Úmluva MOP č. 120 o hygieně v obchodě a kancelářích



Podobné dokumenty
145/1988 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 160 o statistikách práce, 1985

Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat

Článek 3. Pro účely této úmluvy:

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 119 o zabezpečení strojů, 1963

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 78 o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání neprůmyslovými pracemi, 1946

Úmluva MOP č.150 o správě práce: úkoly, oprávnění a organizace

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 90 o noční práci mladistvých (průmysl)(revidovaná), 1948

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 138 o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání, 1973

Úmluva týkající se každoroční placené dovolené (revidovaná), ) Generální konference Mezinárodní organizace práce,

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 95 o ochraně mzdy, 1949

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

Úmluva týkající se noční práce 1) Generální konference Mezinárodní organizace práce,

Text Úmluvy. ÚMLUVA Č. 183 týkající se revize Úmluvy o ochraně v mateřství (revidované) z roku 1952

ÚMLUVA týkající se národních osobních dokladů námořníků, 1958

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 181 o soukromých agenturách práce, 1997

přijímá dne 1. července 1949 tuto úmluvu, která bude označována jako Úmluva o ochraně mzdy, 1949:

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne 24. září 1987 na svém sedmdesátém čtvrtém zasedání;

Úmluva č Úmluva týkající se bezpečnosti a zdraví při práci v dolech

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 38 o invalidním pojištění (zemědělství), 1933

III. volební období. kterým se podle čl. 19 odst. 5 b) a odst. 6 b) ústavy Mezinárodní organizace práce předkládají Federálnímu shromáždění

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 167 o bezpečnosti a ochraně zdraví ve stavebnictví, 1988

III. volební období. kterým se podle Slánku 19 odst. 5 b) a odět. 6 b) ústavy. Mezinárodní organizace práce předkládají Federálnímu shromáždění

Článek 19. (1) Právo na důchod bude přiznáno:

Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením

64/1987 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí

Council of Europe Treaty Series No Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci

EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 128 o invalidních, starobních a pozůstalostních dávkách, 1967

54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

Jménem České a Slovenské Federativní Republiky byl Dodatkový protokol k Evropské sociální chartě podepsán ve Štrasburku dne 27. května 1992.

Kolektiv autorů SDRUŽOVACÍ PRÁVO

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1983 IV. volební období. 118 Vládní návrh,

74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů

74/1959 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí. ze dne 6. listopadu 1959 o Úmluvě o uznání a výkonu cizích rozhodčích nálezů

Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů (PŘEKLAD)

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

rozhodnuvši se přijmout některé návrhy týkající se nucené nebo povinné práce, jež jsou prvým bodem jednacího pořadu zasedání, a

Úřední věstník Evropské unie L 331/17

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

PŘÍLOHY. Návrhu ROZHODNUTÍ RADY

Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě

Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 130 o léčebně preventivní péči a dávkách v nemoci

Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

DOHODA O PŘEVOZU TĚL ZEMŘELÝCH

SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR

FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY IV. volební období. Vládní návrh,

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 102 o minimální normě sociálního zabezpečení, 1952

majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy,

SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV

(LOCARNSKÉ TŘÍDĚNÍ) jedenácté vydání LOCARNSKÁ DOHODA

12/2017 Sb. m. s. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí, kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 13/2005 Sb. m. s.

ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ UNITED NATIONS

Asociace krajů České republiky

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura

KAPITOLA 18 Další aspekty ochrany těhotenství a mateřství v oblasti pracovního práva

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH

Úmluva. o omezení případů bezdomovectví. považujíce za žádoucí, aby se počet osob bez státní příslušnosti snižoval na základě.

33/1959 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

118/1979 Sb. Český překlad nové revize Dohody se vyhlašuje současně.

ÚMLUVY MEZINÁRODNÍ ORGANIZACE PRÁCE RATIFIKOVANÉ ČESKOU REPUBLKOU

Sdělení MZV č. 13/2000 Sb.m.s.,

6191/17 SH/pj,pp DGA SSCIS. Rada Evropské unie. Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106

Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26.

