Návod k použití
Obsah 1 Důležitá upozornění...3 1.1 Rady uživateli...3 1.1.1 Zkratky...3 1.1.2 Symboly...3 1.1.3 Cílová skupina...3 1.2 Servis...4 1.3 Záruční podmínky...5 1.4 Transport a skladování...6 1.4.1 Nařízení o transportech ze 28.8.1998...6 1.4.2 Škody způsobené transportem...6 1.4.3 Uložení...7 2 Bezpečnost...8 2.1 Popis bezpečnostních podmínek...8 2.1.1 Výstražné symboly...8 2.1.2 Struktura...8 2.1.3 Popis stupňů nebezpečí.....8 2.2 Postup pro určování shody...9 2.2.1 Likvidace...10 2.2.2 Ustanovení elektrických zařízení...10 3 Popis produktu...11 3.1 Stomatologické křeslo...11 3.2 Základ křesla...12 3.3 Část křesla s částmi pro pacienta...13 3.4 Strana sestry...15 3.5 Strana lékaře 1056 S...16 3.6 Strana lékaře 1056 T...18 3.7 Štítek technických parametrů...19 3.8 Technická data...22 4 Pověření...24 5 Provoz...25 5.1 Používání dentálního křesla...25 5.1.1 Opěrky rukou...25 5.1.2 Nastavení opěrky hlavy...25 5.1.3 Bezpečnostní vypnutí...26 5.1.4 Změna poloh křesla...27 5.1.5 Vyvolávání automatických poloh...28 5.1.6 Ukládání automatických poloh dentálního křesla...29 5.2 Strana lékař.....30 5.2.1 Pohyb s ramenem strany lékaře...30 5.2.2 Plivátko, proplach a plnění pohárku...30 5.2.3 Malý prohlížeč RTG snímků...31 5.2.4 Instrumenty...31 5.3 Strana sestry...35 5.3.1 Sací hadice...35 5.3.2 3F stříkačka.....35 5.3.3 Polymerizační lampa...35 6 Řešení problémů...36
1 Důležitá upozornění 1.1 Rady uživateli Předpoklad Před prvním uvedením do provozu si pečlivě prostudujte tento návod k použití, předejdete tak nechtěnému poškozením přístroje nebo poranění. 1.1.1 Zkratky Zkratka GA PA MA TA STK IEC RA Význam Návod k použití Návod k ošetřování Návod k montáži Technický návod Bezpečnostně technická kontrola Mezinárodní elektrotechnická komise Návod na opravu 1.1.2 Symboly 1.1.3 Cílová skupina Tato dokumentace je určena pro zubní lékaře a personál ordinace.
1.2 Servis Na následující adresy se můžete dotazovat ohledně produktu, servisu a údržbě. Při dotazech vždy prosím uvádějte typové označení přístroje a výrobní číslo. KaVo Dental GmbH Záruční servis Bahnhofstrasse 20 D-88445 Warthausen Tel.: + 49 / 73 51 / 56 2500 Fax: + 49 / 73 51 / 18218 kunden-service@kavo.de www.kavo.com Prezentační a servisní centrum Frankfurt Hungerer Strasse 6-12 60389 Frankfurt 0 69-597 03-94 / 95 Prezentační a servisní centrum Hamburg Sachsenstrasse 5 20097 Hamburg 040 23 44 77 / 78 Prezentační centrum Düsseldorf Kaiserswerther Strasse 35 40477 Düsseldorf 0211 49 91 38 / 39 Prezentační a servisní centrum Berlin Uhlandstrasse 20-25 10623 Berlin 030-7 91 94 84 Prezentační a servisní centrum Leipzig Zweenfurther Straße 9 04827 Leipzig-Gerichshain 03 42 92-741 12 / 13
1.3 Záruka podmínky záruky KaVo DentalGmbH přijímá od konečného zákazníka na výše uvedený produkt záruku pro bezporuchový chod, nezávadnost materiálu a jeho bezchybné zpracování po dobu 12 měsíců od datumu vystavení faktury za následujících podmínek. V případě oprávněných reklamací KaVo Dental GmbH splní závazky dle této záruky bezplatnou opravou nebo výměnou výrobku. Jakékoliv další reklamace, konkrétně pokud se týče poškození přístroje budou vyloučeny. Případné závady, hrubé porušení mohou být uznány pouze tehdy, pokud nedojde k porušení závazných předpisů o provozu výrobku. KaVo nebude odpovídat za žádné vady a jejich následky, pokud jsou způsobeny přirozeným opotřebením, nesprávným zacházením, čištěním, údržbou nebo péčí, nedodržováním návodu k obsluze a montáži, vápenatěním nebo korozí, znečištěním částicemi obsaženými ve vzduchu nebo vodě a chemickými nebo elektrickými vlivy, které jsou neobvyklé nebo nepřípustné dle návodu k používání, údržbě a montáži firmy KaVo a dle dalších pokynů výrobců. Záruka se všeobecně nevztahuje na žárovky ani optická vlákna ze skla a skleněných vláken, skleněné a gumové části a na stálost barev které jsou součástí plastů. Jakákoliv odpovědnost bude vyloučena, pokud vady nebo jejich následky budou způsobeny manipulací nebo upravováním výrobku zákazníkem nebo jakoukoliv třetí stranou neautorizovanou firmou KaVo.
