MOSTY 2013/ CULTURAL BRIDGES



Podobné dokumenty
Program kulturní spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Chorvatské republiky na léta 2013, 2014 a 2015

Chodsko žije!, spolek pro kulturu a rozvoj STANOVY

GRUNDTVIG. evropský program pro podporu vzdělávání dospělých

PŘÍLOHY. návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Pravidla publicity FOND PRO NESTÁTNÍ NEZISKOVÉ ORGANIZACE PŘÍRUČKA PRO ŽADATELE. Příloha č

Praha krásná, chytrá, inspirující a literární! 12. května 2011

průmyslů v ČR a zahraničí

Příloha IV Kultura Odbor školství, kultury a sportu

Příloha IV.3.1. Kultura Odbor školství, kultury a sportu

Představení Fondu pro bilaterální spolupráci na programové úrovni

STRUČNÝ POPIS E LEARNINGOVÝCH KURZŮ

U S N E S E N Í. MĚSTSKÁ ČÁST PRAHA 3 Rada městské části. č.j.: 655/2016. č. 607 ze dne Vyhlášení literární soutěže SEIFERTŮV ŽIŽKOV

E-learning v cestovním ruchu. Josef Zelenka

Grantový program regionu Hranicko na rok 2009

Konkurenceschopnost pro Třeboňsko

& evropský program Grundtvig

Intervenční logika projektu Fond malých projektů INTERREG V-A Slovenská republika - Česká republika

Bilaterální spolupráce mezi Českou republikou a donorskými zeměmi

PROJEKTY SPOLUFINANCOVANÉ EVROPSKOU UNIÍ

Centrum evropského projektování a.s., Výzvu k předkládání žádostí o poskytnutí asistence pilotním programům při realizaci a administraci

CÍRKEVNÍTURISTIKA Srpen 2010

Praxe studentů oboru adiktologie. Manuál praxí. informace pro pedagogy, vedoucí praxí a studenty

Závěr seriálu Prezentace středních škol a zaměstnavatelů přinesl výsledky ocenění Firma škole a Škola firmě

INNOREF SUB-PROJEKT. CULTURE - Kulturní a společenská spolupráce v Mikroregionu Hranicko. Zkratka projektu: CULTURE

Projekt Mezinárodní partnerství technických škol

ZÁPIS. ze setkání členů pracovních skupin v rámci projektu MAP pro úspěch našich škol! v SO ORP Říčany. reg. č. CZ /0.

Záměr RIS JMK komunikace Nová konkurenční identita regionu

Norské fondy a fondy EHP Spolupráce škol a stipendia (CZ07) Možnosti projektové spolupráce a individuálních stáží

Komunikační plán projektu Místní akční plán vzdělávání na území ORP Zábřeh II

Mgr. Michaela Veselá Regionální konzultant programu EU Mládež v akci pro Plzeňský kraj a odborná pracovnice pro mimoškolní oblast, Koordinační

Místní akční plán vzdělávání pro území ve správním obvodu obcí s rozšířenou působností Ústí nad Orlicí a Česká Třebová

Tematický monitoring projektů partnerství Grundtvig. Projektové řízení mezinárodního partnerství. 6. září 2012

Love Dogs, nadační fond. 1. Poslání a vize 2. Kdo jsme 3. Partneři 4. Přínosy spolupráce 5. Pilotní program 6. Kontakty

100% festival INTEGRACE Ing. Michal Crhonek. koordinátor festivalu

PLÁN REALIZACE STRATEGICKÉHO ZÁMĚRU VĚDECKÉ FAKULTY MECHATRONIKY, INFORMATIKY TECHNICKÉ UNIVERZITY V LIBERCI PRO ROK 2019

Komunitní školy - centra místního vzdělávání

3. Setkání zástupců neformálního a zájmového vzdělávání

Základní informace k partnerským podmínkám oslav 100. výročí Spojovacího vojska AČR

