BATTERY POWERED PALM SANDER PAHS 12 A1

Podobné dokumenty
Litosil - application

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

2N Voice Alarm Station

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

SPECIFICATION FOR ALDER LED

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ AKUMULATORSKO MULTIFUNKCIJSKO ORODJE AKKUMULTIFUNKTIONSWERK- ZEUG

PET 25 ELECTRIC NAILER / STAPLER ELEKTRIČNI SPENJAČ ELEKTRICKÝ SPONKOVAČ ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA ELEKTROTACKER ELEKTRIČNA KLAMERICA

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO


Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

IAN Cordless Grass & Shrub Cutter FGS 72 A1. Cordless Grass & Shrub Cutter Translation of original operation manual

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03


Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

IAN CORDLESS SABRE SAW PSSA 20-Li A1 AKUMULATORSKA SABLJASTA ŽAGA AKU PILA OCASKA AKKU-SÄBELSÄGE. Prevod originalnega navodila za uporabo

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Introduction to MS Dynamics NAV

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Amp1.

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

English... 5 Čeština Slovenčina...46 Magyarul Polski Русский...110

Návod k obsluze a montáži N129/R04 ( ) SUŠÁK NA RUCE

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele

English... 5 Čeština Slovenčina...46 Magyarul Polski Pусский...110

Buderus System Logatherm Wps K

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 18 A1 CORDLESS ANGLE GRINDER AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA AKUMULATORSKI KOTNI BRUSILNIK AKKUS SAROKCSISZOLÓ

EURO přeshraniční platba

DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Standardní záruka.

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

EDF Jet He 162. Manual He Page nr..: 1 / 4

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

DC circuits with a single source

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: Fax:

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

FDB 2001-E FDB 2002-E

DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

CZ.1.07/1.5.00/

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

IAN CORDLESS MULTI-GRINDER PFBS 12 A1 AKU JEMNÁ VRTACÍ BRUSKA CORDLESS MULTI-GRINDER AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER AKUMULÁTOROVÁ JEMNÁ VRTACIA BRÚSKA

2N Lift8 Audio unit machine room

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

Nové bezpečnostní pokyny

Vliv metody vyšetřování tvaru brusného kotouče na výslednou přesnost obrobku

Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York

Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE CZ/EN

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU / BU Series

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

NOPOVIC NHXH FE180 E90

EGT6343 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 17

Transkript:

BATTERY POWERED PALM SANDER PAHS 12 A1 BATTERY POWERED PALM SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual AKUMULATORSKI ROČNI BRUSILNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo AKU RUČNÍ BRUSKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu AKKU-HANDSCHLEIFER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 88933

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operation and Safety Notes Page 5 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila stran 15 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny strana 25 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise seite 35

1 10 9 2 5a 5b 6 4 8 7 4 4 a A B 7 C D 3 E 11 12 13

Table of contents Introduction Proper use...page 6 Features...Page 6 Scope of delivery...page 6 Technical Data...Page 6 General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety...page 7 2. Electrical safety...page 7 3. Personal safety...page 8 4. Careful handling and use of electrical power tools...page 8 5. Use and handling of the cordless electrical power tool...page 9 6. Service...Page 9 Safety notices specifically pertaining to hand grinders...page 9 Safety notices specifically pertaining to chargers...page 9 Before Initial Use Removing / charging / inserting the battery pack...page 10 Checking the battery charge...page 10 Start-up Vacuum dust extraction...page 10 Dust box for internal vacuum extraction...page 10 Adapter for external vacuum extraction (with reducer piece)...page 11 Rotating the backing plate...page 11 Advice on use...page 11 Maintenance and cleaning...page 11 Service centre...page 11 Warranty...Page 12 Disposal...Page 12 Declaration of Conformity / Manufacturer...Page 13 GB 5

