Rámcová smlouva o poskytování investičních služeb. Master Investment Services Agreement

Podobné dokumenty
RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES

Obchodní podmínky Patria Finance, a.s. ke Komisionářské smlouvě o obstarání koupě nebo

RÁMCOVÁ INVESTIČNÍ SMLOUVA (dále jen Smlouva ) uzavřená mezi

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule

Rámcová smlouva o poskytování investičních služeb

Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )

PRAVIDLA PŘIJÍMÁNÍ A PŘEDÁVÁNÍ POKYNŮ

Rámcová smlouva o poskytování investičních služeb

DEFINICE POJMŮ UŽÍVANÝCH VE SMLUVNÍ DOKUMENTACI A V DOKUMENTACI PRO INFORMOVÁNÍ ZÁKAZNÍKŮ

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")

Dohoda č. Agreement No. o podmínkách následného placení s platbou Tankovací kartou on Conditions of Post-Payment Mode with payment using a Fleet Card

Od Czech POINTu k vnitřní integraci

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

a konverze na úřadech Martin Řehořek

PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D. PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D.

ÚVĚROVÁ SMLOUVA ze dne. CREDIT FACILITY AGREEMENT dated. mezi. between. PENTA INVESTMENTS CYPRUS LIMITED jako Úvěrujícím

REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice)

Line of Credit Amendment Úvěrový rámec dodatek

EURO přeshraniční platba

I. SPRÁVNÍ ORGÁN. 1. Název správního orgánu

Line of Credit Amendment Úvěrový rámec dodatek

aktuality, novinky Ing. Martin Řehořek

Příloha IV: Shrnutí Pravidel pro jednání v nejlepším zájmu klienta. 1. Introduction. 1. Úvod

Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová

DEFINICE POJMŮ UŽÍVANÝCH VE SMLUVNÍ DOKUMENTACI A V DOKUMENTACI PRO INFORMOVÁNÍ ZÁKAZNÍKŮ 1

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

Komisionářská smlouva o obstarání koupě nebo prodeje investičních nástrojů

Introduction to MS Dynamics NAV

ZÁSADY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ PRIVACY POLICY 1. OBECNÁ USTANOVENÍ 1. GENERAL PROVISIONS

DEFINICE POJMŮ UŽÍVANÝCH VE SMLUVNÍ DOKUMENTACI A V DOKUMENTACI PRO INFORMOVÁNÍ ZÁKAZNÍKŮ

Obchodní a storno podmínky společnosti Hotel Lucia, s.r.o.

Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC

VIP SERVICES TERMS AND CONDITIONS PODMÍNKY PRO VIP SLUŽBY

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Rámcová smlouva o platebních službách

Claim 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ INTRODUCTORY PROVISIONS

Smlouva o investičním zprostředkování

CZECH REPUBLIC Customer Claims Handling ČESKÁ REPUBLIKA Reklamační řád

Vánoční sety Christmas sets

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:

Opatření děkana č. 23/2018 Vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům a hostům na FROV JU

ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ STANDARDNÍCH ELEKTRONICKÝCH ZAHRANIČNÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ STANDARD ELECTRONIC FOREIGN PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

APPLICABLE TO CORRESPONDENT BANKS

INFORMACE POSKYTOVANÉ PŘED UZAVŘENÍM SMLOUVY O VEDENÍ PLATEBNÍHO ÚČTU A POSKYTOVÁNÍ PLATEBNÍCH SLUŽEB

VŠEOBECNÉ BANKOVNÍ PODMÍNKY The Royal Bank of Scotland plc, organizační složka

CLITIA, a.s. Informace o zpracování osobních

INFORMACE O ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ DATA PRIVACY NOTICE 1. KDO JE ZODPOVEDNÝ ZA VAŠE OSOBNÍ ÚDAJE? WHO IS RESPONSIBLE FOR YOUR PERSONAL DATA?

Contact person: Stanislav Bujnovský,

SMLOUVA O ÚVĚRU A O ZAJIŠTĚNÍ ÚVĚRU prostřednictvím zřízení vlastnického práva k cenným papírům uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY GENERAL RULES DIY PRAHA S.R.O. DIY PRAHA S.R.O. HODINOVÁ DÍLNA

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

External equity sources of finance. PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory

BONUS TERMS & CONDITIONS SMLUVNÍ PODMÍNKY PRO VYPLÁCENÍ ODMĚN. TeleTrade - DJ International Consulting Ltd. August 2013 Srpen 2013

ANYPAYER s.r.o. Registration Number: Licensed by, Czech National Bank Web:

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:

Dohoda č. Agreement No.

Rámcová smlouva o platebních službách

Právní nástroje exportního financování zahraničních zakázek

7 Distribution of advertisement

Víte, kdo pracuje s vašimi dokumenty? Stanislava Birnerová

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

DODATEK č. 1 KE KUPNÍ SMLOUVĚ ZE DNE AMENDMENT NO. 1 TO THE PURCHASE CONTRACT OF. (dále také jako Dodatek )

ŽÁDOST ASISTENTA PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE

Citi Transaction Services

List of Fees. Inactive Products and Services INDIVIDUALS

Framework agreement on the provision of payment and investment services Rámcová smlouva o poskytování platebních a investičních služeb

Úvěrové podmínky k rámcové smlouvě o poskytování finančních služeb Credit Conditions to the Frame Agreement on Provision of Financial Services

Rizika spojená s termínovými obchody/ Risk Associated With Term Trades

I N F O R M A T I O N

Vzor tiskopisu ročního hlášení

Všeobecné smluvní podmínky služeb společnosti Úspěšný web s.r.o.

Příloha č. 4 k Smlouvě č... /... KOORDINÁTY A ZPŮSOBY KOMUNIKACE MEZI STRANAMI

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Framework agreement on the provision of payment services Rámcová smlouva o poskytování platebních služeb

Article II: ORDER AND ORDER CONFIRMATION, EXECUTION Článek II.: OBJEDNÁVKA A POTVRZENÍ OBJEDNÁVKY, VZNIK OF CONTRACT SMLOUVY

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

Financial collateral and final settlement Finanční zajištění a závěrečné vyrovnání

Smlouva o obstarání obchodů s investičními nástroji č..

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012

Komisionářská smlouva a další ujednání

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

SMLOUVA O PODNIKATELSKÉM ÚVĚRU č.

Průvodce. PX Bonusové certifikáty

1) Personal data / Osobní údaje

General Terms Of Agreement Deutsche Bank Aktiengesellschaft Filiale Prag, branch office

RÁMCOVÁ SMLOUVA. uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku mezi:

FINANCIAL COLLATERAL AND FINAL SETTLEMENT FINANČNÍ ZAJIŠTĚNÍ A ZÁVĚREČNÉ VYROVNÁNÍ

BEST EXECUTION POLICY ZÁSADY REALIZACE ZA NEJLEPŠÍCH PODMÍNEK

AKTUALIZACE NAŘÍZENÍ O METADATECH

Darovací smlouva Donation Agreement

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ A LICEČNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI easyresearch.biz s.r.o.

ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS

Innovated Solution: Questions and Answers after the Webinar

SMLOUVA O ÚČASTNICTVÍ V CENTRÁLNÍM DEPOZITÁŘI

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

Transkript:

Patria Finance, a.s., Jungmannova 745/24, 110 00 Prague 1, Czech Republic, ID No. 26455064 Registered with the Commercial Register, Section B, File No. 7215 Maintained by the Municipal Court in Prague Tel.: (+420) 221 424 240, Fax: (+420) 221 424 179 Rámcová smlouva o poskytování investičních služeb Master Investment Services Agreement a 1. Patria Finance, a.s. se sídlem Jungmannova 24, Praha 1, PSČ 110 00 IČ: 26455064 zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, sp. zn. B 7215 (dále jen Patria ) 2. adresa trvalého bydliště: r.č.: číslo OP/pasu:, vydaný, dne, platnost do (dále jen Zákazník ) (Patria a Zákazník dále jednotlivě jako Smluvní strana či společně jako Smluvní strany ) 1. Patria Finance, a.s. with its registered office at Jungmannova 24, Prague 1, post code 110 00 Company ID No.: 26455064 registered in the Companies Register administered by the Municipal Court in Prague, File No. B 7215 ( Patria ) and 2. Permanent address: Birth number: Identification Card / Passport No.:, issued by, on, date of expiry ( Client ) (Patria and the Client shall hereinafter be individually referred to as a Party or collectively as Parties ) I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ Na základě této rámcové smlouvy o poskytování investičních služeb, jejíž nedílnou součástí jsou i relevantní přílohy a dokumenty uvedené v článku XII. (dále jen Smlouva ), může Patria Zákazníkovi poskytovat investiční a další související služby, jež jsou zejména: přijímání, předávání nebo provádění Pokynů týkajících se Investičních nástrojů; provádění devizových operací souvisejících s poskytováním investičních služeb, resp. měnové konverze; evidence, úschova a správa Investičních nástrojů včetně souvisejících služeb; investiční doporučení a analýzy. Smlouvou se řídí i poskytování dalších služeb neuvedených výše, a to dle aktuální nabídky služeb poskytovaných Patrií. I. OPENING PROVISIONS Patria may provide the Client with investment and other related services under this Master Investment Services Agreement ( Agreement ), including the documents listed in Article XII. which form an integral part hereof. Investment services include mainly the following: reception, transmission and execution of Orders in relation to Investment Instruments; execution of foreign exchange operations related to the provision of investment services; currency conversion; record keeping, safekeeping and administration of Investment Instruments and related services; investment recommendations and analyses. The Agreement governs also provision of other services provided by Patria to the Client, that are not listed above. II. VÝKLAD SMLOUVY II. INTERPRETATION OF THE AGREEMENT 1. Není-li v této Smlouvě uvedeno jinak, mají pojmy s velkým počátečním písmenem význam stanovený v Příloze 1 k této Smlouvě. 2. Slova vyjadřující pouze jednotné číslo zahrnují i množné číslo a naopak; slova vyjadřující mužský rod zahrnují ženský i střední rod a naopak; výrazy označující osoby zahrnují fyzické i právnické osoby, pokud není uvedeno jinak. III. PŘIJÍMÁNÍ, PŘEDÁVÁNÍ A PROVÁDĚNÍ POKYNŮ 1. Patria bude Zákazníkovi poskytovat službu přijímání, předávání a provádění Pokynů. Předmětem této služby je (i) obstarání nákupu, prodeje, či jiných převodů Investičních nástrojů na základě Pokynů Zákazníka, nebo uskutečnění činnosti k dosažení tohoto výsledku a (ii) vypořádání obchodů uzavřených na základě Pokynů. Patria je oprávněna určit okamžik po uzavření Smlouvy, od kterého může Zákazník poprvé podat Pokyn prostřednictvím Patrie. 2. Realizace jednotlivých obchodů pro Zákazníka bude prováděna na základě Pokynů Zákazníka, nejsou-li v rozporu se Smlouvou nebo právními předpisy. Náležitosti Pokynu jsou specifikovány v Obchodních podmínkách. 3. Patria přijme Pokyn pouze od Zákazníka nebo Oprávněné osoby. Obchodní podmínky vymezují okolnosti, za kterých je Patria oprávněna Pokyn odmítnout. 4. Zákazník se zavazuje nakládat pouze s Investičními nástroji, 1. Unless this Agreement stipulates otherwise, capitalized terms and expressions have the meaning specified in Annex 1 to this Agreement. 2. Words importing the singular include the plural and vice versa; words importing gender include the masculine, feminine and neutral genders; expressions referring to persons/parties include both individuals (natural persons) and entities (legal persons), unless stipulated otherwise. III. RECEPTION, TRANSMISSION AND EXECUTION OF ORDERS 1. Patria shall provide the Client with the service of reception, transmission and execution of Orders. The subject of the service consists in (i) securing the following operations: purchase, sell or other transfers of Investment Instruments according to the Client's Orders, or performing any activity in order to achieve the said result, and (ii) settlement of transactions executed on the basis of the Orders. Patria shall be entitled to determine the moment following the execution of the Agreement when the Client may first place an Order through Patria. 2. The individual transactions for the Client shall be executed according to the Client s Orders, unless they conflict with this Agreement or the law. The essentials of any Order are specified in the Terms and Conditions. 3. Patria shall accept Orders only from the Client or the Authorized 1/10 Master Investment Services Agreement

