PŘÍLOHA 2-A ODSTRAŇOVÁNÍ CEL

Podobné dokumenty
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 174 final - ANNEX 3.

PŘÍLOHA. Návrhu rozhodnutí Rady. o podpisu Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou jménem Evropské unie

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz vepřového masa

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz vepřového masa

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz hovězího a telecího masa

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz hovězího a telecího masa

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.

kapitola 02 - tabulková část

Celní sazebník Kanady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Příručka pro žadatele. Licence na dovoz drůbežího masa a vajec

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz drůbežího masa a vajec

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

Vydávání licencí pro vepřové maso

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí pro ovoce a zeleninu (čerstvé i zpracované) OBSAH

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

OZNÁMENÍ OTEVŘENÍ DOVOZNÍCH CELNÍCH KVÓT NA ROK 2007 HOVĚZÍ MASO

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. dubna 2013 (OR. en) 8383/13 Interinstitucionální spis: 2013/0098 (NLE) TDC 3 UD 80

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 24. června 2008 (OR. en) 10556/08 FEROE 8 PECHE 143 UD 95

Příručka pro žadatele. Vydávání licencí pro ovoce a zeleninu (čerstvé i zpracované) OBSAH

Vydávání licencí pro vejce a drůbeží maso

V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (27/2011)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Dovozní licence pro ovoce a zeleninu

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD))

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé produkty rybolovu pro období 2016 až 2018

Příručka pro žadatele. Licence pro vývoz a dovoz obilovin

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků

L 346/12 Úřední věstník Evropské unie

RADA ROZHODNUTÍ Úřední věstník Evropské unie L 279/15

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Příručka pro žadatele Vydávání licencí pro obiloviny

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

1996R0779 CS

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Záruky na dovozní licence

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

B7-0080/461. Werner Langen, Birgit Schnieber-Jastram, Marit Paulsen, Ulrike Rodust, Wolf Klinz, Julie Girling a další

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

2 Postup vyhodnocení zpráv o kontrole

OZNÁMENÍ PRAVIDLA KE SPRÁVĚ DOVOZNÍCH CELNÍCH KVÓT PRO OBILOVINY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Celní právo a celní správa Základy celního práva

Úřední věstník Evropské unie 1885

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

N á v r h NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne ,

Rada Evropské unie Brusel 27. května 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o otevření a správě autonomních celních kvót Unie pro dovoz některých produktů rybolovu na Kanárské ostrovy na období

Včetně poslední změny: nařízení vlády č. 238/2009 Sb. s účinností Předmět úpravy

ROZHODNUTÍ. (Text s významem pro EHP) (2014/199/EU)

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

Příručka pro žadatele Vydávání licencí pro olivový olej a stolní olivy

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

1992L0080 CS

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

11053/17 ph/dhr/rk CS

NAŘÍZENÍ (EU) č.../2013 EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. ze dne. o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů

7621/16 ADD1 RP/pp,izk DGC 1A

NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 115/2004 Sb. ze dne 18. února 2004,

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0471 Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku *

Rada Evropské unie Brusel 30. listopadu 2015 (OR. en)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

6960/16 RP/pp,izk DGC 2A

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 3. října 2013 (OR. en) 14372/13. Interinstitucionální spis: 2013/0324 (NLE) WTO 232 AGRI 631 VETER 97 SAN 373 COTRA 29

PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV. návrhu rozhodnutí Rady

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení směrnic (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133

Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

nosná kapacita v tunách metrických 1000 kusů

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. června 2012 (04.06) (OR. en) 10700/12. Interinstitucionální spis: 2012/0129 (NLE) PECHE 198 NÁVRH

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

kapitola 01 - poznámky ke kapitole

(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÁ KOMISE

ZDROJE INFORMACÍ, ZPRACOVATELÉ PODKLADŮ:

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

OBSAH. Odbor živočišné výroby Autor: Ředitel odboru: Ing. Miloš Lukášek

Transkript:

