POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 224-471



Podobné dokumenty
Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 2016,

Čl. I. 1. V 1 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova požadavky na kvalitativní kritéria nahrazují slovy kvalitativní požadavky na.

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Metodika klasifikace fondů závazná pro členy AKAT

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

ECB-PUBLIC DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 4. dubna 2017

(Text s významem pro EHP)

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) [YYYY/[XX*]] ze dne [den měsíc] 2016

Informace pro akcionáře Oznámení o fúzi

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO FINANČNÍ STABILITU, FINANČNÍ SLUŽBY A UNII KAPITÁLOVÝCH TRHŮ

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Obecné pokyny. ke zveřejňování údajů o zatížených a nezatížených aktivech. 27. června 2014 EBA/GL/2014/03

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/948 ze dne 1. června 2016 o provádění programu nákupu cenných papírů podnikového sektoru (ECB/2016/16)

OBSAH. návrh nařízení vlády o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování ČÁST DRUHÁ STANDARDNÍ FOND

Věstník ČNB částka 7/2006 ze dne 7. června 2006

(Text s významem pro EHP)

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl.127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,

OBECNÉ ZÁSADY. Článek 1. Definice. 1) všechny typy bankovních operací zahrnují poskytování služeb Eurosystému v oblasti správy rezerv klientům;

Platné znění novelizovaných ustanovení nařízení vlády č. 243/2013 Sb., o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování, s

PŘÍLOHY. NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) No.../...,

Srovnání zákonných požadavků VYBRANÉ ZMĚNY

IAS 7. Výkazy peněžních toků

OBECNÉ POKYNY K LIMITŮM PRO EXPOZICE VŮČI SUBJEKTŮM STÍNOVÉHO BANKOVNICTVÍ EBA/GL/2015/20 03/06/2016. Obecné pokyny

/14, 1, PSČ , IČ: V

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Článek 1. Předmět a oblast působnosti

Investiční služby investiční nástroje

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha SMĚRNICE KOMISE../ /ES. ze dne [ ],

OBECNÉ ZÁSADY. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Při provádění pokynů klienta učiní Banka všechny kroky nezbytné k dosažení dlouhodobě nejlepšího možného výsledku pro klienta.

Statuty NOVIS Pojistných Fondů

10. V části druhé v nadpisu Hlavy II se slovo (BILANCE) zrušuje.

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0268(COD) Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

Oznámení podílníkům Podfondů:

Srovnání požadavků na informování investora (speciálního fondu)

21/1992 Sb. ZÁKON ze dne 20. prosince 1991 o bankách

Věstník ČNB částka 14/2013 ze dne 30. prosince ÚŘEDNÍ SDĚLENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY ze dne 20. prosince 2013

I. 1. str. označení fondu nově zní: Speciální fond kvalifikovaných investorů

Obecné pokyny Nastavení přerušovacích mechanismů a zveřejňování informací o zastavení obchodování v souladu se směrnicí MiFID II

Rada Evropské unie Brusel 22. března 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Statuty NOVIS Pojistných Fondů

Oznámení podílníkům. Pioneer P.F. Fonds Commun de Placement. 8. listopadu 2010

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

ROZHODNUTÍ. (5) Přenesení rozhodovacích pravomocí by mělo být omezené a přiměřené, přičemž rozsah přenesení pravomocí by měl být jednoznačně vymezen.

Oznámení orgánu ESMA Oznámení o rozhodnutí orgánu ESMA obnovit produktové intervence vztahující se k rozdílovým smlouvám

INFORMACE O INVESTIČNÍCH SLUŽBÁCH A NÁSTROJÍCH

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

Obecné pokyny. Obecné pokyny ke klíčovým pojmům směrnice o správcích alternativních investičních fondů ESMA/2013/611

Úřední věstník Evropské unie OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 23. října 2003,

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace

Kategorizace zákazníků

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Obecné pokyny. upřesňující podmínky pro vnitroskupinovou finanční podporu podle článku 23 směrnice 2014/59/EU EBA/GL/2015/

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-23

STATUT KB vyvážený důchodový fond KB Penzijní společnosti, a.s. 1 Základní údaje o Fondu 2 Vymezení některých pojmů

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 3. prosince 2004

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

VI. Platné znění měněných předpisů s vyznačením navrhovaných změn a doplnění

OBECNÉ ZÁSADY (2014/647/EU)

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Investiční společnost České spořitelny, a. s., PF2 otevřený podílový fond.

KATEGORIZACE ZÁKAZNÍKŮ

Obecné pokyny k pravidlům a postupům centrálního depozitáře cenných papírů při selhání účastníků

CENNÉ PA CENNÉ PÍRY PÍR

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Srovnání požadavků na statut

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2017/[XX*] ze dne 4. dubna 2017

Výbor pro právní záležitosti NÁVRH STANOVISKA

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0306(COD)

KATEGORIZACE ZÁKAZNÍKŮ/INVESTORŮ

Předpisová základna pro Fondy kvalifikovaných investorů současnost x od července 2013

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/534 ze dne 17. března 2015 o vykazování finančních informací v oblasti dohledu (ECB/2015/13)

Obecné pokyny k vykazování internalizovaného vypořádání podle článku 9 nařízení CSDR

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) č. 1163/2014 ze dne 22. října 2014 o poplatcích za dohled (ECB/2014/41)

Pokyny pro příslušné orgány a správcovské společnosti SKIPCP

P7_TA(2011)0207 Poskytnutí další makrofinanční pomoci Gruzii ***I

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

s ohledem na veřejnou konzultaci a analýzu provedenou v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (EU) č. 1024/2013,

ZJEDNODUŠENÝ STATUT Solární energie, otevřený podílový fond, Conseq investiční společnost, a.s.

A8-0125/ Trhy finančních nástrojů, zneužívání trhu a vypořádání obchodů s cennými papíry POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU *

Návrh směrnice (COM(2018)0092 C8-0111/ /0041(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Bankovní účetnictví - účtová třída 3 1

VYHLÁŠKA. ze dne 2017,

Účetnictví finančních institucí. Cenné papíry a deriváty

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H :

Kategorizace zákazníků podle směrnice MiFID

N á v r h. ZÁKON ze dne o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o finančním zajištění

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Hospodářský a měnový výbor 12.1.2015 2013/0306(COD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 224-471 Návrh zprávy Neena Gill (PE1041662v02-00) Evropského parlamentu a Rady o fondech peněžního trhu (COM(2013)0615 C7-0263/2013 2013/0306(COD)) AM\1045667.doc PE546.595v02-00 Jednotná v rozmanitosti

AM_Com_LegReport PE546.595v02-00 2/132 AM\1045667.doc

224 Mady Delvaux Čl. 1 odst. 1 pododstavec 2 Toto nařízení se vztahuje na subjekty kolektivního investování, které potřebují povolení jako SKIPCP podle směrnice 2009/65/ES nebo které jsou alternativními investičními fondy podle směrnice 2011/61/EU, investují do krátkodobých aktiv a jako zvláštní nebo kumulativní cíle mají nabízení výnosů v souladu se sazbami peněžního trhu nebo zachování hodnoty investice. Toto nařízení se vztahuje na subjekty kolektivního investování, které potřebují povolení jako SKIPCP podle směrnice 2009/65/ES nebo které jsou alternativními investičními fondy podle směrnice 2011/61/EU, investují do krátkodobých aktiv a jako zvláštní nebo kumulativní cíle mají nabízení výnosů v souladu se sazbami peněžního trhu a zachování hodnoty investice a označují se nebo nabízejí jako fondy peněžního trhu. Odůvodnění Only funds having the cumulative primary investment objectives of maintaining both the principal of the fund and providing a return in line with money market rates should be covered by the MMF regulation. The regulation should only target MMFs that intend to label or market themselves as MMFs. The amendment aims to avoid that the scope will unintentionally cover funds investing in short term commercial papers of a lesser quality compared to the requirements laid down in this regulation. Forcing such funds to comply with the regulation might cause a disruption in the short term financing of the real economy. This amendment is to be read jointly with the one suggested for Article 5. 225 Markus Ferber Čl. 1 odst. 1 a (nový) AM\1045667.doc 3/132 PE546.595v02-00