na kterých nevázne zástavní právo, či jiné právo ve prospěch třetí osoby odlišné od Patrie. Zákazník je oprávněn podat pouze takový Pokyn, který je v souladu s rozsahem jeho oprávnění nakládat s Investičním nástrojem, jehož se Pokyn týká. Udělení Pokynu má účinky prohlášení Zákazníka, že je k podání tohoto Pokynu v plném rozsahu oprávněn a získal veškeré nezbytné souhlasy. 5. Zákazník může Pokyn zadat prostřednictvím Obchodní aplikace, telefonicky nebo jiným způsobem stanoveným v Obchodních podmínkách. 6. Jsou-li Pokyny předávány prostřednictvím Obchodní aplikace, Patria neodpovídá za jejich přenos. Zákazník si je vědom toho, že internet není zajištěný systém, a souhlasí s tím, že Patria je oprávněna spolehnout se na instrukce přenesené prostřednictvím Obchodní aplikace a nakládat s nimi jako se závazným Pokynem Zákazníka, mající parametry uvedené v instrukci. Jakákoliv instrukce či jiné jednání Zákazníka není považováno za Pokyn dle této Smlouvy, dokud není přijato a potvrzeno Patrií. 7. Zákazník může určit dobu, po kterou je jeho Pokyn platný, tato doba však nesmí přesáhnout dobu stanovenou v Obchodních podmínkách. Nestanoví-li Zákazník jinak, končí platnost Pokynu na konci Obchodního dne, kdy byl zadán, nebo na konci následujícího Obchodního dne, byl-li zadán v den, který nebyl na příslušném Převodním místě Obchodním dnem. 8. Po dobu platnosti Pokynu k prodeji není Zákazník oprávněn činit jakákoliv jednání týkající se Investičních nástrojů, které jsou předmětem Pokynu. Ustanovení tohoto odstavce se užije, aniž je dotčena možnost Zákazníka Pokyn zrušit. 9. Zákazník si je vědom toho, že ceny Investičních nástrojů sdělené nebo zobrazené Patrií jsou, nebo mohou být pouze indikativní. Zákazník bere na vědomí, že specifické okolnosti a nestandardní události na jednotlivých Převodních místech nebo finančních trzích (zahrnující např. intenzivní obchodování na jednotlivých trzích, nestandardní krizové situace) mohou zapříčinit zpoždění při přijímání, předávání a provádění Pokynů a Pokyny mohou být provedeny za ceny, které se výrazně liší od cen nejlepší nabídky nebo poptávky aktuální v době zadání Pokynů. Neuzavřou-li Smluvní strany speciální dohodu o poskytování poradenství, nebude Patria Zákazníkovi poskytovat poradenství týkající se Investičních nástrojů. Zákazník si je vědom toho, že investiční rozhodnutí ke koupi či prodeji Investičního nástroje a podání Pokynu bude činit na základě svého vlastního uvážení a na svoji vlastní odpovědnost. 10. Patria v Obchodních podmínkách stanoví lhůty k podání Pokynu. Pokyn podaný po stanovené lhůtě nemusí být proveden v Obchodní den, kdy byl podán, Patria se však vynasnaží, aby i takovýto Pokyn byl v daný Obchodní den předán na relevantní Převodní místo a proveden. IV. EVIDENCE, ÚSCHOVA A SPRÁVA INVESTIČNÍCH NÁSTROJŮ A JINÉHO JMĚNÍ 1. Patria se zavazuje v souladu s platnou legislativou (i) převzít způsobem stanoveným v Obchodních podmínkách peněžní prostředky pro účely poskytování investičních služeb, (ii) vést evidenci zaknihovaných Investičních nástrojů, peněžních prostředků a jiného jmění Zákazníka a (iii) činit kroky nezbytné k zachování práv Zákazníka v rozsahu dle Obchodních podmínek. Rozsah povinností Patrie je stanoven v Obchodních podmínkách, včetně vymezení kroků, které je Patria oprávněna činit i bez výslovné instrukce Zákazníka. 2. Na základě této Smlouvy je Patria oprávněna převzít od Zákazníka i listinné Investiční nástroje, spravovat je v rozsahu stanoveném v Obchodních podmínkách a chránit je s odbornou péčí. 3. Patria po uzavření Smlouvy Zákazníkovi otevře Evidenční účet. Patria je dle svého uvážení oprávněna zřídit Zákazníkovi více Evidenčních účtů. Evidenční účet Patria zruší v okamžiku ukončení Smlouvy, a to vždy za podmínky, že na něm není nebo v souvislosti s dosud nevypořádaným obchodem nebude evidováno žádné jmění. 4. Kromě Investičních nástrojů a peněžních prostředků, Patria na Evidenčním účtu povede (i) další Majetek Zákazníka, (ii) Person. The Terms and Conditions define the circumstances under which Patria is entitled to refuse execution of an Order. 4. The Client undertakes to dispose only with Investment Instruments which are not encumbered with any security or any other third party right other than right of Patria. The Client is entitled to place an Order only if it complies with the scope of the Client's entitlement to dispose with Investment Instrument to which the respective Order relates. By placing an Order Client confirms that he/she is fully entitled to place the Order and has obtained any and all required consents. 5. The Client may place Orders via the Business Application, by phone or in some other manner specified in the Terms and Conditions. 6. If the Orders are placed via the Business Application, Patria is not liable for the transmission of the Orders. The Client is aware that Internet is not a secured system and agrees that Patria is entitled to rely on instructions transmitted via the Business Application and treat such instructions as binding Orders placed by the Client, having the parameters stipulated in the instruction. Any instruction or another action performed by the Client is not deemed to be an Order under this Agreement until received and confirmed by Patria. 7. The Client may determine the period of validity of the Client s Order but the period must not exceed the period stipulated in the Terms and Conditions. Unless the Client stipulates otherwise, the validity of the Order expires by the end of the Business Day on which the Order was placed, or by the end of the following Business Day if the Order was placed on a day which was not a Business Day in the respective Execution Venue. 8. Until the Order to sell expires, the Client is not entitled to perform any acts relating to the Investment Instruments that are the subject of the Order. Provision of this section shall be used without prejudice to Client s right to revoke the Order. 9. The Client is aware that the prices of Investment Instruments notified or displayed by Patria are, or could be, only indicative. The Client is aware that specific circumstances and unusual events in the individual Execution Venues or financial markets (such as for instance intense trading on the individual markets, unusual crises) may result in a delayed reception, transmission and execution of Orders and the Orders may be executed at prices which significantly differ from the best bid or offer prices available at the moment when the Orders were placed. Unless the Parties enter into a special consulting agreement, Patria shall not provide the Client with any investment advice services regarding the Investment Instruments. The Client is aware that the Client will be making any investment decisions to buy or sell Investment Instruments and place Orders at the Client's own discretion and liability. 10. Patria stipulates deadlines for placing Orders in the Terms and Conditions. An Order placed after the deadline does not have to be executed on the Business Day it was placed but Patria shall nonetheless endeavour to transmit the Order to the relevant Execution Venue and have it executed. IV. RECORD KEEPING, SAFEKEEPING AND ADMINISTRATION OF INVESTMENT INSTRUMENTS AND OTHER ASSETS 1. In compliance with the applicable legislation, Patria undertakes to (i) take over cash, in the manner stipulated in the Terms and Conditions for the purpose of providing investment services, (ii) maintain records of book-entry Investment Instruments, cash and other assets of the Client, and (iii) adopt measures required to preserve the Client's rights to the extent stipulated in the Terms and Conditions. The scope of Patria s duties is set forth in the Terms and Conditions, including the specification of measures which Patria is entitled to adopt with or without the Client s explicit instruction. 2. Patria is entitled to take over also Client s certificated Investment Instruments and to administer them within the scope set forth in the Terms and Conditions, and protect with professional care. 3. Patria shall open a Brokerage Account for the Client after the Agreement is entered into. Patria may, at its discretion, open more Brokerage Accounts for the Client. The Brokerage Account shall be closed by Patria at the moment of expiration or termination of the Agreement, always unless there are any assets registered, both 2/10 - Master Investment Services Agreement

