Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi



Podobné dokumenty
VW Touran (2003 ) Škoda Superb II (2008 )

Tažné zaízení s pišroubovaným ramenem Towing equipment with bolt-on tow arm Anhängerkupplung mit angeschraubten Kugelhals

TMB PS 044 SPOJOVACÍ TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ pro osobní automobily ŠKODA SUPERB I, VW PASSAT, VW PASSAT VARIANT

DACIA Sandero DACIA Sandero Stepway TMB PS 077

VW Golf V (11/ ) (exclude GTi Turbo and Variant) VW Golf Plus (V, VI ) Audi A3 (06/03 ) (for 3-doors Hatchback, exclude Sportsback)

DACIA Duster (4x2 + 4x4) TMB PS 078

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD TMB PS 031 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAÍZENÍ. pro automobily

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

ŠKODA Octavia III (2012 ) ŠKODA Octavia III Combi (2013 ) (Kromě verze 4x4; Außer Version 4x4; Except version 4x4)

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 069

KIA Cee d ( ) KIA Cee d SW (Sporty Wagon ) KIA Pro Cee d ( ) Hyundai i30 ( ) except version Wagon TMB PS 086

Dacia Logan MCV (2008 ) Dacia Logan Pick-Up (2008 )

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

RENAULT Megane III. Hatchback 11/2008 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER'S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 068

VW Polo 9N (2/2002-6/2009) VW Polo 6R (5/2009 ) TMB PS 076

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Hyundai i-30 HB Typ: VTZ VTZ > INFO:

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Dacia Logan MCV (2008 )

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 051

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

B-17 surface panels S.A.

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

B-17 Flying Fortress landing flaps

ŠKODA Octavia RS (1Z)

B-24J cockpit interior S.A.

2N Voice Alarm Station

B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

ŠKODA Octavia RS (1Z)

VW Golf VII Hatchback (2012 ) Seat Leon Hatchback (2012 ) Seat Leon Combi (2013 )

JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069

Fiat Doblò, Doblò Cargo, Doblò Cargo Maxi

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL

JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

Kia Cee d SVC NÁCHOD,s.r.o. Typ: VTZ VTZ /2012-> 2000 kg 1500 kg 8,41 kn 75 kg

EX 290. F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT LIQUID MASK D47 EX 290 1/1

EX 316. Tornado ADV 1/48 LIQUID MASK D29 D29 R1 R2 1.) 3.) 2.) The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

MiG-21 MF accessories

EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1

JX 075. P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the. eduard. Trumpeter scale 1/32 KIT X14 1/1 JX 075

Škoda Octavia II Škoda Octavia II Combi

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

EX 227. F/A-18A Hornet 1/48. eduard. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. Canopy MASCOL 1.) 2.

Volkswagen Touran (2003 ) Návod k obsluze a montáži Betriebs und Montageanleitung Owner s and fitting Manual

Škoda Superb II Škoda Superb II Combi

Škoda Montážní návod Montageanleitung Fitting instructions

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

F/A-18E 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

F-15E Strike Eagle seat

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

SERVICE ADVISORY SA-5A

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

F-105 ladder 1/48 scale detail set for Hobby Boss kit sada detailů pro model 1/48 Hobby Boss

F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

DAEWOO NUBIRA combi Typ : VTZ 30

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

JX 083. P-51D Mustang 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Dragon scale 1/32 KIT. eduard 1.) 2.) 1.) 2.) 3.) 4.

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

VW Golf V (11/ ) (exclude GTi Turbo and Variant) VW Golf V Plus (2005 ) Audi A3 (06/03 ) (for 3-doors Hatchback, exclude Sportsback)

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD SR-1

fischer automotive systems s.r.o.

