NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE



Podobné dokumenty
JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

Ekonomická a sociální rada

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

1988R1677 CS

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

1997R2288 CS

1987R1591 CS

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1615 CS

2001R1508 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

2000R0790 CS

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

2001R1799 CS

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

VYHODNOCENÍ ZKOUŠKY KLÍČIVOSTI

květen 2012 Bc. Hana Potyšová VYPLŇOVÁNÍ LABORATORNÍCH KARET

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU VLHKOSTI A TĚKAVÝCH LÁTEK

Certifikace osiva laboratorní metodika

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Rostlinná výroba a Cross Compliance Příprava na kontrolu SZPI

Inovace bakalářského a navazujícího magisterského studijního programu v oboru Bezpečnost a kvalita potravin (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/28.

Úloha č.2 Vážení. Jméno: Datum provedení: TEORETICKÝ ÚVOD

STANDARD KVALITY PRO VÝROBNÍ ŘADU ISOFUSION V700 SKLOVITÉ POVLAKY 1. ROZSAH PŮSOBNOSTI

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ HUB. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BRAMBOR A VÝROBKŮ Z NICH. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

PK REALIZACE s.r.o., Zvolská 789/11, Praha 4- Kamýk

Obr. 1 - Schéma výroby sušeného ovoce a zeleniny (Kadlec, Melzoch, Voldřich, 2009) Skladování a expedice. Separátor kovů

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ CUKRÁŘSKÝCH VÝROBKŮ A TĚST

Integrovaná střední škola, Hlaváčkovo nám. 673, Slaný

VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny

OZNAČOVÁNÍ ZPRACOVANÉHO OVOCE A ZELENINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

b) druhy koření, jedlé soli, dehydratovaných výrobků, ochucovadel, studených omáček, dresinků a hořčice s členěním na skupiny a podskupiny

POKYNY k vyplnění Hlášení o splnění povinnosti platné od k tiskopisu GŘC - vzor č. 2

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LUŠTĚNIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU 5-VINYL - 2-THIOOXAZOLIDONU (GOITRINU) METODOU GC

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MASNÝCH VÝROBKŮ

4 STANOVENÍ KINEMATICKÉ A DYNAMICKÉ VISKOZITY OVOCNÉHO DŽUSU

Hodnotící zpráva o mezilaboratorních analýzách stanovení obsahu popela, veškeré síry, spalného tepla a prchavé hořlaviny v tuhých palivech v roce 2012

Vzorkování potravin a surovin na průkaz genetické modifikace

356/2003 Sb. ZÁKON ze dne 23. září o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů ČÁST PRVNÍ

Obr. 19.: Směry zkoušení vlastností dřeva.

ČÁST PRVNÍ PODMÍNKY UVÁDĚNÍ BIOCIDNÍCH PŘÍPRAVKŮ A ÚČINNÝCH LÁTEK NA TRH HLAVA I ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. Předmět úpravy

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

STANDARDNÍ OPERAČNÍ POSTUP 2 Stanovení čisté hmotnosti a původního podílu produktu: Aktivita 2350/KA Předmět a vymezení. 2 Definice výrobku

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ JEDLÝCH TUKŮ A OLEJŮ. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

POKYNY k vyplnění Hlášení o splnění povinnosti platné od k tiskopisu GŘC - vzor č. 3

Vulmkoriz-Pur OIL. Vulmkoriz-Pur OIL je jednosložková, vzduchem vytvrzovaná polyuretanová antikorozní nátěrová hmota

Transkript:

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2002/9/Add.14 a obsahuje změny standardní úpravy přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny. NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE I. DEFINICE PRODUKTU Tatro norma platí pro vlašské ořechy ve skořápce bez vnějšího zeleného oplodí, odrůdy (kultivary) pěstované z Juglans regia L, které se dodávají spotřebiteli, kromě vlašských ořechů určených pro výrobu oleje nebo vyloupání jader. Výraz čerstvé vlašské ořechy nebo rané vlašské ořechy znamená vlašské ořechy, které byly uvedeny na trh brzy po sklizni a nelze je uchovat po dlouhou dobu, bylo z nich odstraněno oplodí a nebyly ošetřeny ţádným způsobem, který by mohl změnit jejich přirozený obsah vody. Výraz suché vlašské ořechy znamená ořechy, které lze za obvyklých skladovacích podmínek uchovat po dlouhou dobu. 1 II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit poţadavky na jakost vlašských ořechů ve skořápce ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. MINIMÁLNÍ POŽADAVKY 2 i) Ve všech jakostních třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být vlašské ořechy ve skořápce: a) vlastnosti skořápky - celá, - mírná povrchová poškození se nepovaţují za vadu, - částečně otevřené vlašské ořechy jsou povaţovány za celé, pokud je jádro fyzicky chráněno, 1 Při přepravě v uzavřené nádobě by měla být zvláštní pozornost věnována cirkulaci vzduchu v nádobě a obsahu vody v produktu. 2 Definice vad je uvedena v příloze tohoto dokumentu.

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 2 zdravá: - bez vad, které by mohly ovlivnit přirozenou trvanlivost plodu, - bez napadení škůdci, - čistá, v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, - suchá; bez nadměrné povrchové vlhkosti, - bez vnějšího zeleného oplodí. Skořápky suchých vlašských ořechů nesmějí vykazovat ţádné stopy loupání. b) Vlastnosti jader - zdravá; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s takovým poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, - pevné konzistence, - čistá, v podstatě bez jakékoli viditelné cizorodé látky, - bez ţivého hmyzu či roztočů, a to bez ohledu na jejich fázi vývoje, - bez viditelného poškození způsobeného hmyzem, roztoči či jinými škůdci, - bez známek ţluklosti a/nebo olejovitého vzhledu, - bez plísní, - bez nadměrné povrchové vlhkosti, - bez cizorodých zápachů a/nebo chutí, - normálně vyvinutá, vyloučena jsou scvrklá jádra. c) Vlašské ořechy ve skořápce musí být při sklizni dostatečně zralé. Vlašské ořechy nesmí být prázdné. V případě čerstvých vlašských ořechů musí být moţné snadno sloupnout oplodí jádra a vnitřní středová přepáţka musí vykazovat známky hnědnutí. V případě suchých vlašských ořechů musí být vnitřní středová přepáţka suchá a křehká. Skořápky lze mýt a bělit, pokud takové ošetření nezhorší jakost jader a je povoleno předpisy dováţející země. Vlašské ořechy ve skořápce by měly být v takovém stavu, aby: - vydrţely běţnou přepravu a manipulaci a - mohly být doručeny do místa určení v uspokojivém stavu. ii) Obsah vody U suchých vlašských ořechů nesmí obsah vody v celém ořechu překročit 12 % a obsah vody v jádru 8 %.3 4 3 Pouţitá metoda by měla být jedna z metod testovaných ve spolupráci, u níţ se prokázalo, ţe v mezilaboratorních zkouškách určování obsahu vody suchých plodů (ořechů ve skořápce a jader) poskytuje uspokojivé výsledky uváděné ve standardní úpravě a reprodukované v příloze tohoto dokumentu. V případě sporu se pouţije laboratorní referenční metoda. 4 Výhrada ze strany Rumunska, které poţaduje 10 % resp. 6 %.