1a. Po vstupu tohoto nařízení v platnost mohou fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv působit buď jako fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh EU nebo retailové fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv. Neníli proto uvedeno jinak, odkazují veškeré zmínky o fondech peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv v tomto nařízení jak na fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh EU, tak na retailové fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv. 226 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 1 odst. 2 2. Členské státy nesmí v oblasti, na niž se vztahuje toto nařízení, přidat žádné další požadavky. vypouští se 227 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 1 odst. 2 PE546.595v02-00 4/132 AM\1045667.doc

2. Členské státy nesmí v oblasti, na niž se vztahuje toto nařízení, přidat žádné další požadavky. vypouští se 228 Pervenche Berès Čl. 1 odst. 2 pododstavec 1 a (nový) Členské státy, ve kterých je povoleno nabízet fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, použijí kapitolu V. 229 Brian Hayes Článek 1 a (nový) Článek 1a Typy fondů peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv Počínaje datem vstupu tohoto nařízení v platnost působí fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv v Evropské unii pouze 1) jako fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh, 2) jako retailové fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv nebo 3) jako fondy peněžního trhu s čistou AM\1045667.doc 5/132 PE546.595v02-00

hodnotou aktiv s nízkou volatilitou. Neníli uvedeno jinak, vztahují se veškeré v tomto nařízení uvedené odkazy na fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv na vládní fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, retailové fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv a fondy peněžního trhu s čistou hodnotou aktiv s nízkou volatilitou. 230 Alain Lamassoure, Alain Cadec Čl. 2 odst. 1 bod 2 2) nástroji peněžního trhu se rozumí nástroje peněžního trhu podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES; 2) nástroji peněžního trhu se rozumí nástroje peněžního trhu podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES a článku 3 směrnice 2007/16/ES; Odůvodnění Má-li se předejít pochybnostem, je třeba jasně stanovit, že dluhopisy, jejichž zbytková splatnost je nejvýše 397 dní, mohou spadat pod definici nástrojů peněžního trhu. Toho lze dosáhnout tím, že se odkáže na směrnici 2007/16/ES ze dne 19. března 2007, ve které jsou vymezena způsobilá aktiva fondů SKIPCP. 231 Thomas Mann Čl. 2 odst. 1 bod 2 PE546.595v02-00 6/132 AM\1045667.doc

2) nástroji peněžního trhu se rozumí nástroje peněžního trhu podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES; 2) nástroji peněžního trhu se rozumí nástroje peněžního trhu podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES a čl. 3 odst. 1 směrnice 2007/16/ES; Odůvodnění Má-li se předejít pochybnostem, je třeba jasně stanovit, že dluhopisy spadají pod definici nástrojů peněžního trhu. Toho lze dosáhnout tím, že se odkáže na směrnici 2007/16/ES ze dne 19. března 2007, ve které jsou vymezena způsobilá aktiva fondů SKIPCP. 232 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 2 odst. 1 bod 2 2) nástroji peněžního trhu se rozumí nástroje peněžního trhu podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES; 2) nástroji peněžního trhu se rozumí převoditelné nástroje uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES, s nimiž se běžně obchoduje na peněžním trhu, jako například státní a komunální pokladniční poukázky, depozitní certifikáty, obchodní cenné papíry, bankovní akcepty nebo střednědobé či krátkodobé směnky; 233 Jonás Fernández Čl. 2 odst. 1 bod 2 AM\1045667.doc 7/132 PE546.595v02-00

2) nástroji peněžního trhu se rozumí nástroje peněžního trhu podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES; 2) nástroji peněžního trhu se rozumí nástroje peněžního trhu podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. o) směrnice 2009/65/ES, tzn. nástroje, s nimiž se běžně obchoduje na peněžním trhu, jež jsou likvidní a mají hodnotu, kterou je možno kdykoli přesně stanovit; Or. es Odůvodnění Pro větší jasnost doplněn text článku uvedené směrnice. 234 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 2 odst. 1 bod 4 4) repo obchodem se rozumí obchod, při němž jedna strana převádí cenné papíry nebo právní nároky na cenné papíry na protistranu, a to se závazkem odkoupení těchto cenných papírů za stanovenou cenu a k budoucímu datu, které je určeno nebo které má být určeno; 4) repo obchodem se rozumí obchod, při němž jedna strana kupuje cenné papíry nebo právní nároky na cenné papíry protistraně, a to se závazkem odkoupení těchto cenných papírů za stanovenou cenu a k budoucímu datu, které je určeno nebo které má být určeno; 235 Werner Langen, Brian Hayes, Pablo Zalba Bidegain Čl. 2 odst. 1 bod 7 a (nový) PE546.595v02-00 8/132 AM\1045667.doc

7a) vysoce kvalitním cenným papírem zajištěným likvidními aktivy se rozumí kvalifikovaný cenný papír zajištěný aktivy podle čl. 12 odst. 1 písm. a), který splňuje požadavky stanovené v článku 13 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č., kterým se doplňuje nařízení (EU) č. 575/2013 ohledně požadavků na krytí likvidity vztahujícího se na úvěrové instituce na základě článku 460 nařízení (EU) č. 575/2013, který je definován za účelem jednotné specifikace vymezující způsobilá převoditelná aktiva, která jsou vysoce likvidní a mají vysokou úvěrovou kvalitu ve smyslu čl. 416 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013; 236 Petr Ježek, Sylvie Goulard, Philippe De Backer Čl. 2 odst. 1 bod 8 8) korporátními dluhopisy se rozumějí dluhové nástroje emitované podnikem, který fakticky produkuje zboží nebo nefinanční služby nebo s nimi obchoduje; 8) korporátními dluhopisy se rozumějí dluhové nástroje emitované podnikem, který fakticky produkuje zboží a/nebo tuto výrobu financuje, dodává na trh zboží a nefinanční služby nebo s nimi obchoduje. Pro účely této definice se dluhové nástroje jako jsou obchodní pohledávky, půjčky a úvěry na automobily, půjčky a úvěry na zařízení či úvěry pro malé a střední podniky považují za způsobilé za předpokladu, že v ostatních ohledech splňují podmínky stanovené v tomto nařízení; AM\1045667.doc 9/132 PE546.595v02-00

