COROB D600. Automatický Dispenzer Uživatelský manuál. DU006C0100I3801 - ČESKY - CZECH Verze 1.0 - R1 (Prosinec 2005)



Podobné dokumenty
COROB D200. Automatický Dispenzer Uživatelský manuál. DU006C0100I ČESKY - CZECH Verze R1 (Září 2005)

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

Věžový ventilátor

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ

Systémy pro automatizaci garážových vrat a vjezdových bran. Pohon křídlové brány

TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

Výrobník nápojového ledu ZP-15

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

ÚVOD. Příručka pro instalaci, používání a údržbu je pro techniky zajišťující instalaci, používání a údržbu.

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20

V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

Solární expanzní nádoby

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Stavební připravenost pro masážní vanu SPA 201

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

Kompresor olejový, 200l, GEKO

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Automatický pohon FAAC 391

DANDO s.r.o. Návod MOF

Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika

B 300/B 600. Návod k použití a obsluze. Elektromechanický pohon pro křídlové brány

Mlýnská 930/8, Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

ECOFLEX. ECOFLEX EL (electronic thermostat) ECOFLEX SL (electromechanical thermostat)

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Právě jste zakoupili výjimečný aroma difuzér vzduchu MIA. Přinese Vám potěšení a zlepší vzduch kolem Vás.

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTROTERMICKÁ HLAVICE

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Prostorová stanice. Návod k obsluze RFV-L. Přeloženo z originálního návodu k obsluze aDE

S1024-2POS / S POS S2024-2POS / S POS

Aktualizováno GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

COROB D600 - D700. Automatický Dispenzer Uživatelský manuál

Jednotky HY 7005 HY 7100


R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

Pohon garážových vrat

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

TOPNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽITÍ

Návod k obsluze Druhý displej

IRIS regulační a měřící clona

Bezpečnostní výstrahy

S10010 / S KLAPKOVÉ POHONY 10/20 Nm PRO SPOJITOU A PLOVOUCÍ REGULACI TECHNICKÉ PARAMETRY OBECNĚ VLASTNOSTI TECHNICKÉ INFORMACE.

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ

COROB D410. Automatický Dispenzer Uživatelský manuál

TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633

Návod k obsluze a montáži

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

Návod na obsluhu a údržbu

Peristaltické dávkovací čerpadlo ETATRON Série: B-F a B3-V. Manuál.

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

TH V - TH V COM 3 INT 4P MIN MED MAX N LA LB REB L N

MRAZNIČKA CCTUS 482 CCTUS 542 CCTUS 544. Návod k použití

Dell OptiPlex 780 Ultra Small Form Factor Informace o instalaci a funkcích technické údaje

VÝ ROBA ROZVÁ DĚČŮ. Rozváděčové skříně DSR-EKO

Komfort, Boost 2 hodiny, Časovač 12 hodin, Časovač 24 hodin, Pohotovostní / proti zamrznutí, Uzamčení. Indikátory stavu termostatu

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

DataLab LCD. Panelové LCD monitory s dotykovou obrazovkou

Kompresor olejový, 24l, GEKO

Úvod: Instalace: Používání: Elektrické připojení: Ovládání:

Kompresor olejový, 100l, typ Z, GEKO

Pohyblivé zvedací pracovní plošiny

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

tel.:

TTW S / TTW S

Návod k montáži. Křížový deskový výměník tepla KGXD horizontální vestavěný. (velikost , 455, 515, 605 a 685)

Set Basskick. Návod k použití

OVLÁDÁNÍ. Určení strany a typu ovládání: - strana ovládání žaluzie se určuje vždy při pohledu z interiéru a to jak motorického tak manuálního.

Skládačka papíru CFM 600

TWISTER VAKUOVÁ MÍCHAČKA

Základní dokumentace k provozu Podvozků EKP 023 a EKP 031 Umístěných v hlavním trezoru ČNB v Praze

ZR24 ŘÍDICÍ KARTA ZÁKLADNÍ CHARAKTERISTIKA. Obsah. Popis. Bezpečnost. Nastavení. Další funkce

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

Mlýnská 930/8, Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o.

O varováních. Dell Latitude E4200 Informace o instalaci a funkcích technické údaje. Čelní pohled

Elektrický řetězový pohon SINTESI 2000 Montážní návod

Dell Latitude E4310. O varováních. Informace o instalaci a funkcích

VENKOVNÍ IR KAMERA VS-1132NSNH-2LL PŘÍRUČKA PRO INSTALACI A PROVOZ

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CITYLED DA

výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W

Výsekový lis C-PRESS 440

Transkript:

Automatický Dispenzer Uživatelský manuál DU006C0100I3801 - ČESKY - CZECH Verze 1.0 - R1 (Prosinec 2005)

2005 CPS Color Equipment S.p.A. Uživatelský manuál Automatický Dispenzer Verze 1.0 - R1 (Prosinec 2005) COPYRIGHT 2005, CPS Color Equipment S.p.A. Všechna autorská práva vyhražena. Žádná část této publikace nesmí být z jakéhokoliv důvodu reprodukována, v žádné formě ani žádným prostředkem (včetně zvukového záznamu nebo vyhotovení fotokopií) bez předem uděleného písemného souhlasu ze strany CPS Color Equipment S.p.A. Informace obsažené v tomto manuálu podléhají změnám bez povinnosti upozornění předem a nepředstavují žádné závazky ze strany CPS Color Equipment S.p.A. Názvy společností, jména, údaje nebo adresy uvedené na zobrazeních a/nebo v příkladech jsou zcela náhodná a pokud není uvedeno jinak, jsou citovaná pouze za účelem ilustrování způsobů použití výrobků COROB. CPS Color Equipment S.p.A. není zodpovědná za eventuelní technické nebo publikační chyby v manuálu, stejně tak jako za chyby náhodné nebo chyby týkající se korespondence či použití tohoto manuálu. Názvy výrobků použitých v tomto manuálu mohou být obchodními značkami nebo registrovanými známkami příslušných výrobců a jsou uznávané jako takové. Žádosti o další exempláře tohoto manuálu nebo o poskytnutí technických informací je nutné adresovat na: CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 41038 San Felice s/p Modena Italy Phone: + 39-0535-6633 Fax: + 39-0535-663400

OBSAH 0-3 OBSAH 1 ÚVOD... 1-1 1.1 Účel a použití manuálu... 1-1 1.2 Grafické konvenční znaky používané v manuálu... 1-1 2 OBECNÉ INFORMACE... 2-1 2.1 Obecné bezpečnostní upozornění... 2-1 2.2 Trvalá rizika... 2-2 2.3 Umístění nálepek... 2-4 2.4 Identifikační údaje a normy... 2-5 2.5 Záruka... 2-6 2.6 Definice... 2-7 2.6.1 Interakce Operátor - Stroj... 2-7 2.6.2 Kvalifikace personálu... 2-7 2.7 Použití protipožárních prostředků... 2-7 2.8 Prohlášení o shodě... 2-8 3 VLASTNOSTI... 3-1 3.1 Všeobecný popis... 3-1 3.1.1 T.I... 3-2 3.1.2 T.E.... 3-2 3.2 Popis jednotek... 3-3 3.2.1 Modul zásobníků... 3-3 3.2.2 Modul dávkování... 3-6 3.2.3 Systém vlhčení středů trysek... 3-8 3.2.4 Služba pro polohování konfekcí... 3-8 3.2.5 Systém perforování a vkládání plastové zátky (volitelný)... 3-9 3.2.6 Bung hole locator... 3-11 3.3 Technické údaje... 3-12 3.4 Výkon a charakteristiky stroje... 3-13 3.5 Použitelné obaly... 3-13 3.6 Minimální požadavky na počítač... 3-14 3.7 Předpokládané použití a nevhodné použití... 3-14 3.8 Bezpečnostní zařízení... 3-14 4 DOPRAVA, MANIPULACE A VYBALENÍ... 4-1 4.1 Obecná upozornění... 4-1 4.2 Doprava a manipulace zabaleného stroje... 4-1 4.3 Podmínky pro umístění stroje... 4-2 4.4 Vybalení a umístění... 4-3 4.5 Regulace protivibračních nohou... 4-4 4.5.1 Procedura snížení protivibračních nohou... 4-4 4.6 Přemístění vybaleného stroje... 4-5 4.7 Skladování... 4-5 4.8 Odstranění a recyklování výrobku... 4-6 5 INSTALACE (provádí kvalifikovaný personál)... 5-1 5.1 Obecná upozornění... 5-1 5.2 Podmínky pro správnou instalaci... 5-1 5.3 Naplnění zásobníků a první spuštění... 5-1 5.3.1 Procedura odvzdušnění u strojů s max. 16 barvivy... 5-2 5.3.2 Procedura odvzdušnění u strojů s počtem od 17 do 24 barviv... 5-2 5.3.3 Provedení recirkulace... 5-2 5.4 Připojení počítače a instalování programu... 5-3 5.5 Konfigurace stroje z programu řízení... 5-5 5.6 Navlhčení houby v zátce... 5-5 5.7 Kalibrace... 5-5