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 3 Přirozený obsah vody u celých čerstvých vlašských ořechů musí činit minimálně 20 %. B. Jakostní třídy Vlašské ořechy ve skořápce se zařazují do tří níţe uvedených tříd: i) Výběrová třída Vlašské ořechy ve skořápce zařazené do této třídy musí být nejvyšší jakosti. Musí mít vlastnosti odrůdy nebo směsi jistých odrůd oficiálně definované zemí produkce a specifikované v označení. Musí být v podstatě bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled produktu, jakost, skladovatelnost nebo jeho obchodní úpravu v balení. Do této třídy nesmějí být zahrnuty vlašské ořechy ve skořápce, jejichţ odrůda nemůţe být zaručena, ani směs, která není definována. Kromě toho mohou být do této třídy zahrnuty pouze vlašské ořechy z poslední sklizně. ii) Třída I Vlašské ořechy ve skořápce zařazené do této třídy musí být dobré jakosti. Musí mít vlastnosti odrůdy, obchodního typu nebo směsi jistých odrůd oficiálně definované zemí produkce a specifikované v označení. Pokud nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti nebo úpravy balení, lze tolerovat drobné vady. Do této třídy nesmějí být zahrnuty vlašské ořechy ve skořápce, jejichţ odrůda nemůţe být zaručena, ani směs, která není definována. iii) Třída II V této třídě jsou zahrnuty vlašské ořechy ve skořápce, které nelze zařadit do vyšších tříd, ale které splňují minimální poţadavky uvedené výše. Lze tolerovat vady, pokud si vlašské ořechy ve skořápce uchovají své základní vlastnosti týkající celkového vzhledu, jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 4 Velikost se stanoví buď rozpětím mezi nejmenším a největším průměrem (třídění), nebo udáním nejmenšího průměru s dodatkem a více nebo a + (prosévání). Třída Tříděná Prosévaná Výběrová třída a třída I 34 mm a více 32 aţ 34 mm 32 mm a více 30 aţ 32 mm 30 mm a více 28 aţ 30 mm 28 mm a více 27 aţ 30 mm pro podlouhlé odrůdy 27 mm a více pro podlouhlé odrůdy II 24 aţ 28 mm 24 mm a více 24 aţ 27 mm pro podlouhlé odrůdy a Pokud je v označení uvedena rovněţ velikost, můţe být kromě této tabulky třídění a prosévání pouţito jakékoli jiné označení velikosti. b Produkty zařazené do třídy I lze výjimečně uvádět na trh s průměrem pro prosévání 26 mm a více. c Odrůdy podlouhlých vlašských ořechů mají skořápku o výšce nejméně 1,25 násobku maximálního průměru nejširší části. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají poţadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v kaţdém balení dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti Při výpočtu dovolených odchylek se ve všech třídách počítají dva z poloviny prázdné vlašské ořechy nebo čtyři ze čtvrtiny prázdné vlašské ořechy jako jeden prázdný vlašský ořech. Dovolené odchylky (v procentech podle počtu vadných plodů) Dovolené vady Výběrová třída Třída I Třída II a) Celkové dovolené odchylky pro vady 7 10 15

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 5 skořápky b) Celkové dovolené odchylky pro vady poţivatelné části z toho ořechy ţluklé, shnilé nebo poškozené hmyzem Dovolené odchylky (v procentech podle počtu vadných plodů) 8 10 15 3 6 8 z toho vlašské ořechy napadené plísní 3 4 6 a b třída: c Definice vad jsou uvedeny v příloze tohoto dokumentu. U čerstvých vlašských ořechů jsou následující dovolené odchylky vad jádra: výběrová 8 %; třída I: 12 %; třída II: 15 %. Ţivý hmyz nebo ţivočišní škůdci se nedovolují v ţádné třídě. B. Minerální nečistoty Popele nerozpustné v kyselině nesmějí přesahovat 1g/kg. C. Dovolené odchylky velikosti U všech jakostních tříd je v daných limitech dovoleno nejvýše 10 % vlašských ořechů ve skořápce, které neodpovídají velikosti uvedené v označení, jestliţe: - ořechy odpovídají velikostem těsně pod nebo nad limitem, pokud se velikost určuje rozpětím mezi minimálním průměrem a maximálním průměrem (třídění), - ořechy odpovídají velikosti těsně pod limitem, pokud se velikost určuje uvedením minimálního průměru následovaným slovy a více nebo a + nebo + (prosévání), V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah kaţdého balení musí být stejnorodý a musí sestávat pouze z vlašských ořechů ve skořápce téhoţ původu, roku sklizně a jakosti. V jednom obalu, který podle označení obsahuje určitou odrůdu, definovanou směs odrůd nebo obchodní typ, smí k jiným odrůdám nebo obchodním typům patřit nejvýše 10 % vlašských ořechů ve skořápce.