PŘÍLOHA 2-A ODSTRAŇOVÁNÍ CEL 1. Pro účely této přílohy včetně harmonogramu každé strany dohody uvedeného v této příloze se rokem 1 rozumí období začínající dnem vstupu této dohody v platnost a končící 31. prosince kalendářního roku, ve kterém tato dohoda vstoupí v platnost. Rokem 2 se rozumí období od 1. ledna po dni vstupu této dohody v platnost, přičemž každé následné snížení cel vstoupí v účinnost vždy 1. ledna následujícího roku. 2. Není-li v této příloze stanoveno jinak, strany odstraní ke dni vstupu této dohody v platnost veškerá cla na původní zboží dovážené z druhé strany dohody, které je zařazeno do kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému a pro něž platí celní sazby podle doložky nejvyšších výhod (dále jen DNV ). 3. Pro účely odstranění cel ze strany každé strany dohody podle článku 2.4 se pro původní zboží pocházející z území druhé strany, stanovené v harmonogramu každé strany dohody uvedeném v této příloze, použijí tyto kategorie fáze: a) cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze A v harmonogramu strany dohody se odstraní v den, kdy tato dohoda vstoupí v platnost; b) cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze B v harmonogramu strany dohody se odstraní ve čtyřech shodných fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom beze cla s účinností od 1. ledna roku 4; EU/CA/Příloha/cs 1

c) cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze C v harmonogramu strany dohody se odstraní v šesti shodných fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom beze cla s účinností od 1. ledna roku 6; d) cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze D v harmonogramu strany dohody se odstraní v osmi shodných fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom beze cla s účinností od 1. ledna roku 8. Pro upřesnění je třeba uvést, že uplatní-li Evropská unie celní sazbu na podpoložky 1001 11 00, 1001 19 00, obyčejnou pšenici vysoké jakosti podpoložek ex 1001 99 00, 1002 10 00 a 1002 90 00 v takové výši a takovým způsobem, aby dovozní cena určité obiloviny po zaplacení cla nepřevýšila skutečnou intervenční cenu (nebo v případě změny stávajícího systému skutečnou cenovou podporu) zvýšenou o 55 %, jak je stanoveno v nařízení Komise (ES) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin 1, použije Evropská unie kategorii fáze odstraňování cel na každou vypočítanou celní sazbu, jež by byla uplatněna podle výše uvedeného nařízení, takto: 1 Úř. věst. EU L 187, 21.7.2010, s. 5. EU/CA/Příloha/cs 2

Rok Uplatňovaná celní sazba 1 87,5 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 2 75 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 3 62,5 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 4 50 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 5 37,5 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 6 25 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 7 12,5 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 8 a každý následující rok 0 % celní sazby vypočítané podle nařízení (ES) č. 642/2010 (beze cla) e) cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze S v harmonogramu strany dohody se odstraní ve třech shodných fázích počínaje dnem pátého výročí vstupu této dohody v platnost a toto zboží bude potom beze cla s účinností od 1. ledna roku 8; f) valorická (ad valorem) složka cla na původní zboží stanovená v položkách v kategorii fáze AV0 +EP v harmonogramu strany dohody se odstraní ke dni vstupu této dohody v platnost; toto odstranění se týká pouze valorického (ad valorem) cla; specifické clo vyplývající z režimu vstupní ceny použitelného u tohoto původního zboží se zachová, a g) cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze E v harmonogramu strany dohody jsou z odstraňování cel vyňata. EU/CA/Příloha/cs 3

4. Jako základ pro výpočet celní sazby pro určitou položku se u každé jednotlivé fáze použije celní sazba podle doložky nejvyšších výhod platná dne 9. června 2009. 5. Za účelem odstranění cel v souladu s článkem 2.4 se celní sazby použitelné pro jednotlivé fáze zaokrouhlí dolů, alespoň na nejbližší desetinu procentního bodu nebo, je-li celní sazba vyjádřena v měnových jednotkách, alespoň na nejbližší třetí desetinné číslo úřední měnové jednotky strany. Celní kvóty 6. Pokud jde o uplatnění jednotlivých celních kvót, které jsou stanoveny podle této dohody, v roce 1, strany vypočítají objem každé kvóty tak, že ji sníží o poměrnou část odpovídající období od 1. ledna do data vstupu této dohody v platnost. Takto vypočítané množství dané kvótou musí být k dispozici v den vstupu této dohody v platnost. Přechodná celní kvóta pro zpracované krevety 7. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQShrimps v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni d), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok 1 až 7 23 000 Úhrnné roční množství (v tunách 2 ) 2 Vyjádřeno v čisté hmotnosti. EU/CA/Příloha/cs 4