KIA Cee d KIA Cee d SW (Sporty Wagon) 2006 TMB PS 079

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S


DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Kapitola 2 Dokumentace č CS

Opel Astra Caravan G

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

Service Instruction F400-14a

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR K KOMAXIT NEREZ RR K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

Transkript:

1 Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi Tažné zařízení s přišroubovaným ramenem Towing equipment with bolt-on tow arm Anhängerkupplung mit angeschraubten Kugelhals TMB PS 035 Montážní a uživatelský návod Mounting instructions and user guide Montage und Bedienungsanleitung 9.7.2012 e8 * 94/20 * 0069

FN1V 0002 2

3

4

5

6 TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ Škoda Fabia II a Škoda Fabia II Combi TMB PS 035 Upozornění Díl tažné zařízení, TMB PS 035 doporučujeme montovat v autorizovaném servisu. Montáž vyžaduje použití speciálního nářadí a dílenských příruček. Důležité Tažné zařízení je konstruováno a vyrobeno pro připojení přívěsů do max. hmotnosti 1200 kg (platí omezení hmotnosti přívěsu dle technického průkazu vozidla) za automobily Škoda Fabia II a Škoda Fabia II Combi. Tažné zařízení je vyrobeno podle schválené dokumentace a odpovídá homologaci e8*94/20*0069. Elektrická instalace pro tažné zařízení není součástí dodávky. Všeobecné údaje Konstrukce tažného zařízení odpovídá všem mezinárodním předpisům. Zařízení prošlo homologačními zkouškami dle evropské směrnice 94/20ES, Tažné rameno je opatřeno kulovým čepem o průměru 50 mm dle ISO 3853. Technické parametry Tažné zařízení je konstruováno pro připojení: brzděného přívěsu do maximální hmotnosti nebrzděného přívěsu do maximální hmotnosti Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi (Platí omezení hmotnosti přívěsu dle technického průkazu vozidla.) 1 200 kg 600 kg. 610 kg Max. svislé statické zatížení na kulový čep 50 kg D C Wert (vztažná síla) 7,2 kn. T C D C = g T + C g tíhové zrychlení (g = 9,81 ms -2 ) T hmotnost tažného vozidla [t] C hmotnost přívěsu [t] Celková hmotnost tažného zařízení Rozměry 14,2 kg 960 x 625 x 230 mm

7 Seznam dílů tažného zařízení Kompletní balení tažného zařízení obsahuje tyto díly: Název dílu Pozice na obr. Kusů Nosník úplný (s ident. štítkem na levém držáku tažného ramene) (A) 1 Šroub M10x35 (D) 4 Tažné rameno (C) 1 Šroub M12x65 (E) 2 Držák zásuvky (B) 1 Podložka ø13 (G) 2 Matice M12 (F) 2 Krytka kulového čepu (H) 1 Samolepící štítek 50 kg (J) 1 V případě montáže tažného zařízení přímo ve výrobním závodě, nebo ve značkovém servisu je kontrola úplnosti provedena přejímacím technikem. Seznam speciálního nářadí Pila pro vyříznutí otvoru do nárazníku Momentový klíč Antikorozní plnič ve spreji Spray Max 1K Acryl Füller (fa. Standox) Konzervační vosk ve spreji Univerzální čistič Postup montáže 1. Příprava vozidla - Ustavte vozidlo na ramena dílenského zvedáku. - Demontujte zadní nárazník(lapače nečistot jsou-li na vozidle), příčník, panel prahu zavazadlového prostoru, levý a pravý panel obložení zav.prostoru, levou a pravou zadní svítilnu(viz. Karoserie a montážní práce - skupina oprav) - Po demontáži výztuhy nárazníku se odkryjí na karoserii plochy bez povrchové úpravy. Ošetřete tyto plochy základní nátěrovou hmotou s minimální tloušťkou vrstvy 25 µm.

