TARIO. Felhasználói kézikönyv Alkatrészlista Illesztő vezető. Uživatelská příručka. Ръководство на собственика. Užívateľská príručka

Podobné dokumenty
Uživatelská příručka. Ръководство на собственика. Списък с части Гид за монтиране. RO Manualul de utilizare

Pieskovisko s hracím priestorom

Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon

Bezdrôtová nabíjačka K7

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

Doplnok k návodu na obsluhu

ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK kg 4-12 roky

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786

fm Page 1 Tuesday, July 6, :39 PM AKR AKR 643

ES08-P ES kg II + III

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079

使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

Solárna nabíjačka na dobíjanie automobilových akumulátorov Battery SAVER SE. Obj.č.:

3Cs33015.fm5 Page 8 Thursday, August 23, :49 PM JAK ODSTRANIT PORUCHU SERVIS INSTALACE

AUNA RADIO GAGA, INTERNETOVÉ RÁDIO. Návod na používanie

Kroky a instrukce jak sestrojit stùl Kroky a inštrukcie ako zostroji stôl

Replace CR actions such as turning

5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM

Držák pro montáž na stěnu Konzola pre montáž na stenu

STOJAN NA UHLOVÚ BRÚSKU

seznam dílù WIND CBP zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8

Autosedačka BabyStyle collection

GB CZ ES FR DE IT PT. Podsedák kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04

Návod na rýchlu inštaláciu WIFI. Superrýchle wifi kdekoľvek vo vašej domácnosti

RNS510, RNS315, RNS810

příručka ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk kg 4-12 roky

Elektrické masážní lehátko Weelko Sphen

AKR AKR

ZÁHRADNÁ HOJDAČKA 3-DIELNA Číslo produktu: 1167

SÚPRAVA NA ÚDRŽBU DELUXE

MANUÁL SADA ZÁKLADNÝCH MECHANIZMOV, POHONOV A PREVODOV

Projektory Acer s technológiou 3D. Stručný návod

TBT001. Montážní návod Montážny návod Szerelési útmutató Ghid de asamblare

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Terénní auto A959 / A979

Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná.

Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk kg 0-12 m

Užívateľská príručka k funkcii Zastavenie a pretočenie obrazu

KLARSTEIN XJ3 GRENOBLE, ČISTIČ VZDUCHU, IONIZÁTOR, 4 - V 1, FILTER. Návod na používanie

Směřující proti směru jízdy. Uživatelská ECE R Skupina Hmotnost Věk kg 0-12 m

NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÉHO BOXU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SPRCHOVÉHO BOXU CK B/BS

Skrutka M6x20 mm (1) Skrutka M5x20 mm (1) Skrutka 5/8 " 32 x 5/ 8 (1) Skrutka 1/4 " 32 x 5/ 2 (2) Plastová podložka M5x1/8 (1)

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE. Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II

Gril na prasiatko s elektromotorom

KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY

Pripojenie Set-top boxu. Arris 4302M. k optickému konvertoru

Návod na použitie ŽEHLIACA KEFA HM-3016

Příručka pro uživatele

návod na stavbu Plachtová hala 6,7 x 6,1 x 3 m x3 + + /- 45 cm 6 m ČR: SK:

VG 200 Stolní gril. Návod k použití

STAVEBNÉ PUZDRA VADEMECUM PRE ZÁKAZNÍKA

Příručka pro uživatele

INSTRUKCE PRO UŽIVATELE/ INŠTRUKCIE PRE UŽÍVATEĽA MAGNETICKÝ ROTOPED DUO

Dodanie tovaru a reťazové obchody Miesto dodania tovaru - 13/1

Dell S2718H/S2718HX/S2718HN/ S2718NX Dell Display Manager Návod na obsluhu

pripojenie set-top-boxu Sagem IAD 84 HD k optickému konvertoru

ČESKY Všeobecně Svářecí poloautomat sváří všechny uhlíkové oceli bez ochranné atmosféry.

SCHEME A

Vážení používatelia programu WISP.

Ekvia s.r.o EKVIA PREMIUMPRO. Užívateľský manuál

80 MAREK Industrial a.s

TERMOELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ A CHLADNIČKA GZ-24A

Výmenu uskutočnite v nasledujúcom poradí:

návod na stavbu Plachtový přístřešek 3,7 x 6,1 x 2,5 m x2 + Veškeré foto je ilustrativní. Ceny jsou bez DPH. ČR: SK:

TomTom Referenčná príručka

JEDI pohon pre garážové brány

WEGO kg II + III 6-9 U10812-P01

ZÁHRADNÍ HOUPAČKA 3-DÍLNA Číslo produktu: 1167

Návod na vkladanie záverečných prác do AIS

CZ: AUTOMATICKÁ SAMOSTMÍVACÍ SVÁŘECÍ KUKLA

Návod na aktualizáciu firmvéru pre 4G router TP-Link MR200

Sledovanie nadčasov, vyšetrenia zamestnanca a sprievodu

NÁVOD K POUŽITIU NÁVOD K POUŽITÍ

Stručný návod na inštaláciu Wi-Fi routra pre T-Mobile mobilný internet

TP-Link TD-W8901GB Inštalácia

Uživatelská kg 0-12 m

cybex-online.com/iris cybex-online.com/balios

Úvod. Prehľad funkcií NORMAL OPERATION

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10

使 用 说 明 书 - CN (49-52) Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12)

ZÁHRADNÍ HOUPAČKA 3-DÍLNA Číslo produktu: 1156

Dvoupásmový reproduktor

* _1115* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby. Korektúra. Decentrálne riadenie pohonu MOVIFIT -MC

ŠIKMÁ LAVIKA SUB1011

Tlač do PDF a odosielanie dokladov cez . OBSAH

Kalibrátor termočlánkov AX-C830. Návod na obsluhu

Kalia Beach *** GRÉCKO. Kréta / All Inclusive / Dieťa zadarmo

Almyra Hotel & Village ****

Před instalací a používáním produktu si prosím zkontrolujte, zda máte k dispozici tyto položky:

PLA-401 v3 Ethernetový adaptér PowerLine (prenos dát cez silové elektrické káble)

PAPILLON ZEUGMA *****

Apollo Beach **** GRÉCKO. Rhodos / Polpenzia / All Inclusive

1. Usazení do podlahy * Placement to the floor * Bodenebene Montage * Usadenie do podlahy * Padlóra helyezés * Montavimas į grindis *

Club Calimera Sunshine Rhodos ****

Transkript:

TARIO IMPORTANT - KEEP FOR FUTURE REFERENCE HU SK RU PL Felhasználói kézikönyv Alkatrészlista Illesztő vezető Užívateľská príručka Zoznam dielov Návod na montáž Руководство для пользователя Список деталей Крепежная направляющая Instrukcja użytkownika Lista części Instrukcja montażu CS BG Uživatelská příručka Seznam dílů Návod k montáži Ръководство на собственика Списък с части Гид за монтиране RO Manualul de utilizare Lista partilor componente Indicator de fixare 0-13kg Y 0-13kg Y 040183 040201 040200 040182