237 Alain Lamassoure, Alain Cadec Čl. 2 odst. 1 bod 8 8) korporátními dluhopisy se rozumějí dluhové nástroje emitované podnikem, který fakticky produkuje zboží nebo nefinanční služby nebo s nimi obchoduje; 8) způsobilými dluhopisy se rozumějí dluhové nástroje emitované subjekty nebo podniky, které fakticky produkují zboží a/nebo tuto výrobu financují či dodávají na trh zboží a nefinanční služby nebo s nimi obchodují, včetně korporátních dluhopisů. Pro účely této definice platí, že subjekty, jako jsou závislé finanční dceřiné společnosti, jsou s touto definici v souladu a že dluhové nástroje, jako jsou obchodní pohledávky, půjčky a úvěry na automobily, půjčky a úvěry na zařízení, úvěry pro malé a střední podniky a spotřebitelské úvěry, považují za způsobilé za předpokladu, že v ostatních ohledech splňují podmínky stanovené v tomto nařízení. 238 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 2 odst. 1 bod 11 11) metodou založenou na zůstatkové hodnotě se rozumí metoda oceňování, která bere v úvahu pořizovací cenu aktiva a upravuje tuto hodnotu o odpisy prémií (nebo slev) do doby splatnosti; 11) metodou založenou na zůstatkové hodnotě se rozumí metoda oceňování, která bere v úvahu pořizovací cenu aktiva a upravuje tuto hodnotu o odpisy prémií (nebo slev) do doby splatnosti; použití této účetní metody podléhá schválení příslušných vnitrostátních orgánů; PE546.595v02-00 10/132 AM\1045667.doc

239 Alain Lamassoure, Alain Cadec Čl. 2 odst. 1 bod 12 12) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen fond s konstantní čistou hodnotou aktiv ) se rozumí fond peněžního trhu, který zachovává neměnnou čistou hodnotu aktiv na podílovou jednotku nebo akcii, přičemž příjem ve fondu narůstá každý den, nebo může být vyplacen investorovi a aktiva jsou obvykle oceňována metodou založenou na zůstatkové hodnotě nebo je čistá hodnota aktiv zaokrouhlena na nejbližší procentní bod či jeho ekvivalent v měnové jednotce; vypouští se 240 Mady Delvaux Čl. 2 odst. 1 bod 12 12) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen fond s konstantní čistou hodnotou aktiv ) se rozumí fond peněžního trhu, který zachovává neměnnou čistou hodnotu aktiv na podílovou jednotku nebo akcii, přičemž příjem ve fondu narůstá každý den, nebo může být vyplacen investorovi a aktiva jsou obvykle oceňována metodou založenou na zůstatkové hodnotě nebo je 12) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen fond s konstantní čistou hodnotou aktiv ) se rozumí fond peněžního trhu, který se snaží zachovávat neměnnou čistou hodnotu aktiv na podílovou jednotku nebo akcii, přičemž příjem ve fondu narůstá každý den, a může být vyplacen investorovi, anebo použit k nákupu většího počtu podílových jednotek fondů; a aktiva jsou obvykle AM\1045667.doc 11/132 PE546.595v02-00

čistá hodnota aktiv zaokrouhlena na nejbližší procentní bod či jeho ekvivalent v měnové jednotce; oceňována metodou založenou na zůstatkové hodnotě a čistá hodnota aktiv je zaokrouhlena na nejbližší procentní bod či jeho ekvivalent v měnové jednotce; Odůvodnění Tato definice by měla být přeformulována v souladu se zásadami CESR, které ji vyjasňují a jsou široce uznávány jak na straně regulačních orgánů, tak na straně průmyslu. 241 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 2 odst. 1 bod 12 12) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen fond s konstantní čistou hodnotou aktiv ) se rozumí fond peněžního trhu, který zachovává neměnnou čistou hodnotu aktiv na podílovou jednotku nebo akcii, přičemž příjem ve fondu narůstá každý den, nebo může být vyplacen investorovi a aktiva jsou obvykle oceňována metodou založenou na zůstatkové hodnotě nebo je čistá hodnota aktiv zaokrouhlena na nejbližší procentní bod či jeho ekvivalent v měnové jednotce; 12) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen fond s konstantní čistou hodnotou aktiv ) se rozumí fond peněžního trhu, který zachovává neměnnou čistou hodnotu aktiv na podílovou jednotku nebo akcii, přičemž příjem ve fondu narůstá každý den, nebo může být vyplacen investorovi a aktiva jsou obvykle oceňována metodou založenou na zůstatkové hodnotě nebo je čistá hodnota aktiv zaokrouhlena na nejbližší procentní bod či jeho ekvivalent v měnové jednotce; fondem s pohyblivým podílem konstantní čisté hodnoty aktiv se rozumí fond peněžního trhu, který v případě, že hodnota aktiv klesne nebo čistý příjem z investic vykazuje zápornou hodnotu, příslušný počet akcií v zájmu zachování neměnné čisté hodnoty aktiv na akcii zruší ; PE546.595v02-00 12/132 AM\1045667.doc

242 Brian Hayes Čl. 2 odst. 1 bod 12 a (nový) 12a) retailovým fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv se rozumí fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, který je k dispozici k upisování pouze charitativním a neziskovým organizacím, orgánům veřejné moci, veřejným nadacím a fyzickým osobám s možností zřízení jakéhokoli účtu, je-li jeho konečným příjemcem fyzická osoba; Odůvodnění Definice retailového fondu peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv by měla být dostatečně široká, aby zahrnula skutečné vlastníky investic, kteří nejsou profesionálními investory, ale mohou investovat zprostředkovaně. Na retailové fondy peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktivse budou vztahovat obecné požadavky tohoto nařízení včetně velmi přísného systému poplatků za likviditu a limitů pro odkoupení, který bude uplatňován v dobách velkého zatížení. 243 Neena Gill Čl. 2 odst. 1 bod 12 a (nový) 12a) retailovým fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen retailový fond s konstantní čistou hodnotou aktiv ) se rozumí fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, který je k dispozici k upisování pouze charitativním a AM\1045667.doc 13/132 PE546.595v02-00

neziskovým organizacím, orgánům veřejné moci a veřejným nadacím; 244 Markus Ferber Čl. 2 odst. 1 bod 12 a (nový) 12a) retailovým fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv (dále jen retailový fond s konstantní čistou hodnotou aktiv ) se rozumí fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, který je k dispozici k upisování pouze charitativním a neziskovým organizacím, orgánům veřejné moci a veřejným nadacím. 245 Alain Lamassoure, Alain Cadec Čl. 2 odst. 1 bod 12 a (nový) 12a) krátkodobým fondem peněžního trhu se rozumí fond peněžního trhu, který investuje do způsobilých nástrojů peněžního trhu uvedených v čl. 9 odst. 1; 246 Roberto Gualtieri PE546.595v02-00 14/132 AM\1045667.doc

Čl. 2 odst. 1 bod 12 a (nový) 12a) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv s nižší volatilitou (dále jen fond s konstantní čistou hodnotou aktiv s nižší volatilitou ) se rozumí fond peněžního trhu, ve kterém se čistá hodnota aktiv na podílovou jednotku nebo akcii zaokrouhluje na nejbližší bazický bod nebo jeho ekvivalent v měnové jednotce, přičemž příjem ve fondu buď každý den narůstá, nebo může být vyplacen investorovi; 247 Markus Ferber Čl. 2 odst. 1 bod 12 b (nový) 12b) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh EU se rozumí fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, který do roku 2020 investuje nejméně 80 % svých aktiv do nástrojů veřejného dluhu EU; 248 Brian Hayes Čl. 2 odst. 1 bod 12 b (nový) AM\1045667.doc 15/132 PE546.595v02-00

