Compact NS800 až 1600 Merlin Gerin

Podobné dokumenty
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

C60H-DC. Přístroje pro jištění stejnosměrných obvodů

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

Instalační příručka. Compact NSX Compact NS630b 1600 Masterpact NT, NW Automatický kontrolér UA a BA

XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A V - 15 kw

XCKN2121P20 pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20

ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Návod k obsluze Kezelési útmutató Uputstvo za uporabu Instrukcje obsługi

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

BD250NE305 BD250SE305

Compact NR Merlin Gerin do 630 A

Nízkofrekvenční kabely a vodiče s izolací z

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

/

idt IEC :1997

E1 Bauteile Components Pièces Součásti

XB5AW73731M5 zelená lícující/čer. s přesah.ovl.hlavice dvoutlač.se signálkou Ø22 1Z+1V 240V

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

ČSN EN ed. 4 OPRAVA 2

Jističe Domae. Jističe Domae slouží pro ochranu obvodů a spotřebičů proti zkratům a přetížení dle ČSN EN Jsou určeny především pro použití

ČSN EN ed. 3 OPRAVA 1

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA. Duben

Elektrische Ausrüstung von Feuerungsanlagen und zugehörige Einrichtungen Teil 1: Bestimmungen für die Anwendungsplanung und Errichtung

GV2L14 TeSys GV2 - motorový jistič se zkrat. ochr A - šroubové svorky

Svodiče přepětí. Svodiče bleskových proudů a přepětí typu 1 a 1+2 DC svodiče přepětí pro fotovoltaické elektrárny. Novinky

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

0-10 V Interface AM 4

Obecné informace. charakteristika B 5 až 10 In (2) kabely všeobecné použití. charakteristika C 10 až 14 In (3) obvody a zátěže s velkým motory

Instalační příručka. Compact NSX Compact NS630b 1600 Masterpact NT, NW Jednotka IVE

RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

ATS01N212QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-12 A V kw

System pro M compact ABB/NN 09/02CZ_11/2007. Přístroje nízkého napětí

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

2 Izolace PVC. PVC insulation

Panel pro dálkovou signalizaci a řízení, pro zkoušeč izolace ISOLTESTER-DIG-RZ a ISOLTESTER-DIG-PLUS

ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Safety of machinery - Ergonomics requirements for the design of displays and control actuators - Part 2: Displays

EVlink Wallbox. Stručně. Řada výrobků EVlink. Široký výběr. Robustnost. Snadné použití

Tato norma je českou verzí mezinárodní normy IEC : Mezinárodní norma IEC : 1996 má status české technické normy.

Instalační kabely s Cu jádrem

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

výkonové jističe IEC GB

Training Board TB series 3. SolderBoard

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČSN EN OPRAVA

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Instalační kabely s Cu jádrem

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

NOPOVIC NHXH FE180 E90

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10

Elektrotechnické předpisy - Označování elektrických zařízení jmenovitými údaji vztahujícími se k elektrickému napájení - Bezpečnostní požadavky

vinutí. Část 25: Hliníkový vodič kruhového průřezu, lakovaný polyesterem nebo polyesterimidem s vnější polyamidimidovou

Modulární přístroje a modulární rozvodnice

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Návod k obsluze Kezelési útmutató Uputstvo za uporabu Instrukcje obsługi

Snímač náklonu dva nastavitelné spínací body B1N360V-Q20L60-2UP6X3-H1151/3GD

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

modulární přístroje pro diferenční obvodů

Přepěťová ochrana / 21 / 22 / 23 / 30 / 31 / 32 / 33 / 35 / 36 / 38 / 40 / 41 / 43. Popis

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Přístroje pro montáž do rozváděčů na DIN lištu (35mm) dle DIN EN

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

Indukční senzor BI15-CK40-Y1X-H1141

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČSN EN ISO Oprava 1

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Strana 1 / BATTERY COVER COMPLETE E 1

Terminologie pour ž outillage et le matériel a utiliser dans les travaux sous tension

REFERENCE: MTF4 CODIC:

Transkript:

85 Ue 85 CZ Instalační příručka F Notice d'installation EN Installation manual DE Montageanleitung IEC 947- UTE VDE BS CEI UNE NEMA IEC 947- UTE VDE BS CEI UNE NEMA Ui 000V Uimp kv Uimp 8kV Ue (V) 0/40 480/690 Ics = 00% Icu Ui 000V Uimp kv Uimp 8kV Icu (V) (ka) 0/40 00 480/690 Ics = 00% Icu Icu (ka) 00 NS 00 H NS 00 H Compact NS800 až 600 Merlin Gerin Pevný a výsuvný jistič ručně ovládaný, příslušenství /Disjoncteur fixe et débrochable,accessoires / Fixed and drawout circuit breaker, accessories / Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik,

Upozornění / Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr Ty přístroje smí být monvány pouze proškolenými pracovníky. Výrobce neručí za žádné poruchy způsobené nedodržením instrukcí v m manuálú. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU A EXPLOZE přístroj smí být instalován a servisován pouze proškoleným pracovníkem; před manipulací na nebo v přístroji musí být přístroj vypnut; použijte vždy příslušný přístroj na detekci nepřímnosti napětí; všechny kryty, blokády a dveře uveďte na své mís před zapnutím přístroje; Nedodržením těch opatření může být pracovník a lidé v okolí vážně tělesně poškozeni což může být i příčinou smrti. Le montage de ces matériels ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur. RISQUE D'ELECTROCU- TION, DE BRULURES OU D'EXPLOSION l'installation et l'entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par des professionnels coupez l'alimentation générale et auxiliaire de cet appareil avant ute intervention sur ou dans l'appareil utilisez ujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l'absence de tension replacez us les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension. Le non respect de ces consignes de sécurité exposerait l'intervenant et son enurage à des risques de dommages corporels graves susceptibles d'entraîner la mort. This equipment should only be mounted by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for any failure comply with the instructions given in this manual RISK OF ELECTROCUTION, BURNS OR EXPLOSION the device should only be installed and serviced by professionals switch off the general and auxiliary power supply the device prior any work on or in the device always use an appropriate voltage detection device confirm the absence of voltage replace all interlocks, doors and covers before energising the device. Failure take these precautions could expose intervener and people round serious corporal injuries which could cause death. Diese Bauteile dürfen nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen der vorliegenden Anleitung kann der Hersteller auf keinen Fall haftbar gemacht werden. GEFAHR VON TÖDLICHEM ELEKTROSCHOCK, VERBRENNUNGEN UND EXPLOSION Installierung und Wartung dieses Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden Vor jeglichem Eingriff auf oder an dem Gerät muß die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden Vor dem Eingriff ist mit einem geeigneten Spannungsmesser sicher zu stellen, daß keinerlei Spannung vorhanden ist Bevor das Gerät erneut unter Spannung gesetzt wird, müssen sämtliche Vorrichtungen, Türen und Abdeckungen wieder angebracht sein. Falls diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, könnte dies zu schwere Verletzungen bis hin zum Tod führen.

Před započetím práce na zařízení / Avant ute intervention sur l'appareil / Before working on the device / Vor jeglichem Eingriff an dem Gerät / Výsuvný jistič / Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik OFF Pevný jistič / Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau OFF

Obsah / Sommaire / Contents / Inhalt Pevný a výsuvný jistič Disjoncteur fixe et débrochable Fixed and drawout circuit breaker Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik Doplňky a příslušenství 3 4 5 6 7 Nutné nástroje / Outillage nécessaire / Necessary ols /... 3 Benötigtes Werkzeuge Instalace / Installation / Installation / Installation... 4-6 Silové připojení / Raccordement puissance /... 7-8 Hauptstromanschluß / Power connections Připojení pomocných obvodů / Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß... 9- Princip funkce / Principe de fonctionnement /... 3-4 Operating principle / Funktionsweise Doplňky / Accessoires / Accessories / Zusatzausrüstungen /... 5 Pomocné kontakty / Contacts auxiliaires /... Auxiliary switches / Hilfskontakte... 6-7