8 2. Vytvoření otvoru do zadního nárazníku - Demontovaný zadní nárazník položte na měkkou plstěnou podložku vnitřní stranou směrem nahoru. - Vystřihněte papírovou šablonu přiloženou v návodu. - Na vnitřní straně nárazníku jsou předznačeny osové kříže, podle kterých přiložte papírovou šablonu a obkreslete tvar výřezu. - Podle vzniklé rysky vyřízněte vhodným nástrojem otvor pro tažné rameno a držák zásuvky (pozor na poškození laku nárazníku). Výřez začistěte. - Takto připravený zadní nárazník odložte na vhodné místo. 3. Montáž tažného zařízení na vozidlo - Povolte zadní kryty podběhů kol a strhněte záslepky otvorů pro uchycení tažného zařízení na zadních podélnících (obě strany vozu). - V případě potřeby odstraňte části plastizolu uvnitř podélníků. - Nosník tažného zařízení(a) nasuňte podélnými konzolami do otvorů v zadním čele vozidla a ustavte jej do správné polohy. - Nosník tažného zařízení přichyťte k podvozku vozu pomocí čtyř šroubů M10 x 35(D).Použijte správné otvory v konzolách tažného zařízení dle typu vozu.tažné zařízení zatáhněte směrem dozadu od vozidla a šrouby (střídavě) na obou stranách dotáhněte na Mu - 70 Nm. - Pokračujte montáží elektrické instalace tažného zařízení na vozidlo. Po skončení montáže elektrické instalace namontujte zpět všechny demontované díly a příslušné spoje utáhněte předepsanými utahovacími momenty. Nasazení tažného ramene - Tažné rameno(c) přišroubujte pomocí šroubů M12 x 65(E), podložek ø13(g) a matic M12(F) mezi držáky tažného zařízení. - Šrouby provlékněte otvory tak, aby hlavy šroubů byly na pravém držáku tažného ramene (ve směru jízdy). - Na levý držák tažného ramena pod matici(f) (vzdálenější od kulového čepu) vložte držák zásuvky (B). - Šrouby dotáhněte utahovacím momentem 80 Nm. - Na zadní nárazník nad tažné rameno nalepte samolepicí štítek (J) (příslušné místo před nalepením očistěte a odmastěte). - Na kulový čep tažného zařízení nasaďte krytku (H).

Upozornění pro zákazníka 9 - Dotažení šroubů (E) upevňujících tažné rameno (C) kontrolujte pravidelně po ujetí cca 1000 km s přívěsem! - Kulový čep dle potřeby namažte vhodným mazacím tukem. - Po připojení přívěsu a propojení el. instalace zkontrolujte funkci světel. - Veškeré změny a úpravy tažného zařízení jsou nepřípustné. - Při používání tažného zařízení dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. - Výrobce na sebe nebere zodpovědnost za škody způsobené chybně namontovaným tažným ramenem, jeho přetěžováním nebo jiným mechanickým poškozením. - Tažné zařízení nesmí být provozováno je-li poškozeno nebo je neúplné. - Není-li připojen přívěsný vozík k tažnému zařízení, musí být kulový čep chráněn krytkou! - Tažné rameno (pokud ho budete demontovat) uložte a zajistěte v zavazadlovém prostoru tak, aby při náhlém zabrždění nemohlo ohrozit bezpečnost cestujících a způsobit poškození zavazadlového prostoru. Na kulový čep tažného ramena nasaďte krytku. - Po ujetí prvních cca 500 km s přívěsem je nutné zkontrolovat dotažení upínacích šroubů nosníku k podvozku vozidla, dotažení šroubů tažného ramena a případně je dotáhnout předepsanými utahovacími momenty! Tuto kontrolu Vám doporučujeme provést v nejbližším autorizovaném servisu.

10 TOWING COUPLING Škoda Fabia II, Škoda Fabia II Combi TMB PS 035 Caution: The part COUPLING DEVICE type TMB PS 035 should be installed at an authorised service. The installation requires special tools and workshop manuals. Important advice: The towing equipment is designed and made for coupling trailers up to the total weight 1200 kg with cars Škoda Fabia II, Škoda Fabia II Combi (follow the limits of the car in its registration book). The towing equipment is produced according to the approved documentation and complies with homologation e8*94/20*0069. Electrical wiring is not included in this set. General information The design of the towing equipment complies with all international standards and regulations. The equipment has passed the homologation tests in compliance with the European regulation 94/20/ES. The diameter of the ball pivot on the tow bar is 50 mm - ISO 3853. Technical specification: The coupling device is designed for braked trailers up to max. total weight unbraked trailers up to max. total weight Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi (limited by registration book of the car!) 1200 kg 600 kg 610 kg Trailer nose static weight: - max. vertical load on the ball pivot: 50 kg Reference dynamic force: T C D C = g T + C 7,2 kn g gravitational acceleration (g = 9,81 ms -2 ) T towing car weight [t] C trailer s weight [t] Total weight of the towing equipment 14,2 kg Dimensions 960 x 625 x 230 mm