14/2000 Sb.m.s. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí

Jménem České a Slovenské Federativní Republiky byla Evropská sociální charta podepsána ve Štrasburku dne 27. května 1992.

EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA

Úmluva o styku s dětmi

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) č. 673/2014 ze dne 2. června 2014 o zřízení mediační komise a o jejím jednacím řádu (ECB/2014/26)

Federální shromáždění Československé socialistické republiky I. v. o. Vládní návrh,

RADA EVROPY - Evropská sociální charta (Turín, 18. října 1961)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. března 2008 (05.03) (OR. fr) 5296/08 Interinstitucionální spis: 2008/0048 (AVC) JUSTCIV 10 CH 15 ISL 11 N 12 NÁVRH

EVROPSKÁ ÚMLUVA O UZNÁVÁNÍ A VÝKONU ROZHODNUTÍ O VÝCHOVĚ DĚTÍ A OBNOVENÍ VÝCHOVY DĚTÍ LUCEMBURK, 20. V (PŘEKLAD)

Srovnávací tabulka návrhu právního předpisu ČR s legislativou ES/EU L0056 Článek 11 Zákonnost přeshraniční fúze

Římský statut Mezinárodního trestního soudu Řím, 17. července 1998

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Transkript:

Úmluva MOP č. 120 o hygieně v obchodě a kancelářích Generální konference Mezinárodní organisace práce, která byla svolána Správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a sešla se dne 17. června 1964 na svém 48. zasedání, rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se hygieny v obchodě a kancelářích, jež jsou čtvrtým bodem jednacího pořadu zasedání, a stanovivši, že některé z těchto návrhů budou mít formu mezinárodní úmluvy, přijímá dne 8. července 1964 tuto úmluvu, která bude označována jako Úmluva o hygieně (obchod a kanceláře), 1964: ČÁST I. Povinnosti stran Čl.1 Tato úmluva platí: a) pro obchodní podniky; b) pro podniky, zařízení a správní úřady, ve kterých pracovníci jsou zaměstnáni hlavně kancelářskou prací; c) pro všechna oddělení jiných podniků, zařízení a správních úřadů, ve kterých pracovníci jsou zaměstnáváni hlavně činností obchodní nebo kancelářskými pracemi, pokud nepodléhají vnitrostátním zákonům a jiným právním předpisům nebo jiným ustanovením o hygieně v průmyslu, dolech, dopravě nebo zemědělství. Čl.2 Příslušný úřad může po projednání s přímo zúčastněnými organisacemi zaměstnavatelů a pracovníků, pokud existují, vyloučit z provádění všech nebo některých ustanovení této úmluvy určité skupiny podniků, zařízení, správních úřadů nebo jejich oddělení uvedených v článku 1, jestliže okolnosti nebo podmínky zaměstnání jsou takové, že provádění všech nebo některých zmírněných ustanovení by nebylo vhodné.

Čl.3 Ve všech případech, kdy není jisté, zda se tato úmluva vztahuje na určitý podnik, zařízení nebo správní úřad, otázka bude rozhodnuta buď příslušným úřadem po projednání s organisacemi zúčastněných zaměstnavatelů a pracovníků, pokud existují, nebo jiným způsobem v souladu s vnitrostátními zákony a praxí. Čl.4 Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, se zavazuje: a) přijmout a udržovat v platnosti zákony a jiné právní předpisy, které zajišťují provádění všeobecných zásad stanovených v části II; a b) zajistit, aby ustanovení doporučení o hygieně (obchod a kanceláře), 1964, nebo rovnocenná ustanovení byla uplatněna v takovém rozsahu, v jakém to vnitrostátní podmínky dovolují nebo činí žádoucím. Čl.5 Zákony a jiné právní předpisy uplatňující ustanovení této úmluvy budou vypracovány po projednání se zúčastněnými representativními organisacemi zaměstnavatelů a pracovníků, pokud existují; stejně tomu bude u všech zákonů a jiných právních předpisů, které uplatňují, pokud to vnitrostátní podmínky umožňují a činí žádoucím, ustanovení doporučení o hygieně (obchod a kanceláře), 1964, nebo obdobná ustanovení. Čl.6 1. Prostřednictvím vhodné inspekce nebo jinými prostředky mají být učiněna opatření k zajištění účinného provádění zákonů a jiných právních předpisů uvedených v článku 5. 2. Dovolují-li to prostředky, pomocí nichž jsou uplatňována ustanovení této úmluvy, účinné provádění těchto zákonů nebo jiných právních předpisů má být zajištěno zavedením přiměřeného systému sankcí. ČÁST II. Všeobecné zásady