0-4 OBSAH 6 UVEDENÍ DO CHODU... 6-1 6.1 Obecná upozornění... 6-1 6.2 Panel s ovládacími tlačítky... 6-1 6.3 Elektrické připojení a zapnutí... 6-3 6.4 Inicializace... 6-4 6.5 Deaktivace... 6-5 7 POUŽITÍ DISPENZERU... 7-1 7.1 Obecná upozornění... 7-1 7.1.1 Upozornění o použití barviv... 7-1 7.2 Ovládání T.I.... 7-2 7.2.1 Polohování/ umisťování konfekcí... 7-2 7.2.2 Perforace konfekce (optional)... 7-2 7.2.3 Dávkování... 7-2 7.2.4 Vkládání plastové zátky do konfekce (optional)... 7-3 7.3 Ovládání T.E... 7-3 7.3.1 Polohování/ vkládání konfekcí... 7-3 7.3.2 Perforace konfekce (optional)... 7-4 7.3.3 Dávkování... 7-4 7.4 Automatické časované procesy... 7-4 7.5 Doplnění zásobníků... 7-5 8 ŘÁDNÁ ÚDRŽBA (provádí uživatel)... 8-1 8.1 Obecná upozornění... 8-1 8.1.1 Upozornění o použití barviv... 8-1 8.2 Tabulka údržby... 8-2 8.3 Čištění... 8-2 8.3.1 Čištění vnějších částí (dispenzeru)... 8-2 8.3.2 Čištění středů trysek... 8-2 8.4 Vlhčení houby zvlhčovací zátky... 8-4 8.5 Kontrola a výměna trnu perforátoru... 8-6 8.5.1 Použití nástroje pro zašroubování/vyšroubování děrovacího trnu... 8-6 8.6 Mazání... 8-7 8.6.1 Automatické mazání zvlhčovací zátky - Model T.I.... 8-7 8.6.2 Automatické mazání zvlhčovací zátky - Model T.E... 8-7 8.7 Údržba filtrů... 8-8 9 POMOCNÝ POČÍTAČ (pro kvalifikovaný personál)... 9-1 9.1 Obecná upozornění... 9-1 9.2 Připojení pomocného počítače... 9-1 10 ZÁKLADNÍ PRINCIPY POUŽITÍ BARVIV VOC-FREE... 10-1 10.1 Úvod... 10-1 10.2 Použití barviv VOC-free... 10-1 10.2.1 Podmínky činnosti... 10-1 10.2.2 Plnění a doplňování... 10-1 10.2.3 Denní čištění... 10-2 10.2.4 Zvlhčovací zátka/ systém mytí trysek... 10-2 10.3 Dispenzer, který používal barviva solvent-free... 10-2 10.4 Jak postupovat v případě bakteriálního zamoření?... 10-2 11 UPOZORNĚNÍ PRO BUNG HOLE LOCATOR LASER... 11-1 11.1 Bezpečnost laserových zařízení... 11-1 11.2 Platné normy... 11-1 11.3 Umístění nálepek... 11-1

1-ÚVOD 1-1 1 ÚVOD 1.1 Účel a použití manuálu Tento manuál, který je v dotaci k výrobku, obsahuje instrukce týkající se instalace, použití a řádné údržby následujícího zařízení: Automatický dispenzer, model typu T.I. a T.E. Tento manuál poskytuje pokyny pro provádění řádné údržby, aby se po celou dobu životnosti uchovala vysoká výkonnost stroje. Je určený pro obsluhu stroje a pro personál provádějící instalaci, kteří musí mít odpovídající vzdělání a profesionální zkušenosti vyžadované pro práci s automatickými stroji. Manuál obsahuje všechny údaje týkající se stroje a příslušenství, které byly dostupné v momentě jeho vyhotovení; doplňky, které jsou extra na objednávku nemusí v něm být uvedené; manuál uvádí také varianty nebo změny, ze kterých se odvozují rozličné operativní modality, a to jak z hlediska instalačního technika, tak operátora. Prostudovat velmi pozorně tento manuál před provedením instalace a před použitím stroje. Manuál je rozdělený do kapitol, které jednají o specifických argumentech. Manuál je rozhodně nedílnou součástí stroje a musí být proto uchován po jeho celou životnost. Doporučeje se uchovávat manuál pro snadnou dosažitelnost vždy v blízkosti stroje a chránit ho před vlhkostí a vysokou teplotou. Je třeba používat manuál tak, aby se nepoškodil jeho obsah; nevytrhávat stránky, nepřepisovat text, ani jeho části. V případě ztráty manuálu nebo jeho poškození či nečitelnosti textu, je vhodné požádat výrobce o nový exemplář. Předat tento manuál dalšímu eventuelnímu uživateli nebo novému majiteli stroje. Některé ilustrace obsažené v manuálu byly pořízené na prototypech; stroje ze standardní výroby se mohou lišit v některých detajlech. 1.2 Grafické konvenční znaky používané v manuálu V manuálu jsou použité následující konvenční grafické znaky, které označují zvláštní postřehy nebo důležitá doporučení, týkající se bezpečnosti práce a správného řízení stroje. POZOR/ NEBEZPEČÍ - signalizuje riziko zranění osob. DŮLEŽITÉ / UPOZORNĚNÍ - signalizuje riziko poškození stroje, které by mohlo negativně ovlivnit jeho činnost. Tento symbol zdůrazňuje důležité pokyny, týkající se ochranných norem a/nebo opatřeních, které je třeba aplikovat.

1-2 1-ÚVOD Tento symbol označuje operace, které musí provádět výhradně kvalifikovaný personál nebo personál patřičně zaškoleným. Tento symbol označuje situace a/nebo operace, které se týkají aplikačního programu řízení nainstalovaného na počítači. Tučně vytištěná grafika je používaná pokud je zapotřebí zdůraznit zvlášť důležité pokyny nebo určitý argument.