1 2 3 4 5 6 7 8 A B A B 8A 9 10 B B

11 1 2 3 D C D 12 1 3 2 D D C D C 4 13 D

14 A 15 16 B 16B C D 17 18 19 20 21 22 23 24 D E F

25 26 27 28 29 30 31 A 32 33 34 C B

1 2 4 5 14 15 16 6 13 3 6 20 19 7 17 18 24 8 21 22 3A Alapzat (bizonyos modelleken) Adaptér (len vybrané modely) Основание (не некоторых моделях) Podstawa (dla wybranych modeli) Adaptér (jenom vybrané modely) База Baza (la unele modele) 9 10 23 12 11 1 Fej- / testtámasz Opierka hlavy / tela Опора для головы/тела Wkładka Opěrka hlavy / těla Глава/Тяло подкрепа Suport pentru cap/corp 2 Fogantyúrögzítő Západka rukoväte Защелка ручки Regulator uchwytu głównego fotelika Západka rukojetě Закопчалка на дръжката Dispozitivul de inchidere al manerului 3 Biztonsági öv heveder Popruh postroja Лямка ремня Pasek szelek Popruh postroje Колан Cureaua hamului 3A Rugalmas párna a biztonsági övszíjakhoz Gumka pre popruhy postroja Эластичная лента для ремней безопасности Gumka pasków szelek Gumička pro popruhy postroje Еластичен колан Elastic pentru curelele hamului 4 A biztonsági öv huzata Poťah popruhov Наружный слой ремня Obejmy ochronne na szelki 5 6 7 8 Potah popruhů Покритие на колана Copertina hamului A biztonsági öv gombja Rýchloupinák popruhov Кнопка ремня Przycisk zatrzasku szelek Rychloupinák popruhů Бутон на колана Butonul hamului Biztonsági öv a combtőnél Popruh v rozkroku Паховый ремень Pas zabezpieczający krok Popruh v rozkroku Колан минаващ мужде крачетата на бебето Cureaua de bifurcatie Lazára engedett beállító heveder Voľný nastavovací popruh Ослабление регулировочной лямки Pasek regulujący długość szelek Volný nastavovací popruh Отпуснат колан за нагласяне Curea destinsa de reglare Üléshuzat Poťah na sedadlo Чехол сиденья Pokrycie fotelika Potah na sedadlo Покритие на седалката Husa scaunului

9 A biztonsági öv csatja Pracka popruhov Пряжка ремня Zatrzask zabezpieczający szelki Pracka popruhů Закопчалка на колана Catarama hamului 10 Térd feletti övrögzítő horog Chránič háčika pásov Крючок для поясного ремня Klapa pasa biodrowego Chránič háčku pásů Кука на колан Carligul centurii de la nivelul genunchiului 11 Rés a biztonsági öv számára Výrez na popruhy Прорезь ремня Otwory na szelki Výřez na popruhy Прорез в колана Deschizatura hamului 12 Kapucni Strieška Верх кресла Daszek Stříška Кука Capison 13 Fogantyú Rukoväť Ручка Uchwyt Rukojeť Дръжка Maner 14 Kioldó fogantyú Uvoľňovacia rukoväť Ручка для разблокировки Uchwyt zwalniający Uvolňující rukojeť Освобождаване на дръжка Maner de declansare накладка 15 16 17 Szerelő horony Upevňovací vrub Канавка для крепления Wcięcie mocujące Upevňovací vrub Свързващ елемент Scobitura de fixare Szintjelző Polohovač Индикатор уровня Wskaźnik poziomu Polohovač Индикатор за ниво Indicatorul de nivel Rekesz a felhasználói kézikönyv számára Priehradka na užívateľskú príručku Отделение для руководства пользователя Przegródka na instrukcję użytkownika Přepážka na uživatelskou příručku Отделение на ръководството на собственика Compartimentul manualului de utilizare 19 20 21 22 18 Fém csatlakozólemez Kovová upevňovacia platňa Металлическая соединительная Metalowa wkładka usztywniająca pasy Kovová upevňovací plotna Метална пластина Suport plat din metal pentru legatura Rögzítő csappantyú Upevňovacia západka Прикрепляющая защелка Zatrzask mocujący do podstawy Upevňovací západka Закопчалка Dispozitiv de legatura Központi biztonsági öv vezető Stredové vedenie pásu Центральная направляющая ремня Centralna prowadnica pasów Středové vedení pásu Централен водач на колан. Indicator al centurii din mijloc Terhelő láb Vysúvateľná noha Опора Noga podporowa Vysouvatelná noha Крак Greutatea piciorului Terhelő lábbeállító gomb Nastavovací gombík vysúvateľnej nohy Кнопка регулировки опоры Przycisk do regulacji nogi podporowej Nastavovací knoflík vysouvatelné nohy Бутон за фиксиране Butonul de reglare prin greutatea piciorului 23 Biztonsági öv zárja Odisťovač pásov Фиксатор ремня Zatrzask pasa Odjišťovač pásů Закопчаване на колана Dispozitivul de deblocare al centurii 24 Gomb az állítható láb részére Gombík na nastavenie nohy узел для подгонки подножки Pokrętło do regulacji nogi Knoflík na nastavení nohy??? Maner rotund pentru fixarea pozitiei picioarelor 7

HU SK RU 8 Olvassa el végig ezt a Felhasználói kézikönyvet, MIELŐTT először használná a biztonsági gyermekülést! Ezt a Felhasználói kézikönyvet mindig tartsa az autós gyermekülés közelében. Az üléshuzat fonákán biztonsági intézkedések történtek. Szánjon időt a biztonsági gyermekülés megismerésére - ez az idő akkor telt el hasznosan, ha Ön úgy véli, az Ön gyermekének a biztonsága függ ettől. Fordítson külön figyelmet a vörös színnel nyomtatott figyelmeztetésekre. Mielőtt folytatná, helyezze keresse meg az Ön járművéhez tartozó felhasználói kézikönyvet. Előfordulhat, hogy a biztonsági gyermekülés felhasználói kézikönyve a jármű kézikönyvére hivatkozik. Az autós biztonsági gyermeküléseket úgy tervezték, hogy védelmet adjanak az Ön gyermeke számára, hirtelen fékezéskor, vagy ütközéskor. Egyetlen biztonsági öv sem képes abszolút védelmet PRED použitím autosedačky si pozorne prečítajte túto užívateľskú príručku! Užívateľskú príručku odložte a uchovávajte spolu s autosedačkou. Odkladací priestor sa nachádza v zadnej časti sedačky. Nájdite si čas na preštudovanie informácií o vašej autosedačke - záleží od toho bezpečnosť vášho dieťaťa. Zvýšenú pozornosť venujte upozorneniam vytlačených načerveno. Pokračujte po nájdení užívateľskej príručky od vášho vozidla. Niektoré body v tejto príručke sa na ňu budú odvolávať. Bezpečnostné autosedačky boli vyvinuté za účelom ochrany vášho dieťaťa vo chvíli náhleho zabrzdenia alebo pri nehode. Žiadna bezpečnostná autosedačka nemôže zaručiť úplnú ochranu pred poranením v prípade nehody ale ich použitie znižuje riziko. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед использованием автокресла! Храните инстукцию вместе с автокреслом. Инструкции указаны на задней части корпуса кресла. Запланируйте больше времени на изучение автокресла, принимая во внимание, что речь идёт о безопасности Вашего ребёнка. Обратите внимание на предупредительные сигналы, обозначенные красным цветом. Перед началом использования автокресла, приготовьте руководство по эксплуатации автомобиля, так как оно может понадобиться во время установки. Автокресла предназначены для обеспечения безопасности ребёнка в случае внезапной остановки или аварии. Использование автокресла не может гарантировать полной безопасности ребёнка при аварии, но значительно уменьшает риск повреждений. Законы