Introduction Battery powered palm sander PAHS 12 A1 Q Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Q Proper use This device when combined with the appropriate sandpaper is suitable for dry-sanding wood, plastic, metal, filler and painted surfaces. The device is particularly suitable for corners, profiles or difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use. Features 1 Rechargeable battery pack 2 Battery pack release button 3 Adapter connection 4 Adapter for external dust extractionr 4a Reducer 5a Tab (dust box) 5b Dust box for self-generated dust extraction 6 Dust box release button 7 Vents 8 Patented grinding plate (360 pivot) 9 ON / OFF switch 10 Rechargeable battery LED signals 11 Charge indicator red 12 Charge indicator green 13 Charger Scope of delivery 1 Battery powered palm sander 3 Sanding sheets (60 / 80 / 120 grit) 1 Rechargeable battery pack 1 Charger 1 Adapter for external dust extraction with reducer 1 Dust box 1 Carrying case 1 Instructions for use Technical Data Battery powered palm sander PAHS 12 A1: Rated speed: n 0 10000 rpm Rated frequency: n 0 20000 rpm Grinding plate: 360 pivot Rechargeable Battery Pack PAHS 12 A1-1: Type: LITHIUM-ION Rated voltage: 12 V Capacity: 1300mAh Charger PAHS 12 A1-2: Input: Rated voltage: 230 V, 50 Hz Rated power: 16 W Output: Rated voltage: 11.5 V Rated current: 600 ma Charging time: approx. 180 min Protection class: II / Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 79.2 db(a) Sound power level: 90.2 db(a) Uncertainty K: 3 db Wear ear protection! Evaluated acceleration, typical: Hand / arm vibration a h = 6.188 m / s 2 Uncertainty K = 1.5 m / s 2 6 GB

Introduction / General safety advice for electrical power tools The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures for the reduction of the vibration load are, for example, wearing gloves and reduction of the working time. Here, all parts of the operating cycle have to be calculated in (i.e. times where the electrical tool is switched off and the times where the electrical tool is switched on but is running without load). Q General safety advice for electrical power tools Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! The term electrical tool used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. GB 7

General safety advice for electrical power tools 3. Personal safety a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c) Avoid accidental starting. Ensure the power tool is switched off before connecting it to the mains and or connecting the battery, before picking it up or carrying it. Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d) Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug out of the socket and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from unintentionally starting. d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g) Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical 8 GB

General safety advice for electrical power tools power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. 6. Service a) Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. Safety notices specifically pertaining to hand grinders DANGER DUE TO DUST! When working on wood for extended periods and particularly when working on materials which generate dust which is dangerous to the health, be sure to connect it to a suitable dust extractor. Wear safety glasses and a dust mask. Avoid sanding paint containing lead or other materials harmful to your health. TOXIC FUMES! Working with harmful / toxic dust poses a risk to the health of the person operating the unit and to anyone nearby. RISK OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Grinding metals produces flying sparks. Thus be very careful not to endanger persons, and that no flammables are near the work area. Ensure proper ventilation when working on plastics, paint, lacquer, etc. Do not work on damp materials or moist surfaces. Do not work on materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic. Never use the device for any purpose other than the intended purpose and only use it with the original parts and accessories. Using parts or accessories not specified in the instructions may result in injuries. Secure the work-piece. Use clamps or a vice to secure the work piece. This will secure it more safely than your hand. Safety notices specifically pertaining to chargers (EN60335-1 / EN60335-2-29) If the mains cable for this unit becomes damaged it must be replaced by customer service or similarly qualified professionals to avoid hazards. Children or persons (including children) who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. GB 9