Čl.7 Všechny prostory užívané pracovníky, jakož i vybavení těchto prostor, mají být udržovány v dobrém stavu a čistotě. Čl.8 Všechny prostory užívané pracovníky mají být dostatečně a vhodně větrány buď přirozenou nebo umělou cestou či oběma způsoby zároveň, a to přívodem čistého nebo vyčištěného vzduchu. Čl.9 Všechny prostory užívané pracovníky mají být dostatečně a vhodně osvětleny; osvětlení pracovišť má být pokud možno přirozené. Čl.10 Ve všech prostorách užívaných pracovníky má být udržována co nejvhodnější a nejstálejší teplota, pokud to okolnosti dovolují. Čl.11 Všechna pracoviště mají být umístěna a zařízena tak, aby zdraví pracovníků nebylo vystaveno žádným škodlivým účinkům. Čl.12 Pitná voda nebo jiný zdravý nápoj má být v dostatečném množství k disposici pracovníkům. Čl.13 Dostatečné a vyhovující umyvárny a záchody mají být zřízeny a udržovány v dobrém stavu. Čl.14 Pracovníci mají mít k disposici dostatečný počet vhodných sedadel; pracovníci mají mít možnost jich užívat v rozumné míře. Čl.15 Mají být zřízena a udržována v dobrém stavu vhodná zařízení pro převlékání, odkládání a sušení oděvů, které se nenosí při práci.

Čl.16 Podzemní prostory a prostory bez oken, kde se běžně vykonává práce, mají odpovídat vhodným hygienickým normám. Čl.17 Pracovníci mají být chráněni vhodnými a proveditelnými opatřeními proti látkám a postupům vzbuzujícím odpor, zdraví škodlivým, jedovatým či z jakéhokoli důvodu nebezpečným. Vyžaduje-li to povaha práce, příslušný úřad má předepsat používání individuálních ochranných pomůcek. Čl.18 Hluk a vibrace, které mohou mít škodlivé účinky pro pracovníky, mají být omezeny na nejmenší možnou míru vhodnými a proveditelnými opatřeními. Čl.19 Každý podnik, zařízení, správní úřad či jejich oddělení, na které se vztahuje tato úmluva, má mít podle své velikosti a předpokládaného risika a) svou vlastní ošetřovnu nebo vlastní stanici první pomoci; nebo b) ošetřovnu nebo stanici první pomoci společnou s jinými podniky, zařízeními, správními úřady nebo jejich odděleními; nebo c) jednu nebo více skříní, skřínek nebo brašen první pomoci. ČÁST III. Závěrečná ustanovení Čl.20 Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány. Čl.21 1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organisace práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.

2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše ratifikace dvou členských států. 3. Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace. Čl.22 1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsána. 2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto článku. Čl.23 1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským státům Mezinárodní organisace práce zápis všech ratifikací a výpovědí, které mu členové organisace sdělí. 2. Když bude členským státům Organisace sdělovat zápis druhé ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské státy Organisace na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti. Čl.24 Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených národů úplné údaje o všech ratifikacích a všech výpovědích, které zapsal podle ustanovení předchozích článků.

Čl.25 Vždy, bude-li to považovat za nutné, Správní rada Mezinárodního úřadu práce předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy a přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference otázku její úplné nebo částečné revise. Čl.26 1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak: a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 22, a to s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti; b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva přestane být členským státům otevřena k ratifikaci. 2. Tato úmluva však zůstane v platnosti co do formy a obsahu pro členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly revidující úmluvu. Čl.27 Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.