GLOBAL ENTREPRENEURSHIP WEEK listopadu Nabídka partnerství

Evropa pro občany Odbor informování o evropských záležitostech Úřad vlády ČR

Norské fondy a fondy EHP Spolupráce škol a stipendia (CZ07)

jednání Zastupitelstva města Ústí nad Labem

SWOT - 3 analýza Podpora čtenářské pregramotnosti v MŠ

SMĚRNICE REKTORA Č. 13/2007 POSTUP PŘI VYDÁVÁNÍ PUBLIKACÍ V NAKLADATELSTVÍ VUTIUM

Kongresové centrum TOP HOTEL Praha, Blažimská 1781/4, Praha 4 Chodov

O portálu School Education Gateway. evropské internetové platformě pro školní vzdělávání

LETNÍ ŠKOLA Zdravých měst

KATALOG PRODUKTŮ A SLUŽEB

Představení projektu. na Setkání podnikatelů dne 17. června 2013

Programová oblast 07 Inkluze Romů a posilování jejich postavení (Roma Inclusion and Empowerment) Jiří Koudar Zahajovací konference programu

Zřizovací listina. státní příspěvkové organizace NÁRODNÍ INFORMAČNÍ A PORADENSKÉ STŘEDISKO PRO KULTURU

Vymezení podporovaných aktivit

Kulturní programy - Kulturního fondu

Mládež v akci. Neformální volnočasové vzdělávání pro všechny mladé lidi

MÍSTNÍ AKČNÍ PLÁN ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ II ORP BYSTŘICE NAD PERNŠTEJNEM KOMUNIKAČNÍ PLÁN CZ /0.0/0.0/17_047/

Mgr. Yvona Vyhnánková. Kancelář zahraničních styků Křížkovského Olomouc ilo@upol.cz

Popis fungování Místního akčního plánu ORP Sokolov

Fresh Film Fest Praha 2014

Místní akční plán rozvoje vzdělávání ORP České Budějovice CZ /0.0/0.0/15_005/

Proudy ve výtvarné pedagogice

XXX. Sněm Hospodářské komory České republiky NABÍDKA PARTNERSTVÍ. ( května 2018, Ostrava, Clarion Ostrava)

Komunikační plán MAP ORP SVĚTLÁ NAD SÁZAVOU

ZAHRADA HROU GRANTOVÁ VÝZVA 2015

IX. Bienále české krajky Vamberk soutěžní přehlídka současné krajkářské tvorby se uskuteční v červenci 2019

Národní muzeum fotografie a dílna tapisérií centrum původních řemesel a unikátních technologií. Představení projektu města Jindřichův Hradec

STANOVY SPOLKU RODIČŮ A PŘÁTEL DOMU DĚTÍ A MLÁDEŽE CHRUDIM

Prezentace závěrů analýzy bilaterálních vztahů v rámci EHP a Norských fondů

Music Memory. Hlavní organizátor: Český partner: Financování:

Bc. Barbora Kocianová Katedra produkce DAMU Dotazníkové šetření k Noci divadel 2013

STRATEGIE KOMUNITNĚ VEDENÉHO MÍSTNÍHO ROZVOJE MAS HORŇÁCKO A OSTROŽSKO Veřejné projednávání SCLLD Ostrožská Nová Ves

GOETHE-INSTITUT KULTURNÍ INSTITUT SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO S CELOSVĚTOVOU PŮSOBNOSTÍ

P R A V I D L A pro poskytování dotací z programu podpory kultury pro rok 2011

Výroční zpráva KHER, o. s. za rok 2012

CENTRUM PRO ROZVOJ MUZEJNÍ PEDAGOGIKY A PRÁCE MUZEÍ SE ZDRAVOTNĚ POSTIŽENOU MLÁDEŽÍ PŘI MZM V BRNĚ

soutěžní přehlídku popularizace

AKADEMIE UMĚNÍ A KULTURY PRO SENIORY HMP

Akce 1. Mládež pro Evropu

ZÁPIS Z 2. SETKÁNÍ PRACOVNÍ SKUPINY ČTENÁŘSKÁ A MATEMATICKÁ GRAMOTNOST V ZÁKLADNÍM VZDĚLÁVÁNÍ

Nadační fond The Music FunDation představuje program. Muzikanti do škol

Dohoda mezi vládou Rakouské republiky a vládou České republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu

Erasmus+ projekty Keramka se učí v Evropě KA Art & Design in Our Lives KA SUPŠ Karlovy Vary

KELTSKÉ AKTIVITY JAKO PROSTŘEDEK K PROHLOUBENÍ VÝUKY

Fond pro nestátní neziskové organizace - Seminář pro žadatele o grant. 2. výzva

Dům zahraničních služeb. Zpracoval: Ing. Jitka Morčušová

Základní škola a Mateřská škola Třemešná Třemešná 341 tel: IČ:

Evropa pro občany

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

Závěrečná konference projektu Kompetence řídících pracovníků škol. Institut komunitního rozvoje

UNICORN COLLEGE. Dlouhodobý záměr

Tematické cíle a investiční priority programu spolupráce Rakousko Česká republika

VÝROČNÍ ZPRÁVA Kruh rodiny, o. p. s.