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 6 Viditelná část obsahu balení musí odpovídat zbývající části obsahu. B. Obalová úprava Vlašské ořechy ve skořápce musí být baleny způsobem zajišťujícím náleţitou ochranu produktu. Materiály pouţité uvnitř obalu musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se pouţití materiálů, především papíru a nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. V obalech se nesmějí vyskytovat cizí příměsi. C. Obchodní úprava Celková hmotnost balení, která tvoří jednu dávku, musí být vţdy shodná. 5 VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Kaţdý obal musí být na jedné straně označen následujícími údaji uvedenými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: A. Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo ) úředně vydané nebo odesílatel ) uznávané kódové označení6. B. Druh produktu - čerstvé vlašské ořechy nebo rané vlašské ořechy (pokud se jedná o čerstvé vlašské ořechy), vlašské ořechy nebo suché vlašské ořechy (pokud se jedná o suché vlašské ořechy). - název odrůdy nebo definované směsi pro výběrovou třídu; název odrůdy, definované směsi nebo obchodního typu pro třídu I. C. Původ produktu Země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální nebo místní označení místa. 5 Předpisy některých dováţejících zemí vyţadují, aby bylo u uzavřených balení dodrţeno konkrétní rozmezí čisté hmotnosti. 6 Vnitrostátní právní předpisy řady evropských zemí vyţadují výslovné uvedení jména a adresy.

D. Obchodní údaje DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 7 - jakostní třída, - velikost, vyjádřená buď: - minimálním a maximálním průměrem, nebo - minimálním průměrem s dodatkem a více nebo a +, - rok sklizně (povinně předepsáno pro výběrovou třídu a třídu I, nepovinně pro třídu II), - čistá hmotnost, - datum balení povinně pro čerstvé vlašské ořechy a nepovinně pro suché vlašské ořechy, - datum minimální trvanlivosti (nepovinně); u čerstvých vlašských ořechů upozornění Určeno k rychlé spotřebě, uchovejte v chladu nebo upozornění Velmi omezená trvanlivost, uchovejte nejlépe v chladu. E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Tato norma byla poprvé zveřejněna jako norma EHK OSN pro nevyloupané vlašské ořechy v roce 1970. Revidováno v r. 1983 Částečně revidováno v r. 1991 (standardní úprava) Revidováno a přijato jako norma EHK OSN pro vlašské ořechy ve skořápce v r. 1999 Redakční revize a zařazení nové přílohy I v r. 2002

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 8 PŘÍLOHA: URČENÍ OBSAHU VODY U SUCHÝCH PRODUKTŮ (OŘECHŮ) na základě přílohy II standardní úpravy METODA 1 LABORATORNÍ REFERENČNÍ METODA 1. Oblast působnosti a pouţití Tato referenční metoda slouţí ke stanovení obsahu vody a těkavých látek u ořechů ve skořápce ivyloupaných ořechů (jader). 2. Reference Tato metoda vychází z metody předepsané normou ISO: ISO 665-2000 Olejnatá semena stanovení vlhkosti a obsahu těkavých látek. 3. Definice Obsah vlhkosti a těkavých látek pro suché produkty (ořechy ve skořápce a jádra ořechů): ztráta hmotnosti se měří za provozních podmínek určených normou ISO 665-2000 pro olejnatá semena střední velikosti (viz oddíl 7.3 normy ISO 665-2000). Obsah vody se vyjadřuje jako hmotnostní zlomek hmotnosti prvotního vzorku v procentech. U celých ořechů, kdy je obsah vody vyjádřen jak za celý ořech, tak za jádro, má v případech sporu mezi oběma hodnotami přednost obsah vody v celém ořechu. 4. Princip Stanovení obsahu vody a těkavých látek ve zkušebním vzorku vysušením v sušičce při teplotě 103 ± 2ş C a atmosférickém tlaku, dokud není dosaţeno prakticky konstantní hmotnosti. 5. Přístrojové vybavení (více podrobností viz norma ISO 665-2000) 5.1 Analytické váhy citlivé nejméně na 1 mg. 5.2 Mechanický mlýnek. 5.3 Síto s otvory o průměru 3 mm. 5.4 Skleněné, porcelánové nebo nerezové kovové nádoby s dobře přiléhajícími víky, které umoţňují rozloţení zkušebního vzorku ve vrstvě nejvýše 0,2 g/cm2 (zhruba 5 mm výšky). 5.5 Elektrická sušička s termostatickým ovládáním umoţňujícím regulaci mezi 101ş C a 105ş C při běţném provozu. 5.6 Exsikátor obsahující účinné sušidlo.