PL CS BG RO PRZED pierwszym użyciem fotelika, zapoznaj się całkowicie z instrukcją użytkownika! Zawsze woź ze sobą instrukcję użytkownika razem z fotelikiem.wskazówki znajdują się na tylnej części oparcia fotelika. Poświęć trochę czasu na zapoznanie się z działaniem fotelika. Wiedz, że od tego, ile czasu poświęcisz, zależy bezpieczeństwo Twojego dziecka. Zwróć szczególną uwagę na ostrzeżenia wytłuszczone czerwonym drukiem. Przed rozpoczęciem montażu, znajdź instrukcję użytkowania Twojego pojazdu. Byc może będziesz potrzebował z niej skorzystać w odniesieniu do niniejszej instrukcji. Foteliki samochodowe zostały zaprojektowane tak, aby zagwarantować bezpieczeństwo Twojemu dziecku w momencie nagłego zatrzymania lub wypadku. Żaden z fotelików samochodowych nie zagwarantuje całkowitej ochrony przed urazami w przypadku zderzenia, jednakże jego zastosowanie zmniejsza ryzyko ich wystąpienia. PŘED použitím autosedačky si pozorně pročtěte tuto uživatelskou příručku! Uživatelskou příručku odložte a uchovávejte spolu s autosedačkou. Odkládací prostor se nachází v zadní části autosedačky. Věnujte čas prostudování informací o vaší autosedačce - záleží od toho bezpečnost vašeho dítěte. Zvýšenou pozornost věnujte upozorněním vytištěným načerveno. Pokračujte až po nalezení uživatelské příručky od vašeho vozidla. Některé body v této příručce se na ní budou odvolávat. Bezpečnostní autosedačky byli vyvinuty za účelem ochrany vašeho dítěte při náhlém zabrzdění nebo při nehodě. Žádná bezpečnostní autosedačka nemůže zaručit plnou ochranu před poraněním v případě nehody ale jejich použití snižuje riziko. Прочетете тези инструкции преди да използвате столчето!запазете тези инструкции! Запазете тези инструкции! На гърба на столчето има предупреждения. Отделете време, за да опознаете системата на столчето, за да се уверите, че детето ви е обезопасено. Обърнете внимение на предупрежденията написани в червено! Преди да продължите, намерете упътването на производителя на вашето превозно средство. Може да се наложи да го използвате, докато монтирате столчето. Столчето е разработено така, че да осигури защита при внезапно спиране или удар. Никое столче не може да гарантира пълна защита от нараняване при внезапно спиране или удар, но рискът се намалява. Cititi acest manual de utilizare in intregime inaintea folosirii scaunului de masina! Intotdeauna pastrati acest manual de utilizare impreuna cu scaunul de masina. Alimentele se vor depozita in portiunea din spate a scaunului. Incearca sa petreci cat mai mult timp pentru cunoasterea cat mai exacta a scaunului deoarece siguranta copilului tau depinde de acest lucru. Acorda o atentie sporita avertizarilor inscrise cu rosu. Inainte de a continua, gaseste si manualul de utilizare al masinii. Veti avea probabil nevoie de acest manual pentru cateva din instructiuni Scaunele de masina sunt facute sa ofere cat mai multa protectie copilului tau in cazul unei opriri bruste sau a unei lovituri puternice. Nici un scaun de siguranta nu garanteaza o protectie absoluta a copilului fata de o ranire in cazul unui accident, dar folosirea corecta a acestuia poate reduce din riscuri. 9

HU SK RU garantálni ütközés esetén, de használatuk csökkenti a kockázatokat. A különböző országokban, különböző törvények és ajánlások vannak az autós biztonsági gyermekülések használatáról. További tanácsért, forduljon a törvény betarttatásával foglalkozó hatósági személyekhez, vagy az Ön gépjárműve forgalmazójához. Graco Continental Europe Newell Product Rubbermaid owned by: Newell Luxembourg Rubbermaid Europe SARL Sàrl Chemin 1 rue Edmond de Blandonnet Reuter 10 L - 5326 1214 Vernier CONTERN Luxembourg Switzerland Legal representative in EU: NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen Germany V rôznych štátoch platia odlišné zákony a normy ohľadne bezpečného používania autosedačiek. Ďalšie informácie získate od svojho miestneho legislatívneho zástupcu alebo predajcu vozidla. Graco Continental Europe Newell Product Rubbermaid owned by: Newell Luxembourg Rubbermaid Europe SARL Sàrl Chemin 1 rue Edmond de Blandonnet Reuter 10 L - 5326 1214 Vernier CONTERN Luxembourg Switzerland Legal representative in EU: NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen Germany Legal representative in Poland: Newell Poland Services Sp. z o.o. ul. Wybickiego 2 Manieczki Brodnica 63-112 Poland различных стран имеют свои местные особенности по использованию детского автокресла. За полной информацией обращайтесь к правилам дорожного движения в Вашей стране. Graco Continental Europe Newell Product Rubbermaid owned by: Newell Luxembourg Rubbermaid SARL Europe Sàrl Chemin 1 rue Edmond de Blandonnet Reuter 10 L - 5326 1214 CONTERN Vernier Luxembourg Switzerland Legal representative in EU: NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen Germany Legal representative in Poland: Newell Poland Services Sp. z o.o. ul. Wybickiego 2 Manieczki Brodnica 63-112 Poland Legal representative in Poland: Newell Poland Services Sp. z o.o. ul. Wybickiego 2 Manieczki Brodnica 63-112 Poland 10

PL CS BG RO Regulacje prawne oraz zalecenia dotyczące użycia fotelików przeznaczonych dla dzieci różnią się w zależnoći od kraju. W celu uzyskania dalszych wskazówek na ten temat, skontaktuj się z lokalnym urzędem zajmującym się tymi sprawami lub sprzedawcą Twojego auta. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Product owned by: Newell Luxembourg Rubbermaid Europe SARL Sàrl Chemin 1 rue Edmond de Blandonnet Reuter 10 L - 5326 1214 Vernier CONTERN Luxembourg Switzerland Legal representative in EU: NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen Germany Legal representative in Poland: Newell Poland Services Sp. z o.o. ul. Wybickiego 2 Manieczki Brodnica 63-112 Poland V různých státech platí jiné zákony a normy vzhledem na bezpečné používání autosedaček. Další informace získáte od svého místního legislativního zástupce nebo prodejce vozidla. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg Product owned SARL by: Newell Rubbermaid Europe Sàrl 1 rue Edmond Reuter Chemin de Blandonnet 10 L - 5326 CONTERN 1214 Vernier Luxembourg Switzerland Legal representative in EU: NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen Germany Legal representative in Poland: Newell Poland Services Sp. z o.o. ul. Wybickiego 2 Manieczki Brodnica 63-112 Poland Законите в някои страни се различават според изискванията си за сигуност на децата по време на път. За повече информация се обърнете към местен правен офис или към вносителя на вашето превозно средство. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg Product owned SARL by: Newell Rubbermaid Europe Sàrl 1 rue Edmond Reuter Chemin de Blandonnet 10 L - 5326 CONTERN 1214 Vernier Luxembourg Switzerland Legal representative in EU: NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen Germany Legal representative in Poland: Newell Poland Services Sp. z o.o. ul. Wybickiego 2 Manieczki Brodnica 63-112 Poland Tarile au legi si recomandari diferite in ceea ce priveste restrictiile de folosire a scaunului de masina. Pentru mai multe detalii contactati ofiterul de politie local sau furnizorul autoturismului Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg Product owned SARL by: Newell 1 rue Rubbermaid Edmond Reuter Europe Sàrl Chemin L - 5326 de Blandonnet CONTERN 10 Luxembourg 1214 Vernier Switzerland Legal representative in EU: NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen Germany Legal representative in Poland: Newell Poland Services Sp. z o.o. ul. Wybickiego 2 Manieczki Brodnica 63-112 Poland 11