b) Evropská unie postupuje podle těchto zásad: i) uplatní tuto celní kvótu na produkty v pořadí, v jakém jsou dováženy; ii) spravuje tuto celní kvótu na základě kalendářního roku, přičemž vždy k 1. lednu každého roku je znovu k dispozici celé množství dané kvótou, a iii) neuloží na dovážené zboží žádné omezení konečného užití coby podmínku pro použití nebo pro podání žádosti o použití této celní kvóty. c) V rámci této celní kvóty se do Evropské unie nedováží přípravky nebo konzervy z krevet a garnátů vyvezené z Kanady v rámci oddílu B dodatku 1 (Kvóty původu) k příloze 5 (Speciálně vyjádřená pravidla původu produktu) protokolu o pravidlech původu a o postupech stanovení původu. d) Písmena a) a b) se vztahují na zpracované krevety zařazené do těchto podpoložek: 1605 29 00, 1605 21 90, ex 0306 16 10, ex 0306 17 10, ex 0306 26 10 a ex 0306 27 10, jiné než v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2 kg. EU/CA/Příloha/cs 5

Přechodná celní kvóta pro zmrazené tresky 8. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQCod v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni c), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok 1 až 7 1 000 Úhrnné roční množství (v tunách 3 ) b) Evropská unie postupuje podle těchto zásad: i) uplatní tuto celní kvótu na produkty v pořadí, v jakém jsou dováženy; ii) spravuje tuto celní kvótu na základě kalendářního roku, přičemž vždy k 1. lednu každého roku je znovu k dispozici celé množství dané kvótou, a iii) neuloží na dovážené zboží žádné specifické omezení konečného užití coby podmínku pro použití nebo pro podání žádosti o použití této celní kvóty. c) Tento bod se vztahuje na zmrazené tresky zařazené do podpoložek 0304 71 90 a 0304 79 10. 3 Vyjádřeno v čisté hmotnosti. EU/CA/Příloha/cs 6

Přechodná celní kvóta pro obyčejnou pšenici nízké a střední jakosti 9. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQCW v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni d), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok 1 až 7 100 000 Úhrnné roční množství (v tunách) b) Evropská unie spravuje tuto celní kvótu v souladu s ustanoveními nařízení Komise (ES) č. 1067/2008 ze dne 30. října 2008. c) Počínaje rokem 1 zahrnují výše uvedená úhrnná množství osvobozená od cla 38 853 tun přidělených Kanadě, jak je stanoveno v nařízení Komise (ES) č. 1067/2008. d) Tento bod se vztahuje na obyčejnou pšenici jakosti jiné než vysoké, zařazené do podpoložek ex 1001 91 90 a ex 1001 99 00. EU/CA/Příloha/cs 7

Celní kvóta pro kukuřici cukrovou 10. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQSC v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni c), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok 1 1 333 Úhrnné roční množství (v tunách 4 ) 2 2 667 3 4 000 4 5 333 5 6 667 6 a každý následující rok 8 000 b) Evropská unie postupuje podle těchto zásad: i) uplatní tuto celní kvótu na produkty v pořadí, v jakém jsou dováženy; a ii) spravuje tuto celní kvótu na základě kalendářního roku, přičemž vždy k 1. lednu každého roku je znovu k dispozici celé množství dané kvótou. c) Tento bod se vztahuje na tyto podpoložky: 0710 40 00 (k dispozici pouze do doby, než dojde k odstranění cel na toto zboží podle kategorie fáze platné pro tuto položku v harmonogramu Evropské unie uvedeném v této příloze) a 2005 80 00. 4 Vyjádřeno v čisté hmotnosti. EU/CA/Příloha/cs 8