General safety advice for electrical power tools / Before Initial Use / Start-up Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Single use, non-rechargeable batteries must never be recharged. Before Initial Use Removing / charging / inserting the battery pack Note: The battery packed is delivered partly charged. Charge the battery pack with the included charger, ideally for a minimum of 3 hours. This will ensure the battery delivers full power. Li-Ion batteries can be charged at any time without reducing the life. Interrupting the charging process does not damage the rechargeable battery. 1. To remove the rechargeable battery pack 1 press the release buttons 2 and slide the battery pack 1 out of the unit. 2. Insert the battery pack 1 into the charger 13. 3. Insert the mains plug into the mains socket. The charge indicator 11 will light up red. 4. The green charge indicator 12 shows charging is complete and the battery pack 1 is ready for use. 5. Slide the battery pack 1 into the unit. Checking the battery charge The battery LED 10 indicates the status or remaining charge as: RED/ YELLOW/ GREEN = maximum charge/ power RED/ YELLOW = medium charge/ power RED = low charge recharge battery Start-up Note! Always switch the hand grinder on before applying it to the material, then apply. Switching the unit off: Press the ON / OFF switch 9. Q Vacuum dust extraction Danger of fire! There is the danger of fire when working with electrical devices that have a dust box or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust extraction bag (or in the vacuum s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device s dust collection box and the vacuum cleaner s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abraded particles and the device. Wear a dust mask! Q Dust box for internal vacuum extraction Mounting: Slide the dust box for self-generated dust extraction 5b up to the stop on the hand sander. Removal: Press the release button 6 of the dust extraction box for internal vacuum extraction 5b and withdraw it towards the rear of the device. Note: Empty the dust collector in good time in order to ensure the optimum removal of 5b dust by suction. To do so, remove the dust box 5b from the device as described above. Open the dust box by pulling on the tab 5a and remove the cover. Now tap both parts to thoroughly clean them. Switching the unit on: Press the ON / OFF switch 9. 10 GB

Start-up / Maintenance and cleaning / Service centre Q Adapter for external vacuum extraction (with reducer piece) Connection: Push the adapter for external vacuum extraction 4 into the adapter connection 3. If it is necessary to use the reducer piece 4a, push the reducer piece into the adapter for external vacuum extraction 4. Push the hose of a suitable dust extraction de vice approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the adapter for external vacuum extraction 4 or the reducer piece 4a. Q Advice on use Switch the device on before placing it against the workpiece. Apply light sanding pressure only. Advance the device at an even rate. Change sanding sheets at the appropriate time. Do not work on different types of material using the same sanding sheet (e.g. wood and then metal). Clean the sanding sheet from time to time with a vacuum cleaner. Sand difficult to reach places with the front or side corners of the backing plate 8. Removal: Pull the hose of the dust extraction device off the adapter for external vacuum extraction 4. Pull off the adapter for external vacuum extraction 4 (with the reducer piece 4a if used). Q Attaching / detaching sanding sheets Attaching: Sanding sheets are attached to the backing plate 8 by means of the hook and pile fastening. Detaching: Simply pull the sanding sheet off the backing plate 8 (see Fig. C). Q Rotating the backing plate Rotate the backing plate 8 into the desired position (see Fig. D). Sanding and surfaces: The sanding output and the quality of the surface finish are determined by the grade of grit on the sanding sheet. Always use sanding sheets with grades that are suitable for the particular surface you are sanding. Q Maintenance and cleaning Always pull the mains plug is out of the socket before doing any work on the device. The battery powered palm sander is maintenance-free. For cleaning the housing use a dry cloth only. Remove any adhering sanding dust with a narrow paint brush. Never any kind of sharp object or petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device. Always keep the ventilation slots 7 clear. Q Service centre Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. GB 11

Warranty / Disposal Q Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse! Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 88933 Q Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. 12 GB

Declaration of Conformity / Manufacturer Q Declaration of Conformity / Manufacturer We, KompernaSS GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Bochum, 31.03.2013 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonized standards EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10+A15:11 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 and confirm this with the CE symbol. Type / Machine designation: Battery powered palm sander PAHS 12 A1 Date of manufacture (DOM): 03 2013 Serial number: IAN 88933 GB 13

14

Kazalo Uvod Uporaba v skladu z določili... Stran 16 Oprema... Stran 16 Obseg dobave... Stran 16 Tehnični podatki... Stran 16 Splošna varnostna navodila za električno orodje 1. Varnost na delovnem mestu... Stran 17 2. Električna varnost... Stran 17 3. Varnost oseb... Stran 18 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja... Stran 18 5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim... Stran 19 6. Servis... Stran 19 Posebna varnostna opozorila za ročni brusilnik... Stran 19 Posebna varnostna opozorila za polnilnike... Stran 19 Pred začetkom obratovanja Odstranitev akumulatorja / polnjenje / vstavljanje... Stran 20 Preverjanje stanja akumulatorja... Stran 20 Začetek uporabe Odsesavanje prahu... Stran 20 Škatla za prah za lastno odsesavanje... Stran 20 Adapter za dodatno odsesavanje (z reducirnim kosom)... Stran 21 Pritrjevanje / odstranjevanje brusilnega lista... Stran 21 Vrtenje brusilne plošče... Stran 21 Navodila za delo... Stran 21 Vzdrževanje in čiščenje... Stran 21 Servis... Stran 21 Garancija... Stran 22 Odstranjevanje... Stran 22 Izjava o skladnosti / Izdelovalec... Stran 23 Garancijski list... Stran 24 SI 15