HU SK RU 12 Biztonsági előírások Az európai biztonsági szabványok előírják az autós biztonsági gyermekülés szerkezeti felépítésére és teljesítményére vonatkozó követelményeket, valamint, az alkotóelemeire, a beszerelésére és használatára, az arra érvényes utasításokra és jelölésekre vonatkozó követelményeket is. Ezt az autós biztonsági gyermekülést az ECE R44.04 európai szabvány szerint hagyták jóvá. Félig egyetemes / egyetemes 0+ csoport, 13 kg-nál könnyebb és 81cm-nél alacsonyabb. Az autós biztonsági gyermekülés háttámláján szerepel a jóváhagyás száma, és azt tilos eltávolítani. FIGYELMEZTETÉS (Csak az autós biztonsági gyermekülésre vonatkozóan) Ez az autós biztonsági gyermekülés "Egyetemes". A 44.04. számmal jelölt módosítás-sorozat szerint hagyták jóvá, a gépjárművekben történő általános alkalmazás tekintetében, és a legtöbb, de Bezpečnostné požiadavky Európske bezpečnostné štandardy špecifikujú konštrukciu a vyhotovenie autosedačiek ako aj ich súčasti, požiadavky na montáž a používanie, návody a označenia. Táto autosedačka vyhovuje norme ECE R44.04. Polouniverzálna/Univerzálna Skupina 0+, pre deti s hmotnosťou menej než 13 kg a výškou do 81 cm. Registračné číslo je umiestnené na zadnej časti sedačky a nesmie byť odstránené. POZNÁMKA (Len pre autosedačky) Autosedačka je univerzálna detská ochrana. Bola schválená Európskou smernicou č. 44.04 novelou zákona pre všeobecné používanie vo vozidlách a je vhodná pre väčšinu, no nie všetky vozidlá. Tento výrobok je vhodný na používanie iba v prípade, ak je vaše auto vybavené bezpečnostnými pásmi s 3-bodovým retraktorom, schváleným UN/ECE Инструкции по безопасности Европейские стандарты безопасности определяют конструкцию и способ использования Вашего автокресла, а также его компонентов, инструкции и маркировки. Это автокресло соответствует Европейским Стандартам ECE R44.04 Полууниверсальная/ Универсальная группа 0+, для малышей весом до 13 кг и ростом до 82 см. Символ, указывающий на соостветствие Европейским Стандартам, находится на задней стороне спинки автокресла. Запрещается удалять его. ПРИМЕЧАНИЕ используется только как сиденье Данное автокресло является "Универсальным". Оно утверждено поправкой к нормативу 44.04 для использования в автомобилях и подходит для большинства транспортных средств (но не для всех). Используется только в транспортных средствах, оснащен-

PL CS BG RO Wymogi bezpieczeństwa Europejskie Normy Bezpieczeństwa określają konstrukcję oraz parametry Twojego fotelika samochodowego, jak również jego części składowe, wymagania dotyczące montażu i zastosowania, instrukcje oraz oznaczenia. Twój fotelik jest zgodny z Europejską Normą ECE R44.04 Zastosowanie: Pół uniwersalne/uniwersalne grupa wiekowa 0+, waga poniżej 13 kg, wzrost poniżej 81cm. Numer aprobaty jest przytwierdzony do tylnej części fotelika i nie można go w żadnym wypadku zerwać. UWAGA (dotycząca jedynie fotelika) Fotelik jest sprzętem zapewniającym bezpieczeństwo Twojemu dziecku o przeznaczeniu uniwersalnym. Uzyskał aprobatę, zgodnie z Normą Nr 44.04 z późniejszymi poprawkami, do użytku ogólnego w pojazdach i pasuje do większości, jednakże nie wszystkich siedzeń samochodowych. Bezpečnostní nároky Evropské bezpečnostní standardy specifikují konstrukci a vyhotovení autosedaček jak i jejich součástí, požadavky na montáž a používání, návody a označení. Tato autosedačka odpovídá normě ECE R44.04. Polouniverzální/Univerzální Skupina 0+, pro děti s hmotností méně než 13 kg a výškou do 81 cm. Registrační číslo je umístěné na zadní části sedačky a nesmí být odstraněné. POZNÁMKA (Jenom pro autosedačky) Autosedačka je univerzální dětská ochrana. Byla schválená Evropskou směrnicí č. 44.04 novelou zákona pro běžné používání ve vozidlech a je vhodná do většiny ale ne všech vozidel. Tento výrobek je vhodný na používání jenom za předpokladu, pokud je vaše auto vybavené bezpečnostními pásy s 3-bodovým retraktorem, schváleným UN/ECE předpisem Изисквания за сигурност Европейските стандарти за сигурност определят конструкцията и функциите на вашето столче, както и неговите компоненти, изисквания за монтаж и употреба, инструкции и забележки. Вашето столче е одобрено от Европейския стандарт ECE R44.04 Полу-Универсално/ Универсално група 0+, помалко от 13 кг и по-малко от 81см височина Серийния номер е прикрепен на гърба на столчето и не трябва да бъде премахван. ЗАБЕЛЕЖКА (Само за столчето) Това столче е Универсална детска защита. То е одобрено с Европейска Наредба No. 44, 0 серия за подобрение за употреба в превозни средства и пасва на повечето, но не всички седалки в превозни средства. Подходящо е само за одобрените превозни средства, които са снабдени с триточков Solicitari de siguranta Standardele Europene de Siguranta specifica modul de constructie si functionare al scaunului de masina cat si componentele sale, cerintele pentru instalare si folosire, instructiuni si repere Acest scaun de masina a fost aprobat la Standardul European ECE R44.04 Semi-Universal, Universal Pentru copii cu o greutate mai mica de 13kg si o inaltime,mai mica de 81 cm. Un numar de aprobare este atasat in spatele scaunului si nu trebuie indepartat Avertizare (pentru sezut doar) Scaunul reprezinta o restrictionare "universala" pentru copii. Este aprobata de Reglemenatrea nr.44,04 si o serie de amendamente, pentru folosirea in general in autovehicule, si se va potrivi cu majoritatea scaunelor de masina. Este potrivit doar daca vehiculele aprobate sunt prevazute cu centuri de siguranta, (cu 3 puncte fixe) sau care se retrag, 13

HU SK RU 14 nem az összes autós biztonsági gyermeküléshez alkalmazható. Csak akkor megfelelő, ha a jóváhagyott gépjárművek 3 pontos álló / visszahúzó típusú biztonsági övekkel felszereltek, és az UN/ECE 16. számú előírásának, vagy azzal egyenértékű szabványoknak megfelel. (Biztonsági gyermekülés alapzattal) Az Alapzat "Félig-egyetemes" autós biztonsági gyermekülés. A 44.04. számmal jelölt módosítássorozat szerint hagyták jóvá, a gépjárművekben történő általános alkalmazás tekintetében, és a legtöbb, de nem az összes autós biztonsági gyermeküléshez alkalmazható. Ld. a beszerelési útmutatót a 80-83. oldalon. Csak akkor megfelelő, ha a jóváhagyott járművek 2 pontos álló, térd feletti biztonsági övvel, vagy 3 pontos álló / visszahúzódó típusú biztonsági övvel felszereltek, amelyek az UN/ECE 16. számú rendelkezése, vagy azzal egyenértékű szabványoknak megfelel. predpisom č. 16 alebo inými ekvivalentnými štandardmi. (Autosedačka s adaptérom) "Polouniverzálny" adaptér na ochranu dieťaťa. Bol schválený Európskou smernicou č. 44.04 novelou zákona na všeobecné používanie vo vozidlách a je vhodný pre väčšinu, no nie všetky vozidlá. Pozri návod na montáž na stranách 80-83. Tento výrobok je vhodný na používanie iba v prípade, ak je vaše auto vybavené 2 pevnými bezpečnostnými pásmi alebo bezpečnostnými pásmi s 3-bodovým retraktorom, schváleným UN/ECE predpisom č. 16 alebo inými ekvivalentnými štandardmi. Zoznam vyhovujúcich áut (pozri strany 80-83) Logico TarilomS/adaptér sú vyrobené na difeuniverzálne použitie vo všetkých uvedených vozidlách. Vzhľadom na špecifiká výrobcov sa však môže stať, že autosedačka/adaptér nebudú vhodné pre isté modely vozidiel. Za vyhovujúce vozidlá sa považujú modely od roku 2001. Ak je to možné, ных статичными ремнями безопасности с 2 точками крепления или убирающимися/статичными ремнями с 3 точками крепления, одобренными нормативом 16 UN/ECE или другими эквивалентными стандартами. (сиденье с базой). Полууниверсальное основание. Одобрено положением No. 44.04 и сериями поправок для использования в леговых автомобилях, подходит к автокреслам, но не всех видов. Инструкция по установке на стр 80-83. Подходит для автомобилей, оснащённых стандартными ремнями безопасности или 3-х точечными ремнями, одобренными пунктом номер 16 положения UN/ECE или другим положением стандарта. Список автомобилей, в которых можно использовать автокресло см. стр.88-91 Все усилия были приложены к обеспечению соответствия кресла LogicoS/Base Tarilom всем dife