Celní kvóta pro bizoní maso 11. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQB3 v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni d), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok Úhrnné roční množství (v tunách ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla) 1 a každý následující rok 3 000 b) Při výpočtu dovezeného množství se pro přepočet hmotnosti produktu na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla použije přepočítávací faktor uvedený v bodě 21. c) Evropská unie postupuje podle těchto zásad: i) uplatní tuto celní kvótu na produkty v pořadí, v jakém jsou dováženy; a ii) spravuje tuto celní kvótu na základě kalendářního roku, přičemž vždy k 1. lednu každého roku je znovu k dispozici celé množství dané kvótou. d) Tento bod se vztahuje na bizoní maso zařazené do těchto podpoložek: ex 0201 10 00, ex 0201 20 20, ex 0201 20 30, ex 0201 20 50, ex 0201 20 90, ex 0201 30 00, ex 0202 10 00, ex 0202 20 10, ex 0202 20 30, ex 0202 20 50, ex 0202 20 90, ex 0202 30 10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90, ex 0206 10 95, ex 0206 29 91, ex 0210 20 10, ex 0210 20 90, ex 0210 99 51, ex 0210 99 59 EU/CA/Příloha/cs 9

Celní kvóta pro čerstvé nebo chlazené hovězí a telecí maso 12. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQB1 v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni f), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok Úhrnné roční množství (v tunách ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla) 1 5 140 2 10 280 3 15 420 4 20 560 5 25 700 6 a každý následující rok 30 840 b) Počínaje rokem 1 se úhrnná roční množství osvobozená od cla uvedená v tabulce výše zvýší o 3 200 tun hmotnosti produktu (4 160 tun ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla), jak vyplývá z použití nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa. c) Při výpočtu dovezeného množství se pro přepočet hmotnosti produktu na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla použije přepočítávací faktor uvedený v bodě 21. EU/CA/Příloha/cs 10

d) Evropská unie spravuje tuto celní kvótu, včetně přídavných množství uvedených v písmeni b), buď prostřednictvím systému dovozních licencí nastíněného v prohlášení o správě celních kvót, nebo jiným způsobem, pokud se tak strany dohodnou. e) Bez ohledu na písmeno d) se na tento bod vztahují body 19 a 20. f) Tento bod se vztahuje na hovězí a telecí maso zařazené do těchto podpoložek: ex 0201 10 00, ex 0201 20 20, ex 0201 20 30, ex 0201 20 50, ex 0201 20 90, ex 0201 30 00 a ex 0206 10 95. Celní kvóta pro zmrazené nebo ostatní hovězí a telecí maso 13. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQB2 v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni e), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok Úhrnné roční množství (v tunách ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla) 1 2 500 2 5 000 3 7 500 4 10 000 5 12 500 6 a každý následující rok 15 000 EU/CA/Příloha/cs 11

b) Při výpočtu dovezeného množství se pro přepočet hmotnosti produktu na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla použije přepočítávací faktor uvedený v bodě 21. c) Evropská unie spravuje tuto celní kvótu buď prostřednictvím systému dovozních licencí nastíněného v prohlášení o správě celních kvót, nebo jiným způsobem, pokud se tak strany dohodnou. d) Bez ohledu na písmeno c) se na tento bod vztahují body 19 a 20. e) Tento bod se vztahuje na hovězí a telecí maso zařazené do těchto podpoložek: ex 0202 10 00, ex 0202 20 10, ex 0202 20 30, ex 0202 20 50, ex 0202 20 90, ex 0202 30 10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90, ex 0206 29 91, ex 0210 20 10, ex 0210 20 90, ex 0210 99 51 a ex 0210 99 59. Celní kvóta pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso 14. Původní zboží vyvážené z Kanady a dovážené do Evropské unie v rámci stávající celní kvóty WTO Evropské unie ve výši 11 500 tun hmotnosti produktu, která se vztahuje na vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso zařazené do čísel KN ex 0201 a ex 0202 a na produkty zařazené do podpoložek KN ex 0206 10 95 a ex 0206 29 91, jak je stanoveno v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 593/2013 ze dne 21. června 2013, bude ode dne vstupu této dohody v platnost bez cla. EU/CA/Příloha/cs 12