práva váznoucí na Majetku, o kterých se Patria dozví od Zákazníka nebo z jiného důvěryhodného zdroje a (iii) dluhy vzniklé v souvislosti s poskytováním investičních služeb, případně (iv) další relevantní skutečnosti. 5. V případě, že Zákazník zřídil, i před datem svěření Majetku Patrii, zástavní právo nebo jiné zatížení či věcné právo ke svému Majetku ve prospěch třetí osoby nebo případně oddělil anebo hodlá oddělit samostatně převoditelná práva spojená s Investičními nástroji, je povinen o jakékoli takové skutečnosti Patrii informovat před uzavřením Smlouvy, případně 7 dní před zatížením Majetku, nejpozději však do 2 pracovních dní od okamžiku, kdy byl Majetek zatížen, nemohl-li Zákazník vědět, že zatížení Majetku nastane. 6. Patria se v rámci povinností stanovených právními předpisy a v souladu s praxí na jednotlivých Převodních místech zavazuje držet Majetek odděleně od svého majetku a vést o Majetku Zákazníka interní evidenci tak, aby tento Majetek byl odlišen od majetku jiných zákazníků. 7. Peněžní prostředky svěřené Patrii povede Patria na účtech u bank se sídlem v České republice, zahraničních bank, nebo jiné osoby oprávněné vést peněžní prostředky, a to na Zákaznickém bankovním účtu. 8. Investiční nástroje může Patria evidovat a spravovat buď sama, nebo je uloží na Zákaznický účet Investičních nástrojů u oprávněné třetí osoby. Nebude-li Smluvními stranami dohodnuto jinak, platí, že Investiční nástroje jsou u třetích osob vedeny na Účtu zákazníků. 9. Na evidenci, úschovu a správu Investičních nástrojů a evidenci jiného jmění dle této Smlouvy se nepoužijí ustanovení 1400 a násl. Občanského zákoníku upravující správu cizího majetku. V. PRÁVA A POVINNOSTI PATRIE 1. Patria se zavazuje poskytovat investiční služby v souladu se Smlouvou, Pokyny Zákazníka, právními předpisy České republiky a pravidly a obchodními zvyklostmi Převodních míst. 2. Patria je oprávněna za účelem plnění povinností z této Smlouvy využít služeb poskytovaných jinými oprávněnými osobami (zejména obchodníky s cennými papíry a Custodiany) a může tyto osoby pověřit i provedením investiční služby. V souvislosti s tím je Patria oprávněna uzavřít smlouvu na účet Zákazníka, bude-li to podle povahy věci potřeba pro uskutečnění investičních služeb v nezbytném rozsahu. Zákazník bere na vědomí, že vztah mezi třetí osobou a Patrií se může řídit zahraničními právními předpisy, pravidly a předpisy třetích stran, tržní praxí či standardy a obchodními zvyklostmi na příslušném trhu, a vyjadřuje s tím souhlas podpisem této Smlouvy. 3. Při výběru třetí osoby Patria postupuje s odbornou péčí a přihlíží zejména ke zkušenostem a pověsti této třetí osoby, jejímu know-how, zvyklostem trhu a tržním postupům týkajícím se ochrany Majetku. Za účelem ochrany Majetku Zákazníka Patria zajistí, aby Majetek Zákazníka svěřený třetí osobě byl jasně oddělen od majetku Patrie, ledaže to právní předpisy příslušného státu nedovolují. 4. Patria neodpovídá za újmu způsobenou třetí osobou ani za újmu způsobenou případným úpadkem takovéto osoby. 5. Patria neodpovídá za újmu vzniklou Zákazníkovi nebo jiným osobám v důsledku: a) porušení povinností na straně Zákazníka podle Smlouvy nebo příslušných právních předpisů či z jiného důvodu; b) nepřijetí Pokynu, resp. jeho odmítnutí nebo nemožnosti provedení nebo realizace Pokynu z důvodů uvedených ve Smlouvě a Obchodních podmínkách nebo z jiných důvodů plynoucích z právních předpisů; c) chybných, neúplných nebo nepravdivých údajů v Pokynu a/nebo ve Smlouvě nebo jakýchkoliv chybných údajů, které Zákazník uvede při komunikaci s Patrií; d) jednání Oprávněné osoby, které je v rozporu s instrukcí, Pokynem Zákazníka, Smlouvou nebo právními předpisy. 6. Patria dále neodpovídá za právní vady kupovaných nebo prodávaných Investičních nástrojů a dále za případnou existenci práv třetích osob váznoucích na Investičních nástrojích a dále za to, že s koupenými nebo prodanými Investičními nástroji nejsou spojena veškerá práva, pokud tyto skutečnosti nebylo at that moment and in the future, in connection with any unsettled transaction. 4. Apart from Investment Instruments and cash, Patria shall register in the Brokerage Account (i) other Property of the Client, (ii) rights which encumber the Property that Patria learns of from the Client or from another trustworthy source; and (iii) debts incurred in connection with the provision of investment services, or (iv) other relevant circumstances, if any. 5. The Client is obliged to inform Patria if the Client created, before or after the Property was entrusted to Patria, any security interest (pledge, lien) or any other encumbrance or right in rem burdening the Client s Property for the benefit of a third party, or if the Client separated or intends to separate any separately transferable rights attached to the Investment Instruments. The Client is oblidged to communicate the information before entering into the Agreement, or 7 days prior encumbering the Property, however not later than 2 working days following the day the Property was encumbered, if the client had not been awared that the encumeberance will occure. 6. Within the scope of Patria s duties stipulated by the law and in compliance with the practice at the individual Execution Venues, Patria undertakes to maintain the Property separate from its own property and maintain internal records regarding the Client s Property so that the Property is distinguished from the property of other clients. 7. Any cash entrusted to Patria shall be kept by Patria in accounts with banks established in the Czech Republic, foreign banks, or with another person authorized to keep cash, namely in a Patria s Bank Account. 8. Patria may either keep and administer the Investment Instruments itself, or deposit them at the Investment Instruments Client Account with an authorized third party. The Investment Instruments shall be kept in a Clients Account if deposited with third parties, unless the Parties agree otherwise. 9. The provisions of Section 1400 et seq. of the Civil Code which regulate the management of third-party assets shall not apply to the record keeping, safekeeping and administration of Investment Instruments and the keeping of records regarding any other assets under this Agreement. V. RIGHTS AND DUTIES OF PATRIA 1. Patria undertakes to provide investment services in compliance with the Agreement, the Client s Orders, the laws and regulations of the Czech Republic, and the rules and market practice of the Execution Venues. 2. In order to perform its obligations arising from this Agreement, Patria is entitled to use services provided by other authorized persons (especially, without limitation, securities brokers/dealers and Custodians) and may also entrust these persons with the provision of any investment service. In connection with the above said, Patria is entitled to enter into an agreement for the Client's account if necessary with respect to the nature of the matter. The Client is aware and grants its approval that the relationship between the third party and Patria may be governed by foreign laws, third-party rules and regulations, market practice or standards applicable on the relevant market. 3. Patria shall select the third party with professional care and shall primarily take into account the third party s expertise and reputation, his/her know-how, market practice and procedures relating to the protection of the Property. In order to protect the Client s Property, Patria shall make sure that the Client s Property entrusted to a third party is clearly segregated from Patria s property, unless prohibited by the law of the respective country. 4. Patria is not liable for any damage, losses, harm or injury caused by the third party or for any damage, losses, harm or injury caused by potential insolvency of the third party. 5. Patria is not liable for any damage, losses, harm or injury sustained by the Client or other persons in consequence of: a) any breach of obligations on the part of the Client under the Agreement or under any applicable laws and regulations, or due to any other reasons; b) non-reception of any Order or impossibility to execute or implement any Order on grounds stipulated in the Agreement and the Terms and Conditions or on any other 3/10 - Master Investment Services Agreement