PL CS BG RO Jest odpowiedni jedynie dla pojazdów wyposażonych w 3-punktowe statyczne pasy bezpieczeństwa z napinaczami zatwierdzone przez Normę UN/ECE Nr 16 lub inne normy jej odpowiadające. (Fotelik z podstawą) Podstawa jest sprzętem zapewniającym bezpieczeństwo Twojemu dziecku o przeznaczeniu pół uniwersalnym. Uzyskała aprobatę, zgodnie z Normą Nr 44.04 z późniejszymi poprawkami, do użytku ogólnego w pojazdach i pasuje do większości, jednakże nie wszystkich siedzeń samochodowych. Zapoznaj się z instrukcją montażu znajdującą się na stronach 80-83. Jest odpowiednia jedynie dla pojazdów wyposażonych w 2- punktow statyczne pasy udowe lub 3-punktowe statyczne pasy bezpieczeństwa z napinaczami zatwierdzone przez Normę UN/ECE Nr 16 lub inne normy jej odpowiadające. č. 16 nebo jinými ekvivalentními standardy. (Autosedačka s adaptérem) "Polouniverzální" adaptér pro ochranu dítěte. Byla schválená Evropskou směrnicí č. 44.04 novelou zákona pro běžné používání ve vozidlech a je vhodná do většiny ale ne všech vozidel. Viz návod k montáži na stránkách 80-83. Tento výrobek je vhodný na používání jenom za předpokladu, pokud je vaše auto vybavené 2 pevnými bezpečnostními pásy s 3-bodovým retraktorem, schváleným UN/ECE předpisem č. 16 nebo jinými ekvivalentními standardy. Seznam odpovídajících aut (viz strany 80-83) Logico TarilomS/adaptér jsou vyrobeny pro difeuniverzální použití ve všech uvedených vozidlech. Vzhledem na specifikace výrobců se však může stát, že autosedačka/adaptér nebudou vhodné pro jisté modely vozidel. Za vyhovující vozidla se považují modely od roku 2001. Pokud je to možné, instalujte Logico Tarilom S a adaptér do vašeho auta dife предпазен колан, одобрен от UN/ECE 44-03 регулация за защита на децата No. 16 или други еквивалентни стандарти. (Столче и основа) Основата е Полу- Универсална детска защита. Тя е одобрено с Европейска Наредба No. 44, 0 серия за подобрение за употреба в превозни средства и пасва на повечето, но не всички седалки в превозни средства. Виж опътването на стр.80-83. Подходящо е само за одобрените превозни средства, които са снабдени с двуточков/ триточков предпазен колан, одобрен от UN/ECE 44-03 регулация за защита на децата No. 16 или други еквивалентни стандарти. Подходящи превозни средства (виж стр.80-83) Направени са всички усилия, за да се гарантира, че LogicoS/ Tarilom Base може да бъде ползван dife в изброените модели превозни средства.все пак, производителите могат да прилагат aprobate de Reglementarea Nr.16 UN/ECE sau de alte standarde echivalente (Scaun cu baza) Restrictionare Semi -Universala pentru copii. Este aprobata de Reglemenatrea nr.44,04 si o serie de amendamente, pentru folosirea in general in autovehicule, si se va potrivi cu majoritatea scaunelor de masina. Vezi instructiunile de fixare de la pag, 80-83 Este potrivit doar daca vehiculele aprobate sunt prevazute cu centuri de siguranta peste genunchi (cu 2 puncte fixe) sau centuri de siguranta, (cu 3 puncte fixe) sau care se retrag, aprobate de Reglementarea Nr.16 UN/ECE sau de alte standarde echivalente 15

HU SK RU 16 Gépjármű megfelelőségi lista (Ld. a 80-83. oldalt) Minden erőfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy a LogicoS/Alapzata Tarilom megfelelően illeszkedjék dife a felsorolt gépjárművekhez, mindazonáltal, a gyártók által a bizonyos modelleken elvégzett változtatások azt jelenthetik, hogy a LogicoS/ Tarilom Alapzata már nem alkalmas. dife A felsorolt gépjárművek a 2001. modellévtől kezdve folytatólagosan érvényesek. Ha lehetséges, a Logico TarilomS autós biztonsági gyermekülést dife és az Fontos biztonsági szempontok Feltétlenül olvassák el ezeket a felhasználói utasításokat, mielőtt az autós biztonsági gyermekülést a gépjárműbe szerelnék, úgy, hogy a kézikönyvet nagyon jól megismerjék, és elkerüljék az autós biztonsági gyermekülés veszélyes, helytelen használatát. A terhesség 37. hete előtt született, koraszülött csecsemők különös veszélynek lehetnek kitéve a gépjárműben. Az ilyen inštalujte Logico TarilomS a adaptér do vášho auta dife hneď pri zakúpení autosedačky. Dôležité bezpečnostné predpisy Pred montážou autosedačky do vášho auta si prečítajte tieto pokyny, čím sa vyhnete riziku jej nesprávneho použitia. Obzvlášť predčasne narodené deti (menej ako 37 týždňov tehotenstva) sú v aute vystavené mimoriadnemu nebezpečenstvu. Predčasne narodeným deťom hrozia počas uloženia v autosedačke dýchacie ťažkosti. Odporúčame lekárske vyšetrenie vášho dieťaťa, na základe ktorého vám môže lekár odporučiť správny typ vozidla a sedačky ešte pred tým, ako vy a vaše dieťa opustíte nemocnicu. Nepoužívajte vašu autosedačku na žiadnom sedadle, na ktorom je nainštalovaný airbag. Snažte sa umiestniť a nainštalovať autosedačku tak, aby ste predišli jej zachyteniu o перечисленным автомобилям, однако изменения в технических условиях производителя на некоторых моделях могут означать, что теперь они не подходят для использования в них. Автомобили, указанные в списке, являются моделями 2001 г. и более поздними. По возможности установите кресло Logico TarilomS и Base в автомобиль dife при покупке.