6. Postup DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 9 Dodrţujte provozní podmínky určené normou ISO 665-2000 pro olejnatá semena střední velikosti (oddíly 7 a 7.3 ISO 665-2000), avšak s následujícími specifickými úpravami, pokud jde o přípravu zkušebního vzorku. Ačkoli ISO 665-2000 stanoví jedno prvotní období v délce 3 hodin v sušičce nastavené na 103 ± 2ş C, u ořechů je doporučeno jedno prvotní období v délce 6 hodin. 6.a Stanovení obsahu vody a těkavých látek v jádrech: U vyloupaných jader homogenizujte laboratorní vzorek a odeberte nejméně 100 g jader jako zkušební vzorek. U ořechů ve skořápce odeberte nejméně 200 g a pomocí louskáčku či kladiva odstraňte skořápky a úlomky či částečky skořápek a zbytek pouţijte jako zkušební vzorek. Slupka jádra (kůţička nebo spermoderm) je ve zkušebním vzorku obsaţena. Rozemelte a prosijte zkušební vzorek, aţ bude velikost získaných částeček nejvýše 3 mm. Při rozemílání je třeba dbát na to, aby nedošlo ke vzniku pasty (olejnaté mouky), přehřátí vzorku a následné ztrátě obsahu vody (například při pouţití mechanického sekáčku na potraviny po sobě jdoucími velmi krátkými operacemi mletí a prosívání). Rozloţte na dno nádoby rovnoměrně zhruba 10 g mletého produktu jako zkušební vzorek, zakryjte víkem a zvaţte celou nádobu. Proveďte dvě měření na stejném zkušebním vzorku. 6.b Stanovení obsahu vody a těkavých látek u celých ořechů (skořápek a jader): Homogenizujte laboratorní vzorek a odeberte nejméně 200 g ořechů jako zkušební vzorek. Odstraňte ze zkušebního vzorku všechny cizorodé látky (prach, nálepky atd.). Rozemelte celé ořechy pomocí přístrojů Rass Mill, Romer Mill nebo Brabender či podobných, aniţ by došlo k přehřátí produktu. Rozloţte na dno nádoby rovnoměrně zhruba 15 g mletého produktu jako zkušební vzorek, zakryjte víkem a zvaţte celou nádobu. Proveďte dvě měření na stejném zkušebním vzorku. 7. Vyjádření výsledků a protokol o zkoušce Dodrţujte všechny pokyny uvedené v normě ISO 665-2000 (oddíly 9 a 11) pro metodu výpočtu a vzorce a pro protokol o zkoušce bez jakékoli úpravy. 7 7 Hlavní specifikované body jsou následující: obsah vody a těkavých látek se vyjadřuje jako hmotnostní zlomek hmotnosti prvotního vzorku v procentech.

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 10 8. Přesnost Pro podmínky opakovatelnosti a reprodukovatelnosti pouţijte specifikace normy ISO 665-2000 (oddíly 10.2 a 10.3) pro sojové boby. METODA 2: RYCHLÁ METODA 1. Princip Stanovení obsahu vody měřicím přístrojem na principu ztráty hmotnosti po zahřátí. Přístroj by měl obsahovat halogenovou nebo infračervenou lampu a vestavěné analytické váhy kalibrované podle laboratorní metody. Je dovoleno i pouţití přístrojů na principu elektrické vodivosti či odporu, jako jsou vlhkoměry a podobné přístroje, vţdy s podmínkou, ţe přístroj je třeba kalibrovat podle laboratorní referenční metody pro zkoušený produkt. 2. Přístrojové vybavení 3. Postup 2.1 Mechanický mlýnek nebo sekáček na potraviny. 2.2 Síto s otvory o průměru 3 mm (není-li v návodu k pouţití přístroje uvedeno jinak). 2.3 Halogenová nebo infračervená lampa se zabudovanými analytickými vahami citlivými nejméně na 1 mg. 3.1 Příprava vzorku Dodrţujte stejné pokyny jako u laboratorní referenční metody (oddíly 6.a a 6.b), není-li v návodu k pouţití přístroje uvedeno jinak, zejména pokud jde o průměr úlomků. 3.2 Stanovení obsahu vody Proveďte určení na dvou zkušebních vzorcích o hmotnosti kaţdého vzorku zhruba 5 aţ 10 g, není-li v návodu k pouţití přístroje uvedeno jinak. Rozloţte zkušební vzorek rovnoměrně na dno zkušební nádoby, předem důkladně vyčištěné, a zaznamenejte hmotnost zkušebního vzorku s přesností na 1 mg. Výsledek je aritmetickým průměrem výsledků obou měření; rozdíl mezi výsledky obou měření by neměl přesáhnout 0,2 % (hmotnostní zlomek). Výsledek je třeba vykázat na jedno desetinné místo.