možné zjistit ani při vynaložení odborné péče. Patria dále neodpovídá za pravost či hodnotu Investičních nástrojů, které jsou předmětem nakládání dle této Smlouvy, a za snížení hodnoty Investičních nástrojů ve správě. 7. Za porušení povinností Patrie se nepovažují: a) závady nebo nedostatky softwarového (SW), hardwarového (HW) nebo systémového vybavení Zákazníka a/nebo Oprávněné osoby, popřípadě třetích osob, které Zákazník a/nebo Oprávněná osoba používá ke komunikaci s Patrií; b) selhání, přerušení nebo nedostupnost jakéhokoli komunikačního kanálu mezi Zákazníkem a/nebo Oprávněnou osobou a Patrií; c) neautorizovaný vstup, zneužití, ztráta dat nebo manipulace s daty při přenosu dat či jiné komunikaci mezi Zákazníkem a/nebo Oprávněnou osobou a Patrií; d) poruchy způsobené počítačovými viry; e) neoprávněné zásahy třetích osob do SW nebo HW systémů; f) chybné zadání přihlašovacích údajů Zákazníka do Obchodní aplikace nebo zneužití přihlašovacích údajů třetími osobami; g) nemožnost provést, realizovat nebo vypořádat realizovaný Pokyn z důvodů ležících mimo Patrii, mezi které patří zejména: (i) pozastavení obchodování nebo vypořádání obchodů na (veřejném) trhu nebo ve vypořádacím centru; (ii) omezení nebo pozastavení provozu Depozitáře; (iii) úkony orgánů dozoru nebo jiných státních orgánů, veřejných trhů, vypořádacích center a registrů; (iv) nezaplacení Investičních nástrojů v případě Pokynu k prodeji nebo nedodání Investičních nástrojů v případě Pokynu ke koupi z důvodu prodlení protistrany nebo osoby provádějící nebo účastnící se na vypořádání daného obchodu; (v) pozastavení nebo ukončení obchodování s danou emisí Investičních nástrojů; (vi) registrace pozastavení práva nakládat s Investičními nástroji; (vii) pozdní provedení registrace převodu v CDCP nebo jiném registru nebo jiné služby CDCP nebo jiného registru z důvodů ležících mimo Patrii; (viii) neprovedení Pokynu z důvodu neúspěšné validace Pokynu z důvodů ležících mimo Patrii; (ix) jednání Zákazníka nebo třetí osoby, se kterou Patria uzavřela smlouvu na základě Pokynu Zákazníka. 8. Patria neodpovídá za ztráty nebo jiné újmy vyplývající ze změn tržní hodnoty Investičních nástrojů, pohybu měnových kurzů nebo neplnění povinností emitenta Investičních nástrojů nebo ručitele, který se zaručil za splnění povinností emitenta vyplývajících z daného Investičního nástroje. Uvedené skutečnosti jsou dány riziky spojenými s obchodováním na kapitálovém trhu. 9. Za porušení povinností Patrie se nepovažuje nepřesnost, neúplnost nebo zpoždění kotací, kurzů (cen) Investičních nástrojů, nepřesnost nebo neúplnost informací o obchodování (jeho výsledcích), jakož i dalších informací, které jsou uvedeny na Internetových stránkách, v Obchodní aplikaci nebo jsou z Internetových stránek a Obchodní aplikace dostupné. Patria neodpovídá za ztráty nebo jiné újmy, ke kterým došlo v souvislosti s těmito informacemi, zejména v souvislosti s jejich využitím či nevyužitím Zákazníkem. Za porušení povinnosti Patrie se rovněž nepovažuje dočasná nefunkčnost Internetových stránek a Obchodní aplikace. 10. Zákazník je povinen nahradit Patrii veškerou újmu, která Patrii vznikne v souvislosti se zrušením nebo změnou Pokynu. 11. Smluvní strany se výslovně dohodly, že bez ohledu na výše uvedené není Patria povinna nahradit Zákazníkovi jakoukoli jinou újmu než takovou, která byla způsobena úmyslně nebo z hrubé nedbalosti. Ustanovení tohoto článku se však použije pouze za předpokladu, že Zákazník je právnická osoba nebo fyzická osoba podnikatel. 12. Patria je oprávněna proti pohledávce Zákazníka za Patrií grounds resulting from the law; c) incorrect, incomplete or false information in an Order and/or the Agreement, or erroneous data provided by the Client when communicating with Patria; d) acts of the Authorized Person which are contrary to any instruction, Client s Order, the Agreement or the law. 6. Patria is neither liable for any legal defects of any bought or sold Investment Instruments, for the existence of any third-party rights (if any) encumbering the Investments Instruments, or the fact that the bought or sold Investment Instruments lack any rights which should be attached thereto, unless such circumstances could have been discovered by professional care. Patria neither liable for the genuineness or value of the Investment Instruments which are the subject of dispositions under this Agreement, and for any decline in the value of Investment Instruments which Patria administers. 7. The following shall not be deemed breaches of Patria s obligations: a) defects or deficiencies of the software (SW), hardware (HW) or system equipment belonging to the Client and/or the Authorized Person, or to any third parties (if any) which the Client and/or the Authorized Person have employed or hired to communicate with Patria; b) failure, interruption or unavailability of any communication channel between the Client and/or the Authorized Person and Patria; c) unauthorized access, abuse, data loss or data manipulation during data transmission or any other communication between the Client and/or the Authorized Person and Patria; d) breakdowns caused by computer viruses; e) unauthorized interference by third parties in the SW or HW systems; f) entering wrong login details of the Client into the Business Application or abuse thereof by third parties; g) impossibility to execute, transmit or settle executed Order on grounds beyond the control of Patria, such as: (i) suspension of trading or settlement of transactions on a (public) market or in a settlement centre; (ii) limitation or suspension of the operation of the Depositary; (iii) acts of supervisory authorities or any other state authorities, public markets, settlement centres and registers; (iv) default on the payment for Investment Instruments with respect to an Order to sell, or failure to deliver Investment Instruments with respect to an Order to buy, due to a default of the counterparty or a person executing or participating in the settlement of the transaction; (v) suspension or termination of trading with the particular issue of Investment Instruments; (vi) registration of a suspension of the right to make dispositions with Investment Instruments; (vii) delayed registration of the transfer in the CSD or in any other register, or delayed provision of any other service of the CSD or any other register on grounds beyond the control of Patria; (viii) failure to execute an Order due to unsuccessful validation of the Order on grounds beyond the control of Patria; (ix) acts of the Client or a third party with whom Patria entered into a contract pursuant to the Client s Order. 8. Patria is not liable for any losses or other damage, harm or injury resulting from changes in the market value of Investment Instruments, fluctuations of foreign exchange rates or nonperformance of obligations by the issuer of Investment Instruments or by the guarantor who guaranteed performance of the issuer s obligations arising from the respective Investment Instrument. The above circumstances might arise as consequence of the risks entailed to trading on the capital market. 9. Inaccurate, incomplete or delayed quotations, rates (prices) of Investment Instruments, inaccurate or incomplete information about trading (results of trading), as well as inaccuracy or incompleteness of other information provided on the Website, in the Business Application, or accessible from the Website and the Business Application, are not deemed to be breach of Patria s obligations. Patria shall not be liable for any loss or other damage 4/10 - Master Investment Services Agreement