12b) fondem peněžního trhu s čistou hodnotou aktiv s nízkou volatilitou se rozumí fond peněžního trhu, který je k dispozici k upisování všem investorům, který však: nesmí a) používat metodu založenou na zůstatkové hodnotě k hodnocení nestátních dluhopisů s více než devadesátidenní zbývající dobou splatnosti a b) nesmí investovat do nestátních dluhopisů s více než devadesátidenní zbývající dobou splatnosti více než 25 % čisté hodnoty svých aktiv; Odůvodnění The Low Volatility NAV MMF provides an alternative to existing CNAV structures in order to address concerns relating to systemic risk and investor protection. Amortised cost accounting would not be permitted for non-government securities with a remaining maturity of greater than 90 days. Such instruments must be valued using a mark-to-market or mark-to-model methodology. Low Volatility NAV MMFs will be subject to the comprehensive requirements of the Regulation, including a very stringent system of liquidity fees and redemption gates that will be applied in times of serious stress and are limited to investing up to 25% of NAV in non-government Securities with a remaining maturity of more than 90 days toensure their low volatility. 249 Markus Ferber Čl. 2 odst. 1 bod 12 c (nový) 12c) nástroje veřejného dluhu EU jsou definovány jako nástroje veřejného dluhu, které mají formu hotovosti, státních aktiv či reverzních repo operací zajištěných státním dluhem členských států; PE546.595v02-00 16/132 AM\1045667.doc

250 Jakob von Weizsäcker, Udo Bullmann, Peter Simon Čl. 2 odst. 1 bod 16 písm. c a (nové) ca) s ohledem na článek 15a tohoto nařízení orgán určený členským státem v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a směrnicí 2013/36/EU pro úvěrové instituce v domovském členském státě příslušného fondu peněžního trhu; Odůvodnění Rada pro finanční stabilitu (FSB) chápe fondy peněžního trhu jako součást sféry nebankovní úvěrové činnosti, protože vyvíjejí podobné činnosti jako banky. Fondy peněžního trhu přijímají finanční prostředky, které mají podobné vlastnosti jako vklady, a stejně jako banky transformují splatnost či likviditu a provádějí převody úvěrového rizika. Jediný rozdíl je v tom, že v současnosti nemají status banky. Orgány bankovního dohledu by proto měly být oprávněny čelit příslušným rizikům prostřednictvím opatření, která jsou považována za vhodná pro tato rizika v jiných oblastech. 251 Jakob von Weizsäcker, Peter Simon, Udo Bullmann Čl. 2 odst. 1 bod 16 písm. c b (nové) cb) S ohledem na článek 15a a za předpokladu, že orgán uvedený pod písm. c) je usazen v zúčastněném členském státě a že je splněna kterákoli z následujících AM\1045667.doc 17/132 PE546.595v02-00

podmínek: i) celková hodnota aktiv fondu peněžního trhu přesáhne 10 miliard EUR nebo ii) Evropská centrální banka poté, co jí kterýkoli z příslušných orgánů oznámí, že považuje daný fond za významný z hlediska domácí finanční stability či ekonomiky, přijme na základě svého vlastního komplexního posouzení tohoto fondu rozhodnutí, jímž tento jeho význam potvrdí, může jednotný mechanismus dohledu a v jeho rámci Evropská centrální banka způsobem popsaným v nařízení (EU) č. 1024/2013 s odvoláním na své vlastní posouzení naléhavosti situace jednat jako příslušný orgán ve smyslu tohoto nařízení, a zasadit se tak o zlepšení podmínek hospodářské soutěže ve finančním sektoru. Odůvodnění Fondy peněžního trhu přijímají finanční prostředky, které mají podobné vlastnosti jako vklady, a stejně jako banky transformují splatnost či likviditu a provádějí převody úvěrového rizika. Jediný rozdíl je v tom, že nemají status banky. Orgány bankovního dohledu by proto měly mít možnost jednat jako příslušný orgán. Při určité velikosti a významu fondu peněžního trhu lze oprávněně požadovat, aby pravomoc příslušného vnitrostátního orgánu převzala Evropská centrální banka a sama se zasadila o zlepšení podmínek hospodářské soutěže na vnitřním trhu. 252 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 2 odst. 1 bod 17 a (nový) 17a) hostitelským členským státem fondu peněžního trhu se rozumějí členské státy, PE546.595v02-00 18/132 AM\1045667.doc

na jejichž trhu je k dispozici významná část podílových jednotek nebo akcií fondu peněžního trhu; 253 Peter Simon, Anneliese Dodds Čl. 2 odst. 1 bod 22 a (nový) 22a) cennými papíry zajištěnými aktivy s vysokou likviditou a úvěrovou kvalitou se rozumějí aktiva, která splňují požadavky stanovené v článku 13 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č., kterým se doplňuje nařízení (EU) č. 575/2013 ohledně požadavku krytí likvidity vztahujícího se na úvěrové instituce; 254 Neena Gill Čl. 2 odst. 1 bod 22 a (nový) 22b) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh EU se rozumí fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, který do roku 2020 investuje nejméně 60 % svých aktiv do nástrojů veřejného dluhu EU definovaných v bodě 22c. Fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh EU by měl svou investic do veřejného dluhu realizovat postupně. Evropská komise AM\1045667.doc 19/132 PE546.595v02-00

vypracuje po 3 letech zprávu o pokroku. 255 Jakob von Weizsäcker, Peter Simon, Udo Bullmann Čl. 2 odst. 1 bod 22 a (nový) 22a) zúčastněným členským státem se rozumí členský stát, jehož měnou je euro, nebo členský stát, jehož měnou není euro, ale který navázal úzkou spolupráci podle článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013. 256 Roberto Gualtieri Čl. 2 odst. 1 bod 22 a (nový) 22a) Externí podpora by měla být povolena příslušným orgánem pouze za výjimečných okolností, kdy je nutno předejít systémovým (nikoli idiosynkratickým) rizikům. Externí podporou se rozumí přímá nebo nepřímá podpora poskytnutá třetí stranou, která má zaručit likviditu fondu peněžního trhu nebo stabilizaci čisté hodnoty aktiv na podílovou jednotku nebo akcii fondu peněžního trhu nebo která ve skutečnosti má tyto účinky. Externí podpora zahrnuje: a) vklady hotovosti provedené třetí stranou; PE546.595v02-00 20/132 AM\1045667.doc

b) nákup aktiv fondu peněžního trhu třetí stranou za navýšenou cenu; c) nákup podílových jednotek nebo akcií fondu peněžního trhu třetí stranou s cílem poskytnout fondu likviditu; d) vydání jakékoli explicitní nebo implicitní záruky, ručení nebo podpůrného dopisu ve prospěch fondu peněžního trhu třetí osobou; e) jakékoli opatření třetí strany, jehož přímým nebo nepřímým cílem je zachování likvidity a čisté hodnoty aktiv na podílovou jednotku nebo akcii fondu peněžního trhu. 257 Brian Hayes Čl. 2 odst. 1 bod 22 a (nový) 22a) fondem peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh se rozumí fond s konstantní čistou hodnotou aktiv, který do 12 měsíců od přijetí tohoto nařízení investuje 99,5 % svých aktiv do státních dluhopisů ve smyslu, který je definován v bodě 22b), a který podléhá diversifikačním požadavkům uvedeným v čl. 14 odst. 6. 258 Brian Hayes Čl. 2 odst. 1 bod 22 b (nový) AM\1045667.doc 21/132 PE546.595v02-00