Celní kvóta pro vepřové maso 15. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TQP v sazebníku Evropské unie obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni f), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok Úhrnné roční množství (v tunách ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla) 1 12 500 2 25 000 3 37 500 4 50 000 5 62 500 6 a každý následující rok 75 000 b) Počínaje rokem 1 se úhrnná roční množství osvobozená od cla uvedená v tabulce výše zvýší o 4 624 tun hmotnosti produktu (5 549 tun ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla), což odpovídá množství stanovenému celní kvótou WTO Evropské unie pro vepřové maso z Kanady. c) Při výpočtu dovezeného množství se pro přepočet hmotnosti produktu na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla použije přepočítávací faktor uvedený v bodě 21. EU/CA/Příloha/cs 13

d) Evropská unie spravuje tuto celní kvótu, včetně přídavných množství v rámci celní kvóty WTO Evropské unie pro vepřové maso z Kanady, uvedených v písmeni b), buď prostřednictvím systému dovozních licencí nastíněného v prohlášení o správě celních kvót, nebo jiným způsobem, pokud se tak strany dohodnou. e) Bez ohledu na písmeno d) se na tento bod vztahují body 19 a 20. f) Tento bod se vztahuje na tyto podpoložky: 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, 0203 29 55, 0203 29 59, 0210 11 11, 0210 11 19, 0210 11 31 a 0210 11 39. Celní kvóta pro sýry 16. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TRQ Cheese v sazebníku Kanady obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni d), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rok Úhrnné roční množství (v tunách 5 ) 1 2 667 2 5 333 3 8 000 4 10 667 5 13 333 6 a každý následující rok 16 000 5 Vyjádřeno v čisté hmotnosti. EU/CA/Příloha/cs 14

b) Kanada spravuje tuto celní kvótu buď prostřednictvím systému dovozních licencí nastíněného v prohlášení o správě celních kvót, nebo jiným způsobem, pokud se tak strany dohodnou. c) Bez ohledu na písmeno b) se na tento bod vztahují body 19 a 20. d) Tento bod se vztahuje na tyto podpoložky: 0406.10.10, 0406.20.11, 0406.20.91, 0406.30.10, 0406.40.10, 0406.90.11, 0406.90.21, 0406.90.31, 0406.90.41, 0406.90.51, 0406.90.61, 0406.90.71, 0406.90.81, 0406.90.91, 0406.90.93, 0406.90.95 a 0406.90.98. Celní kvóta pro průmyslové sýry 17. a) Na původní zboží, jež je uvedeno v položkách s označením TRQ Industrial Cheese v sazebníku Kanady obsaženém v této příloze a vyjmenováno v písmeni d), se v níže uvedeném úhrnném množství a v níže specifikovaných letech neuplatní žádné clo: Rokr 1 283 Úhrnné roční množství (v tunách 6 ) 2 567 3 850 4 1 133 5 1 417 6 a každý následující rok 1 700 6 Vyjádřeno v čisté hmotnosti. EU/CA/Příloha/cs 15

b) Kanada spravuje tuto celní kvótu buď prostřednictvím systému dovozních licencí nastíněného v prohlášení o správě celních kvót, nebo jiným způsobem, pokud se tak strany dohodnou. c) Bez ohledu na písmeno b) se na tento bod vztahují body 19 a 20. d) Tento bod se vztahuje na průmyslové sýry, čímž se rozumí sýry používané jako přísady pro další zpracování potravin (druhotná výroba), dovážené ve volně loženém stavu (nikoli pro drobný prodej), zařazené do těchto podpoložek: ex 0406.10.10, ex 0406.20.11, ex 0406.20.91, ex 0406.30.10, ex 0406.40.10, ex 0406.90.11, ex 0406.90.21, ex 0406.90.31, ex 0406.90.41, ex 0406.90.51, ex 0406.90.61, ex 0406.90.71, ex 0406.90.81, ex 0406.90.91, ex 0406.90.93, ex 0406.90.95 a ex 0406.90.98. Celní kvóta WTO pro sýry 18. Počínaje rokem 1 této dohody přidělí Kanada 800 tun ze své celní kvóty WTO pro sýry, jež činí 20 411 866 kilogramů, Evropské unii. EU/CA/Příloha/cs 16