2-OBECNÉ INFORMACE 2-1 2 OBECNÉ INFORMACE 2.1 Obecné bezpečnostní upozornění Dispezer COROB byl navržen a vyroben v souladu se základními požadavky na bezpečnost; značka CE tuto shodu dosvědčuje. Ve fázích návrhu, výroby, kolaudace a instalace byla aplikována opatření a byla věnována maximální pozornost tomu, aby se dosáhl co nejvyšší možný stupeň bezpečnosti práce při racionálním využití stroje. Následující upozornění jsou všeobecného rázu; specifické bezpečnostní pokyny týkající se určitého operativního zásahu a/nebo typu příslušenství, kterým je stroj vybaven, jsou uvedené detajlně v jednotlivých specifických kapitolách. PŘEČÍST POZORNĚ UPOZORNĚNÍ O BEZPEČNOSTI PŘED VLASTNÍM POUŽITÍM STROJE UPOZORNĚNÍ Nevykonávat na stroji žádný typ operace pokud nebyl prostudovaný a dobře pochopený manuál a instrukce v něm uvedené. Dávat pozor na veškerá označení nacházející se na stroji. Je zakázáno obcházet nebo deaktivovat ochrany a eventuelní bezpečnostní zařízení nacházející se na stroji. STROJ NEMÁ PROTIVÝBUCHOVOU OCHRANU, TUDÍŽ NESMÍ BÝT POUŽÍVÁN V PROSTŘEDÍ S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU. Stroj musí být používán výhradně pro ty účely, pro které byl navržen a vyroben. Stroj je vhodný pro použití výrobků z barev obecně; je nutné přísně dodržovat upozornění a instrukce pro použití uvedené na obalu výrobku a na bezpečnostním listě dodaném výrobcem. Pokud je to povinné, používat ochranné pracovní prostředky pro oči a ruce. Pokud se používají barviva, která obsahují těkavá rozpouštědla, nepoužívat v blízkosti stroje oheň, elektrické nástroje nebo jiná zařízení, která mohou uvolňit jiskry nebo způsobit vznícení požáru. Manipulace s obalem stroje musí být prováděná zkušeným personálem a pomocí vhodných přepravních prostředků za současného dodržení pokynů uvedených v odpovídající kapitole. Při provádění řádné údržby a před vstupem do nebezpečného prostoru, je nutné postupovat přísně podle bezpečnostních pokynů uvedených v odpovídajících kapitolách. Zadní dvířka a panely musí být bezpodmínečně uzavřené. Přístup k elektrickým a mechanickým částem stroje za účelem provedení údržby nebo opravy je povolený výhradně kvalifikovaným osobám či zaškolenému personálu. Neautorizovanému personálu je zakázaný přístup k elektrickým a mechanickým částem, které jsou chráněné panely. Panely a zadní dvířka nejsou vybavené bezpečnostní zarážkou; klíč k jejich otevření musí být svěřený výhradně kvalifikovanému personálu pro údržbu stroje. Je nutné vždy odpojit kabel elektrického napájení ze sítě před provedením jakéhokoliv údržbářského úkonu. Není-li přítomné barvivo, čerpadla obsahují mazací olej, který by mohl znečistit barvivo obsažené v zásobníkách ve fázi instalace a prvního spuštění stroje; z tohoto důvodu je

2-2 2-OBECNÉ INFORMACE doporučeno postupovat přesně podle pokynů pro instalaci, aby se provedlo první naplnění zásobníků správným způsobem. Během instalace, údržby a oprav musí být jakákoliv operace, při které je nutný přímý kontakt s částmi uvnitř stroje, provedená až po vypnutí stroje a odpojení přívodního kabelu z elektrické sítě. Jakýkoliv zásah uvnitř stroje s otevřenými panely a se zapojeným elektrickým proudem musí být provedený kvalifikovaným nebo zaškoleným personálem a to pouze v případech, kdy jsou v manuálu uvedené instrukce v tomto smyslu. Stroj nesmí být napájený ze zdroje, který má charakteristiky odlišné od požadovaných charakteristik uvedených na identifikačním štítku stroje. Nesprávně provedené uzemnění může představovat riziko zasažení elektrickým proudem; napájení stroje provádět vždy ze zásuvky, která má uzemnění ve shodě s platnými bezpečnostními a protiúrazovými normami. Izolace stroje od sítě elektrického napětí se provede vytažením zástrčky přívodního kabelu ze sítě, je tudíž vhodné, aby byl stroj umístěný v blízkosti snadno dosažitelné zásuvky. Nepoužívat prodlužovací kabely za účelem napájení stroje. Nepoužívat vícebodové zástrčky pro připojení jiných zařízení na zásuvku, ze které je napájený stroj. Kontrolovat pravidelně stav přívodního napájecího kabelu a v případě, že je poškozený, vyměnit ho za nový, který dodává výrobce. Zabránit odstranění nebo narušení čitelnosti nálepky avizující nebezpečí, upozornění nebo pokyny. Nahradit jakékoliv chybějící nebo poškozené či nečitelné nálepky. Nálepky dodává výrobce stroje. V případě neočekávaného přerušení dodávky elektrického proudu a opětovného obnovení dodávky proudu se automaticky obnonoví činnost stroje, aby se mohly spustit automatické procesy, které brání vysýchání výrobků. V případě závad na jakémkoliv kontrolním elektronickém zařízení je nutné provést výměnu poškozeného zařízení, nepokoušet se o opravu (pouze pro kvalifikovaný personál) Látky, které lze používat na stroji jako jsou barviva, laky, ředidla, maziva a čistící prostředky mohou být škodlivé pro zdraví; manipulovat, skladovat a likvidovat tyto látky podle platných norem a podle instrukcí poskytnutých výrobcem. 2.2 Trvalá rizika I přes všechna opatření zavedená ve fázi projektování za účelem zaručit maximální bezpečnost stroje, může dojít k nebezpečným situacím, kde úplné odstranění rizika není možné. Riziko Preventivní opatření Odkaz v manuálu Poranění způsobená pohmožděním během vkládání konfekcí do stroje a během jejich vykládání Poranění způsobená ostrými okraji a výstupky plechovek určených k plnění Namožení zad a kříže způsobené zvedáním příliš těžkých nákladů Používat vhodné prostředky osobní ochrany (boty a rukavice) Patřičné školení personálu Používat vhodné prostředky osobní ochrany (ochranné rukavice) Patřičné školení personálu Dodržovat limity stanovené platnými normami (kg 20 pro ženy, kg 30 pro muže) kapitola 7 kapitola 7 kapitola 7

2-OBECNÉ INFORMACE 2-3 Riziko Preventivní opatření Odkaz v manuálu Při přemísťování těžkých konfekcí na své místo, je třeba pokud možno používat sklápěcí válečkovou plošinu. V případě přerušení elektrického proudu a jeho následovného obnovení může dojít k neočekávanému spuštění časovaných procesů. Patřičné školení personálu Pouze zaškolený personál může zasáhnout v podmínkách snížené bezpečnosti kapitola 7 kapitola 8 Poranění způsobená pohmožděním při pohybu automatického/poloautomatického podstavce Poranění způsobená pohmožděním při pohybu zátky Autocap Patřičné školení personálu kapitola 7 Patřičné školení personálu kapitola 7 Přímý styk s barvivem nebo jeho vdechnutí během plnění zásobníků Kontakt s barvivem nebo jeho vdechnutí při čištění středů trysek nebo při zvlhčování houby v zátce Autocap Riziko pohmoždění končetin při zachycení o části stroje v pohybu. Poranění způsobená pohmožděním během operací čištění středu trysek a vlhčení houby v zátce Autocap Poranění během operací demontáže a montáže trnu perforátoru Poranění způsobená pohmožděním nebo zachycením orgánů během mazání stroje Poranění způsobená pohmožděním nebo zachycením orgánů během provádění údržby filtrů Dobře větrat prostory Používat vhodné prostředky osobní ochrany (rukavice, brýle, roušky) Patřičné školení personálu Dobře větrat prostory Používat vhodné prostředky osobní ochrany (rukavice, brýle, roušky) Patřičné školení personálu Patřičné školení personálu Během činnosti stroje je přísně zakázáno přiblížovat ruce do bezprostřední blízkosti středů trysek a na úložní plochu podstavce Patřičné školení personálu Pouze zaškolený personál může provádět tyto úkony Používat vhodné prostředky osobní ochrany (ochranné rukavice) Patřičné školení personálu Pouze zaškolený personál může provádět tyto úkony Patřičné školení personálu Pouze zaškolený personál může provádět tyto úkony Patřičné školení personálu Pouze zaškolený personál může zasáhnout v podmínkách snížené bezpečnosti Pouze zaškolený personál může provádět tyto úkony kapitola 7 kapitola 8 kapitola 7 kapitola 8 kapitola 8 kapitola 8 kapitola 8