22b) státními dluhopisy se rozumí nástroje veřejného dluhu, které mají formu hotovosti, státních aktiv či reverzních repo operací zajištěných státním dluhem jakéhokoli způsobilého svrchovaného subjektu podle rozhodnutí správce fondu peněžního trhu. Odůvodnění Má-li být fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh životaschopnou produktovou možností, musí způsobilé cenné papíry zahrnovat unijní i neunijní veřejný dluh. Vzhledem k tomu, že v poměru k velikosti trhu a přesměrování stávající populace fondů peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv je způsobilých unijních veřejných dluhů nedostatek, musí každý fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv pro veřejný dluh umožňovat investice do vysoce kvalitních vládních dluhopisů emitovaných mimo EU, pakliže tyto investice budou splňovat přísná kritéria kvality úvěru, jež stanoví Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA). 259 Jonás Fernández Čl. 2 odst. 1 bod 22 b (nový) 22b) nástroji veřejného dluhu členských států se rozumí nástroje veřejného dluhu, které mají formu hotovosti, státních aktiv nebo reverzních repo obchodů zajištěných státním dluhem členských států; nástroji veřejného dluhu orgánů EU se rozumí nástroje veřejného dluhu, které mají formu hotovosti, státních aktiv nebo reverzních repo obchodů zajištěných veřejným dluhem institucí EU nebo jejích agentur či jednatelských subjektů, jako je mimo jiné Evropská centrální banka, Evropský PE546.595v02-00 22/132 AM\1045667.doc

mechanismus stability, Evropská investiční banka, Evropský investiční fond a Evropský fond pro strategické investice. Or. es 260 Jonás Fernández Čl. 2 odst. 1 bod 22 c (nový) 22c) peněžním trhem se rozumí trh, na kterém se realizují krátkodobé půjčky a kde se obchoduje s aktivy, jako jsou mimo jiné státní dluhopisy, podnikové dluhové cenné papíry, repo obchody či depozitní certifikáty. Or. es 261 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 2 odst. 1 a (nový) Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) vypracuje návrhy regulačních technických norem, které upřesní definice uvedené v odstavci 1. Orgán ESMA předloží Komisi tyto návrhy regulačních technických norem nejpozději do 31. prosince 2015. Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) 1095/2010. AM\1045667.doc 23/132 PE546.595v02-00

262 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 3 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Fond peněžního trhu nebo správce fondu peněžního trhu se může usadit ve třetí zemi nebo jurisdikci za předpokladu, že tato třetí země nebo jurisdikce není zemí či jurisdikcí: kde se neukládají žádné nebo jen nominální daně, kde nefunguje účinná výměna informací se zahraničními daňovými orgány, kde je nedostačující transparentnost legislativních, soudních nebo správních předpisů, kde není vyžadována významná přítomnost v daném místě nebo která funguje jako extrateritoriální finanční středisko. 263 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 3 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Fond peněžního trhu nebo správce fondu peněžního trhu se může usadit ve třetí PE546.595v02-00 24/132 AM\1045667.doc

zemi nebo jurisdikci za předpokladu, že tato třetí země není zemí: kde se neukládají žádné nebo jen nominální daně, kde nefunguje účinná výměna informací se zahraničními daňovými orgány, kde je nedostačující transparentnost legislativních, soudních nebo správních předpisů, kde není vyžadována významná přítomnost v daném místě nebo která funguje jako extrateritoriální finanční středisko. 264 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 3 odst. 1 a (nový) 1a. Fond peněžního trhu nebo správce fondu peněžního trhu se může usadit ve třetí zemi nebo jurisdikci za předpokladu, že tato třetí země nebo jurisdikce není zemí či jurisdikcí: kde nefunguje účinná výměna informací se zahraničními daňovými orgány, kde je nedostačující transparentnost legislativních, soudních nebo správních předpisů, kde není vyžadována významná přítomnost v daném místě, která funguje jako extrateritoriální finanční středisko, AM\1045667.doc 25/132 PE546.595v02-00

která neuplatňuje politiku žádných či pouze nominálních daní, nebo takové daňové výhody nabízí dokonce subjektům bez skutečné hospodářské činnosti a významné ekonomické přítomnosti na jejím území; která má náležitá ujednání o spolupráci s příslušnými úřady domovského členského státu správce fondu peněžního trhu, což znamená, že lze zajistit účinnou výměnu informací, což příslušným orgánům umožňuje plnit jejich povinnosti v souladu s tímto nařízením; která není uvedena na seznamu nespolupracujících zemí a území vypracovaném Finančním akčním výborem (FATF); která podepsala s domovským členským státem správce fondu peněžního trhu a s každým dalším členským státem, v němž mají být podílové jednotky nebo akcie fondu peněžního trhu nabízeny, dohodu, která zajistí, aby třetí země v plném rozsahu dodržovala zásady stanovené v článku 26 vzorové úmluvy OECD o daních z příjmu a majetku, jakož i účinnou výměnu informací v oblasti daní, včetně případných mnohostranných daňových dohod; 265 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 3 odst. 2 2. Subjekt kolektivního investování, který potřebuje povolení jako SKIPCP podle směrnice 2009/65/ES, se povolí jako fond peněžního trhu v rámci postupu pro udělení 2. Subjekt kolektivního investování, který potřebuje povolení jako SKIPCP podle směrnice 2009/65/ES, se povolí jako fond peněžního trhu v rámci postupu pro udělení PE546.595v02-00 26/132 AM\1045667.doc

povolení podle směrnice 2009/65/ES. povolení podle směrnice 2009/65/ES, začne-li činnosti fondu peněžního trhu podle tohoto nařízení vykonávat ve lhůtě 12 měsíců od svého povolení. 266 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 3 odst. 5 písm. f f) jakékoli jiné informace nebo dokumenty požadované příslušným orgánem fondu peněžního trhu k ověření splnění požadavků tohoto nařízení. f) jakékoli jiné informace nebo dokumenty požadované příslušným orgánem domovského nebo hostitelského fondu peněžního trhu k ověření splnění požadavků tohoto nařízení. 267 Brian Hayes Čl. 3 odst. 7 a (nový) 7a. Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, členský stát není povinen fond peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv povolit. Odůvodnění Toto nařízení stanoví jednotný soubor minimálních norem platných pro fondy peněžního trhu včetně fondů peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv, jeho cílem však není, aby povolování fondů peněžního trhu s konstantní čistou hodnotou aktiv ukládal členským státům AM\1045667.doc 27/132 PE546.595v02-00

jako povinnost. Aby byla zajištěna jednoznačnost, je v čl. 3 odst. 7a tato zásada formulována. 268 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 3 odst. 7 a (nový) 7a. Za účelem zajištění jednotných podmínek uplatňování tohoto článku vypracuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) návrhy prováděcích technických norem, kterými se stanoví formát informací poskytovaných v souladu s odstavci 5, 6 a 7. Orgán ESMA předloží Komisi tyto návrhy prováděcích technických norem nejpozději do 31. prosince 2015. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010. 269 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 4 odst. 1 1. Alternativní investiční fond se povolí jako fond peněžního trhu pouze tehdy, pokud jeho příslušný orgán schválil žádost správce alternativního investičního fondu, který je povolen podle směrnice 2011/61/EU, o povolení spravovat 1. Alternativní investiční fond se povolí jako fond peněžního trhu pouze tehdy, pokud jeho příslušný orgán schválil žádost správce alternativního investičního fondu, který je povolen podle směrnice 2011/61/EU, o povolení spravovat PE546.595v02-00 28/132 AM\1045667.doc

alternativní investiční fond, statut fondu a volbu depozitáře. alternativní investiční fond, statut fondu a volbu depozitáře, začne-li činnosti fondu peněžního trhu podle tohoto nařízení vykonávat ve lhůtě 12 měsíců od svého povolení. 270 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Alternativní investiční fond, který je fondem peněžního trhu, nebo správce alternativních investičních fondů některého fondu peněžního trhu se může usadit ve třetí zemi za předpokladu, že tato třetí země není zemí: kde se neukládají žádné nebo jen nominální daně, kde nefunguje účinná výměna informací se zahraničními daňovými orgány, kde je nedostačující transparentnost legislativních, soudních nebo správních předpisů, kde není vyžadována významná přítomnost v daném místě nebo která funguje jako extrateritoriální finanční středisko, 271 Eva Joly za skupinu Verts/ALE AM\1045667.doc 29/132 PE546.595v02-00