PL CS BG RO Lista samochodów dostosowanych do użycia sprzętu (patrz na stronach 80-83) Dołożono wszelkich starań w tym celu, aby zapewnić właściwe dopasowanie sprzętu LogicoS/Base Tarilom do listy samochodów dife przystosowanych do jego użycia, jednakże zmiany w dokumentacjach technicznych wprowadzone przez producentów w odniesieniu do określonych modeli mogą oznaczać, że niektóre pojazdy nie spełniają tych kryteriów. Lista samochodów zawiera modele produkowane od roku 2001 wzwyż. Jeżeli to możliwe, dopasuj fotelik Logico TarilomS i podstawę do Twojego dife samochodu (ów) w miejscu jego (ich) zakupu. Ważne elementy bezpieczeńtwa Przed zamontowaniem fotelika w swoim samochodzie, zapoznaj się z niniejszą instrukcją w takim stopniu, abyś uniknął później jakichkolwiek niebezpieczeństw wynikających z błędnego jego użycia. Noworodki poniżej 37 tygodnia życia mogą być narażone w okamžitě po zakoupení autosedačky. Důležité bezpečnostní předpisy Tyto pokyny si pročtěte před montáží autosedačky do vašeho auta, čím se vyhnete nebezpečí nesprávného použití. Zejména předčasně narozené děti (méně než 37 týdnů těhotenství) jsou v autě vystavené mimořádnému nebezpečí. Předčasně narozeným dětem hrozí během ukládání do autosedačky dýchací potíže. Doporučujeme lékařské vyšetření vašeho dítěte, na základě kterého vám může lékař doporučit správný typ vozidla a sedačky ještě před tím, než vy a vaše dítě opustíte nemocnici. Vaši autosedačku nepoužívejte na žádném sedadlu, na kterém je nainstalovaný airbag. Snažte se umístit a nainstalovat autosedačku tak, aby jste předešli jejímu zachycení o pohyblivé sedadlo nebo o dveře auta. изменение, които да доведат до невъзможността за използване на столчето. Изброените модели, включват превозни средства от 2001 година напред. Ако е възможно изпробвайте столчето във вашето превозно средство, преди покупка. За бебета на по-малко от 37 седмици може да съществува допълнителен риск в превозното средство. Бебета на по-малко от 37 седмици може да изпитат затруднение в дишането, докато са поставени в столчето. Съветваме ви, да се консултирате с лекар за подходящите модели столчета за вашето бебе. Lista de oportunitati ale masinii (vezi pag 80-83) Se fac eforturi pentru a asigura faptul ca baza Logico Tarilom S se potriveste foarte bine dife cu masina, totusi schimbarile facute de producatori la unele modele pot duce la nepotrivire. Masinile folosite sunt modele incepand cu anul 2001. Daca este posibil, va rugam sa fixati Важни бележки Logico TarilomS si baza in punctul Прочетете внимателно optim dife de prindere инструкциите преди да поставите столчето във Cateva puncte importante despre siguranta вашето превозно средство, за да сте запознати с продукта и да избегнете възможна неправилна употреба. inainte de instalarea scaunului Cititi cu atentie instructiunile in masina pentru a fi cat mai familiare cu acestea si pentru a evita orice folosire incorecta. Copiii nascuti prematur, la mai putin de 37 saptamani, se afla intr-un anume pericol in masina. Un astfel de copil poate sa sufere dificultati la respiratie atunci cand va sta intins intr-un scaun de masina. Va sfatuim sa ii cereti doctorului sau personalului de la spital sa examineze cu atentie copilul si sa va recomande un scaun adecvat sau un pat de masina potrivit 17

HU SK RU 18 csecsemők légzési nehézségektől szenvedhetnek, ha a biztonsági gyermekülésben hátra döntik őket. Tanácsoljuk, hogy az orvosával, vagy a kórházi személyzettel vizsgáltassák meg a csecsemőt, és kérjék meg őket, javasoljanak megfelelő autós biztonsági gyermekülést, vagy autós kiságyat, mielőtt a csecsemő elhagyja a kórházat. Az autós biztonsági gyermekülést ne helyezzék olyan ülésre a gépjárműben, amelyhez légzsák tartozik. Fordítsanak különös gondot arra, hogy az autós biztonsági gyermekülést úgy helyezzék el és rögzítsék, hogy azt véletlenül se szoríthassa be egy mozgatható ülés, vagy a jármű ajtaja. Feltétlenül ellenőrizzék a biztonsági öv megfelelő rögzítését, és hogy a hevederek ne csavarodjanak meg, ez mindenkor nagyon fontos. KERÜLJÉK EL, hogy más utas közvetlenül a biztonsági gyermekülés mögött helyezkedjék el. pohyblivé sedadlo alebo o dvere auta. Uistite sa, že postroj je po celú dobu správne nastavený a že jeho popruhy nie sú prekrútené. VYVARUJTE SA sedeniu pasažiera priamo za autosedačkou. Ak musí pasažier sedieť priamo za autosedačkou, usaďte na toto miesto osobu s najnižšou hmotnosťou. V prípade nehody môže pasažier s veľkou hmotnosťou skôr spôsobiť zranenie vášmu dieťaťu ako ľahší pasažier. Zaveďte záväzné rodinné pravidlo, že každý v aute sa vždy pripúta bezpečnostným pásom. Toto sa stane dobrým príkladom pre malé deti a zaistí lepšiu spoluprácu v budúcnosti.nepripútané dieťa alebo dospelý môže byť prehodený cez iných pasažierov a spôsobiť pri dopravnej nehode vážne zranenia alebo smrť. Nikdy nevyberajte dieťa z autosedačky pokiaľ je vozidlo v chode. Ak si dieťa vyžaduje vašu pozornosť a starostlivosť, nájdite bezpečné parkovacie miesto a zíďte z cesty. Ak momentálne Важные рекомендация по безопасности Необходимо прочитать данные инструкции перед установкой кресла в автомобиль во избежание опасностей, вызванных неправильным использованием. Грудные дети, родившиеся на сроке до 37 недель подвержены особому риску при перевозке в автомобиле. Такие дети могут испытывать трудности с дыханием при наклоне в автокресле. Мы рекомендуем предварительно проконсультироваться с врачом по поводу использования автокресла или кроватки для ребенка. Запрещается использовать кресло на пассажирском сиденье, оснащенном подушками безопасности. Необходимо расположить и установить кресло таким образом, чтобы избежать его застревание в раздвижном сиденье или дверце автомобиля.

PL CS BG RO samochodzie na specjalne ryzyko. Niemowlę może cierpieć na problemy z oddychaniem w momencie ułożenia w foteliku pozycji odchylonej. Radzimy, aby Twój lekarz lub personel szpitala przebadał Twoje dziecko i zalecił właściwy dla niego fotelik samochodowy lub łóżeczko samochodowe przed opuszczeniem szpitala przez Ciebie i dziecko. Nie montuj fotelika na jakimkolwiek siedzeniu pasażera, które posiada aktywną poduszkę powietrzną. Dbaj o to, by fotelik był umieszczony i umocowany w ten sposób, aby nie wystąpiło prawdopodobieństwo przygniecenia go przez ruchome siedzenie lub drzwi samochodu. Upewnij się, że szelki są za każdym razem właściwie dopasowane, a paski nie są skręcone. UNIKAJ sytuacji, w której pasażer zajmuje miejsce bezpośrednio za fotelikiem. Jeżeli pasażer zmuszony jest zająć miejsce bezpośrednio za fotelikiem, niech będzie to osoba najlżejsza wagowo. W momencie wypadku, jest Ujistěte se, zdali je postroj po celou dobu správně nastaven a že jeho popruhy nejsou překroucené. VYVARUJTE SE sezení pasažéra přímo za autosedačkou. Pokud musí pasažér sedět přímo za autosedačkou, usaďte na toto místo osobu s nejnižší hmotností. V případě nehody může pasažér s velkou hmotností dřív způsobit zranění vašemu dítěti než lehčí pasažér. Zaveďte závazné rodinné pravidlo, že každý v autě se vždy musí připoutat bezpečnostním pásem. Ukážete tím dobrý příklad pro malé děti a zajistíte lepší příští spolupráci. Nepřipoutané dítě nebo dospělý může uhodit jiné pasažéry a způsobit při dopravní nehodě vážné zranění nebo smrt. Dítě nikdy nevybírejte z autosedačky pokud vozidlo nezastaví. Не монтирайте столчето на седалка с въздушна възглавница! При монтиране на столчето, обърнете внимание, то да не бъде в близост до подвижна седалка или врата. Уверете се, че препазните ремъци и колани са правилно поставени и не са оплетени. Избягвайте седене в близост или срещу столчето. Ако се наложи седене срещу столчето, сложете най-лекия пътник там.i В случай на инцидент, по-тежкия пътник ще нарани повече ваешето дете. Нека при всяко пътуване вашето семейство спазва това правило. Това дава добър пример на вашите деца и дава възможност, за поемане на отговорност от тяхна страна. Всеки пътник, който не е поставил своя предпазен колан е потенциална опастност за вашето дете. Никога не взимайте вашето дете от столчето, докато превозното средство се движи. inante ca dumneavoastra si copilul sa parasiti spitalul. Nu folositi scaunul de masina in nici intr-un loc unde este fixat airbag-ul. Aveti mare grija sa nu fixati si sa instalati scaunul intr-un loc unde ar putea fi expus la pericole cum ar fi : sa fie blocat intr-un scaun mobil din masina sau sa fie prins la usa. Asigurati-va ca hamul sa fie bine reglat tot timpul iar curelele sa nu fie rasucite. Evitati sa se aseze un pasager chiar in spatele scaunului de masina. Daca totusi o persoana trebuie sa stea chiar in spatele scaunului de masina, atunci asezati-o pe cea mai slaba persoana in acel loc. In eventualitatea unui accident, o persoana mai grasa este mai probabil sa va raneasca copilul decat una mai slaba Faceti o regula clara de familie, ca fiecare care urca in masina sa isi puna centura de siguranta la drum. Acest lucru poate reprezenta un bun exemplu pentru copii si va asigura o cooperare 19