11 List of components: The package of the equipment contains the following parts: Name of the part Position in the picture Pcs. Crossbeam assembly (ID sticker on the left brace) (A) 1 Bolts M10x35 (D) 4 Tow-bar (C) 1 Bolts M12x65 (E) 2 Plug-box holder (B) 1 Washers ø13 (G) 2 Nuts M12 (F) 2 Ball pivot cover (H) 1 Self-adhesive sticker 50 kg (J) 1 When the towing equipment is installed at the producer or by an authorized service, the completeness check is accomplished during handing the car over to the customer. List of special tools: Cutter for making the hole in the bumper Dial torque wrench Anticorrosive filler in spray Spray Max 1K Acryl Füller (firm Standox) Preservation wax in spray Universal de-greaser Installation instructions 1. Preparing the car - Lift the car by a garage jack to the required height. - Dismount back bumper (incl. mud-screens if present) and its reinforcing brace, sill board of the boot just like both left and right padding panels of the boot and both rear-lights (See: Bodywork and assembly service work group) - after removing the brace of the bumper, there will appear unprotected areas on the underbody apply some primary base paint of min. thickness 25 µm.

2. Cutting the opening the rear bumper 12 - Dismounted back bumper is placed on a soft pad with its internal side upwards. - Make ready the paper template from the instructions - By help of the axial crosses on the internal surface, settle and outline the template - Cut out the opening along the line by a suitable tool carefully (Pay attention not to damage the paintwork of the bumper). Trim the edges of the opening. - Lay down the prepared bumper to a suitable place. 3. Mounting the equipment onto the car - Loosen the rear lining of the wheel arches and take out the blinds from the prebored holes in the sills on both sides of the car underbody. - It may be necessary to remove parts of plastic protection in the side sills. - Insert the side arms of the crossbeam (A) into the openings in the rear panel of the car and set them into the desired position. - Fix and slightly tighten the structure to the car underbody by 4 bolts M10 x 35(D). You must use proper holes in the brackets of the towing equipment as given for the type of the car. - Draw the structure backwards from the car and tighten the bolts in turns on both sides by the torque 70 Nm. - Continue with the installation of the wiring of the tow bar to the vehicle. - After installing the wiring refit all the removed parts and connections and tighten them with the specified torques. Mounting the tow-bar - Fix the tow bar (C) by the bolts M12 x 65(E), washers ø13(g) and nuts M12(F) between the braces on the crossbeam. - Place the bolts in the way so that their heads are on the right brace (looking forward as you drive). - The left brace on the crossbeam is the place for the plug box holder (F), which you put under one nut (B) (which is farther away from the ball). - Tighten the nuts by a torque wrench at 80 Nm. - On the rear bumper over the tow bar there is the place where you put the selfadhesive sticker (J) (before sticking you must clean and degrease that place). - Cover the ball pivot by its protective lid (H).

13 Advise for the user - Regularly check the bolts(e) fixing the tow bar(c) after driving the car with a coupled trailer for about 1000 km! - Grease the ball pivot as need be by a suitable lubricant. - Check the function of all the lights on the trailer after coupling and plugging in - Any adjustments and modifications of the towing equipment are not allowed. - Follow all instructions for the use published in this leaflet. - The producer is not accountable for any damage resulting from incorrect installation of the equipment, overloading or any other mechanical impairment. - It is not allowed to use the equipment when it is damaged or incomplete. - The pivot ball must be protected by its cover when any trailer is not coupled! - The tow bar (in case it is dismounted) should be placed in the boot of the car in the way not to endanger the passengers or damage the interior of the boot. The ball pivot must have its cap on. - After driving the first approx. 500 km with a trailer it is necessary to check the bolts fixing the crossbeam to the underbody and the bolts fixing the tow bar by a tongue wrench at prescribed torques! We recommend to have this check done at your nearest authorized service station.