Intervenční logika projektu Fond malých projektů INTERREG V-A Slovenská republika - Česká republika

PRAVIDLA. Podpora konání kulturních a společenských akcí v regionu MAS Blanský les Netolicko 2014

Podpora kultury na úrovni EU Kulturní a kreativní průmysly. Eva Žáková

MPA. Master of Public Administration.

Závěrem předal František Jiraský Petru Motlovi Cenu starosty.

5/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

Vnitřní předpis ITY z.s. č. 1/2017

Organizační řád Celostátní přehlídky uměleckého přednesu a divadla poezie Wolkrův Prostějov

PROGRAM CZ11. Iniciativy v oblasti veřejného zdraví. Fond pro bilaterální spolupráci na programové úrovni OPATŘENÍ A KONTAKTNÍ SEMINÁŘ

Transkript:

CESTOVNÍ ZPRÁVA Název akce: KULTURNÍ MOSTY 2013/ CULTURAL BRIDGES 2013 Typ akce: bilaterální česko norský meeting Program podpory: Fond pro bilaterální spolupráci na národní úrovni v rámci EHP/Norska Termín akce: 31. 5. 2013 9. 5. 2013 Žadatel: Kulturní mosty o.s. Kontaktní údaje: Vejmluvova 37, Žďár nad Sázavou, 591 02 E-mail: kulturnimosty@seznam.cz Základní cíl projektu: Navázat kontakty a partnerství s organizacemi a subjekty, činnými v oblasti norské kultury, umění a uměleckého školství za účelem další spolupráce, sjednání konkrétní podoby této následné spolupráce, formulování a podepsání jejich smluvní podoby. Místa jednání projektu Kulturní mosty 2013/ Cultural bridges 2013 v Norsku 1. Eidskog /Skotterud/kraj Hedmark 2. Oslo 3. Bergen Jednající norské strany v rámci projektu Kulturní mosty 2013/ Cultural bridges 2013 Společnost Hans Borli selskapet Eidskog / spolek pro norskou poezii Sverre Eier, Emma Arnesen Eidskog / představitelé vedení spolku Han Borli selskapet Beathe Kristin Borli Karterud Eidskog / dcera a majitelka práv básníka Hanse Borliho Norla - Andrine Pollen Oslo /společnost pro podporu uvádění norské literatury v zahraničí Aschehough Even Råkil, Frøydis Jørve Strømme Oslo / vydavatelský dům se správou autorských práv norských literátů Eidskog Kulturskole / základní umělecká škola, Gytte Berg Langhaugen videregående skole Bergen / střední umělecká škola Kjell Kalleklev management Bergen / přední manažer v kultuře Norska