Uvod Akumulatorski ročni brusilnik PAHS 12 A1 Q Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Q Uporaba v skladu z določili Naprava je odvisno od brusilnega papirja predvidena za suho brušenje lesa, umetnih snovi, kovin, kita in lakiranih površin. Naprava je posebno primerna za kote, profile in težko dostopna mesta. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ne prevzamemo jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo. Q Oprema 1 Akumulator 2 Gumb za sprostitev akumulatorja 3 Adapterski priključek 4 Adapter za dodatno izsesavanje 4a Reducirni kos 5a Spona (posoda za prah) 5b Posoda za prah za lastno izsesavanje 6 Gumb za sprostitev posode za prah 7 Prezračevalne odprtine 8 Patentirana brusna plošča (vrtljiva za 360 ) 9 Tipka za VKLOP / IZKLOP 10 LED lučke akumulatorja 11 Prikaz stanja napolnjenosti, rdeči 12 Prikaz stanja napolnjenosti, zeleni 13 Polnilnik Obseg dobave 1 akumulatorski ročni brusilnik 3 brusne plošče (zrnavost 60 / 80 / 120) 1 akumulator 1 polnilnik 1 adapter za dodatno odsesavanje prahu z reducirnim kosom 1 posoda za prah 1 nosilni kovček 1 navodila za uporabo Tehnični podatki Akumulatorski ročni brusilnik PAHS 12 A1: Nazivno število vrtljajev: n 0 10000 min -1 Nazivno število nihajev: n 0 20000 min -1 Brusna plošča: vrtljiva za 360 Akumulator PAHS 12 A1-1: Tip: LITIJ-ION Nazivna napetost: 12 V Kapaciteta: 1300 mah Polnilnik PAHS 12 A1-2: VHOD: Nazivna napetost: 230 V, 50 Hz Nazivna moč: 16 W IZHOD: Nazivna napetost: 11,5 V Nazivni tok: 600 ma Trajanje polnjenja: pribl. 180 min Zaščitni razred: II / Podatki o hrupu in vibracijah: Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 79,2 db(a) Nivo hrupa: 90,2 db(a) Negotovost K: 3 db Uporabljajte zaščitne glušnike! 16 SI

Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje Ocenjeni pospešek, tipično: Vibracije na dlani in roki a h = 6,188 m / s 2 Negotovost K = 1,5 m / s 2 Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili. Poskusite ohraniti obremenitev zaradi vibracij čim nižjo. Najboljši ukrep za zmanjšanje obremenitve zaradi vibracij je nošnja rokavic med uporabo orodja in omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (npr. čase, med katerimi je električno orodje izklopljeno, in čase, ko je sicer orodje vklopljeno, vendar deluje brez obremenitve). Q Splošna varnostna navodila za električno orodje Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje! V varnostnih navodilih uporabljeni pojem električno orodje se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje). 1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode. b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare. c) Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2. Električna varnost a) Priključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno. c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje električnega udara. e) Kadar z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. f) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, SI 17

Splošna varnostna navodila za električno orodje upora bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara. 3. Varnost oseb a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj delate in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe. b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb. c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, ali je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na napajanje in / ali akumulator, ga dvignete ali nosite. Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč. d) Pred vklopom orodja odstranite vsa orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe. e) Izogibajte se abnormalni telesni drži. Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate. f) Oblečeni bodite v primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele. g) Kadar je vgrajena oprema za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu. 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno. b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo. c) Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenjujete dele opreme ali napravo daste iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice in / ali odstranite akumulator. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. d) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje. f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električna orodja, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. 18 SI