14 ANHÄNGERKUPPLUNG Škoda Fabia II, Škoda Fabia II Combi TMB PS 035 Hinweis Das Teil Anhängerkupplung, TMB PS 035 empfehlen wir, in einem autorisierten Service montieren zu lassen. Die Montage erfordert die Verwendung spezieller Werkzeuge und Werkstättenhandbücher. Wichtig Die Anhängerkupplung ist für die Ankupplung von Anhängern mit einem Maximalgewicht von 1200 kg (es gelten die Anhängergewichtseinschränkungen laut Fahrzeugzulassungsschein) für Automobile Škoda Fabia II, Škoda Fabia II Combi konstruiert und hergestellt. Die Anhängerkupplung ist laut genehmigter Dokumentation hergestellt und entspricht der Typengenehmigung e8*94/20*0069 Die Elektroinstallation der Zugvorrichtung bildet keinen Lieferungsbestandteil. Allgemeine Angaben Die Konstruktion der Anhängerkupplung entspricht den internationalen Vorschriften. Die Vorrichtung wurden Typengenehmigungsprüfungen laut der europäischen Richtlinie 94/20ES unterzogen, Der Kugelhals ist mit einem Kugelbolzen mit einem Durchmesser von 50 mm gemäß ISO 3853 versehen. Technische Parameter Die Anhängerkupplung ist für den nachstehenden Anschluss konstruiert: gebremster Anhang bis zu einem Maximalgewicht von 1 200 kg ungebremster Anhang bis zu einem Maximalgewicht von Škoda Fabia II 600 kg Škoda Fabia II Combi 610 kg (Es gelten die Gewichtseinschränkungen für den Anhang laut Fahrzeugszulassungsschein.) Max. senkrechte statische Belastung auf den Kugelbolzen 50 kg D C Wert (Bezugskraft) 7,2 kn. T C D C = g T + C g Lastbeschleunigung (g = 9,81 ms -2 ) T Gewicht des Zugfahrzeugs [t] C Anhängergewicht [t] Gesamtgewicht der AHK 14,2 kg Maße 960 x 625 x 230 mm

15 Verzeichnis der AHK Teile Die komplette AHK Packung beinhaltet die folgenden Teile: Teilbezeichnung Position Nr. auf Abb. Stck. Träger vollständig (A) 1 (mit Ident. Schild auf dem linken Kugelhalshalter) Schraube M10x35 (D) 4 Kugelhals (C) 1 Schraube M12x65 (E) 2 Steckdosenhalter (B) 1 Unterlage ø13 (G) 2 Mutter M12 (F) 2 Kugelbolzenhaube (H) 1 Selbstaufkleber 50 kg (J) 1 Im Falle der Montage der AHK direkt im Fertigungswerk oder im Markenservice wird die Vollständigkeitskontrolle durch den Empfangstechniker übernommen. Verzeichnis spezieller Werkzeuge Säge für das Ausschneiden einer Öffnung in den Stoßfänger Drehmomentschlüssel Antikorrosiver Füllstoff im Spray Max 1K Acryl Füller (Firma Standox) Konservationswachs im Spray Universalreiniger Montageablauf 1. Fahrzeugvorbereitung - Installieren Sie das Fahrzeug auf die Arme des Werkstättenhebers. - Demontieren Sie den Hinterstoßfänger (Schmutzfänger falls vorhanden), Querwand, Paneel der Gepäckraumschwelle, linkes und rechtes Paneel des Gepäckraumes, linke und rechte Scheinwerfer (siehe Karosserie und Montagearbeiten Gruppe Reparaturen) - Nach der Demontage der Stossfängerbewährung werden auf der Karosserie Flächen ohne Oberflächenanstrich freigelegt. Behandeln Sie diese Flächen mit einer Grundanstrichmasse mit einer Mindestdicke von 25 µm. 2. Erschaffung der Öffnung in den Hinterstoßfänger - Legen Sie den demontierten Hinterstoßfänger auf eine weiche Filzunterlage mti der Innenseite nach oben.