VI. započíst jakoukoli svou pohledávku za Zákazníkem, a to i pohledávku nesplatnou. PRÁVA A POVINNOSTI ZÁKAZNÍKA 1. Za poskytování služeb na základě a v souvislosti s touto Smlouvou se Zákazník zavazuje platit Patrii Odměnu ve výši stanovené v Sazebníku poplatků, případně ve výši specificky dohodnuté mezi Smluvními stranami a dále Náklady uvedené v Sazebníku poplatků nebo dohodnuté individuálně mezi Zákazníkem a Patrií. 2. Zákazník se zavazuje sledovat vývoj kapitálových trhů, vývoj kurzů jím nakoupených Investičních nástrojů a hodnoty Kolaterálu, je-li na základě této Smlouvy Kolaterál poskytnut. Zákazník se na tyto informace může informovat i prostřednictví svého makléře nebo call centra. 3. Zákazník podpisem Smlouvy zmocňuje Patrii k provádění veškerých úkonů, jakož i právních jednání potřebných pro realizaci činností podle Smlouvy a zavazuje se jí pro tento účel poskytnout veškerou potřebnou součinnost, případně na žádost Patrie vystavit i plnou moc k potřebným jednáním. 4. Zákazník tímto opravňuje Patrii, aby v případech stanovených právními předpisy poskytla všem správním úřadům, subjektům a osobám stanoveným v příslušných právních předpisech veškeré informace a dokumenty vztahující se k Zákazníkovi v nezbytném rozsahu, včetně identity Zákazníka, jež budou na základě těchto právních předpisů důvodně vyžádány. 5. V případě prodlení Zákazníka se splněním jakékoliv peněžité povinnosti vůči Patrii, je Patria oprávněna požadovat za každý započatý den prodlení úrok z prodlení ve výši 0,1 % z dlužné částky. VII. SPLATNOST ODMĚNY A NÁKLADŮ 1. Pokud z povahy věci nevyplývá jinak, jsou Odměna a Náklady splatné v den poskytnutí investiční služby. Nebude-li mít Zákazník dostatek peněžních prostředků na Evidenčním účtu, je Zákazník povinen uhradit Odměnu a Náklady na bankovní účet Patrie, tj. účet, jehož identifikaci Patria sdělí Zákazníkovi ve výzvě k zaplacení Odměny a Nákladů, do 5 dnů od obdržení výzvy k zaplacení. 2. Je-li nezbytné Odměnu či Náklady uhradit v měně, kterou nemá Zákazník vedenou na Evidenčním účtu, Patria dle své volné úvahy použije peněžní prostředky v měně dostupné na Evidenčním účtu. Pro přepočet cizích měn se použije směnný kurz uveřejněný Patrií v den splatnosti Odměny a Nákladů v Obchodní aplikaci. 3. Zákazník bere na vědomí a souhlasí, že v souvislosti s poskytováním služeb podle této Smlouvy nebo v souvislosti s obchody spojenými s Investičními nástroji na základě a v souvislosti s touto Smlouvou mohou vzniknout Zákazníkovi další náklady, včetně daní, které neplatí Patria, neúčtuje je Zákazníkovi, ani je za Zákazníka nehradí. VIII. OSOBNÍ ÚDAJE A NAKLÁDÁNÍ S NIMI; NAHRÁVÁNÉ TELEFONNÍ LINKY 1. Zákazník podpisem Smlouvy bere na vědomí a souhlasí s tím, že: a) Patria je po celou dobu trvání Smlouvy, resp. trvání právních vztahů vzniklých na základě a v souvislosti s touto Smlouvou oprávněna shromažďovat, zpracovávat a uchovávat Osobní údaje Zákazníka za účelem zařazení těchto údajů do databáze zákazníků Patrie; tyto Osobní údaje je Patria dále oprávněna uchovávat i po skončení doby trvání Smlouvy, a to v rozsahu a minimálně v délce vyžadované příslušnými právními předpisy; a b) Patria je oprávněna Osobní údaje poskytnout (i) osobám patřícím do koncernu Patrie, jejichž výčet je uveden v Obchodních podmínkách a (ii) dalším osobám ze stejného podnikatelského celku (KBC), zejména pak obchodním společnostem KBC Bank, KBC Securities a Československá obchodní banka. 2. Zákazník opravňuje Patrii zasílat na jeho kontaktní údaje that occurred in connection with provision of those data, particularly in connection with the fact that the data were used or were not used by the Client. Neither temporal nonfiction of the Website or Business Application shall be deemed to be breach of Patria s obligations. 10. The Client is obliged to compensate Patria for any and all damage, losses, harm or injury sustained by Patria in connection with any cancellation or modification of an Order. 11. The Parties have explicitly agreed that irrespective of the above said, Patria is not obliged to compensate the Client for any damage, losses, harm or injury other than those caused intentionally or by gross negligence. However, the provisions of this Article apply only if the Client is a legal person, or a natural person entrepreneur. 12. Patria has the right to offset any of its claims towards the Client, due or not yet due, against any Client's claim towards Patria. VI. RIGHTS AND DUTIES OF THE CLIENT 1. The Client undertakes to pay to Patria, in consideration of the services provided under and in connection with this Agreement, the Remuneration stipulated in the List of Tariffs, or specifically agreed between the Parties, as applicable, as well as the Costs specified in the List of Tariffs or agreed individually between the Client and Patria. 2. The Client undertakes to monitor the developments on the capital markets, the fluctuations of rates of the Investment Instruments bought by the Client and the value of the Collateral, if any Collateral is provided under this Agreement. Client can find out these information also by contacting his broker or call center. 3. By signing this Agreement, the Client authorizes Patria to perform any and all acts necessary to implement the activities under this Agreement, and undertakes to provide Patria for the said purpose with any and all necessary assistance, or to issue a power of attorney authorizing the necessary acts if requested by Patria. 4. The Client hereby authorizes Patria to provide, in cases stipulated by the law, any and all information and documents, including the Client s identity, which will be legitimately requested under the applicable laws and regulations, to any and all administrative authorities, entities and persons specified in the applicable laws and regulations. 5. If the Client defaults on any payment due to Patria, Patria is entitled to claim a default interest of 0.1% of the due and outstanding amount for each day of the delay or a part thereof. VII. DUE DATE FOR THE PAYMENT OF REMUNERATION AND COSTS 1. Unless the nature of the matter suggests otherwise, the Remuneration and the Costs are due and payable on the day the investment service is provided. If the Client lacks sufficient cash in the Brokerage Account, the Client is obliged to pay the Remuneration and the Costs to Patria s Bank Account, i.e. an account which will be identified by Patria and notified to the Client in a request to pay the Remuneration and the Costs. 2. If it is necessary to pay the Remuneration or the Costs in a currency which the Client does not have in the Brokerage Account, Patria shall, at its own discretion, use the cash in the currency available in the Brokerage Account. The foreign currency translation shall be made using the exchange rate published by Patria on the day the Remuneration and the Costs become due and payable. 3. The Client is aware and agrees that the Client may incur other costs in connection with the provision of services under this Agreement or in connection with transactions relating to Investment Instruments under and in connection with this Agreement, including taxes, which are not paid by Patria, invoiced by Patria to the Client or paid on behalf of the Client by Patria. VIII. PERSONAL DATA AND PERSONAL DATA HANDLING; RECORDED TELEPHONE LINES 1. By signing this Agreement, the Client is aware and agrees that: 5/10 - Master Investment Services Agreement