Naplnění obsahu a cílů projektu Iniciativa pomohla navázat a rozšířit spolupráci se sedmi partnery ve třech různých geografických místech Norska. Posílila a prohloubila stávající dvouletou spolupráci se společností Hans Borli selskapet v Eidskog a vytýčila nový směr vzájemných kontaktů, představila a přiblížila činnost v kulturní oblasti partnerů, ale také činnosti o.s. Kulturní mosty v České republice při šíření norské kultury. Všechny vybrané partnerské instituce patří mezi uznávané a činné složky kulturního a společenského života Norska. Jejich zkušenosti a možnosti spolupráce napomohly nejen rozvoji vztahů bilaterální spolupráce, ale jsou především základem činností plánovaných pro příští období v rámci projednávaných smluv a předdefinovaného projektu programové oblasti CZ06 Podpora rozmanitosti v kultuře a umění v rámci evropského kulturního dědictví. Bylo dosaženo všech plánovaných cílů: Prezentace a představení o.s. Kulturní mosty v oblasti šíření norské kultury v ČR Prohloubení poznatků o norské kultuře především v oblastech hudby, filmu a literatury poezie, zajištění v ČR nedostupných zdrojových informací Výměna zkušeností a příklady nejlepší praxe řízení, činnosti a šíření kultury v NNO obou zemí Navázaní a prohloubení kontaktů s vydavatelským domem Aschehoug a s organizací NORLA Seznámení se s norskými kulturními promotéry a organizátory v kulturní oblasti, navázání kontaktů pro další možnost dovést na českou kulturní scénu kvalitní norské umělce Jednání o autorských právech pro další překladatelskou činnost v umělecké oblasti Projednání podoby smluv o další spolupráci s partnery Přínos iniciativy pro ČR: Rozšíření povědomí o skandinávských zemích, struktura a činnost norských kulturních organizací a škol, navázání další spolupráce. Posílení kulturní identity na základě poznání kulturní diverzity skandinávských zemí. Přínos pro bilaterální spolupráci: Upevnění a rozšíření spolupráce, přístup ke zdrojům cenných informací, získání norských partnerů ke spolupráci. Přínos pro programovou oblast: Projekt Kulturní Mosty 2013 je směrována v příštím období do programové oblasti CZ06 Podpora rozmanitosti v kultuře a umění v rámci evropského kulturního dědictví a dále do oblasti CZ07. Vzhledem k mnohostranným jednáním s lidmi pracujícími v různých oblastech norské kultury byly formulovány cíle, které povedou ke shodě s těmito programy. Výsledky iniciativy - Posílení bilaterálních partnerských vztahů v oblasti umění, představení kulturní diverzity České republiky a Norska - Oboustranné vzdělání osob pracujících v organizacích, které poskytují kulturní služby - Porozumění kulturní rozmanitosti a posílení evropské kulturní identity - Zajištění zdrojových materiálů z oblasti umění a poezie - Informativní a propagační materiály z meetingu dostupné zájemcům o norskou kulturu - Smlouvy o budoucí a následné spolupráci s norskými partnery

JEDNÁNÍ V KRAJI HEDMARK/ KOMUNNE EIDSKOG a) pracovní setkání a společné organizační aktivity v souvislosti s kulturním festivalem JUNIKVELD Po příjezdu proběhlo pracovní setkání s partnery z Hans Borli Selskapet, s panem Sverrem Eierem, paní Beathe K. Borli a dalšími členy partnerské společnosti byl dohodnutý a upřesněný podíl na programové části festivalu norské kultury a poezie open air JUNIKVELD 2013. Byl technicky řešen zahajovací ceremoniál a živé vystoupení s autorským čtením překladatele Petra Uhlíře - předsedy o.s. Kulturní mosty v hlavní, úvodní slavnostní části festivalu Junikveld. Dále byla připravena výstava obrazů ilustrací atelieru Krisans pana Borka Vytlačila pro festivalový program. První část iniciativy plně splnila svůj cíl, proběhla výměna dobré praxe a realizačních zkušeností při zabezpečení národního norského festivalu, věnovaného osobnosti norské kultury, literátovi a držiteli mnoha ocenění, autoru téměř 40 knih Hansi Borlimu. Společně proběhla příprava autorského čtení překladatele Petra Uhlíře a výstavy výtvarníka Borka Vytlačila ateliéru Krisans pro hlavní program festivalu JUNIKVELD. Realizační tým Kulturní mosty se spolupodílel s partnerskou komunitou spolku Hans Borli selskapet na technickém a organizačním zabezpečení na místě konání festivalu Borli oppistun. b) vystoupení s aktivním příspěvkem na festivalu JUNIKVELD 2013 Multikuturní festival JUNIKVELD (2. června 2013), jehož organizátorem je spolek Hans Borli Selskapet slavil již 22. ročník. Jedná se o open air akci, která svým zaměřením nemá v české kultuře ekvivalent. Vystupují zde norští a světoví umělci, kteří pro vystoupení zpracují některou z téměř 1200 básní nebo myšlenek z odkazu Hanse Borliho. Pozvání o.s. Kulturní mosty na tento festival bylo prestižní záležitostí. Jednalo se o premiérové představení a prolnutí české a norské kultury, o.s. Kulturní mosty v čele s jeho předsedou Petrem Uhlířem bylo prvním účinkujícím z České republiky, který kdy na JUNIKVED hostoval. Vystoupení a prezentace češtiny v konfrontaci s původním, norským zněním v básních Hanse Borliho bylo součástí zahajovacího ceremoniálu festivalu, který letos navštívilo přes 900 diváků. Premiérové účinkování českého překladatele Petra Uhlíře na JUNIKVELD 2013, aktivní příspěvek v programu, ukázka českého znění poezie Hanse Borliho, autorské čtení a autogramiáda českých účastníků, výstava výtvarného ateliéru Krisans a Borka Vytlačila. Byla pořízena dokumentace textová, fotografická, česká účast byla prezentována v norském tisku a médiích. Pro Českou republiku je přínosem inspirace a příklad nejlepší praxe v jedinečném a divácky atraktivním způsobu péče o odkaz a šíření národní kultury v podobě poezie, přenos zkušeností a možnost následné aplikace při pořadatelství v ČR. c) panelová diskuze se členy komunity spolku Hans Borli selskapet a paní Beathe Kristin Břrli Karterud Setkání s představenstvem spolku Hans Borli selskapet a dcerou básníka Hanse Borliho paní Beathe Borli Karterud. Vyhodnocení výsledků a průběhu festivalu JUNIKVELD a zpětná vazba, vzájemné předání zkušeností a postřehů. Promítnutí a předání připraveného materiálu v rámci Iniciativy 2 - audiovizuální prezentace - materiálu představujícího ČR a partnerské aktivity o.s. Kulturní mosty. Předání zkušeností a nejlepší praxe norských partnerů v souvislosti s pořadatelstvím velkých festivalových akcí, diskuze o různorodosti a kulturních specifikách obou zemí. Podklady pro výstupy Iniciativy č. 3 a Iniciativy č. 5. Projednání a podpis smlouvy o budoucí spolupráci.