16 - Schneiden sie die der Anleitung beiliegende Papierschablone aus. - Auf der Innenseite des Stossfängers sind Kreuze vorgezeichnet, nach denen die Papierschablone aufgelegt wird und die Form des Ausschnitts abgezeichnet. - Nach der entstandenen Risslinie wird mit einem geeigneten Werkzeug eine Öffnung für die AHK und der Steckdosenhalter ausgeschnitten (Vorsicht auf Lackbeschädigungen des Stoßfängers). Säubern Sie den Ausschnitt. - Legen Sie einen so vorbereiteten Stoßfänger auf eine geeignete Stelle ab. 3. Montage der AHK auf das Fahrzeug - Lockern Sie die hinteren Abdeckungen der Radunterläufe und reißen Sie die Verblendungen der Öffnungen für die Halterung der AHK auf den hinteren Längsteilen (beide Fahrzeugseiten). - Beseitigen Sie im Bedarfsfall die Plastisolteile innerhalb der Längsteile. - Schieben Sie den Träger der AHK (A) mit den Längskonsolen in die Öffnungen in der Hinterfront des Fahrzeugs und installieren Sie ihn in die richtige Position. - Fangen Sie den Träger der AHK zum Fahrgestell des Fahrzeugs mit Hilfe von vier Schrauben M10 x 35(D). Verwenden Sie die richtigen Öffnungen in den Konsolen der AHK je nach Fahrzeugtyp. Ziehen Sie die AHK nach hinten vom Fahrzeug und ziehen Sie die Schrauben (wechselseitig) auf beiden Seiten mit dem Drehmoment Mu - 70 Nm an. - Mit der Montage der Elektroinstallation der Zugvorrichtung am Fahrzeug fortfahren. - Nach Abschluss der Montage der Elektroinstallation alle demontierten Teile zurückmontieren und die entsprechenden Verbindungen mit den entsprechenden Drehmomenten anziehen. Aufsetzen des Kugelhalses - Schrauben Sie den Kugelhals (C) mit Hilfe der Schrauben M12 x 65(E), der Unterlagen ø13(g) und der Muttern M12(F) zwischen die Halter der AHK an. - Ziehen Sie die Schrauben durch die Öffnungen so durch, dass die Schraubenköpfe auf dem rechten Halter der Kugelhalses (in Fahrtrichtung) aufliegen. - Legen Sie unter den linken Kugelhalshalter unter die Mutter (F) (die vom Kugelbolzen weiter weg liegende) den Steckdosenhalter (B). - Ziehen Sie die Schrauben mit dem Drehmoment von 80 Nm an. - Kleben Sie auf den Hinterstoßfänger über die AHK den Aufkleber (J) (die zuständige Stelle ist vor dem Aufkleben zu säubern und zu entfetten). - Setzen Sie eine Haube auf den Kugelbolzen auf (H).