2-4 2-OBECNÉ INFORMACE Riziko Preventivní opatření Odkaz v manuálu Požár v případě použití barviv obsahujících těkavá rozpouštědla Nepoužívat v blízkosti stroje otevřený oheň, elektrické a jiné přístroje, které by mohly uvolňovat jiskry nebo vyprovokovat požár Místnost, ve které bude stroj nainstalován musí být prostorná a dobře větraná (vyměna vzduchu), o stroj se nesmí opírat či být v jeho blízkosti skladované žádné jiné předměty Plnění zásobníků musí být prováděno postupně, otvírat pouze jeden zásobník po druhém. Pokud se při této operaci stane, že se barvivo náhodně vylije ze zásobníku, okamžitě vypnout stroj (elektrické zastavení stroje) a teprve potom přistoupit k čištění kapitola 2.1 kapitola 4.3 kapitola 7.5 2.3 Umístění nálepek Na zadní straně stroje (Obrázek 2-1) je umístěná signalizační nálepka (kόd 726108956X), na které jsou uvedená následující obecná upozornění: 1. Pozorně přečíst manuál Upozorňuje o povinnosti konzultovat manuál před provedením jakékoliv operace na stroji. 2. Zakáz přístupu, neotvírat Upozorňuje, že odstraňování ochranných panelů a přístup k vnitřním částem stroje je zakázaný personálu, který nebyl autorizován výrobcem. 3. Nebezpečné napětí Tato nálepka upozorňuje, že uvnitř stroje jsou přítomné komponenty pod napětím. Existuje riziko zasažení elektrickým proudem pokud se provádějí úkony uvnitř stroje bez odpojení elektrického napětí. Nejdříve odpojit přívodní napájecí kabel ze zásuvky, potom demontovat panely. 4. Nálepka Sériové vstupy (kόd 726106087X) Označuje spojení řídícího počítače stroje (symbol umístěný vpravo) a pomocného počítače (symbol umístěný vlevo).

2-OBECNÉ INFORMACE 2-5 1 2 4 3 Obrázek 2-1 V přední části stroje, v blízkosti prostoru dávkování z trysek jsou umístěné následující signalizační nálepky (Obrázek 2-2): 5. Nálepka Nebezpečí poranění způsobeného zmáčknutím (kόd 726106285X) Označuje nebezpečný prostor během fáze pohybu zátky autocap a podstavce, pokud jsou přítomné. 6. Nálepka Nebezpečí poranění způsobeného pořezáním (kόd 726109116X) Označuje nebezpečný prostor během fáze perforace, pokud je přítomná. 6 5 Obrázek 2-2 2.4 Identifikační údaje a normy CPS Color Equipment S.p.A. projektuje a vyrábí stroje, které podrobuje kontrolám zaručujícím shodu s bezpečnostními normami a normami o elektromagnetické kompaktibilitě. Jakékoliv změny, které nejsou ze strany CPS Color Equipment S.p.A. autorizované mohou porušit platnost shody.

2-6 2-OBECNÉ INFORMACE Zařízení bylo kolaudováno a posouzeno podle Směrnice o Strojích 98/37/CE Evropské Komise, podle Směrnice o Nízkém Napětí 73/23/CEE, podle Směrnice 89/336/CEE o Elektromagnetické kompaktibilitě a podle normy EN60204.1. Zařízení dále odpovídá směrnicím 2002/96/CE a 2003/108/CE o odpadu pocházejícího z elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Stroj je vybavený identifikačním štítkem umístěným na zádních dvířkách, na kterých jsou uvedené následující údaje (Obrázek 2-3): 1. jméno výrobce 2. značka CE 3. značka WEEE 4. model stroje 5. rok výroby 6. vyrobní číslo 7. elektrické údaje 8. kódy pro vnitřní účely V žádném případě neodstraňovat ani jinak nepoškozovat identifikační štítek. 1 5 4 2 3 6 7 8 Obrázek 2-3 2.5 Záruka Aby záruka nabyla platnosti je nutné vyplnit formulář přiložený ke stroji ve všech jeho částech a zaslat jej podle instrukcí, které jsou na něm uvedené. V případě potřeby servisních zásahů je nutné se obrátit výhradně na náš autorizovaný a kvalifikovaný personál. Při údržbářských a opravárenských úkonech používat výhradně originální náhradní díly firmy CPS COLOR. Provedení změn nebo odstranění ochran a bezpečnostních zařízení nacházejících se na stroji ruší s okamžitou platností záruku;tyto zákroky jsou kromě jiného nebezpečné a ilegální. Výrobce není zodpovědný za zranění a za škody způsobené nevhodným použitím zařízení nebo odstraněním ochran a bezpečnostního zařízení, kterými je stroj vybaven. Důvody, pro které se ruší platnost záruky výrobce:

2-OBECNÉ INFORMACE 2-7 Nevhodné použití stroje Nedodržování norem týkajících se použití a údržby stroje, které jsou uvedené v tomto manuálu Jestliže zákazník provede nebo nechá provést úpravy a/nebo opravy na stroji personálem, který nepatří do servisní sítě autorizované výrobcem Jestliže zákazník provede nebo nechá provést úpravy a/nebo opravy a použije se při tom neoriginálních náhradních dílů a nikoliv CPS COLOR V případě vážných závad nebo pokud zákazník nepovažuje za vhodné, aby sám zasáhl, je zapotřebí se obrátit na servisní oddělení pověřené výrobcem. 2.6 Definice 2.6.1 Interakce Operátor - Stroj Následující tabulka uvádí seznam interakcí operátora - stroje. NEBEZPEČNÝ PROSTOR OSOBA VYSTAVENÁ NEBEZPEČÍ PROSTORY PRO OBSLUHU STROJE STAV STOJE POČET OPERÁTORŮ Je jakýkoliv prostor uvnitř a/nebo v blízkosti stroje, kde je osoba vystavená ohrožení bezpečnosti a zdraví. Je jakákoliv osoba, která se nachází celkově nebo částečně v nebezpečném prostoru. Jsou místa, kde se může operátor bezpečně pohybovat, i za provozu stroje. Z tohoto místa může operátor ovládat všechny operace stroje. Stav stroje zahrnuje funkční modalitu stroje nebo stav bezpečnostních funkcí stroje. Je stanoven počet operátorů pro provádění určité funkce optimálním způsobem. Nižší nebo vyšší počet operátorů by mohl ztížit realizaci požadovaného výsledku nebo ohrozit bezpečnost zúčastněného personálu. 2.6.2 Kvalifikace personálu V následující tabulce je uvedená minimální úroveň kvalifikace. OPERÁTOR ÚDRŽBÁŘ Pracovník, který má potřebné znalosti pro míchání nátěrů, laků atd. a je pověřený používáním stroje pomocí ovládacích prvků, nakládáním a vykládáním materiálu při použití aktivních ochran. Musí pracovat výhradně v bezpečnostních podmínkách. Odborník se vzděláním a zkušenostmi v technickém oboru(strojařském a elektrotechnickém), který je pověřený regulačními zásahy, opravami závad a údržbou. 2.7 Použití protipožárních prostředků V případě, že se stroj vznítí, je nutné použít práškový hasící přístroj nebo přístroj s oxidem uhličitým. V žádném případě nehasit vodou. Dodržovat přesně návod k použití a upozornění výrobce, které jsou vyznačené na hasícím přístroji.

2-8 2-OBECNÉ INFORMACE 2.8 Prohlášení o shodě D600 XXXXXXXX

3-VLASTNOSTI 3-1 3 VLASTNOSTI 3.1 Všeobecný popis Automatický dispenzer umožňuje simultánní dávkování barviv do nádob předplněných základním produktem za cílem vyhotovení laků, barev, emailů a inkoustů s požadovaným barevným odstínem, který byl zvolený v řídícím programu stroje. je jednoblokový stroj s maximálně 16 dávkovacími okruhy, který lze rozdělit na tři základní části: centrální dávkovací modul, modul levých zásobníků a modul pravých zásobníků. Pro zvýšení kapacity dávkování na maximum 24 okruhů, mohou být na objednávku dodány jeden nebo maximálně dva moduly s doplňkovými zásobníky. je k dispozici s plechovými panely nebo s panely v ABS. Dispenzer se skládá z následujících jednotek: Moduly zásobníků Modul dávkování Systém vlhčení středu trysek (zvlhčovací zátka) Služba polohování konfekcí (standard nebo volitelná podle modelu stroje) Systém perforování a vkládání plastové zátky (volitelný) je k dispozici ve dvou modelech: T.I. modul dávkování typu s vnitřní hlavou T.E. modul dávkování typu s externí hlavou Řízení dispenzeru je prováděné kompletně prostřednictvím osobního počítače. Výrobce dodává širokou škálu aplikačních programů, které řídí všechny funkce stroje. Počítač může být dodán na objednávku. Konstrukční řešení modulu dávkování bylo navrženo tak, aby bylo možné uložit počítač, monitor a klávesnici přímo na stroj.