Nutné nástroje / Outillage nécessaire / Necessary ols / Benötigtes Werkzeuge Šestihranný klíč, nástrčkový klíč, šroubovák (Pozidrive č., nebo plochý) Clef 6 pans, clef à tube, urnevis (Pozidrive n, 3 ou plat). Hex key, angled socket wrench, screwdriver (Pozidrive n, 3 or slotted). Sechskantschlüssel, Steckschlüssel, Schraubendreher (Pozidrive Nr., 3 oder Schlitz). 6 0 6 M8 x 5 CHc TB M8 x 6 TORX T40 6 M0 x 40 H 6 3

Instalace / Installation / Installation / Installation A B A B Bezpečnostní vzdálenosti / Périmétre de sécurité / Safety perimeter / Sicherheitsabstände Díly / Pièces / Parts Teile (mm) A B A B C Izolované / Isolées / 0 0 0 0 0 insulated / Isoliert Kovové / Métal. / 0 0 0 0 0 Metal. / Leitfähig A B C C B Kovové živé 60 60 30 60 30 Sous tension Live Spannungführend 4

Instalace / Installation / Installation / Installation Pevný jistič / Disjoncteur fixe/fixed circuit breaker/leistungsschalter in Festeinbau Přední připojení / Raccordement avant / Front connection / Vorderseitiger Anschluß Zadní připojení / Raccordement arriére / Rear connection / Rückseitiger Anschluß / Y 4 Ø6,5 Y 4 Ø6,5 Y 4 Ø6,5 Y 6 Ø6,5 X 00 00 X 00 00 X X 44 44 06 34 06 7 99,5 (3P) 69,5 (4P) 99,5 99,5 (3P) 69,5 (4P) 99,5 70 00 00 35 70 70 00 70 35 M0 M0 class třída 8.8 class třída 8.8 50 Nm 50 Nm 5

Instalace / Installation / Installation / Installation Výsuvný jistič / Disjoncteur débrochable/drawout circuit breaker/leistungsschalter in Einschubtechnik Y Y X 4 Ø6,5 7 F 5 00 3 6 90 (3P) 60 (4P) 90 6 Ø6,5 5 00 F 09 (3P) 79 (4P) 09 X 50 50 Ø7 M6 max. H Přední připojení / Raccordement avant / Front connection / Vorderseitiger Anschluß Zadní připojení / Raccordement arriére / Rear connection / Rückseitiger Anschluß M0 M0 třída class 8.8 třída class 8.8 50 Nm 50 Nm 6

Silové připojení / Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß Pevný jistič / Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau C E A A NEBO OU OR OU ODER OR O ODER O B D C E B A M8 x 6 TORX T40 3 Nm B M0 x 40 H 50 Nm C M0 H 50 Nm D Ø4 x 0,5 Nm E,5 Nm 7 3

Silové připojení / Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß 3 Výsuvný jistič / Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik A C B A A M8 x 6 TORX T40 3 Nm B M0 x 40 C M8 x 5 H TORX T40 50 Nm 3 Nm B B 8

Připojení pomocných obvodů / Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß MN/MX, SD, SDE, OF OF3 b a CLIC! c 5 NT NS NS 3 4 6 8 0,8 Nm 7, Nm 9 4

Připojení pomocných obvodů / Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß 4 Průřez vodičů / Section des fils Cross-section of wires / Kabelquerschnitte Odstranění izolace / Dénudez les fils Remove insulation / Leitungen abisolieren mini. S : 0,6 mm maxi. S :,5 mm Ø3,5 Ø3,5 maxi 8 Schéma (strany a ) ukazuje stav s obvody bez napětí, jistič vypnut v pozici zasunu, pružiny nabrány a relé v normální poloze. Schéma (page et ) représenté circuits hors tension, appareil ouvert, embroché, armé et les relais en position repos. Diagram (page and ) shown with circuits deenergised, breaker open and in connected position, spring charged and relays in released position. Schaltplan (Seite und ) in stromlosem Zustand, Schalter Aus, in Betriebstellung, Speicher gespannt und Relais in Ruhestellung Überstromauslösesystem. 0