Čl. 4 odst. 1 a (nový) 1a. Alternativní investiční fond, který je fondem peněžního trhu, nebo správce alternativních investičních fondů některého fondu peněžního trhu se může usadit ve třetí zemi nebo jurisdikci za předpokladu, že tato třetí země nebo jurisdikce není zemí: kde se neukládají žádné nebo jen nominální daně, kde nefunguje účinná výměna informací se zahraničními daňovými orgány, kde je nedostačující transparentnost legislativních, soudních nebo správních předpisů, kde není vyžadována významná přítomnost v daném místě nebo která funguje jako extrateritoriální finanční středisko, 272 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 4 odst. 2 a (nový) 2a. Za účelem zajištění jednotných podmínek uplatňování odstavce 2 vypracuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) návrhy prováděcích technických norem, kterými se stanoví formát informací poskytovaných v souladu s odstavcem 2. PE546.595v02-00 30/132 AM\1045667.doc

Orgán ESMA předloží Komisi tyto návrhy prováděcích technických norem nejpozději do 31. prosince 2015. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010. 273 Mady Delvaux Čl. 5 odst. 1 pododstavec 2 SKIPCP nebo alternativní investiční fond používá označení, které naznačuje fond peněžního trhu, nebo výrazy jako hotovost, likvidní, peněžní prostředky, pohotová aktiva, podobné vkladům či obdobná slova, pouze pokud mu bylo uděleno povolení v souladu s tímto nařízením. vypouští se Odůvodnění Terms such as cash and liquid are used in the denomination of many funds other than MMFs without any risk of confusion as to the true nature of these funds. A fund investing primarly in very high quality and liquid governement bonds should be allowed to use the term liquid in its denomination. Prohibiting the use of similar words creates legal uncertainty with respect to the terms funds may use in their designation, in particular considering that even widely used terms such as cash and liquid may not be used by non MMF. This amendment is to be read jointly with the one suggested for article 1. 274 Thomas Mann AM\1045667.doc 31/132 PE546.595v02-00

Čl. 5 odst. 1 pododstavec 2 SKIPCP nebo alternativní investiční fond používá označení, které naznačuje fond peněžního trhu, nebo výrazy jako hotovost, likvidní, peněžní prostředky, pohotová aktiva, podobné vkladům či obdobná slova, pouze pokud mu bylo uděleno povolení v souladu s tímto nařízením. vypouští se Odůvodnění 275 Mady Delvaux Čl. 5 odst. 2 2. Používání označení fond peněžního trhu nebo označení, které naznačuje fond peněžního trhu, či používání výrazů uvedených v odstavci 1 zahrnuje jejich použití v jakýchkoli externích nebo interních dokumentech, zprávách, prohlášeních, reklamách, sděleních, dopisech či jiných materiálech určených budoucím investorům, podílníkům, akcionářům či příslušným orgánům nebo zamýšlených k předání těmto subjektům v písemné, ústní, elektronické či jiné podobě. 2. Používání označení fond peněžního trhu zahrnuje jejich použití v jakýchkoli externích nebo interních dokumentech, zprávách, prohlášeních, reklamách, sděleních, dopisech či jiných materiálech určených budoucím investorům, podílníkům, akcionářům či příslušným orgánům nebo zamýšlených k předání těmto subjektům v písemné, ústní, elektronické či jiné podobě. PE546.595v02-00 32/132 AM\1045667.doc

Odůvodnění Viz odůvodnění pozměňovacího návrhu k čl. 5 odst. 1 druhý pododstavec. 276 Mady Delvaux Čl. 6 odst. 4 4. Správce fondu peněžního trhu odpovídá za zajištění souladu s tímto nařízením. Správce je odpovědný za ztráty nebo škodu vyplývající z nedodržení tohoto nařízení. 4. Správce fondu peněžního trhu odpovídá za zajištění souladu s tímto nařízením. Odůvodnění Druhá věta by měla být vypuštěna kvůli souladu s ustanoveními směrnice o subjektech kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) a směrnice o správcích alternativních investičních fondů (AIFM). V obou těchto směrnicích je odpovědnost správce již upravena. 277 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 6 odst. 5 5. Toto nařízení nebrání fondům peněžního trhu v tom, aby používaly přísnější investiční limity, než jsou limity vyžadované tímto nařízením. 5. Toto nařízení nebrání fondům peněžního trhu v tom, aby používaly přísnější investiční limity, než jsou limity vyžadované tímto nařízením. Fond peněžního fondu v takovém případě vyrozumí o používání přísnějších investičních limitů příslušný orgán. AM\1045667.doc 33/132 PE546.595v02-00

278 Jonás Fernández Čl. 8 odst. 1 písm. a a (nové) aa) Finanční nástroje, které samostatně nebo společně emitovaly nebo se za ně zaručily ústřední, regionální nebo místní správní orgány členských států, jejich centrální banky nebo orgány Evropské unie, její agentury či jednatelské subjekty, mezi nimi zejména Evropská centrální banka, Evropská investiční banka, Evropský investiční fond, nový Evropský fond pro strategické investice, jakož i Evropský mechanismus stability, Mezinárodní měnový fond, Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj, Rozvojová banka Rady Evropy a Evropská banka pro obnovu a rozvoj. Or. es Odůvodnění Je třeba jasně formulovat, že veřejný dluh je aktivum, které mohou fondy peněžního trhu nakupovat. 279 Marco Valli, Marco Zanni Čl. 8 odst. 1 písm. c c) derivátové finanční nástroje; c) derivátové finanční nástroje kromě OTC derivátů sloužících výhradně k zajištění proti riziku durace a měnovému riziku, jež PE546.595v02-00 34/132 AM\1045667.doc

s sebou nesou jiné investice fondu peněžního trhu; Or. it 280 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 8 odst. 1 písm. c c) derivátové finanční nástroje; c) derivátové finanční nástroje používané výhradně pro účely zajištění; 281 Petr Ježek, Sylvie Goulard Čl. 8 odst. 1 písm. d d) reverzní repo obchody; d) reverzní repo obchody a repo obchody, za předpokladu, že přijaté peněžité prostředky nejsou znovu investovány a celková expozice vůči repo obchodu nepřesáhne 10 % aktiv fondu peněžního trhu; Odůvodnění AM\1045667.doc 35/132 PE546.595v02-00