3-2 3-VLASTNOSTI 3.1.1 T.I. model T.I. je vybavený automatickým podstavcem a zátkou autocap se zdvihem. Stroj se skládá z (Obrázek 3-1): 1. Centrálního dávkovacího modulu s vnitřní hlavou (T.I.) 2. Dvou modulů bočních zásobníků Stroj může být vybaven eventuálními moduly s doplňkovými zásobníky, pro zvýšení počtu okruhů. T.I. je disponibilní i ve verzi se systémem pro automatické perforování, který může být na požadavek doplněný automatickým systémem pro vkládání zátky. Kompletní systém pro perforování a vkládání zátky umožňuje perforaci otvorů v konfekci a jeho uzavření zátkou. T.I. může být doplněný volitelným zařízením pro centrování konfekcí s hotovým otvorem, které umožňuje zacentrování otvorů a středu trysek pomocí laserového paprsku (Bung hole locator nebo B.H.L.), zařízení je užitečné pro uživatele, kteří používají předem perforované konfekce válcových i jiných tvarů. 1 2 2 Obrázek 3-1 3.1.2 T.E. model T.E. není sériově vybavený službou pro polohování konfekcí v sérii; na požádání může být vybavený poloautomatickým externím podstavcem. Je vybavený zátkou autocap se zdvihem. Verze viz. Obrázek 3-2 ukazuje stroj, který se skládá z: 1. Centrálního modulu dávkování s externí hlavou (T.E.) 2. Dva moduly bočních zásobníků 3. Systém vyklápěcích válečkových dopravníků 4. Externí podstavec Stroj může přijmout zařízení obsluhy konfekcí, které dodal sám zákazník na základě jeho výrobních požadavků. Stroj může být vybavený eventuelními doplňkovými moduly pro zvýšení množství okruhů.

3-VLASTNOSTI 3-3 T.E. je k dispozici se systémem automatického perforování s manuální aktivací, který umožňuje perforování vík na konfekcích. T.E. může být vybavený volitelným zařízením pro centrování otvoru předem perforované konfekce a středu trysek pomocí laserového paprsku (Bung hole locator nebo B.H.L.), zařízení je užitečné pro uživatele, který používá předem perforované konfekce válcových i jiných tvarů. 1 2 2 3 3 4 Obrázek 3-2 3.2 Popis jednotek V této kapitole jsou detajlně popsané hlavní jednotky, ze kterých se stroj skládá. 3.2.1 Modul zásobníků Stroj se skládá ze dvou modulů zásobníků, ke kterým mohou být přidané za účelem zvýšení kapacity stroje jeden nebo dva doplňkové moduly; moduly obsahují zásobníky s rozličnými objemy, které jsou vhodné pro produkt, který z nich bude dávkován. Každý modul obsahuje kombinaci zásobníků, jejichž umístění bylo zvoleno z možností daných výrobcem; každá kombinace je označená písmenem (Obrázek 3-3).

3-4 3-VLASTNOSTI Obrázek 3-3 Kombinace zásobníků v modulech zásobníků Jako doplňkové moduly je možné žádat pouze moduly zásobníků, které jsou předpokládané pro dispenzer modulu COROB MODULA. I v tomto případě kombinace zásobníklů je označená písmenem (Obrázek 3-5). Zásobník s objemem 3, 4 nebo 6 litrů A B C D D1 E E1 Zásobník s objemem 9 litrů F G H H1 I L M Zásobník s objemem 15 litrů Zásobník s objemem 20 litrů N O P Q R R1 S T U Obrázek 3-4 Kombinace zásobníků v modulech COROB MODULA Způsob rozmístění a počet zásobníkových modulů určuje celkové rozměry stroje. (Obrázek 3-5) Zásobník (1) představuje jeden z komponentů okruhu dávkování. V dávkovacím okruhu proudí barvivo,kterým byl naplněný zásobník. Zásobníkové moduly obsahují čerpadla COROB (2), která jsou vyrobená z materiálu odolného vůči opotřebení a času. Všechna čerpadla jsou řízená jednou elektropřevodovkou (3) umístěnou v dávkovacím modulu. Každému čerpadlu odpovídá filtrovací jednotka (4), která má za úkol zachytit eventuelní nečistoty přítomné v barvivu, aby se zachovala životnost, integrita a přesnost čerpadel. Průtokové množství standardních čerpadel je 0,5 l/min zhruba. Volitelné okruhy LAB a HF mají průtokové množství 0,15 l/min zhruba a 1 l/min zhruba.

3-VLASTNOSTI 3-5 1 5 3 4 6 2 Obrázek 3-5 Míchání Pro zachování co nejlepších podmínek pro konzervování a homogenizaci barviva je v každém zásobníku umístěmé míchadlo se šikmými lopatkami (5), aktivované elektropřevodovkou (6) připevněnou na zásobníku (Obrázek 3-5); uvnitř podélných zásobníků jsou přítomná dvě míchadla ovládaná současně. Materiál, ze kterého jsou vyrobené hřídel a lopatky míchadla je kompaktibilní s barvivem, které bude zásobník obsahovat. V pravidelných programovatelných intervalech aktivuje řídící počítač míchadla jedno po druhém, po dobu, kterou lze naprogramovat; doba míchání a interval mezi jedním následujícím cyklem mohou být nastavené v závislosti na fyzikálních vlastnostech barviva v zásobníku. Rotační rychlost míchadla je taková, aby se zabránilo emulzi vzduchu a ostatním jevům, které by negativně ovlivnily spolehlivost stroje. Pokud probíhá fáze dávkování, dojde k přerušení procesu míchání, které právě probíhá proto, aby byly zabezpečené vhodné pracovní podmínky; přerušený cyklus se obnoví po ukončení fáze dávkování. Recirkulace Pro uchování barviva v optimálním stavu probíhá kromě procesu míchání také proces recirkulace barviva v okruzích v pravidelných naprogramovatelných intervalech; při kterém barvivo proběhne celým dávkovacím okruhem a vrátí se do zásobníku (1) přes patřičnou spojku (2) (Obrázek 3-6).

3-6 3-VLASTNOSTI 2 1 Obrázek 3-6 3.2.2 Modul dávkování (Obrázek 3-7) Do modulu dávkování ústí všechny koncovky dávkovacích okruhů (1) stroje, které jsou připevněné ke středu trysek (2), ze kterých vytéká kalibrované množství barviva. Prostor, který se nachází mezi středy trysek a umístěním konfekce je označen jako prostor dávkování. V horním prostoru dávkovacího modulu jsou na jediném držáku umístěné elektroventily, jejichž počet odpovídá počtu okruhů, kterými je stroj vybavený. Elektroventily (3) jsou třícestné, dvoupolohové, zvláště vhodné pro viskόzní, abrazní a chemicky agresivní produkty. Pozice elektroventilu určuje emisi barviva (dávkování) nebo jeho návrat do zásobníku (recirkulaci). Spodní prostor modulu dávkování obsahuje vedle elektropřevodovky (4), která řídí čerpadlo také elektronickou kontrolní jednotku, která umožňuje činnost stroje při stanovené rychlosti během operace dávkování. Konstrukční řešení modulu dávkování bylo navržené tak, aby se počítač, monitor a klávesnice mohli umístit přímo na stroj (kapitola 3.6).

