- Opening Czech French Vážený pane prezidente, Monsieur le Président, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Vážený pane, Formal, male recipient, name unknown Vážená paní, Formal, female recipient, name unknown Vážený pane / Vážená paní, Formal, recipient name and gender unknown Monsieur, Madame, Madame, Monsieur, Dobrý den, Madame, Monsieur Formal, when addressing several unknown people or a whole department Všem zainteresovaným stranám, Aux principaux concernés, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Vážený pane Smith, Formal, male recipient, name known Vážená paní Smithová, Formal, female recipient, married, name known Vážená slečno Smithová, Formal, female recipient, single, name known Monsieur Dupont, Madame Dupont, Mademoiselle Dupont, Vážená paní Smithová, Madame Dupont, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Milý Johne Smith, Monsieur Dupont, Less formal, one has done business with the recipient before Milý Johne, Cher Benjamin, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Page 1 11.10.2017
Obracíme se na vás ohledně... Formal, to open on behalf of the whole company Píšeme vám ve spojitosti s... Formal, to open on behalf of the whole company Nous vous écrivons concernant... Nous vous écrivons au sujet de... V návaznosti na... Suite à... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting V návaznosti na... En référence à... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Píši vám, abych vás informoval o... J'écris afin de me renseigner sur... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Píši Vám jménem... Formal, when writing for someone else Vaše společnost mi byla doporučena... way of opening - Main Body Czech Vadilo by Vám, kdyby... Formal request, tentative Byl(a) byste tak laskav(á) a... Formal request, tentative Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Formal request, tentative Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Formal request, very polite Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Formal request, very polite Je vous écris de la part de... Votre société m'a été chaudement recommandée par... French Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Auriez-vous l'amabilité de... Je vous saurai gré de... Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Je vous saurai gré de... Page 2 11.10.2017
Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formal request, polite Máme zájem o získání/obdržení... Formal request, polite Musím vás požádat, zda... Formal request, polite Mohl(a) byste doporučit... Formal request, direct Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formal request, direct Naléhavě Vás žádáme, abyste... Formal request, very direct Byli bychom vděční, kdyby... Formal request, polite, on behalf of the company Jaký je váš aktuální ceník pro... Formal specific request, direct Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Formal enquiry, direct Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Formal enquiry, direct Naším záměrem je, aby... Formal statement of intent, direct Pourriez-vous me faire parvenir... Nous sommes intéressés par la réception de... Je me permets de vous demander si... Pourriez-vous recommander... Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Nous vous prions de... Nous vous serions reconnaissants si... Quelle est votre liste des prix pour... Nous sommes intéressés par... et nous désirerions savoir... Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Notre intention est de... Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Formal, leading to a decision regarding a business deal Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Page 3 11.10.2017
Je nám líto vás informovat, že... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer Příloha je ve formátu... Nous regrettons de vous informer que... Le fichier joint est au format... Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus. Formal, direct, detailing a problem with an attachment Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon antivirus a détecté un virus. Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele". Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese... Formal, when advertising your website - Closing Czech Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Děkuji Vám předem... Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu". Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet... French Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter. N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité. En vous remerciant par avance... Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Page 4 11.10.2017
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Formal, direct Pokud budete potřebovat více informací... Formal, direct Vážíme si vaší práce. Formal, direct Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Formal, very direct Těším se na Vaší odpověď. Less formal, polite S pozdravem, Formal, recipient name unknown Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Merci de répondre dès que possible, étant donné que... N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez. Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future. Merci pour votre aide. Dans l'attente d'un entretien prochain. Si vous avez besoin de davantage d'informations... Merci de votre confiance. Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Dans l'attente de votre réponse. Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Page 5 11.10.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Business Se srdečným pozdravem, Formal, widely used, recipient known S úctou, Formal, not widely used, recipient name known Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Veuillez agréer mes salutations distinguées. Se srdečným pozdravem, Meilleures salutations, Informal, between business partners who are on first-name terms S pozdravem, / Zdravím, Cordialement, Informal, between business partners who work together often Page 6 11.10.2017