d) přednáška na téma Činnost a způsoby propagace kultury a umění norskými nestátními organizacemi a spolky Tématickou přednášku vedl pan Sverre Eier, dlouholetý předseda spolku Hans Borli selskapet. Studoval ve Velké Británii, USA a Kanadě. Působil jako učitel, ředitel, školní koordinátor, kulturní konzultant, manažer. Je také nezávislým novinářem. Podílel se na historii místní komunity v Eidskog. Je autorem knihy Sootkanalen/Engebret Soot. Komunitu spolku Hans Børli selskapet vede od roku 1991. V roce 2012 obdržel za svou práci v kultuře cenu Eidskog Culturae Price. Získání zásadních informací o fungování norských organizací v kulturním a uměleckém sektoru, o státní podpoře a financování těchto organizací státem, o propagaci a norském systému včetně propojení na státem organizovanou cirkulaci kvalitní kultury do odlehlých norských oblastí a do oblasti vzdělávání a mládeže. Partnerská návštěva v základní umělecké škole regionu - Eidskog Kulturskole Iniciativa, která vyplynula ze zájmu partnerů v Eidskog. Setkání týmu o.s. Kulturní mosty a zástupců školy Eidskog Kulturskole, což je vzdělávací zařízení v oblasti uměleckého vzdělání v Eidskog komunne. Státem zřizované a na úrovni komun obcí provozované Kulturskole jsou ekvivalentem českých Základních uměleckých škol. Jednání probíhala na úrovni možné spolupráce v uměleckém školství, jeho forem, např. zprostředkováním partnerské výměny studentů a pedagogů, popř. společných koncertních a uměleckých představení a výstavních projektů. Společné projednání možností a náležitostí při partnerství v uměleckém školství a vzdělávání, podpis předběžné smlouvy o další spolupráci v rámci programu CZ 07. JEDNÁNÍ V OSLO e) pracovní jednání s partnerem NORLA - Norwegian Literature Abroad Návštěva partnera Norwegian Literature Abroad v sídle NORLA (Observatoriegaten 1B, Oslo). NORLA je norskou institucí, která iniciuje a podporuje překlady a šíření norské kultury v podobě literatury (beletrie, poezie, literatury faktu) ve státech Evropy a světa. Zde proběhlo jednání a konzultace ohledně vhodných literárních titulů pro nové překlady v ČR, byla prodiskutována vzájemná mediální propagace české a norské literatury s tematickým zaměřením na norské umělce 20. stl. v poezii. Byly projednány detaily a možnosti finanční podpory vydávání nových titulů pro Českou republiku, osobní jednání proběhla s redaktory a vedením NORLA paní Andrine Pollen. f) pracovní jednání s nakladatelským domem H. Aschehoug & Co (Aschehoug) Aschehoug je jednou z největších nezávislých vydavatelských společností v Norsku. Má dlouholetou tradici, byla založena v roce 1872 a sídlí v Oslu. Tato společnost ošetřuje autorská práva mnoha význačných umělců a literátů Norska. Překlad názvu Aschehoug je více, než symbolický, doslovně znamená "kopec popela", což je přeneseně memento, naznačující, co se stane s literárním odkazem, o který není vhodně pečováno. Proběhla jednání o autorských právech k dílům, která budou propagována v ČR v následujícím období. Byly smluvně zajištěny originály děl předních norských básníků, smluvní možnosti zakoupení autorských práv pro ČR. Úspěšná jednání byla vedena s Even Råkil, Frøydis Jørve Strømme a vedením nakladatelství Aschehough.