Splošna varnostna navodila za električno orodje Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij. 5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih napravah, ki jih je priporočil izdelovalec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji. b) V električnem orodju uporabljajte samo akumulatorje, ki so za to namenjeni. Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do povzročitve poškodb in nevarnosti požara. c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate, hranite stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja ima lahko za posledico povzročitev opeklin ali požara. d) V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorja izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu s to tekočino. V primeru naključnega kontakta prizadeto mesto sperite z vodo. Če tekočine pride v oči, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko povzroči draženje kože ali opekline. 6. Servis a) Vaše naprave dajte vpopravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Posebna varnostna opozorila za ročni brusilnik NEVARNOST ZARADI PRAHU! Pri dlje časa trajajoči obdelavi lesa in še posebej, če obdelujete material, pri katerem nastaja zdravju škodljivi prah, priključite napravo na ustrezno zunanjo napravo za odsesavanje prahu. Nosite zaščitna očala in protiprašno masko! Izogibajte se brušenju barv z vsebnostjo svinca ali drugih materialov, ki vsebujejo zdravju škodljive snovi. STRUPENI HLAPI! Obdelava škodljivega / strupenega prahu predstavlja ogrožanje zdravja za upravljavca ali osebe, ki se nahajajo v bližini. NEVARNOST POŽARA ZARADI IS- KRENJA! Kadar brusite kovine, pride do iskrenja. Zato nujno pazite, da ne ogrožate oseb in da se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali. Pri obdelavi umetnih mas, barv, lakov ipd. poskrbite za zadostno prezračevanje. Ne obdelujte vlažnih materialov ali površin. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati. Azbest velja za kancerogeno snov. Napravo uporabljajte samo v namene, za katere je primerna, in samo z originalnimi deli / priborom. Uporaba drugih delov, ki niso priporočeni v navodilu za uporabo, ali drugega pribora lahko pomeni za vas nevarnost poškodbe. Zavarujte obdelovanca. Uporabljajte vpenjalno pripravo / primež, v katerem bo obdelovanec varno nameščen. Tako ga boste varneje držali kot z roko. Posebna varnostna opozorila za polnilnike (EN60335-1 / EN60335-2-29) Če je napeljava za priključitev naprave na omrežje poškodovana, jo mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči nevarnosti. SI 19

Splošna varnostna navodila / Pred začetkom obratovanja / Začetek uporabe Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo. Ne polnite baterij, ki se ne smejo ponovno polniti. Pred začetkom obratovanja Odstranitev akumulatorja / polnjenje / vstavljanje Napotek: Akumulator je ob dobavi delno napolnjen. Če je mogoče, pred zagonom obratovanja polnite akumulator najmanj 3 ure v polnilniku. Tako boste zagotovili polno moč akumulatorja. Li-ionski akumulator lahko kadar koli polnite, ne da bi s tem skrajšali uporabno dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorju ne škoduje. 1. Za odstranitev akumulatorja 1 pritisnite gumba za sprostitev 2 in povlecite akumulator 1 z naprave. 2. Vtaknite akumulator 1 v polnilnik 13. 3. Električni vtič vtaknite v vtičnico. Prikaz stanja napolnjenosti 11 sveti rdeče. 4. Zeleni prikaz stanja napolnjenosti 12 pomeni, da je polnjenje zaključeno in da je akumulator 1 pripravljen za uporabo. 5. Potisnite akumulator 1 v napravo. Preverjanje stanja akumulatorja Stanje oz. preostala moč je v LED lučki akumulatorja 10 prikazana kot sledi: RDEČA / RUMENA / ZELENA = maksimalna napolnjenost / moč RDEČA / RUMENA = srednja napolnjenost / moč RDEČA = skoraj prazen napolnite akumulator Začetek uporabe Napotek! Ročni brusilnik vedno najprej vključite in ga šele nato približajte obdelovancu. Vklop naprave: Pritisnite tipko za VKLOP / IZKLOP 9. Izklop naprave: Pritisnite tipko za VKLOP / IZKLOP 9. Q Odsesavanje prahu Nevarnost požara! Pri delu z električnimi napravami, ki razpolagajo s škatlo za prah ali se jih s pomočjo neke priprave za odsesavanje prahu lahko priključi na sesalnik za prah, obstaja nevarnost požara! Pod neugodnimi pogoji, kot npr. pri letenju isker, pri brušenju kovin ali ostankov kovin v lesu, se lahko lesni prah v škatli za prah (ali v vrečki za prah sesalnika za prah) sam vname. To se še posebno lahko zgodi takrat, kadar je lesni prah pomešan z ostanki laka ali drugih kemičnih snovi in je po dolgotrajnem delu vroč. Zaradi tega se obvezno izogibajte pregrevanju brušenega materiala in naprave in pred odmori med delom prestrezno škatlo za prah oz. vrečko za prah v sesalniku za prah vedno izpraznite. Nosite protiprašno zaščitno masko! Q Škatla za prah za lastno odsesavanje Priključitev: Potisnite zaboj za prah za lastno sesanje 5b na ročni brusilnik vse do konca. Snemanje: Pritisnite tipki za sprostitev 6 škatle za prah za lastno odsesavanje 5b in s potegom navzdol škatlo snemite. Napotek: Za zagotavljanje optimalne sposobnosti sesanja, zaboj za prah za lastno sesanje 5b pravočasno izpraznite. 20 SI

Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis Za to z naprave snemite posodo za prah 5b, kot je opisano zgoraj. Odprite posodo za prah, tako da povlečete za zanko 5a in odstranite pokrov. Sedaj oba dela temeljito očistite z iztepanjem. Q Upoštevajte, da morate za obdelovanje različnih materialov uporabiti ustrezne brusilne liste z različno granulacijo. Navodila za delo Adapter za dodatno odsesavanje (z reducirnim kosom) Priključitev: Potisnite adapter za dodatno odsesavanje 4 v priključek za adapter 3. Po potrebi uporabite reducirni kos 4a, tako da ga potisnete v adapter 4. Gibko cev atestirane naprave za sesanje prahu (npr. sesalnika za prah za uporabo v delavnicah) nataknite na adapter za dodatno odsesavanje 4 oz reducirni kos 4a. Snemanje: Gibko cev naprave za sesanje prahu potegnite z adapterja za dodatno odsesavanje 4. Snemite adapter za dodatno odsesavanje 4 ter eventualno reducirni kos 4a. Q Pritrjevanje / odstranjevanje brusilnega lista Pritrjevanje: Brusilni list lahko pritrdite s pomočjo sprijemalnega zapirala na brusilni plošči 8. Odstranjevanje: Brusilni list z brusilne plošče 8 enostavno potegnite dol (glejte sl. C). Q Obdelovancu se približajte samo z vklopljeno napravo. Delajte tako, da na obdelovanec izvajate majhen pritisk. Delajte tako, da se enakomerno pomikate naprej. Brusilne trakove pravočasno zamenjajte. Z istim brusilnim listom nikoli na brusite različnih materialov (npr. lesa in nato kovine). Od časa do časa brusilni list očistite s sesalnikom za prah. Težko dostopna mesta brusite s sprednjim ali stranskim robom brusilnega lista na brusilni plošči 8. Vzdrževanje in čiščenje Preden izvajate dela na napravi, vedno potegnite električni vtič in vtičnice. Akumulatorski ročni brusilnik ne potrebuje vzdrževanja. Za čiščenje ohišja uporabljajte mehko krpo. Prah od brušenja odstranite s čopičem. Na noben način ne uporabljajte ostrih predmetov, bencina, topil ali čistilnih sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko. Preprečite, da bi tekočine prodrle v notranjost naprave. Skrbite za to, da so odprtine za zračenje 7 vedno proste. Q Vrtenje brusilne plošče Brusilno ploščo 8 zavrtite v želeni položaj (glejte sliko D). Odstranjevanje in površina: Zmogljivost odstranjevanja in dosežena površina sta odvisni od jakosti granulacije brusilnega lista. Q Servis Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. SI 21

Servis / Garancija / Odstranjevanje Q Zamenjavo električnega vtiča ali priključne napeljave vedno dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Garancija Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. Q Odstranjevanje Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo. Akumulatorjev ne mečite med hišne odpadke! Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest. Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati. SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si IAN 88933 22 SI