Mechanismus nenaplněných kvót 19. Pokud jde o celní kvóty stanovené v bodech 12, 13, 15, 16 a 17: a) V případě nenaplnění celní kvóty (tzn. činí-li úhrnné roční množství zboží, jež bylo do strany dohody během daného roku skutečně dovezeno, méně než 75 % příslušné celní kvóty) se strany na žádost některé z nich sejdou, aby v rámci Výboru pro zemědělství zřízeného podle čl. 26.2 odst.1 písm. a) (Specializované výbory) urychleně vyřešily příčiny toho, proč kvóta nebyla vyčerpána, či jakékoli jiné záležitosti, jež mají dopad na řádné uplatňování dané celní kvóty. b) Pokud k nenaplnění celní kvóty (tzn. činí-li úhrnné roční množství zboží, jež bylo do strany dohody během daného roku skutečně dovezeno, méně než 75 % příslušné celní kvóty) dojde ve třech po sobě jdoucích letech a jestliže toto nenaplnění není odůvodněno nedostatečnou nabídkou či poptávkou po daném zboží, uplatní se kvóta v následujícím roce (v následujících letech) na produkty v pořadí, v jakém jsou dováženy. Za účelem prokázání nedostatečné nabídky či poptávky musí strana jednoznačně a kvantifikovatelně doložit, že v zemi vývozu neexistuje nabídka dostatečná k naplnění celní kvóty, nebo že dovážející trh není schopen absorbovat množství dané celní kvótou. V případě, že se strany na důvodech vedoucích k nenaplnění kvóty neshodnou, vyřeší se záležitost na žádost jedné ze stran prostřednictvím závazného rozhodčího řízení. EU/CA/Příloha/cs 17

c) V případě, že ve dvou po sobě následujících letech po nenaplnění kvóty uvedeném v písmeni b) dojde k plnému vyčerpání celní kvóty (tzn. jestliže úhrnné roční množství zboží, jež bylo do strany dohody během daného roku skutečně dovezeno, dosahuje 90 % příslušné celní kvóty nebo více), mohou strany zvážit návrat k systému licencí poté, co spolu předem projednaly nutnost a vhodnost takového kroku, stejně jako způsob, jak by takový systém licencí měl fungovat. Ustanovení o přezkumu 20. a) V polovině i na konci zaváděcího období kterékoli z těchto celních kvót, nebo na základě odůvodněné žádosti některé ze stran i kdykoli jindy, strany přezkoumají fungování systému spravování celních kvót stanovených v bodech 12, 13, 15, 16 a 17, zejména pokud jde o to, zda je účinně zajištěno využívání kvót, a s ohledem na tržní podmínky a administrativní zátěž, která v souvislosti s daným systémem plyne pro hospodářské subjekty a strany dohody. b) Pokud jde o celní kvóty stanovené v bodech 16 a 17, přezkum uvedený v písmeni a) se vztahuje i na metodu přidělování zohledňující nové účastníky na trhu. c) Pokud jde o celní kvóty stanovené v bodech 12, 13 a 15, přezkum uvedený v písmeni a) se vztahuje i na dopady případných způsobů správy celních kvót dohodnutých se třetí zemí pro totéž zboží v rámci jiných obchodních jednání, do nichž jsou strany dohody zapojeny, přičemž vyvážející straně dává možnost přejít na způsob správy, jenž byl sjednán v rámci příslušné jiné dohody. Nedílnou součástí přezkumu budou podmínky hospodářské soutěže v Severní Americe. EU/CA/Příloha/cs 18

Přepočítávací faktory 21. Pokud jde o celní kvóty stanovené v bodech 11, 12, 13 a 15, použijí se k přepočtu hmotnosti produktu na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla tyto přepočítávací faktory: a) Celní kvóty stanovené v bodech 11, 12 a 13: Položka celního sazebníku 0201 10 00 0201 20 20 0201 20 30 0201 20 50 0201 20 90 0201 30 00 0206 10 95 Popis zboží (pouze pro ilustraci) Hovězí maso v celku a půlené, čerstvé nebo chlazené Kompenzované hovězí čtvrti nevykostěné, čerstvé nebo chlazené Neoddělené nebo oddělené přední hovězí čtvrti, nevykostěné, čerstvé nebo chlazené Neoddělené nebo oddělené zadní hovězí čtvrti, nevykostěné, čerstvé nebo chlazené Čerstvé nebo chlazené dělené hovězí maso, nevykostěné (jiné než v celku a půlené, kompenzované čtvrti, přední čtvrti a zadní čtvrti) Čerstvé nebo chlazené hovězí maso, vykostěné Čerstvé nebo chlazené hovězí okruží a bránice (jiné než k výrobě farmaceutických výrobků) Přepočítávací faktor: 130 % 0202 10 00 Zmrazené hovězí maso, v celku a půlené 0202 20 10 0202 20 30 Zmrazené kompenzované hovězí čtvrti, nevykostěné Zmrazené neoddělené nebo oddělené přední hovězí čtvrti, nevykostěné EU/CA/Příloha/cs 19