3-VLASTNOSTI 3-7 3 1 2 4 Obrázek 3-7 Modul dávkování T.I. Modul dávkování typu s vnitřní hlavou (T.I.) předpokládá uložení středů trysek uvnitř modulu. Pro plnění a polohování konfekcí obsahujících základní produkt, který bude třeba obarvit je předpokládaný automatický podstavec uvnitř stroje. Počítač řídí pohyb podstavce a kontroluje, jestli poloha konfekce odpovídá poloze zvolené pro operaci dávkování. Fotobuňka kontroluje přítomnost konfekce a správnou polohu podstavce. Prostor dávkování odpovídající vnitřnímu prostoru, kde se pohybuje automatický podstavec, je chráněný dvířky, která musí zůstat zavřená po celou dobu dávkování, aby nedošlo k riziku poranění zmáčknutím. Bezpečnostní systém brání automatickému pohybu podstavce pokud jsou dvířka otevřená u verze standard ; kompletní funkčnost stroje s otevřenými dvířky má verze s automatickým perforátorem (je zablokovaný pohyb podstavce, autocap a proces dávkování). Modul dávkování T.E. Modul dávkování typu s externí hlavou (T.E.) předpokládá vyosený střed dávkování vzhledem k vlastnímu modulu. Není vybavený žádným systémem pro plnění a polohování konfekcí. Je každopádně vybavený fotobuňkou, která kontroluje přítomnost konfekce. Polohování konfencí je možné provést pomocí externího podstavce, který lze obdržet na objednávku.

3-8 3-VLASTNOSTI 3.2.3 Systém vlhčení středů trysek Vlastní charakteristikou barviv je tendence vysychat; tato vlastnost může být více či méně závažná v závislosti na typu barviva a na podmínkách prostředí, ve kterém je stroj umístěn, viz.teplota, relativní vlhkost atd. Za účelem zachování takové vlhkosti středu dávkovacích trysek, aby se zabránilo zaschnutí barviva, je stroj vybavený zvlhčovačem; uvnitř tohoto zařízení se nachází navlhčená houbička. Tato houba vyžaduje pravidelnou údržbu čištěním a vlhčením. Zátka Autocap se zdvihem (Obrázek 3-8) je automatická zvlhčovací zátka, která kombinuje horizontální pohyb otevírání zavírání a nárazový pohyb směrem ke středu trysek, čímž se garantuje hermetické uzavření; zátka je řízená z aplikačního programu, který ji automaticky zavře před dávkováním a otevře ihned po jeho ukončení. Obrázek 3-8 3.2.4 Služba pro polohování konfekcí Služba polohování je systém, který umožňuje zvednout konfekci za účelem dosažení správné polohy vzhledem ke středu dávkovacích trysek. Sériová služba polohování konfekcí T.I. Automatický vnitřní podstavec T.E. Žádná sériová služba Volitelná služba polohování konfekcí Žádná sériová služba Poloautomatický externí podstavec délka 407 mm; hloubka 397 mm; max.výška 724 mm; min.výška 360 mm nebo 420 mm nebo 464 mm Panel s válečky délka 302 mm; hloubka 315 mm; výška 360 mm nebo 420 mm nebo 464 mm T.I. Je předpokládaný sériový Automatický podstavec uvnitř stroje (Obrázek 3-9) kompletně řízený počítačem. Automatický pohyb podstavce je možný pouze pokud jsou ochranná dvířka zavřená.

3-VLASTNOSTI 3-9 Obrázek 3-9 T.E. Nepředpokládá se žádný sériový systém. Stroj může používat zařízení pro polohování konfekcí, které realizoval uživatel podle výrobních požadavků. Poloautomatický externí podstavec Je možné si objednat jako volitelný doplněk/příslušenství poloautomatický externí podstavec (Obrázek 3-10) řízený operátorem pomocí aktivačních tlačítek (dvouručné ovládání); podstavec se zastaví, když je konfekce zaznamenaná fotobuňkou. Systém vyklápěcích válečkových dopravníků Pro usnadnění operace polohování konfekcí je k dispozici volitelný systém vyklápěcích válečkových dopravníků (Obrázek 3-10), které jsou uchycené na čelních panelech modulů se zásobníky a které umožňují pohyb konfekcí až k podstavci. Obrázek 3-10 3.2.5 Systém perforování a vkládání plastové zátky (volitelný) Punch (perforátor) je zařízení, které umožňuje vytvořit otvor ve víku nádoby. Punch & plugger (perforátor a vkládač zátky) je zařízení, které umožňuje vytvořit otvor ve víku nádoby a poté (po ukončení dávky) umístit plastovou zátku do otvoru. Na stroji, který je vybavený perforátorem se předpokládá přítomnost centrovače nádob na desce systému pro polohování konfekcí, kterým je stroj vybaven; centrovač je užitečný pro umístění nádob tak, aby středy trysek byly ve stejné ose s otvorem, do kterého se bude dávkovat materiál a následovně zasunovat zátka. Centrovač nádob lze vyžádat na objednávku jako příslušenství/optional i u standardního stroje.

3-10 3-VLASTNOSTI Punch (volitelný) Punch & plugger (volitelný) T.I. Punch automatický S kontrolou na ochranných dvířkách Punch & plugger automatický S kontrolou na ochranných dvířkách T.E. Punch automatický s manuálním spuštěním Žádný T.I. Automatický perforátor (Punch) Perforování otvoru proběhne kompletně automatickým způsobem bez nutnosti zásahu operátora. K vytvoření otvoru dojde pohybem podstavce směrem nahoru, který zatlačí nádobu na trn perforátoru. Tato operace vyžaduje povinné zavření bezpečnostních dveří z bezpečnostních důvodů. Automatický perforátor (Obrázek 3-11) je nainstalován do stejné konstrukční části, na které je umístěná zátka autocap; když je autocap zavřená, středy trysek jsou zakryté perforátorem. Obrázek 3-11 T.I. automatický vkládač plastové zátky (Plugger) Vložení plastové zátky proběhne po ukončení operace dávkování zcela automatickým způsobem, bez nutnosti zásahu ze strany operátora s vyjímkou úkonu, který předpokládá umístění zátky na patřičný držák předem. Vložení zátky proběhne zvednutím podstavce s nádobou směrem nahoru a zatlačením nádoby na zařízení, kde je umístěná plastová zátka. Tato operace vyžaduje povinné zavření bezpečnostních dveří z bezpečnostních důvodů. Zařízení pro vkládání zátky může být dodané na požádání jako doplněk k automatickému perforátoru (Obrázek 3-12); je třeba ho nainstalovat na stejnou část konstrukce stroje, kde se nacházejí autocap a perforátor, a tudíž v závislosti na poloze bude stroj schopný vykonávat následující operace: 1. vytváření otvorů ve víku nádob: zavřený autocap, perforace v poloze, středy trysek zakryté perforátorem; 2. dávkování: otevřený autocap, dávkování v poloze, středy trysek jsou volné pro dávkování; 3. vkládání plastové zátky do víka nádoby: autocap otevřený, vkládací zařízení v poloze, střed trysek zakrytý zařízením pro vkládání zátky.

3-VLASTNOSTI 3-11 Obrázek 3-12 T.E. Automatický perforátor s manuálním spuštěním (Punch) Perforaci provede operátor tak, že aktivuje současně tlačítka pro aktivování poloautomatického podstavce (dvouručné ovládání). Zelená kontrolka signalizuje, že je systém přípravený pro provedení perforace. Spuštění perforace vyvolá pohyb podstavce směrem nahoru a zatlačí konfekci umístěnou na podstavci na trn perforátoru. Perforace je povolená pouze pokud byla do stroje správně umístěná nádoba. Obrázek 3-13 3.2.6 Bung hole locator Jedná se o systém, který vysílá laserové paprsky, které umožňují umístit obal s přihotoveným otvorem tak, aby byl otvor v jedné ose se středem dávkovacích trysek. Po umístění obalu se laser automaticky rozsvítí a označí světelným bodem, kde musí být umístěný otvor nádoby, aby tento byl perfektně vyrovnaný se středem trysek.