17 Hinweis für den Kunden - Überprüfen Sie regelmäßig nach dem Zurücklegen von ca. 1000 km mit Anhänger die Drehmomente der Schrauben (E) mit denen der Kugelhals befestigt ist (C)! - Schmieren Sie den Kugelbolzen bei Bedarf mit einem geeigneten Schmierfett ein. - Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Anhängers und der Verbindung der Elektroinstallation die Funktion der Scheinwerfer. - Es sind keinerlei Änderungen und Modifikationen der Anhängerkupplung zulässig. - Halten Sie die in dieser Anleitung angeführten Anweisungen bei der Verwendung der Anhängerkupplung ein. - Der Hersteller nimmt keine Schadensverantwortung auf sich, die durch fehlerhaft angebauten Kugelhals, seine Überbelastung oder sonstige mechanische Beschädigungen verursacht werden. - Die Anhängerkupplung darf nicht in Betrieb genommen werden, falls sie beschädigt oder unvollständig ist. - Falls der Anhänger nicht an der Anhängerkupplung angeschlossen ist, ist der Kugelbolzen mit einer Kappe zu versehen! - Lagern und sichern Sie den Kugelhals (falls Sie ihn abnehmen) im Gepäckraum so, dass beim plötzlichen Bremsen die Sicherheit der Reisenden nicht gefährdet, und keine Beschädigungen des Gepäckraums verursacht wird. Setzen Sie eine Kappe auf den Kugelbolzen des Kugelhalses auf. - Nach dem Zurücklegen der ersten ca. 500 km mit Anhänger ist der Drehmoment der Spannschrauben des Trägers zum Fahrgestell des Fahrzeugs und die Schrauben des Kugelhalses zu überprüfen und gegebenenfalls mit dem vorgeschriebenen Drehmoment nachzuziehen! Wir empfehlen diese Kontrolle im nächstgelegenen autorisierten Service vornehmen zu lassen.

18 Záruční list Výrobce tažného zařízení poskytuje záruku na konstrukci, použitý materiál, výrobní provedení a funkci dodaného tažného zařízení 24 měsíců od data prodeje. Reklamaci výrobku v zákonné lhůtě uplatní kupující u prodávajícího. Oprávněnost reklamace posoudí zástupce prodávajícího spolu se zástupcem výrobce v souladu s platnými předpisy. Podmínkou platnosti záruky je, aby tažné zařízení bylo používáno pouze k účelům, ke kterým je určeno. Kupující je povinen prověřit stav zboží při jeho převzetí. V případě poškození zboží, nedodání části tažného zařízení apod. je kupující povinen tuto skutečnost neprodleně ohlásit prodávajícímu a to bez zbytečného odkladu po převzetí zboží. Všechny součásti a příslušenství tažného zařízení musí být před odbornou montáží, zkontrolovány ve vztahu k jejich kompaktibilitě na odpovídající typ vozidla. Tažná zařízení, smí být použita pouze na výrobcem uvedený typ vozidla. V případě neodborné montáže či montáže tažného zařízení na typ vozidla, pro který není tažné zařízení určeno, neodpovídá výrobce za případné poškození tažného zařízení, způsobené vadnou montáží či jeho nesprávným použitím. Prodávající odpovídá za vady, které mělo tažné zařízení při jeho převzetí kupujícím. Záruka se nevztahuje na škody mající původ v běžném opotřebení, v přetěžování a neodborném používáním tažného zařízení, dále pokud není užíváno v souladu s pokyny uvednými v návodu k obsluze. Záruka se dále nevztahuje na škody způsobené živelnými vlivy. Prodávající rovněž neodpovídá za škodu v případě, kdy bylo tažné zařízení změněno či jinak upraveno. Záruka zaniká, bylo-li tažné zařízení poškozeno havárií (kromě havárie vyvolané samotným tažným zařízením) nebo zásahy do jeho mechanismu a konstrukce. Typové osvědčení Výrobce potvrzuje, že tažné zařízení bylo vyrobeno podle schválené dokumentace a odpovídá homologaci e8 * 94/20 * 0069

19 Warranty The producer hereby guarantees proper performance, qualities of design, workmanship and materials for a period of (twenty-four) 24 months from its original date of purchase. The customer may claim any defect or inconsistency at the seller. The justification of the claim will be judged by the seller s and the producer s representatives in compliance with the applicable regulations. The guarantee will be granted only on the condition the towing equipment is used for its original purpose of design. The buyer must check the equipment during takeover. In cases of any damage, missing parts, etc., the buyer is obliged to report that fact to the seller without any unnecessary delay fom taking over the product. All parts of the towing equipment and accessories of the equipment must be checked before installation in ragard to their compatibility with the individual type of the car. The towing equipment can be mounted only on the type of a car which is specified by the producer of the towing equipment. In case of an unprofessional installation or mounting a type of towing equipment not specified by the producer, the producer of the towing equipment is not responsible for any damage to the equipment related to the wrong installation or use. The seller is responsible for the damage to the equpment during its taking over by the customer. This guarantee does not cover any damage resulting from lack of maintenance, overloading, improper use and natural disasters. The guarantee also expires after road accidents (apart from those induced by the towing equipment itself), in case of unauthorized adjustments of the gadget or alternations made not in the authorized service stations of the producer. Compliance declaration The producer of the towing equipment certifies hereby that it is produced according to the approved documentation and complies with homologation e8*94/20*0069