Izjava o skladnosti / Izdelovalec Q Izjava o skladnosti / Izdelovalec Mi, podjetje KompernaSS GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21, 44867 Bochum, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES: Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC) Direktiva EC o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC) Bochum, 31.03.2013 Semi Uguzlu - Vodja kakovosti - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU) Uporabljeni harmonizirani standardi EN 60745-1 / A11:2010 EN 60745-2-4 / A11:2011 EN 55014-1 / A2:2011 EN 55014-2 / A2:2008 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10+A15:11 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 in to potrjujemo z oznako CE. Tip / Oznaka naprave: Akumulatorski ročni brusilnik PAHS 12 A1 Date of manufacture (DOM): 03 2013 Serijska številka: IAN 88933 SI 23

Garancijski list KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY 080080917 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 24 SI

Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu... Strana 26 Vybavení... Strana 26 Obsah dodávky... Strana 26 Technické údaje... Strana 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje 1. Bezpečnost na pracovišti... Strana 27 2. Elektrická bezpečnost... Strana 27 3. Bezpečnost osob... Strana 28 4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití... Strana 28 5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním... Strana 29 6. Servis... Strana 29 Specifické bezpečnostní pokyny pro ruční brusky... Strana 29 Specifické bezpečnostní pokyny pro nabíječky... Strana 29 Před uvedením do provozu Vyjmutí, nabíjení a vložení akumulátorového balíčku... Strana 30 Kontrola kapacity akumulátoru... Strana 30 Uvedení do provozu Odsávání prachu... Strana 30 Box na prach k vlastnímu odsávání... Strana 30 Adaptér pro externí odsávání (s redukcí)... Strana 30 Umístění / stažení brusného listu... Strana 31 Otočení brusné desky... Strana 31 Pracovní pokyny... Strana 31 Údržba a čistění... Strana 31 Servis... Strana 31 Záruka... Strana 31 Zlikvidování... Strana 32 Prohlášení o shodnosti / Výrobce... Strana 32 CZ 25

Úvod Aku ruční bruska PAHS 12 A1 Q Úvod Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Q Použití ke stanovenému účelu Přístroj je v závislosti na brusném papíru určen k broušení dřeva, plastu, kovu, tmelu a lakovaných povrchů zasucha. Zařízení se obzvláště hodí pro rohy, profily nebo obtížně přístupná místa. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezmeme ručení. Nehodí se pro průmyslové použití. Q Vybavení 1 Balíček akumulátorů 2 Odblokovací tlačítko balíčku akumulátorů 3 Přípojka pro adaptér 4 Adaptér pro externí odsávání prachu 4a Redukce 5a Úchytka (prachového boxu) 5b Box na prach k vlastnímu odsávání 6 Odblokovací tlačítko boxu na prach 7 Větrací otvory 8 Patentovaná brusná deska (otočná v úhlu 360 ) 9 Vypínač 10 LED kontrolka akumulátoru 11 Červená kontrolka nabíjení 12 Zelená kontrolka nabíjení 13 Nabíječka Obsah dodávky 1 aku ruční bruska 3 brusné listy (zrnitost 60 / 80 / 120) 1 akumulátorový balíček 1 nabíječka 1 adaptér pro externí odsávání prachu s redukcí 1 box na prach 1 kufr k nošení 1 návod k obsluze Technické údaje Aku ruční bruska PAHS 12 A1: Jmenovité otáčky: n 0 10000 min -1 Jmenovitý počet kmitů: n 0 20000 min -1 Brusná deska: otočná v úhlu 360 Akumulátorový balíček PAHS 12 A1-1: Typ: LITHIUM-ION Jmenovité napětí: 12 V Kapacita: 1300 mah Nabíječka PAHS 12 A1-2: VSTUP / Input: Jmenovité napětí: 230 V, 50 Hz Jmenovitý výkon: 16 W VÝSTUP / Output: Jmenovité napětí: 11,5 V Jmenovitý proud: 600 A Nabíjecí doba: cca 180 minut Ochranná třída: II / Informace o hluku a vibracích: Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 79,2 db(a) Hladina akustického výkonu: 90,2 db(a) Nejistota K: 3 db Noste ochranu sluchu! Hodnocené zrychlení, typické: Vibrace přenášené do rukou a paží a h = 6,188 m / s 2 Nejistota K = 1,5 m / s 2 26 CZ