Připojení pomocných obvodů / Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß Jistič pevný a výsuvný / Disjoncteur fixe et débrochable / Fixed and drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik Řídicí jednotka / Déclencheur / Control unit / Überstromauslösesystem Dálkové ovládání / Commande ą distance / Remote control / Extern Ein- und Ausschalten Q N L L L3 () () Z Z Z3 Z4 Z5 Z Z Z3 Z4 Z5 Z Z Z3 Z4 Z5 (4) (4) I Micrologic AT D MN C MX () Předřazený jistič / disjoncteur amont / Upstream breaker/ Einspeiseseitig Schalter () Přiřazený jistič / disjoncteur aval / Downstream breaker / Abgangsseitig Schalter (3) Nebo / Ou / Or / Oder (4) Propojit v případě, že není přiřazen žádný jistič / strap si pas de disjoncteur aval / strap if no downstream breaker / strap wenn kein abgangsseitig Schalter M D M T/M3 (3) C T T3 T4/F4- F+ SG SG X X 4 V DC Com UC UC UC3 MN/MX E5 E6 Z5 M M M3 F+ D / C E3 E4 Z3 Z4 T3 T4 E E Z Z T T F- D / C 4

Připojení pomocných obvodů / Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß 4 Indikační kontakty / Contacts de signalisation / Auxiliary switches / Hilfskontakte Koncové spínače / Contacts châssis / Chassis switches / Zubehör Einschubchassis (4) (5) (6) 3 34 4 4 8 84 OF3 OF OF SDE 9 SD 94 (6) (5) 54 544 53 534 CAF CAF (4) 5 54 5 54 CAO CAO (7) 8 84 8 84 CD CD (8) 33 334 3 34 3 34 CE3 CE CE 94 CT 9 (9) (4) Vypnu / Ouvert / Open / Aus (5) Sepnu / Fermé / Closed / Ein (6) Porucha / Défaut / Fault / Fehler (7) Odpojeno / Débroché / Disconnected / Trennstellung (8) Zasunu / Embroché / Connected / Betriebsstellung (9) Test / Position test / Test position / Testellung 54 53 3 5 5 8 9 8 8 33 3 3 9 CAF CAF SDE SD CAO CAO OF3 OF OF CD CD CE3 CE CE CT 544 534 84 94 54 54 34 4 4 84 84 334 34 34 94 54 53 8 9 5 5 3 8 8 33 3 3 9 54 53 8 9 5 5 3 8 8 33 3 3 9

Princip funkce / Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise ON CLAC! ped ON - zapnu OFF - vypnu ped - vypnu spouští OFF ON 4 3 reset 3 5

Princip funkce / Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise 5 4 T TEST T TEST T TEST 3 4

Doplňky / Accessoires / Accessories / Zusatzausrüstungen ON, Nm OFF OFF 5 6

Pomocné kontakty / Contacts auxiliaires / Auxiliary switches / Hilfskontakte MN, MX 7 OF OF OF3 SD SDE MN MX 6

Pomocné kontakty / Contacts auxiliaires / Auxiliary switches / Hilfskontakte / Contatti ausiliari MN-MX Montáž / Montage / Mantling / Montage / Demontáž / Démontage / Dismantling / Demontage / Montáž / Montage / Mantling / Montage / Demontáž / Démontage / Dismantling / Demontage / 3 CLIC! CLIC! 3 3 7 7

e-mail: tp@cz.schneider-electric.com Schneider Electric CZ, s.r.o. Praha - Thámova 3-86 00 Praha 8 Tel.: (0) 8 08 8 - Fax: (0) 4 8 08 49 Brno - Mlýnská 70-60 00 Brno Tel.: (05) 43 4 55 55 - Fax: (05) 43 4 55 54 http://www.schneider-electric.cz ART.5007CZ 0-00