282 Mady Delvaux Čl. 8 odst. 1 písm. d a (nové) da) podílové jednotky jiných fondů peněžního trhu povolených podle tohoto nařízení; Odůvodnění Fondy fondů jsou povolovány jak na základě směrnice o subjektech kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), tak i na základě směrnice o správcích alternativních investičních fondů (AIFM). Fond peněžního trhu, na který se vztahují požadavky tohoto nařízení, je proto způsobilý jako investice fondu peněžního trhu. 283 Petr Ježek, Sylvie Goulard Čl. 8 odst. 1 písm. d a (nové) da) podílové jednotky nebo akcie jiných fondů peněžního trhu; 284 Alain Lamassoure, Alain Cadec Čl. 8 odst. 1 písm. d a (nové) da) repo obchody; PE546.595v02-00 36/132 AM\1045667.doc

285 Frank Engel Čl. 8 odst. 1 písm. d a (nové) da) nástroje s vysoce kvalitní sekuritizací; Or. fr 286 Frank Engel Čl. 8 odst. 1 písm. d b (nové) db) stávající vysoce kvalitní fondy peněžního trhu; Or. fr 287 Alain Lamassoure, Alain Cadec Čl. 8 odst. 1 písm. d b (nové) db) podílové jednotky nebo akcie jiných fondů peněžního trhu; AM\1045667.doc 37/132 PE546.595v02-00

Odůvodnění Fondy peněžního trhu by měly mít možnost investovat do podílových jednotek či akcií jiných fondů peněžního trhu, tak jak to v současnosti povoluje směrnice o subjektech kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), a to v rámci podmínek stanovených v novém článku 13a. Investování do podílových jednotek a akcií fondů peněžního trhu představuje pro fondy peněžního trhu vzhledem k likviditě těchto aktiv, umožňující v rámci každodenního vyřizování úpisů a vyplácení podílů vysokou míru flexibility, velmi užitečný způsob spravování vlastních zdrojů. Pro fondy peněžního trhu je zásadně důležité, aby měly i nadále přístup k tomuto pružnému likviditnímu nástroji. 288 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 8 odst. 2 písm. c c) získání přímé či nepřímé expozice vůči kmenovým akciím nebo komoditám, včetně prostřednictvím derivátů, certifikátů, které je nahrazují, indexů, které jsou na nich založeny, či jakéhokoli jiného prostředku nebo nástroje, který by vedl k takovéto expozici; c) získání přímé či nepřímé expozice vůči kmenovým akciím, dluhopisům, fondům obchodovaným na burze (ETF) nebo komoditám, včetně prostřednictvím derivátů, certifikátů, které je nahrazují, indexů, které jsou na nich založeny, či jakéhokoli jiného prostředku nebo nástroje, který by vedl k takovéto expozici; 289 Roberto Gualtieri Čl. 8 odst. 2 písm. c c) získání přímé či nepřímé expozice vůči kmenovým akciím nebo komoditám, včetně prostřednictvím derivátů, certifikátů, které je nahrazují, indexů, které jsou na nich založeny, či jakéhokoli jiného c) získání přímé či nepřímé expozice vůči kmenovým akciím nebo komoditám, včetně prostřednictvím derivátů, certifikátů, které je nahrazují, indexů, které jsou na nich založeny, či jakýmkoli jiným PE546.595v02-00 38/132 AM\1045667.doc

prostředku nebo nástroje, který by vedl k takovéto expozici; prostředkům nebo nástrojům, které by vedly k takovéto expozici; 290 Roberto Gualtieri Čl. 8 odst. 2 písm. c a (nové) ca) repo obchody; 291 Roberto Gualtieri Čl. 8 odst. 2 písm. c b (nové) cb) reverzní repo; 292 Roberto Gualtieri Čl. 8 odst. 2 písm. c c (nové) cc) jiné fondy peněžního trhu; AM\1045667.doc 39/132 PE546.595v02-00

293 Petr Ježek, Sylvie Goulard Čl. 8 odst. 2 písm. d d) uzavírání smluv o zapůjčení nebo zapůjčení si cenných papírů a repo obchodů či jakýchkoli jiných dohod, které by zatížily aktiva fondu peněžního trhu; d) uzavírání smluv o zapůjčení nebo zapůjčení si cenných papírů či jakýchkoli jiných dohod, které by zatížily aktiva fondu peněžního trhu; Odůvodnění Kvůli umožnění repo obchodů. 294 Eva Joly za skupinu Verts/ALE Čl. 8 odst. 2 písm. e e) výpůjčky a půjčky hotovosti. vypouští se 295 Roberto Gualtieri Čl. 8 odst. 2 a (nový) 2a. Standardní fond peněžního trhu může investovat do nástrojů peněžního trhu, jejichž zbytková splatnost k závaznému datu odkoupení nepřesahuje dva roky, PE546.595v02-00 40/132 AM\1045667.doc

není-li doba zbývající do dalšího nastavení úrokové sazby delší než 397 dní. Nástroje peněžního trhu s pohyblivou sazbou by se měly vrátit na úroveň sazby peněžního trhu nebo indexu. Repo obchody jsou způsobilé pro investice fondu peněžního trhu, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky: a) způsobilá aktiva, která se používají jako zajištění, nesmějí být prodána, znovu investována ani zastavena; b) repo obchod má časově omezené trvání a neslouží k investičním účelům; c) fond peněžního trhu má právo obchod kdykoli ukončit, a to po oznámení podaném nejvýše dva pracovní dny předem; d) hotovost, kterou fond peněžního trhu obdrží v rámci repo obchodů, nesmí překročit hranici 10 % jeho aktiv a nesmí být převedena, znovu investována ani žádným jiným způsobem znovu použita; 296 Peter Simon, Anneliese Dodds Čl. 9 odst. 1 písm. b návětí b) vykazují jednu z těchto alternativních charakteristik: b) jsou ve formě cenných papírů zajištěných aktivy s vysokou likviditou a úvěrovou kvalitou, která splňují požadavky stanovené v článku 13 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č., kterým se doplňuje nařízení (EU) č. 575/2013 ohledně požadavku krytí likvidity vztahujícího se na úvěrové instituce, nebo vykazují jednu z těchto alternativních charakteristik: AM\1045667.doc 41/132 PE546.595v02-00

Odůvodnění Fondům peněžního trhu by se nemělo bránit v investování do nástrojů, které jsou důležité jako metoda financování půjček malým a středním podnikům a spotřebitelům, jako jsou zejména některé cenné papíry zajištěné aktivy ze spotřebitelských úvěrů. Fondy peněžního trhu by měly mít možnost investovat do různých druhů podkladových aktiv, které se během krize osvědčily a prokázaly uspokojivou likviditu a úvěrovou historii. Fondy peněžního trhu si tak budou moci uchovat roli, kterou plní v rámci financování reálné ekonomiky. 297 Werner Langen, Brian Hayes, Pablo Zalba Bidegain Čl. 9 odst. 1 písm. b bod ii a (nový) iia) jsou způsobilé jako vysoce kvalitní cenné papíry zajištěné likvidními aktivy uvedené v čl. 2 bodu 7a. 298 Jonás Fernández Čl. 9 odst. 1 písm. c c) emitentovi nástroje peněžního trhu byl přidělen jeden ze dvou nejvyšších interních ratingových stupňů podle pravidel stanovených v článcích 16 až 19 tohoto nařízení; c) emitentovi nástroje peněžního trhu byl přidělen jeden ze dvou nejvyšších interních ratingových stupňů podle pravidel stanovených v článku 18 tohoto nařízení; Or. es PE546.595v02-00 42/132 AM\1045667.doc