HU SK RU 20 Ha egy másik utasnak közvetlenül a biztonsági gyermekülés mögött kell ülnie, a legkönnyebb személy legyen az. Baleset bekövetkeztekor, egy nagyobb súlyú utas valószínűleg inkább okoz sérülést a gyermeknek, mint egy kisebb súlyú. Szigorú családi szabály legyen, hogy az autóban utazó összes személy minden utazás alkalmával csatolja be a biztonsági övét. Ez a kisebb gyermekek számára jó példát mutat, és az évek során jobban együtt fognak működni.valamint, olyan gyermek, vagy felnőtt, aki nem kapcsolta be a biztonsági övet, a többi utasra zuhanhat, és ütközéskor ezzel súlyos sérülés, vagy halál következhet be. A gyermeket SOHA NE vegye ki, semmilyen ok miatt, a biztonsági gyermekülésből, amikor a jármű mozgásban van. Ha a gyermekre gondot kell fordítani, az autót le kell vinni az útról. Az autós biztonsági gyermekülést, ha használaton kívül van, biztonságos helyen kell tárolni. nepoužívate vašu autosedačku, uschovajte ju na bezpečnom mieste. Nikdy neklaďte na autosedačku ťažké predmety. Pred každou cestou skontrolujte bezpečnosť vašej autosedačky. Dôkladne skontrolujte, či nie je autosedačka opotrebovaná alebo poškodená. Uistite sa, že všetky rozkladacie sedadlá sú bezpečne zavreté a zamknuté. Nenechávajte deti samotné v aute bez dozoru, a to ani na krátky čas. Deti by sa s autosedačkou nemali hrať. Nenechávajte v aute ani v batožinovom priestore batožinu ani iné objekty, ktoré sú nezabezpečené a bez dozoru. Ak musíte s vozidlom náhle zastať, tieto predmety môžu byť uvedené do pohybu a spôsobiť vážne zranenia. Čím väčší objekt, tým väčšie riziko predstavuje. Nevykonávajte žiadne neautorizované zmeny alebo úpravy žiadnej zo súčastí sedačky, adaptéra alebo bezpečnostného pásu. Nepoužívajte Необходимо убедиться в правильной регулировке ремней во время движения и исключить их перекручивание. ИСКЛЮЧИТЬ посадку пассажира непосредственно позади автокресла. Сзади кресла должен сидеть пассажир с наименьшим весом. При посадке в автомобиль, пассажир с наименьшим весом должен расположиться позади ребёнка в автокресле. В случае аварии пассажир с большим весом с большей вероятностью может причинить травму ребенку. НЕОБХОДИМО установить за правило, чтобы каждый пассажир пристегивался ремнями во время поездки. Это послужит хорошим примером для детей и обеспечит отношения сотрудничества в семье на долгие годы. Непристегнутый ребенок или взрослый могут быть выброшены на других пассажиров и причинить серьезные травмы и даже вызвать летальный исход при аварии.

PL CS BG RO bardziej prawdopodobne, że ciężki pasażer spowoduje obrażenia u Twojego dziecka, niż ten, którego waga jest mniejsza. Wprowadź to jako niezmienną zasadę rodzinną, że każdy zawsze zapina pasy w samochodzie. Będzie to stanowić dobry przykład dla Twoich małych dzieci i wpłynie na lepsze relacje między Wami w latach późniejszych. Ponadto, nieprzypięte dziecko lub dorosły mogą w czasie wypadku wpaść na innych pasażerów i spowodować u nich poważne urazy lub doprowadzić do ich śmierci. NIGDY, pod żadnym pozorem, nie wyjmuj dziecka z fotelika w momencie, gdy samochód znajduje się w ruchu. Jeżeli potrzebujesz zająć się Twoim dzieckiem, znajdź bezpieczne miejsce i zjedź z drogi. Przechowuj fotelik w bezpiecznym miejscu. Unikaj kładzenia ciężkich przedmiotów na górze fotelika. Pokud si dítě vyžaduje vaši pozornost a starostlivost, najděte bezpečné parkovací místo a sjeďte z cesty. Pokud vaši autosedačku momentálně nepoužíváte, uschovejte jí na bezpečném místě. Nikdy nepokládejte na autosedačku těžké předměty. Před každou cestou zkontrolujte bezpečnost vaší autosedačky. Důkladně zkontrolujte, či autosedačka není opotřebená nebo poškozená. Ujistěte se, či jsou všechny rozkládací sedadla bezpečně uzavřené a zamčené. Nenechávejte děti samotné v autě bez dozoru a to ani na krátký čas. Děti by se s autosedačkou neměli hrát. Nenechávejte v autě ani v zavazadlovém prostoru zavazadla ani jiné nezabezpečené předměty bez dozoru. Pokud musíte s vozidlem náhle zastavit, tyto předměty se Ако вашето дете се нуждае от нещо, спрете превозното средство на сигурно място. Дръжте столчето на сигурно място, когато не се използва. Избягвайте поставяне на тежки предмети отгоре. Винаги проверявайте предпазните колани на вашето превозно средство преди път. Редовно проверявайте състоянието на детските колани. Уверете се, че всички места са подсигурени. Не оставяйте дете само в превозното средство, дори и за малко. Децата не бива да си играят с предпазните колани. Не оставяйте багаж или други предмети необезопасени в превозното средство. Ако спрете внезапно, тези предмети ще продължат да се движат и могат да причинят наранявания. Колкото поголям е предметът, толково по-голям е рискът. mai buna din partea lor peste cativa ani. De asemenea, un pasager care nu este prins in centura poate fi aruncat peste alte persoane, putand cauza raniri grave sau chiar moartea, in urma unui accident. Nu scoateti niciodata copilul din scaunul de masina, nici macar pentru un moment, atata timp cat vehicolul este in miscare. Daca copilul are nevoie de ceva anume, gasiti un loc sigur si trageti pe dreapta. Depozitati scaunul de masina intr-un loc sigur atunci cand nu este folosit. Evitati sa puneti obiecte grele deasupra. Intotdeauna verificati siguranta scaunului inainte de fiecare calatorie. Verificati regulat daca dispozitivele de protectie a copilului nu sunt uzate sau roase. Nu lasati copilul nesupravegheat in masina, chiar si pentru cel mai scurt timp. Copiii nu trebuie sa se joace cu scaunul de masina. Nu lasati bagaje sau alte obiecte nefixate bine in masina. Daca masina se 21