g) vzdělávací semináře v oblasti kurátorství hudebních, výtvarných a projektů Tým Kulturní mosty navštívil významné kulturní projekty v oblasti hudební, výtvarné a hudebnědramatické. Šlo především o seznámení s propagací a prezentací norských umělců. Muzeum Edwarda Griega bylo jedním z navštívených kurátorských projektů, prezentující nejvýznamnějšího hudebníka Norska národního skladatele E. Griega. Dalším navštíveným projektem byla Galleri Lyshuset ve Skarnes, třetím místem projektem pro Norsko z pohledu kultury v posledních letech nejvýznamnějším byla budova a hudebně-dramatické představení norské opery v Oslo. Iniciativa byla významným přínosem pro inspiraci a seznámení týmu Kulturní mosty se způsobem provádění kurátorské praxe, realizace a jejich propagace formou katalogových a promo materiálů. Ve výtvarné oblasti byla dojednána výstava obrazů ateliéru Krisans v podzimním termínu roku 2013, která proběhne ve výstavních prostorách kraje Hedmark. JEDNÁNÍ V BERGENU h) pracovní návštěva a navázání spolupráce se školou Langhaugen videregående skole v Bergenu Střední škola Langhaugen je odborným vzdělávacím centrem se specializovanými programy v oblasti umění konkrétně zaměřenými na drama, tanec, hudbu a výtvarnou oblast. Setkání proběhlo s vedením školy. Studijní programy, výukové prostory a úspěchy školy představila paní Kristin Mjelde. Ve škole proběhlo speciálně pro tým Kulturní mosty ukázkové představení dovedností studentů v oblasti zpěvu a hry na hudební nástroje. Následná diskuze s pracovníky školy byla jedinečným předáváním dobré praxe a zkušeností v uměleckém vzdělávání prostřednictvím týmu Kulturní mosty. Proběhlo osobní seznámení a představení činnosti obou partnerských stran, bylo jednáno o možnostech výměny aktivit studentů a pedagogů s českými uměleckými školami, dohodnuta byla první společná aktivita výtvarný projekt studentů českých základních, středních a uměleckých škol Česko mýma očima bude vystavován v Bergenu ve spolupráci se školou Langhaugen videregående skole. Získané informace budou zprostředkovány českým školám a zájemcům v oblasti vzdělávání, na první kontakt a předběžnou smlouvu o spolupráci bude navázáno v dalších projektech, především v oblasti podpory programu CZ 07. ch) pracovní jednání v oblasti managementu v kultuře s Kjell Kalleklev management / Bergen, Georgernes Verft 12/ Tématem jednání byl management v norském umění, formy a možnosti prezentace norských umělců v ČR. Agentura Kjell Kalleklev management má významné postavení v kultuře současného umění Norska, zastupuje řadu předních umělců, zajišťuje jim marketingovou propagaci a distribuci jejich tvorby v Norsku i zahraničí. Byly projednány možnosti a smluvní náležitosti exportu živého současného umění Norska a jeho tvůrců a interpretů do České republiky. Kjell Kalleklev poskytl promo materiály pro prezentaci v ČR a byla s ním předjednána a podepsána předběžná smlouva o spolupráci.