299 Marco Valli, Marco Zanni Čl. 9 odst. 1 písm. d d) pokud podstupuje expozici vůči sekuritizaci, podléhá dodatečným požadavkům stanoveným v článku 10. vypouští se Or. it 300 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 9 odst. 1 písm. d d) pokud podstupuje expozici vůči sekuritizaci, podléhá dodatečným požadavkům stanoveným v článku 10. vypouští se 301 Markus Ferber Čl. 9 odst. 1 písm. d d) pokud podstupuje expozici vůči sekuritizaci, podléhá dodatečným požadavkům stanoveným v článku 10. d) pokud podstupuje expozici vůči sekuritizaci, podléhá požadavkům stanoveným v článku 10. AM\1045667.doc 43/132 PE546.595v02-00

302 Peter Simon, Anneliese Dodds Čl. 9 odst. 2 2. Standardní fond peněžního trhu může investovat do nástrojů peněžního trhu, u nichž se provádí pravidelná úprava výnosů v závislosti na podmínkách peněžního trhu každých 397 dnů nebo častěji, přičemž zbytková splatnost těchto nástrojů nepřevyšuje dva roky. 2. Standardní fond peněžního trhu může investovat do nástrojů peněžního trhu, u nichž se provádí pravidelná úprava výnosů v závislosti na podmínkách peněžního trhu každých 397 dnů nebo častěji, přičemž zbytková splatnost těchto nástrojů nepřevyšuje dva roky, nebo patří do kategorie cenných papírů zajištěných aktivy s vysokou likviditou a úvěrovou kvalitou, která splňují požadavky stanovené v článku 13 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č., kterým se doplňuje nařízení (EU) č. 575/2013 ohledně požadavku krytí likvidity vztahujícího se na úvěrové instituce. Odůvodnění Fondům peněžního trhu by se nemělo bránit v investování do nástrojů, které jsou důležité jako metoda financování půjček malým a středním podnikům a spotřebitelům, jako jsou zejména některé cenné papíry zajištěné aktivy ze spotřebitelských úvěrů. Fondy peněžního trhu by měly mít možnost investovat do různých druhů základních aktiv, které se během krize osvědčily a prokázaly uspokojivou likviditu a úvěrovou historii. Fondy peněžního trhu si tak budou moci uchovat roli, kterou plní v rámci financování reálné ekonomiky. 303 Petr Ježek, Sylvie Goulard Čl. 9 odst. 2 2. Standardní fond peněžního trhu může investovat do nástrojů peněžního trhu, u 2. Standardní fond peněžního trhu může investovat do nástrojů peněžního trhu, PE546.595v02-00 44/132 AM\1045667.doc

nichž se provádí pravidelná úprava výnosů v závislosti na podmínkách peněžního trhu každých 397 dnů nebo častěji, přičemž zbytková splatnost těchto nástrojů nepřevyšuje dva roky. jejichž zbytková splatnost k závaznému datu odkoupení nepřesahuje dva roky, není-li doba zbývající do dalšího nastavení úrokové sazby delší než 397 dnů. Tato charakteristika odpovídá buď cenným papírům s proměnlivou úrokovou sazbou v délce dvou let, nebo cenným papírům s pevnou úrokovou sazbou v délce dva roky, které jsou na základě ujednání o nastavení úrokové sazby na sazbu peněžního trhu (nebo podle indexu) zajištěny proti úrokovému riziku. Odůvodnění 304 Werner Langen, Brian Hayes, Pablo Zalba Bidegain Čl. 9 odst. 2 2. Standardní fond peněžního trhu může investovat do nástrojů peněžního trhu, u nichž se provádí pravidelná úprava výnosů v závislosti na podmínkách peněžního trhu každých 397 dnů nebo častěji, přičemž zbytková splatnost těchto nástrojů nepřevyšuje dva roky. 2. Standardní fond peněžního trhu může investovat do nástrojů peněžního trhu, u nichž se provádí pravidelná úprava výnosů v závislosti na podmínkách peněžního trhu každých 397 dnů nebo častěji, přičemž zbytková splatnost těchto nástrojů nepřevyšuje dva roky, anebo jsou způsobilé jako vysoce kvalitní cenné papíry zajištěné likvidními aktivy uvedené v čl. 2 bod 7a). 305 Marco Valli, Marco Zanni AM\1045667.doc 45/132 PE546.595v02-00

Článek 10 Článek 10 Způsobilé sekuritizace 1. Sekuritizace se považuje za způsobilou, jsou-li splněny všechny tyto podmínky: a) podkladová expozice nebo skupina expozic sestává výlučně z korporátních dluhopisů; b) podkladové korporátní dluhopisy mají vysokou úvěrovou kvalitu a jsou likvidní; c) podkladové korporátní dluhopisy mají v době emise závaznou splatnost v délce nejvýše 397 dnů, nebo mají zbytkovou splatnost v délce nejvýše 397 dnů. 2. Pro účely konzistentního uplatňování odstavce 1 vypracuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy návrh regulačních technických norem, které specifikují: a) podmínky a okolnosti, za nichž se má za to, že podkladová expozice nebo skupina expozic sestává výlučně z korporátních dluhopisů; b) podmínky a číselné prahové hodnoty určující, kdy mají korporátní dluhopisy vysokou úvěrovou kvalitu a jsou likvidní. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy předloží Komisi návrh regulačních technických norem podle prvního pododstavce do [ ]. Na Komisi je přenesena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010/2010. vypouští se Or. it PE546.595v02-00 46/132 AM\1045667.doc

306 Werner Langen, Brian Hayes, Pablo Zalba Bidegain Čl. 10 odst. 1 1. Sekuritizace se považuje za způsobilou, jsou-li splněny všechny tyto podmínky: a) podkladová expozice nebo skupina expozic sestává výlučně z korporátních dluhopisů; b) podkladové korporátní dluhopisy mají vysokou úvěrovou kvalitu a jsou likvidní; c) podkladové korporátní dluhopisy mají v době emise závaznou splatnost v délce nejvýše 397 dnů, nebo mají zbytkovou splatnost v délce nejvýše 397 dnů. vypouští se 307 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 10 odst. 1 návětí 1. Sekuritizace se považuje za způsobilou, jsou-li splněny všechny tyto podmínky: 1. Sekuritizace se nepovažuje za způsobilou, pokud: 308 Alain Lamassoure, Alain Cadec Čl. 10 odst. 1 písm. a (nové) AM\1045667.doc 47/132 PE546.595v02-00

-a) obchodní cenný papír zajištěný aktivy má závaznou splatnost v době emise nebo zbytkovou platnost v délce nejvýše 397 dnů; 309 Fabio De Masi, Marisa Matias, Miguel Viegas, Matt Carthy, Rina Ronja Kari, Paloma López Bermejo Čl. 10 odst. 1 písm. a a) podkladová expozice nebo skupina expozic sestává výlučně z korporátních dluhopisů; vypouští se 310 Markus Ferber Čl. 10 odst. 1 písm. a a) podkladová expozice nebo skupina expozic sestává výlučně z korporátních dluhopisů; a) je klasifikována jako jednoduchá, transparentní a standardizovaná sekuritizace. Odůvodnění Podkladová expozice nebo skupina expozic by neměly být omezeny na korporátní dluhopisy, protože svou stabilitu prokázaly v EU i ty nástroje, které zahrnovaly spotřebitelské dluhy. I PE546.595v02-00 48/132 AM\1045667.doc