3-12 3-VLASTNOSTI 3.3 Technické údaje NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Napětí* Frekvence Pojistky** Maximální příkon** HLUČNOST Ekvivalentní hladina akustického tlaku PROVOZNÍ PODMÍNKY PROSTŘEDÍ PRO ČINNOST*** Monofáse 220-240 V~ Monofáse 100-110 V~ Jiné nápájení je k dispozici na požádání 50/60 Hz F 10 A 650 W < 70 db (A) Teplota od 10 C do 40 C Relativní vlhkost VIBRACE od 5% do 85% (bez kondenzace) Stroj nepřenáší do okolí vibrace, které by mohly ohrozit stabilnost a negativně ovlivnit přesnost eventuelních zařízení umístěných v jeho blízkosti. *Tolerance ±10% ** Bez napojení pomocných zařízení. Údaje o výkonu jsou přibližné a jsou těsně závislé na konfiguraci stroje. ***Provozní podmínky jsou úzce vázané na typologii používaných barviv (vyžádat informace na výrobci barviv). Uvedené údaje platí výhradně pro stroj. T.I. T.E. ROZMĚRY STROJE Délka standardního stroje Délka stroje s 1 doplňkovým modulem zásobníků Délka stroje se 2 doplňkovými moduly zásobníků Délka stroje s 1 doplňkovým modulem zásobníků typu MODULA Délka stroje se 2 doplňkovými moduly zásobníků typu MODULA 1070 mm 1400 mm 1730 mm 1480 mm 1890 mm Hloubka Výška VÁHA* Standardní stroj Stroj s 1 doplňkovým modulem zásobníků Stroj se 2 doplňkovými moduly zásobníků Stroj s 1 doplňkovým modulem zásobníků typu MODULA 876 mm s plechovými panely 898 mm s panely ABS 1190 mm 330 kg 450 kg 570 kg 460 kg 876 mm s plechovými panely 898 mm s panely ABS 1180 mm s externím podstavcem Stroj se 2 doplňkovými moduly zásobníků 590 kg typu MODULA * Údaje jsou přibližné a jsou úzce spojené s konfigurací stroje a s přesným počtem přítomných okruhů. Údaje se týkají stroje s prázdnými zásobníky.

3-VLASTNOSTI 3-13 3.4 Výkon a charakteristiky stroje Systém dávkování T.I. volumetricky - simultánní T.E. Jednotka dávkování vnitřní externí Počet okruhů do 24 Obsah zásobníků Typologie zásobníků Typologie elektroventilů Typologie čerpadel Standardní průtokové množství (teoretické 100 RPM) Průtokové množství okruhu LAB (teoretické 100 RPM) Průtokové množství okruhu HF* (teoretické 100 RPM) Minimální dávka 3-4 - 6-15 lt 9-20 litrů (pouze u doplňkových modulů zásobníků COROB MODULA) Acetálová pryskyřice 3-4 lt acetálová pryskyřice nebo inox 6-9 - 15 lt inox 20 lt COROB pro univerzální účely Z vnitřním ozubením 0,5 l/min VOLITELNÉ 0,161 l/min VOLITELNÉ 0,952 l/min 1/384 fl oz (0,077 ml) Standardní přesnost ± 1% Průtokový průměr středu trysek** Preforační průměr 31 mm (až do 16 okruhů) 42,4 mm (od 16 do 24 okruhů) 46 mm * Okruh HF nahradí dva standardní okruhy. ** Pokud jsou konfekce předem perforované, průměr otvoru musí být následující: průtokový průměr + 15 mm. 3.5 Použitelné obaly Speciální konstrukce a ergonomie automatického dispenzeru, činí stroj vhodný pro plnění středních a středně velkých konfekcí. Maximální a minimální rozměr konfekcí, které lze používat závisí úzce na typologii příslušenství, kterým je dispenzer vybavený (zvlhčovací zátka, perforátor, služba polohování konfekcí atd.). T.I. T.E. Minimální průměr 100 mm 100 mm Maximální průměr Minimální výška Maximální výška 340 mm 320 mm s perforátorem 61,5 mm 130 mm s perforátorem 405 mm 345 mm s perforátorem 360 mm (s otvorem ne ve středu) 210 mm (s otvorem ve středu) 70 mm 130 mm s perforátorem 505 mm 450 mm s perforátorem

3-14 3-VLASTNOSTI 3.6 Minimální požadavky na počítač Počítač může být umístěný na dávkovacím modulu, prostory, které jsou k dispozici umožňují umístění počítače s následujícími maximálními rozměry: Délka CPU 410 mm Hloubka CPU 700 mm Klávesnice bez číselného padu délky 370 mm a šířky 140 mm Minimální požadavky na počítač pro řízení stroje úzce závisí na používaném aplikačním programu. Konzultovat manuál programu, kde jsou uvedené minimální požadavky na počítač. Počítač musí být vybavený minimálně dvěma sériovými vstupy (RS232 neb USB) potřebnými pro komunikování s dispenzerem a s kalibrovací váhou (typ sériového vstupu podle typu váhy). 3.7 Předpokládané použití a nevhodné použití Automatický dispenzer je zařízení určené pro automatické simultánní dávkování (nebo plnění) tekutých barvících produktů do rozličných nádob (plechovek, plastových nebo kovových kbelíků) o rozměrech určených v kapitole 3.5, které byly předplněné základním produktem, za cílem vyrobení konečného produktu jako jsou laky, malby, emaily a inkousty s požadovaným barevným odstínem. Stroj musí být používaný výhradně v mezích daných technickými specifikacemi a pouze takovým způsobem, který je stanovený v tomto manuálu. Jakékoliv použití stroje odlišné od stanoveného použití v tomto manuálu je považováno za nepřípustné. 3.8 Bezpečnostní zařízení V případě poruch na bezpečnostních zařízeních je zakázáno použití jiných komponentů, než od samotného výrobce. V případě potřeby je nutné se obrátit výhradně na servisní službu autorizovanou výrobcem. Zařízení Popis Funkce T.I. T.E. Pohotovostní tlačítko (kapitola 6.2) Nachází se na ovládacím panelu Stisknutí tlačítka vyvolá okamžité pohotovostní zastavení stroje a všech jeho částí v pohybu. Celý stroj je praktickyiyolavaný od zdroje napětí s vyjímkou pomocných zástrček, které napájejí počítač a doplňková zařízení jako je tiskárna etiket nebo kalibrační váha. X X

3-VLASTNOSTI 3-15 Zařízení Popis Funkce T.I. T.E. Bezpečnostní pojistka ochranných dveří (ovládané koncovými spínači) Aktivuje se, když jsou ochranné dveře kompletně zavřené Otevření dveří přeruší napájení motoru podstavce a způsobí jeho okamžité zastavení. Za přítomnosti automatických zařízení Punch & Plugger, otevření dveří způsobí přerušení napájení motorů podstavce, zátky autocap a čerpadel, a tím okamžité zastavení všech zařízení stroje. X Spodní Bezpečnostní disk (ovládáný koncovými spínači) Je umístěný ve spodní části podstavce Tlak na jeden z koncových spínačů způsobený náhodným kontaktem s bezpečnostním diskem způsobí přerušení napájení motoru externího podstavce a vyvolá okamžité zastavení. X (s poloautomatickým externím podstavcem) Tlačítka pro dvouručné ovládání ( bezpečnostní tlačítko pro aktivování podstavce) Umístěná na čelním panelu modulu dávkování Toto tlačítko způsobí pohyb podstavce, když je stlačené zároveň s tlačítkem pro stoupání nebo klesání a e l arresto immediato dello sgabello quando rilasciato. X (s poloautomatickým externím podstavcem) způsobí okamžité zastavení podstavce jakmile dojde k jeho uvolnění. Pokud je konfekce vybavená víkem a je správně umístěná a zaměřená strojem, X (s perforátorem) tlačítko pokud je stlačené zároveň s tlačítkem pro stoupání a s tlačítkem pro klesání působí pohyb stoupání podstavce s následující perforací víka konfekce.