STRUČNÉ SHRHNUTÍ A ZÁVĚR Norsko je ekonomicky i sociálně silnou, dobře organizovanou a spravovanou zemí. Oblast kultury a její představitelé jsou v Norsku chápány jako národní bohatství, jsou zdrojem obdivu a národní hrdosti. Tyto skutečnosti se promítají i do oblasti uměleckého školství a péče o mladé talenty. Literatura nakladatelské domy jsou velmi aktivní a otevřené spolupráci, stejně tak organizace podporující export norské kultury mimo Norsko. Norská literatura má však sví specifika, strukturu i sloh jazyka, a tak jsou mnohá díla pro většinu okolního světa, bez znalosti historického pozadí, norské povahy a současného společenského rámce Norska těžko srozumitelná. Pro prezentaci na českém knižním trhu je potřebí pečlivě vybírat a volit díla tak, aby jejich přínos byl přínosem v dobrém slova smyslu a vedl k hlubšímu poznání a pochopení Norska a jeho specifik. Spolupráce s vydavatelskými domy i s organizací Norla je velmi dobrá. Na kvalitní a dobrou práci reagují velmi vstřícně a rychle. Jejich prvotním cílem není v tomto případě zisk, ale podpora šíření norské literatury v zahraničí. Norové knihy kupují a čtou, stejně tak používají systém veřejných knihoven. Šíření kvalitní literatury je v Norsku podporováno i ze strany státu, a to tak, že vydávání nových děl stát podporuje odkoupením části vydání, které je pak distribuováno do knihoven po celém Norsku. Toto opatření poskytuje autorovi i vydavateli vysoký stupeň ochrany a existenční jistoty a čtenářům dostupnost kvalitní současné literatury v celé rozlehlé zemi. Hudba vystupování hudebníků a uměleckých seskupení je koordinováno ve spolupráci státu a jednotlivých regionů. S ohledem na rozlohu Norska byl vypracován systém rotace skupin a umělců, který je státem dotován a jsou do něj, stejně jako v případě literatury, zařazování vybraní umělci a umělecká seskupení. Je tak zajištěna přístupnost kvalitního umění pro všechny obyvatele Norska. Krom toho v jednotlivých regionech působí místní umělecká seskupení. Pro transfer této živé kultury do jiných zem toto opatření přináší řadu nevýhod. Norští kulturní manažeři a promotéři nejsou pod tlakem tržního prostředí, jejich nabídky postrádají rychlost, pružnost a mnohdy ani obsahově nejsou dostatečné pro reklamní a realizační činnost tak, jak ji známe zde v České republice a Evropě vůbec. I norská hudba a hudebníci mají svá specifika a výrazové zvláštnosti. Ceny honoráře za umělecký výkon jsou vždy předmětem jednání, ale s ohledem na naše zvyklosti a také k faktu, že se ve většině případů jedná o interprety u nás neznámé, jsou dá se říci značně vysoké. Norsko podporuje export živé kultury formou příspěvku poskytovaného umělcům na vycestování, o který si mohou požádat a který je jim běžně poskytován. V případném procesu realizace, je stejně jako v případě literárních děl bezpodmínečně nutné seznámit se detailně s tvorbou toho kterého interpreta, jednání zahájit včas, nejlépe v předstihu jednoho roku a důkladně analyzovat finanční stránku plánovaného projektu. Součinnost s norskými promotéry vyžaduje čas a trpělivost. Norské umělecké školství je velmi efektivní a kromě vzdělávání mládeže zahrnuje i vzdělávání dospělých, které je v Norsku běžnou součástí života lidí (k tématu je zpracovávána studie, která bude zveřejněna počátkem listopadu). Zájem o spolupráci s Českou republikou a její poznávání, stejně jako poznávání jiných zemí je velký. Norským specifikem v této oblasti je, že se rodiče nesmí finančně podílet na těchto aktivitách respektive škola nesmí požadovat financování těchto aktivit ze strany rodičů. Norské školy mají vyčleněny na tyto aktivity finanční prostředky a jsou ochotny a schopny spolupracovat na formulování konkrétních projektů i na jejich realizaci.