Položka celního sazebníku 0202 20 50 0202 20 90 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 0206 29 91 0210 20 10 0210 20 90 0210 99 51 0210 99 59 Popis zboží (pouze pro ilustraci) Zmrazené neoddělené nebo oddělené zadní hovězí čtvrti, nevykostěné Zmrazené dělené hovězí maso, nevykostěné (jiné než v celku a půlené, kompenzované čtvrti, přední čtvrti a zadní čtvrti) Zmrazené vykostěné přední hovězí čtvrti celé nebo dělené nejvýše do pěti kusů, každá čtvrť v samostatném bloku; kompenzované čtvrti ve dvou blocích, z nichž jeden obsahuje přední čtvrť celou nebo dělenou nejvýše do pěti kusů a druhý obsahuje celou zadní čtvrť, kromě svíčkové, v jednom kusu Zmrazené vykostěné přední hovězí čtvrti s částí boku nebo bez něj a hovězí hrudí Zmrazené vykostěné hovězí maso (jiné než přední čtvrti celé nebo dělené nejvýše do pěti kusů, každá čtvrť v samostatném bloku; kompenzované čtvrti ve dvou blocích, z nichž jeden obsahuje přední čtvrť celou nebo dělenou nejvýše do pěti kusů a druhý obsahuje zadní čtvrť, kromě svíčkové, v jednom kusu) Zmrazené hovězí okruží a bránice (jiné než k výrobě farmaceutických výrobků) Hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené, nevykostěné Vykostěné hovězí maso, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené Jedlé hovězí okruží a bránice, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené Jedlé hovězí droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené (jiné než okruží a bránice) Přepočítávací faktor: 130 % 130 % 130 % 135 % EU/CA/Příloha/cs 20

b) Celní kvóta stanovená v bodě 15: Položka celního sazebníku 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 0203 19 55 0203 19 59 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 Popis zboží (pouze pro ilustraci) Čerstvé nebo chlazené nevykostěné kýty a kusy z kýt z domácích prasat Čerstvé nebo chlazené nevykostěné plece a kusy z plecí z domácích prasat Čerstvé nebo chlazené přední části a kusy z předních částí z domácích prasat Čerstvé nebo chlazené hřbety s kostí a kusy z hřbetů s kostí z domácích prasat Čerstvé nebo chlazené bůčky ( prorostlé ) a kusy z bůčků z domácích prasat Čerstvé nebo chlazené vykostěné maso z domácích prasat (jiné než bůčky a kusy z nich) Čerstvé nebo chlazené maso z domácích prasat, nevykostěné (jiné než v celku a půlené, kýty, plece a kusy z nich a přední části, hřbety, bůčky a kusy z nich) Zmrazené nevykostěné kýty a kusy z kýt z domácích prasat Zmrazené nevykostěné kýty a kusy z kýt z domácích prasat Zmrazené přední části a kusy z předních částí z domácích prasat Zmrazené hřbety a kusy z hřbetů z domácích prasat, nevykostěné Zmrazené bůčky ( prorostlé ) a kusy z bůčků z domácích prasat Přepočítávací faktor: 120 % EU/CA/Příloha/cs 21

Položka celního sazebníku 0203 29 55 0203 29 59 0210 11 11 0210 11 19 0210 11 31 0210 11 39 Popis zboží (pouze pro ilustraci) Zmrazené vykostěné maso z domácích prasat (jiné než bůčky a kusy z nich) Zmrazené maso z domácích prasat, nevykostěné (jiné než v celku a půlené, kýty, plece a kusy z nich a přední části, hřbety, bůčky a kusy z nich) Kýty a kusy z kýt z domácích prasat, solené nebo ve slaném nálevu, nevykostěné Plece a kusy z plecí z domácích prasat, solené nebo ve slaném nálevu, nevykostěné Kýty a kusy z kýt z domácích prasat, sušené nebo uzené, nevykostěné Plece a kusy z plecí z domácích prasat, sušené nebo uzené, nevykostěné Přepočítávací faktor: 120 % 120 % 120 % EU/CA/Příloha/cs 22