20 Garantieschein Der Hersteller der Anhängerkupplung gewährt eine Garantie für die Konstruktion, das verwendete Material, die Herstellungsausführung und die Funktion der gelieferten Anhängerkupplung für 24 Monate ab dem Verkaufsdatum. Der Käufer macht die Reklamation des Produkts in der gesetzlichen Frist beim Verkäufer geltend. Der Vertreter des Händlers beurteilt gemeinsam mit dem Vertreter des Herstellers in Einklang mit den gültigen Vorschriften die Berechtigung der Reklamation. Bedingung für die Gültigkeit der Garantie ist, dass die Anhängerkupplung ausschließlich bestimmungsgerecht verwendet wird. Der Käufer ist dazu verpflichtet den Warenzustand bei de Übernahme zu überprüfen. Sollte die Ware beschädigt sein, oder ein Teil der Anhängerkupplung nicht mitgeliefert u.ä., ist der Käufer dazu verpflichtet diese Tatsache unmittelbar dem Verkäufer und das ohne unnötigen Verzug nach der Warenübernahme mitzuteilen. Alle Bestandteile und Zubehör der Anhängerkupplung müssen vor der Fachmontage in Bezug zu ihrer Kompatibilität auf den entsprechenden Fahrzeugtyp hin überprüft werden. Anhängerkupplungen dürfen ausschließlich für den vom Hersteller angegebenen Wagentyp verwendet werden. Im Falle einer unfachgemäßen Montage, oder einer Montage der Anhängerkupplung auf einen Fahrzeugtypen, für den die Anhängerkupplung nicht bestimmt ist, haftet der Hersteller für eventuelle Beschädigungen der Anhängerkupplung, die durch fehlerhafte Montage oder unrichtige Verwendung verursacht werden, nicht. Der Verkäufer haftet für Mängel, die die Anhängerkupplung bei ihrer Übernahme durch den Käufer aufwies. Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden, die auf geläufiger Abnutzung beruhen, auf Überlastung und unfachgemäßer Verwendung der Anhängerkupplung und auf Verwendung, die nicht in Einklang mit den in der Bedienungsanleitung angeführten Anweisungen ist. Weiter bezieht sich die Garantie nicht auf durch Elementargewalten verursachte Schäden. Der Verkäufer haftet auch dann für Schäden nicht, wenn die Anhängerkupplung verändert oder anders modifiziert wurde. Die Garantie erlischt, falls die Anhängerkupplung bei einem Unfall (ausgenommen durch die Anhängerkupplung selbst verursachte Unfälle) oder durch Eingriffe in ihren Mechanismus und ihre Konstruktion beschädigt wurde. Typengenehmigung Der Hersteller bestätigt, dass die Anhängerkupplung laut der genehmigten Dokumentation hergestellt wurde und der Typenzulassung e8 *94/20*0069 entspricht.

21

22

23

24 Výrobní číslo Manufacturing Number Produktionsnummer Datum výroby Date of Manufacture Herstellungsdatum Výstupní kontrola výrobce Manufacturer s final inspection Ausganginspektion des Herstellers Datum prodeje Date of Sales Datum des Verkaufes Prodávající Seller Händler Razítko a podpis prodávajícího Stamp and signature of seller Stempel und Unterschrift des Händlers Výrobce: Manufacturer: Hersteller: PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, CZ - 295 01 Mnichovo Hradiště, Tel.: +420 326 771 704 Fax.: +420 326 771 230 E-mail: profsvar@profsvar.cz 4 LDPE