3-16 3-VLASTNOSTI PRÁZDNÁ STRÁNKA

4-DOPRAVA, MANIPULACE A VYBALENÍ 4-1 4 DOPRAVA, MANIPULACE A VYBALENÍ 4.1 Obecná upozornění Aby se zabránilo škodám na osobách a věcech je nutné věnovat maximální pozornost při manupulování se strojem a dodržovat přesně instrukce uvedené v této kapitole. Manipulace zabaleného stroje musí být svěřená zkušenému personálu a provedená vhodnými přepravními prostředky. Nemanipulovat se zabaleným strojem ručně nebo pomocí nevhodných prostředků, aby se zabránilo zranění osob nebo poškození stroje. Během operace vybalování stroje, pokud je nutné provádět řezání nebo odstraňování úchytů pomocí nebezpečných nástrojů je třeba se přesvědčut, zda se nenacházejí v bezprostřední blízkosti stroje osoby. 4.2 Doprava a manipulace zabaleného stroje Stroj je velmi pečlivě zabalen a pevně uchycen pro účely dopravy na robustní dřevěnou plošinu (paletu), je zakrytý dřevěnou bednou nebo kartónem, vše je zabaleno do pluribolu, igelitu, speciálního protikorozního obalového papíru atd v závislosti na předpokládaném způsobu a délce přepravy. Při zvedání, manipulaci a/nebo přemisťování zabaleného stroje používat vhodné zvedací zařízení (zvedací vozík s plochými vidlicemi), a postupovat následovně: Zkontrolovat celkovou váhu zabaleného stroje, která je uvedená na vnějším obalu. 1. Umístit vidlice zvedacího zařízení a nastavit je do takové vzájemné vzdálenosti, aby bylo možné podebrat paletu (1) v bodech (2-3) (Obrázek 4-1). 2. Vsunout vidlice do určených otvorů. 3. Zvednout balení. 4. Pokračovat v přemísťování stroje a složit ho opatrně blízko místa, kde má být nainstalován. Zabránit zvedání obalu vsunutím vidlic na kratší straně palety. 2 3 Obrázek 4-1 1

4-2 4-DOPRAVA, MANIPULACE A VYBALENÍ 4.3 Podmínky pro umístění stroje Podmínky prostředí, kde má být stroj nainstalován musí být následující: Čisté a neprašné prostředí Rovná a stabilní podlaha Přítomnost zdroje napětí s uzemněním Dobré větrání, které brání koncentrování škodlivých výparů. Dostačující osvětlení. Pracovní místo musí být vybavené osvětlením zařízením, které zabezpečí množství umělého světla, nutného pro bezpečnost práce a zajišťující zdraví operátora. Osvětlení musí též zabezpečit dobrou viditelnost v každém bodu stroje. Pokud používaná barviva obsahují ředidla s těkavými látkami je nutné, aby místo, kde bude stroj nainstalován, bylo velmi prostorné a dobře ventilované (výměna vzduchu), a aby se stroje nedotýkal žádný materiál, ani nebyl v jeho blízkosti skladován. Provozní podmínky stroje musí odpovídat následujícím charakteristikám: Teplota od 10 C do 40 C Relativní vlhkost od 5% do 85% nekondenzovaná Požadované hodnoty pro provozní podmínky se mohou měnit v závislosti na typologii používaných barviv. Tyto hodnoty poskytne výrobce barviv nebo jsou uvedené na balení a v technickém listě barviv. Klimatické provozní podmínky výše uvedené se týkají pouze a jenom stroje. Provozní podmínky, které neodpovídají stanoveným hodnotám mohou způsobit vážné škody na stroji, zvláště pak na elektronickém zařízení. Prostor definovaný jako zóna operátora (okolní prostor v blízkosti stroje) musí být suchý a bez jakýchkoliv překážek. Při umisťování stroje dodržovat uvedené vzdálenosti: viz. Obrázek 4-2. Obrázek 4-2

4-DOPRAVA, MANIPULACE A VYBALENÍ 4-3 4.4 Vybalení a umístění Zkontrolovat, zda-li obaly nebyly během dopravy poškozené nebo jinak svévolně narušené; v takovém případě je nutné se okamžitě obrátit na autorizovaný technický servis nebo na prodejce. Doporučuje se uschovat obaly na vhodné místo připravené k případnému použití v budousnosti a nebo je odstranit ve shodě s předepsanými platnými normami. V každém případě je doporučeno obaly uschovat po celou dobu platnosti záruky stroje. Při vybalování stroje postupovat podle následujících pokynů: 1. Přeříznout plastové fixační pásky (v případě kartónových obalů). 2. Sejmout obaly z palety a odstranit odpovídající úchytové prvky. 3. Uvnitř obalu je přítomný materiál, který je součástí stroje a eventuelní příslušenství na objednávku zabalené zvlášť jako jsou: počítač a monitor ve svých původních obalech atd. Vybalit všechny součásti příslušenství a připravit je pro následující instalaci. 4. Odejmout pluribol a/nebo celofán, který obaluje vlastní stroj. Zkontrolovat, jestli nebyl stroj poškozený během dopravy; v takovém případě neprovádět žádné opravy a obrátit se na autorizovaný technický servis nebo přímo na prodejce. V balení naleznete následující materiál, který je součástí vybavení: přívodní napájecí kabel sériový kabel RS232 pro komunikování počítaše a stroje přívodní napájecí kabely na počítač sada náhradních pojistek a náhradní houba do zvlhčovací zátky klíč k panelům a šroubovák manuál pro použití prohlášení o shodě CE a formulář o instalaci stroje a počátku záruky CD software jako součást příslušenství V závislosti na specifických požadavcích uvedených v objednávce může být v balení také: Řídící program s odpovídajícím uživatelským manuálem a ochranný klíč Nástroj pro našroubování/vyšroubování trnu perforátoru s manuálním aplikátorem zátky Zkontrolovat, jestli jsou všechny uvedené položky přítomné v obalu, v opačném případě obrátit se na výrobce. Stroj je uložený na vhodných dřevěných nosníkách, které se opírají o podstavec a je pevně uchycený na paletu pomocí fixačních patek. Při snímání stroje z palety je nutné postavit paletu na místo, kde bude stroj nainstalován a postupovat pozorně podle následujícího postupu (Obrázek 4-3): 1. Uvolnit postupně jeden po druhém šrouby, kterými jsou patky uchycené na rámu stroje (2). 2. Snížit protivibrační nohy postupem uvedeným v kapitole 4.5.1, v obráceném pořadí, tak aby se dotkly palety, aby se zároveň stroj mírně zvedl nad dřevěné nosníky, na kterých je položený. 3. Odejmout oba dva dřevěné nosníky. 4. Kompletně vyšroubovat a odstranit všechny šrouby a matice, které uchycují patky k bázi palety (1).

4-4 4-DOPRAVA, MANIPULACE A VYBALENÍ 5. Zvednout protivibrační nohy (kapitola 4.5) v momentě, kdy se stroj může správně pohybovat na kolečkách. 2 1 Obrázek 4-3 Stroj se musí na podlahu dopravit vždy pomocí koleček a odpovídajích sklápěcích plošin; nesmí být nikdy zvedán manuálně nebo přemisťován jakýmkoliv jiným způsobem. 6. Sklopit obě dvě plošiny uchycené na paletě pomocí závěsů a dbát přitom, aby se plošiny rovnoměrně opíraly o podlahu. 7. Uchopit stroj po jeho stranách (je nutná účast alespoň dvou osob), pomalu posunovat na kolech po plošinách, kontrolovat neustále, aby se kola držela ve středu plošin, a dopravit stroj na zem. 8. Umístit stroj do pracovní polohy; plocha, na které bude stát musí být stabilní a rovná, ideální opěrná plocha je v každém případě podlaha. 9. V tomto okamžiku přistoupit k regulaci protivibračních nohou podle instrukcí v kapitole 4.5, které budou nést stroj a zabezpečí jeho vodorovnou polohu. 4.5 Regulace protivibračních nohou Regulace protivibračních nohou vybaleného stroje musí být provedená ve fázi instalace a po každém přemístění stroje na jiné pracovní místo. 4.5.1 Procedura snížení protivibračních nohou (Obrázek 4-4) 1. Pomocí klíče k panelům, který je dodán ve výbavě, odejmout panely v blízkosti nouhou tak, aby se uvolnil přístup k regulačnímu mechanismu. 2. Vyšroubovat oba dva horní šrouby (1) pomocí šestihranného klíče do takové polohy, aby bylo možné snížení nohy (3). 3. Utáhnout dvě matice (1) proti sobě navzájem tak, aby byly přidružené k sobě na čepu se závitem (2). (Obrázek 4-5) 4. Otáčet dvěma maticemi (1) po směru hodinových ručiček a dosáhnout snížení nohy (3) tak aby se na ní mohlo působit ze spodu a přímo jí regulovat. 5. Snížit nohu (3) až do úplného dotyku s podlahou.