informace o službách a dalších produktech Patrie a osob uvedených v odstavci 1 výše. 3. Patria je v zákonem stanovených případech oprávněna prověřit osobu Zákazníka či Pokyn jím podaný, případně po Zákazníkovi žádat určité informace, přičemž Patria je v zákonem stanovených případech povinna informovat o osobě Zákazníka a o charakteru jím podaného Pokynu příslušné dozorové nebo jiné státní orgány. 4. Za podmínek stanovených zákonem má Zákazník právo přístupu ke svým Osobním údajům, a pokud zjistí, že Patria porušila své povinnosti týkající se ochrany Osobních údajů, je oprávněn se obrátit na Úřad pro ochranu osobních údajů. 5. Pokud se Zákazník dostane do prodlení s plněním svých peněžitých povinností vůči Patrii na dobu delší než 30 dnů nebo poruší jiné své povinnosti vůči Patrii vyplývající ze Smlouvy, nebo z právních předpisů, je Patria oprávněna takovouto skutečnost evidovat s údaji shromážděnými o Zákazníkovi a informovat o ní osoby, se kterými Patria tvoří koncern. Obsahem takovéto informace budou pouze údaje nezbytné k identifikaci Zákazníka a označení porušené povinnosti. 6. Patria je oprávněna zpracovávat Osobní údaje Zákazníka prostřednictvím třetí osoby; v takovém případě Patria Zákazníka informuje o osobě zpracovatele na Internetových stránkách. 7. Zákazník je povinen poskytovat Patrii pravdivé Osobní údaje. Zákazník je povinen neprodleně, nejpozději však do 7 Obchodních dnů ode dne uskutečnění změny, Patrii písemně oznámit změny jakýchkoliv Osobních údajů, jakož i Osobních údajů Oprávněné osoby, které jí kdykoli předtím poskytl. Patria je oprávněna ověřovat, zda jsou Osobní údaje týkající se Zákazníka pravdivé a přesné, k čemuž je Zákazník povinen poskytnout potřebnou součinnost. 8. Zákazník bere na vědomí a souhlasí s tím, že veškeré telefonické rozhovory mezi Patrií a Zákazníkem či Oprávněnou osobou jsou nahrávány a archivovány a takto pořízený záznam, který je ve vlastnictví Patrie, je při absenci písemného či elektronického záznamu dostatečným dokladem o jednání účastníků souvisejících s touto Smlouvou a může být použit při vyřizování reklamací, případných sporů a/nebo pro potřeby Patrie při jednání s dozorovými nebo jinými státními orgány či použit jako důkaz v soudním řízení. 9. Nestanoví-li Patria jinak, Zákazník po uzavření Smlouvy obdrží za účelem podávání Pokynů a přístupu do Obchodní aplikace Autorizační kód nebo zařízení generující Autorizační kód, kterým se bude Zákazník na vyžádání Patrie identifikovat i při telefonickém kontaktu. 10. Patria je oprávněna zneplatnit Autorizační kód či přihlašovací údaje do Obchodní aplikace bez souhlasu Zákazníka v případě, že Patria na základě určitých skutečností dojde k podezření, že tyto údaje mohly být zneužity. O této změně musí být Zákazník neprodleně informován. IX. PROHLÁŠENÍ ZÁKAZNÍKA 1. Zákazník tímto prohlašuje, že: a) jeho Majetek nepochází z trestné činnosti a není určen k financování terorismu; b) je oprávněn volně nakládat s Majetkem, který je evidován na jeho Evidenčním účtu; c) případné změny týkající se údajů o jeho osobě neprodleně oznámí Patrii; d) souhlasí s prováděním svých Pokynů Patrií mimo regulovaný trh nebo vícestranný obchodní systém; e) pokud podá Patrii limitní Pokyn na akcie, jež jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a tento Pokyn nebude okamžitě proveden za převažujících tržních podmínek, souhlasí s oprávněním Patrie rozhodnout, zda Patria uveřejní tento Pokyn způsobem snadno přístupným ostatním účastníkům trhu, nebo jej nezveřejní; f) má pravidelný přístup na internet, tj. že se zejména může seznamovat s údaji poskytovanými Patrií prostřednictvím Internetových stránek a Obchodní aplikace. 2. Zákazník dále prohlašuje, že byl Patrií před uzavřením a) throughout the term of this Agreement, or the duration of legal relationships established under and in connection with this Agreement, as applicable, Patria is entitled to collect, process and store the Client s Personal Data for the purpose of entering the data in Patria's client database; Patria is also entitled to store the Personal Data after the expiration or termination of the Agreement, to an extent and for a period of time required by the applicable laws and regulations; and b) Patria is entitled to provide the Personal Data to (i) members of the Patria Group set out in the Terms and Conditions, and (ii) other persons belonging to the same business structure (KBC), primarily KBC Bank, KBC Securities and Československá obchodní banka. 2. The Client authorizes Patria to use the Client s contact details as a channel for communicating information regarding the services and other products provided by Patria and the persons mentioned in paragraph 1 above. 3. In cases specified by the law, Patria is entitled to verify the Client or an Order placed by the Client, or to request the Client for any specific information; in cases specified by the law, Patria is obliged to inform the competent supervisory or other state authorities about the Client and the nature of the Client's Order. 4. Subject to the conditions stipulated by the law, the Client has the right to access the Client s Personal Data and if the Client discovers that Patria breached its obligations relating to the protection of Personal Data, the Client has the right to address the Personal Data Protection Office. 5. If the Client defaults on any payment due to Patria and the default exceeds 30 days, or if the Client breaches any other obligations owed to Patria under the Agreement, the Terms and Conditions, or the law, Patria is entitled to keep records of such default or breach together with data collected about the Client and to notify the other members of the Patria Group of the default or breach. Such information shall only include data necessary to identify the Client and designate the breached obligation. 6. Patria is entitled to employ or hire a third party to process the Client s Personal Data; in such case, Patria shall inform the Client about the person processing the Personal Data by identifying the person at the Website. 7. The Client is obliged to provide Patria with truthful Personal Data. The Client is obliged to inform Patria in writing and without delay but not later than in 7 Business Days of any changes to any Personal Data which were ever provided by the Client to Patria before. Patria is entitled to check whether the Personal Data regarding the Client are truthful and accurate and the Client is obliged to provide the necessary assistance in this respect. 8. The Client is aware and agrees that any and all telephone calls between Patria and the Client or the Authorized Person are recorded and archived and the recording owned by Patria is, in the absence of any written or electronic recording, sufficient evidence of the acts of the parties relating to this Agreement and may be used to process complaints, potential disputes, and/or utilized for Patria s purposes when dealing with any supervisory or any other state authorities, or used as evidence in court proceedings. 9. Unless Patria stipulates otherwise, after execution of this Agreement the Client shall receive the Authorization Code or another facility enabling personal identifier generation for the purpose of placing Orders, accessing the Business Application and identification during phone calls if such identification is required by Patria. 10. Patria is entitled to suspend/cancel Authorization Code or other personal identifiers enabling access to the Business Application even without Client s consent should it become suspicious about the fact that these Client s data could have been misused. Client shall be informed about the suspension/cancellation of without undue delay. IX. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE CLIENT 1. The Client hereby represents and warrants that: a) the Client s Property does not constitute proceeds of crime and is not intended to finance terrorism; b) the Client is free to make any dispositions with the Client s Property registered in the Client s Brokerage Account; 6/10 - Master Investment Services Agreement

