer, but not employees of other legal entities (including employees of any legal entity that is a subsidiary of Customer or part of a group of companies affiliated with Customer), and (ii) Customer s consultants, agents and contractors who are working on Customer s premises, provided they are not competitors of SISW and they have agreed in writing to restrictions on the use of the Software and obligations of confidentiality no less stringent than those set forth in this Agreement. (b) Documentation means the explanatory printed or electronic materials provided by SISW with the Software, including, but not limited to, license specifications, instructions on how to use the Software and technical specifications. (c) License Types refers to the definition of the various types of licenses pertaining to the Software as provided in Section 3 of this Schedule, including the limitations on the number of users specified therein. (d) Software means any software that is owned or licensed by SISW to Customer under this Agreement, including the Documentation. (e) Territory means the country in which a customer initially acquires and installs the Software. 2. License Grant. SISW grants to Customer a nonexclusive, nontransferable (except as may be required by applicable law), perpetual and limited license to install, access and use the executable form of the Software (specified in the LSDA or similar ordering document provided by SISW) in the Territory for the purpose of processing Customer s own internal business. The license is granted for the period specified in the respective LSDA. The Customer accepts such license and agrees to pay to Customer the license fees and other payments in accordance herewith The description of the License Types in the following Section 3 defines the scope of the license rights SISW is granting to Customer. Any license granted herein is limited to use by the Authorized Users. Any usage of the Software outside the scope of the applicable License Type constitutes an infringement of SISW s intellectual property rights and is a material breach of this Agreement. No license is granted to anyone under this Agreement if the Software has not been lawfully acquired. No title to or ownership in the Software is transferred to Customer. Title to the Software, and all applicable rights in patents, copyrights, trade secrets and other intellectual property rights inherent in the Software will remain in SISW or third parties from whom SISW has obtained the right to license the Software. SISW reserves all rights in the Software not explicitly granted herein. SISW reserves the right to embed a software security mechanism within the Software to monitor usage of the Software to verify the Customer s compliance with this Agreement. Such a security mechanism may store data relating to the usage of the Software and the number of times it has been copied, or may communicate with computers controlled by SISW over any type of communications link to exchange communications and report data relating to the usage of the Software and the number of times it has been copied. SISW reserves the right to use a hardware lock device, license administration software, and/or a license authorization key to control access to the Software. The Customer may not take any steps to avoid or defeat the purpose of any such measures. Use of any Software without any required lock device or authorization key is prohibited. 3. Typy licencí. Ve vztahu k jednotlivým Softwarovým produktům či skupinám těchto produktů mohou být nabídnuty následující Typy licencí. Příslušný Typ licence bude specifikován v LSDA či podobné objednávce poskytnuté společností SISW. (a) Současně pracující uživatel tato licence znamená, že přístup k 3. License Types. The following License Types may be offered with respect to individual Software products or product families. The License Type will be specified in an LSDA or similar ordering document provided by SISW. (a) Concurrent User or Floating User licenses means that access to