HU SK RU 22 Az autós biztonsági gyermekülésre ne helyezzen súlyos tárgyakat. Minden út előtt, feltétlenül ellenőrizni szükséges az autós biztonsági gyermekülés biztonságát. Az összes hevedert, biztonsági övet rendszeresen ellenőrizze, nem koptak-e el, vagy nem szakadtak-e el. Feltétlenül ellenőrizzék, hogy mindenfajta összecsukható ülés rögzítése biztonságos legyen. A gyermek soha ne maradjon felügyelet nélkül, még a legrövidebb időre sem. A gyermekek számára az autós biztonsági gyermekülés nem játékszer! Az autóban, vagy a csomagtartóban soha ne legyen rögzítetlen csomag, vagy egyéb tárgy. Ha az autónak hirtelen fékeznie kell, az ilyen rögzítetlen tárgyak - tehetetlenségüknél fogva - tovább mozognak, és súlyos sérüléseket okozhatnak. Minél nagyobb egy tárgy, annál nagyobb kockázatot jelent. Az autós biztonsági ülésen, az alapzatán, vagy a gépjármű príslušenstvo alebo náhradné diely dodané iným výrobcom. Funkcia autosedačky môže byť neoprávneným zásahom oslabená a tým môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrteľný úraz. K tejto autosedačke NEPOUŽÍVAJTE poťahy alebo adaptéry vyrobené iným výrobcom. Konzultujte IBA s vašim obchodným zástupcom. Pod autosedačku nič nevkladajte. Počas dopravnej nehody by predmety spod autosedačky mohli vyletieť von, spôsobiť uvoľnenie popruhu a ohroziť tak spolucestujúcich. Neprevážajte deti v batožinovom priestore za zadným sedadlom, vo výklopnej zadnej časti alebo v dodávke, pokiaľ nie sú špeciálne upravené pre tento účel. Nenechávajte vašu autosedačku alebo adaptér voľne nezabezpečené v aute. Vaša autosedačka a adaptér musia byť v aute vždy zabezpečené. ЗАПРЕЩАЕТСЯ вынимать ребенка из кресла по какойлибо причине во время движения автомобиля. При необходимости уделить ребенку внимание, найдите безопасное место для остановки на обочине. При неиспользовании кресла храните его в безопасном месте. Запрещается помещать тяжелые предметы поверх кресла. Необходимо проверять надежность закрепления кресла перед поездкой. Необходимо регулярно проверять наличие износа автокресла. Необходимо убедиться, что все складные кресла надежно заблокированы. ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять детей без присмотра в автомобиле, даже на короткое время. Детям запрещается играть с автокреслом. ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять багаж и другие предметы незакреп-

PL CS BG RO Zawsze przed wyruszeniem sprawdzaj bezpieczeństwo Twojego samochodu. Regularnie sprawdzaj wszystkie foteliki pod kątem ich zużycia. Upewnij się, że wszystkie składane siedzenia w samochodzie sa właściwie przymocowane. Nie zostawiaj dzieci w samochodzie bez opieki nawet na chwilę. Dzieci nie powinny bawić się fotelikiem. Nie zostawiaj w samochodzie lub bagażniku jakiegokolwiek bagażu lub innych przedmiotów luzem. Jeżeli wyniknie konieczność nagłego zatrzymania samochodu, przedmioty te będą się przemieszczały i mogą spowodować poważne obrażenia. Im większy jest przedmiot, tym większe ryzyko. Nie dokonuj żadnych nieautoryzowanych zmian lub ulepszeń w stosunku do jakiejkolwiej części fotelika, podstawy lub pasów. Nie używaj fotelika razem z akcesoriami lub elementmi oferowanymi przez innnych producentów. Zmiana funkcji fotelika może skutkować můžou uvolnit a způsobit vážné poranění. Čím větší objekt, tím větší je riziko, které představuje. Nevykonávejte žádné neautorizované změny nebo úpravy žádné součásti sedačky, adaptéru nebo bezpečnostního pásu. Nepoužívejte příslušenství nebo náhradní díly dodané jiným výrobcem. Funkce autosedačky může být neoprávněným zásahem oslabená, co může způsobit vážné zranění nebo dokonce smrtelný úraz. K této autosedačce NEPOUŽÍVEJTE potahy nebo adaptéry vyrobené jiným výrobcem. Konsultujte JENOM s vašim obchodním zástupcem. Pod autosedačku nic nevkládejte. Během dopravní nehody by předměty spod autosedačky mohli vyletět, způsobit uvolnění Не правете своеволни промени по частите на столчето или предпазните колани. Не използвайте части от друг производител. Това може да повлияе на функцията на столчето и да доведе до сериозно нараняване и смърт. Не използвайте подложка или основа от дръг производител с това столче! Проверете за оригинални части на uta Graco. eutaoniąc Не поставяйте нищо под столчето. При удар, предметът може да полети и да създаде сериозна опастност за пътниците. Не поставяйте вашето дете зад гърба на столчето, освен ако не се намира в специално създаден кош за целта. Не оставяйте столчето или основата необезопасени в превозното средство. Вашите столче и основа винаги трябва да бъдат обезопасени с предпазните колани. va opri brusc, aceste obiecte se vor misca si pot cauza raniri serioase. Cu cat este mai mare obiectul, cu atat este mai mare riscul de raniri. Nu faceti modificari neautorizate sau ajustari la nici o parte componenta a scaunului. Nu folositi accesorii sau parti componente furnizate de alti producatori. Functionarea scaunul poate fi alterata, cauzad raniri grave sau chiar moartea Nu folositi husa sezutului a nici unui alt producator pentru acest tip de scaun de masina. Cautati doar furnizorul uta Graco eutaoniąc de piese schimb. Nu puneti nimic sub scaunul de masina. In timpul unui accident ar putea sari afara si ar putea crea un pericol pentru ceilalti pasageri Nu transportati copilul in zona bagajelor din spate de la o masina combi decat daca este special conceputa pentru asa ceva. Nu lasati niciodata scaunul de masina sau baza neasigurate. 23

HU SK RU 24 biztonsági övén ne végezzenek semmilyen engedély nélküli módosítást, vagy kiegészítést. Más gyártók tartozékait, vagy alkatrészeit tilos használni. Az autós biztonsági gyermekülés működése a fentiek miatt megváltozhat, ez által súlyos sérülés, vagy halál következhet be. NE használják más gyártók autós gyermeküléseit ennek a gyermekülésnek a huzatával, vagy alapzatával. KIZÁRÓLAG uta Graco eutaoniąc cserealkatrészeket kérjen a gyermekülés forgalmazójától. Az autós gyermekülés alá tilos bármilyen egyéb tárgyat helyezni. Ütközéskor kirepülhet, amely miatt a hevederfonat meglazulhat, és más utasok számára kockázatot teremthet. Ne szállítsanak gyermekeket a hátsó ülés mögött a csomagtérben csapott hátú, vagy kombi típusú személyautóban, ha csak azt kifejezetten nem erre a célra tervezték. A biztonsági gyermekülést, vagy az alapzatot ne szállítsák rögzítetlenül az autóban. A biz- Po autonehode musí byť autosedačka (aj adaptér, aj ak je použiteľný) vymenený. Vymeňte taktiež bezpečnostný pás, ktorý zachytával autosedačku a pásy, ktoré boli poškodené inými pasažiermi. Na prvý pohľad možno nezistíte žiadne viditeľné poškodenie, no po vážnej autonehode a akomkoľvek silnom náraze autosedačky, adaptéra či bezpečnostných pásov môže dôjsť k značnému oslabeniu ich ochrannej funkcie. Pracka je zhotovená tak, aby sa dala v núdzovom stave rýchlo uvoľniť. Nie je odolná proti vplyvu detského narábania s ňou. Živšie deti by mali byť poučené, ako pracku odopnúť a znovu zapnúť. Deti by mali byť tiež poučené, aby sa nikdy nehrali s autosedačkou ani so žiadnou jej súčasťou. Autosedačku musíte používať len so schváleným trojbodovým bedrovým a diagonálnym pásom. Autosedačka môže byť používaná na prenášanie detí ako nosidlo. Ak chcete v autosedačke prenášať dieťa, uistite ленными в автомобиле или в багажнике. При внезапной остановке автомобиля такие предметы могут сдвинуться с места и причинить серьезные травмы. Чем больше предмет, тем больше риск. ЗАПРЕЩАЕТСЯ вносить модификации или дополнения в любой компонент кресла, основание или ремни. Запрещается использовать принадлежности или детали от других производителей. Функции кресла могут измениться и стать причиной серьезных травм или летального исхода. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать чехлы для сидений или основания для кресла от других производителей. За запчастями для замены обращаться ТОЛЬКО к официальному продавцу uta Graco. eutaoniąc ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать чтолибо под сиденье кресла.