Smlouvy: a) upozorněn na skutečnost, že Patria je při plnění povinností vyplývajících z této Smlouvy vázána povinnostmi, které jí jako finanční instituci a obchodníkovi s cennými papíry ukládají příslušné právní předpisy včetně povinností stanovených AML Zákonem. Za účelem předcházení manipulace s trhem byl Zákazník informován o právních předpisech a okolnostech, které Patrii za určitých podmínek zakazují poskytnout Zákazníkovi službu, provést jeho Pokyn nebo jiný úkon; b) upozorněn na skutečnost, že Patria odmítne poskytnutí požadované služby v celém rozsahu nebo částečně, pokud bude hrozit střet zájmů mezi Patrií a Zákazníkem nebo mezi Zákazníkem a jiným zákazníky Patrie navzájem, nebo jestliže by na základě jejího provedení mohlo dojít k manipulaci s trhem či narušení jeho průhlednosti, přičemž v této souvislosti byl seznámen s politikou střetu zájmů. O neprovedení Pokynu z některého důvodu uvedeného v tomto článku je Patria povinna Zákazníka neprodleně vyrozumět a učinit úkony nezbytné pro ochranu oprávněných zájmů Zákazníka; c) informován o tom, jakým způsobem získá informace o cenách a údajích o Investičních nástrojích; Zákazník byl výslovně upozorněn na to, že v souvislosti s Investičními nástroji, jež jsou obchodovány v zahraničí, je nutné a vhodné si ověřit aktuální kurz a cenu v call centru Patrie nebo u makléře; d) informován o tom, že na Internetových stránkách jsou publikovány informace o Investičních nástrojích i údaje o rizicích, která mohou být spojena s požadovanou službou nebo Pokynem, a o možných zajištěních proti nim; e) upozorněn, že kurzy, ceny, výnosy, zhodnocení, výkonnost či jiné parametry dosažené jednotlivými Investičními nástroji v minulosti nemohou v žádném případě sloužit jako indikátor nebo záruka budoucích kurzů, cen, výnosů, zhodnocení, výkonnosti či jiných parametrů takovýchto nebo obdobných Investičních nástrojů a tyto kurzy, ceny, výnosy, zhodnocení, výkonnost či jiné parametry Investičních nástrojů, které jsou nebo mohou být předmětem Pokynů Zákazníka, se mohou měnit, tzn. růst a klesat, jejich vývoj lze tedy pouze předpokládat a nikoliv zaručit a zaručena nemusí být ani návratnost investované částky; f) upozorněn na to, že je kdykoliv oprávněn vyžádat si informace o skutečnostech souvisejících s poskytovanou službou a že Patria je povinna ho informovat; g) informován o postupu a způsobu komunikace v případě poruchy informačního systému, telekomunikačních zařízení a záznamových zařízení používaných Patrií, který je popsán v Obchodních podmínkách; h) informován o povinnostech Patrie při využití Investičních nástrojů Zákazníka k obchodu na účet jiné osoby, zejména o vyjmutí Investičních nástrojů z režimu zákaznického majetku; i) informován o možnosti sdružení jeho Pokynu s Pokyny ostatních zákazníků a s Pokyny na účet Patrie a o způsobu vypořádávání obchodů uzavíraných na základě sdruženého Pokynu mezi jednotlivé zákazníky, k čemuž Zákazník tímto uděluje svůj výslovný souhlas; j) poučen o pravidlech bezpečného nakládání s Autorizačním kódem, T-PIN, uživatelským jménem, heslem a bezpečnostním klíčem a důsledcích jejich zneužití třetími osobami a o odpovědnosti Zákazníka za nakládání s T-PIN, uživatelským jménem, heslem a bezpečnostním klíčem způsobem, který by mohl umožnit jejich zneužití; k) seznámen s riziky plynoucími z obchodování na kapitálovém trhu a o formách zajištění proti rizikům, přičemž prohlašuje, že těmto rizikům rozumí a bere je na vědomí; l) seznámen s investičním dotazníkem uveřejněným na Internetových stránkách a požádán o jeho vyplnění, jakož i informován o důsledcích nevyplnění investičního dotazníku a neposkytnutí důležitých údajů Patrii. Toto c) the Client shall notify Patria without delay of any potential changes of the personal data or other data concerning the Client; d) the Client agrees that Patria may execute the Client s Orders outside a regulated market or a multilateral trading facility; e) if the Client places a limit Order in respect of Investment Instruments admitted to trading on a regulated market and the Order is not immediately executed under current market conditions, the Client agrees that Patria has the right to decide whether Patria shall make the Order public in a manner easily accessible to other market participants, or whether Patria shall not make the Order public; f) the Client has access to Internet, i.e. the Client, inter alia, has an opportunity to access the data provided by Patria via the Website and the Business Application. 2. The Client also represents and warrants that before entering into the Agreement, Patria: a) informed the Client that in performance of its obligations arising from this Agreement Patria is bound by the obligations prescribed for Patria as a financial institution and a securities broker/dealer by the applicable laws and regulations including AML Act. In order to prevent market manipulation, the Client was informed of the laws and circumstances which, under certain conditions, prohibit Patria from providing the Client with a service, from executing the Client s Order or from performing any other act; b) informed the Client that Patria would refuse to provide the required service, in whole or in part, in the case of an imminent conflict of interests between Patria and the Client, or between the Client and Patria s other clients, or if the provision of the service could result in market manipulation or jeopardize the transparency of the market; in this connection, the Client was also informed about the conflict of interests policy. Patria is obliged to inform the Client without delay if any of the Client's Orders is not executed on any of the grounds specified in this Article, and take steps necessary to protect the Client's legitimate interests; c) informed the Client how to obtain information on prices and data regarding Investment Instruments; the Client was explicitly warned that in connection with Investment Instruments traded abroad it is necessary and advisable to check the current rate and price with Patria s call centre or the Client's broker; d) informed the Client that information about Investment Instruments and information about risks which could be associated with the requested service or Order, and the potential hedging against such risks, is published at the Website; e) warned the Client that the rates, prices, revenues, appreciation, performance or other parameters attained by the individual Investment Instruments in the past could in no case indicate or guarantee future rates, prices, revenues, appreciation, performance or other parameters of the same or similar Investment Instruments and those rates, prices, revenues, appreciation, performance or other parameters of the Investment Instruments which are or could be the subject of the Client s Orders could change, i.e. rise and drop, and, consequently, their developments can be only expected but not guaranteed; and that neither the return of the invested amount can be guaranteed; f) informed the Client that the Client has the right to request at any time information regarding the circumstances relating to the provided service and Patria is obliged to provide the information; g) informed the Client of the procedure and the method of communicating in the case of any failure or breakdown of the information system, telecommunication facilities or recording facilities used by Patria, which is described in the Terms and Conditions; h) informed the Client of Patria s obligations when using the Client s Investment Instruments for a transaction for the account of a third party, especially the exclusion of the Investment Instruments from the client property protection 7/10 - Master Investment Services Agreement