4. Vyjádření výsledků 4.1 Výsledek DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 11 Dodrţujte postup uvedený v návodu k pouţití přístroje pro zkoušený produkt, zejména s ohledem na úpravy teplot, dobu trvání zkoušky a záznamy odečtených hmotností. Výsledek by měl být aritmetickým průměrem obou měření, jsou-li dodrţeny podmínky opakovatelnosti (4.2). Výsledek uveďte na jedno desetinné místo. 4.2 Opakovatelnost 5. Protokol o zkoušce Rozdíl v absolutní hodnotě mezi příslušnými výsledky obou měření provedených souběţně nebo v rychlém sledu stejným analytikem pomocí stejného vybavení, za stejných podmínek na totoţném zkušebním materiálu nesmí přesáhnout 0,2 procenta. Protokol o zkoušce musí uvádět pouţitou metodu a získané výsledky. Protokol musí obsahovat všechny informace nutné k úplnému určení vzorku.

DDP-01: Vlašské ořechy ve skořápce Strana 12 PŘÍLOHA: DEFINICE VAD VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE na základě přílohy II standardní úpravy A. Vady skořápky: Jakákoli vada, která zhoršuje vzhled, jako jsou: - skvrny nebo změny zabarvení: abnormální zbarvení na 20 % povrchu skořápky jednoho ořechu, které je hnědé, načervenale hnědé, šedé nebo má jinou barvu zřetelně kontrastující se zbarvením zbývající skořápky nebo většiny skořápek v šarţi, - ulpěná nečistota na více neţ 5 % povrchu skořápky, - vnější oplodí ulpěné na více neţ 10 % povrchu skořápky, - poškození loupáním: zřetelné stopy na skořápce, které byly způsobeny mechanickým odstraňováním oplodí. B. Vady poţivatelné části (jádra): Jakékoli vady, které zhoršují vzhled jádra, jako jsou skvrny nebo změny zabarvení: změny barvy, které postihují více neţ čtvrtinu jádra a jsou ve zřetelném kontrastu vůči zbarvení zbytku jádra. Scvrklá jádra: jádro, které je značně vysušené, scvrklé a tuhé. Vady zralosti u čerstvých vlašských ořechů: jádro, které není dostatečně pevné a z něhoţ se u čerstvých vlašských ořechů: nedá slupka lehce odstranit a/nebo vnitřní středová přepáţka ještě nevykazuje známky počínajícího hnědnutí. Ţluklost: Prázdné ořechy: oxidace lipidů nebo tvorba volných mastných kyselin, které způsobují nepříjemnou příchuť. stav, kdy jádro vlašského ořechu není vyvinuté. C. Vady skořápky a jádra Plíseň: pouhým okem viditelná plísňová vlákna. Zkaţení: značný rozklad způsobený činností mikroorganismů. Škody způsobené hmyzem: viditelné škody způsobené hmyzem nebo jinými ţivočišnými škůdci, přítomnost mrtvého hmyzu nebo zbytků hmyzích těl. Cizí příměsi: jakákoli látka či materiál, které k produktu obvykle nepatří. Minerální nečistoty: popel nerozpustný v kyselině. Cizí zápach či chuť: jakýkoli zápach nebo chuť, které nejsou pro produkt charakteristické.