1.4 Transport a skladování 1.4.1 Nařízení o obalech od 28.8.2005 Důležité Platí jen pro Spolkovou republiku Německo. 1.4.2 Škody způsobené transportem Ve Spolkové republice Německo Pokud je při dodání viditelně zvnějšku poškozené balení, musí se postupovat následovně: 1. Příjemce napíše ztrátu nebo poškození do stvrzenky o přijetí zásilky (předávacího protokolu). Příjemce a další osoba (svědek) potvrdí svým podpisem poškození při transportu na stvrzenku. 2. Nechejte výrobek a obal v takovém stavu, v jakém jste ho obdrželi. Nic neměňte. 3. Výrobek v žádném případě nepoužívejte. 4. Škodu způsobenou transportem ihned hlaste prodávajícímu nebo u KaVo. 5. Nahlaste poškození u prodávajícího nebo KaVo. 6. Poškozený výrobek v žádném případě nevracejte bez předchozí domluvy s prodávajícím nebo KaVo. 7. Pošlete s výrobkem i potvrzenou stvrzenku o přijetí zásilky. Pokud je výrobek poškozený, aniž by bylo vidět na balení nějaké poškození, musíte postupovat následovně: 1. Nahlaste poškození ihned, nejpozději do 7. dne od přijetí zásilky prodejci. 2. Nahlaste škodu na KaVo. 3. Nechejte výrobek a obal v takovém stavu, v jakém jste ho obdrželi. 4. Výrobek v žádném případě nepoužívejte.
Mimo Spolkovou republiku Německo Důležité KaVo nezodpovídá za škody vzniklé transportem Po přijetí zásilku ihned zkontrolujte. Pokud je při dodání viditelně zvnějšku poškozené balení, musí se postupovat následovně: 1. Příjemce napíše ztrátu nebo poškození do stvrzenky o přijetí zásilky (předávacího protokolu). Příjemce a další osoba (svědek) potvrdí svým podpisem poškození při transportu na stvrzenku. Na základě tohoto zápisu o skutkové podstatě může příjemce u firmy, která vezla náklad, vznést nárok na náhradu škody za poškození transportem. 2. Nechejte výrobek a obal v takovém stavu, v jakém jste ho obdrželi. Nic neměňte. 3. Výrobek v žádném případě nepoužívejte. Pokud je výrobek poškozený, aniž by bylo vidět na obalu nějaké poškození, musíte postupovat následovně: 1. Nahlaste poškození ihned, nejpozději do 7. dne od přijetí zásilky prodejci. 2. Nechejte výrobek a obal v takovém stavu, v jakém jste ho obdrželi. Nic neměňte. 3. Výrobek v žádném případě nepoužívejte. 1.4.3 Uložení Důležité Uschovejte si prázdné obaly pro eventuelní možnost odeslání k servisu nebo opravě. Zvnějšku vytištěné symboly platí pro transport a uložení a mají následující význam: Převážejte ve vzpřímené poloze; nahoru ve směru šipky! Chraňte před nárazem! Chraňte před vlhkem! Přípustné zatížení. Teplotní rozsah.
2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostních předpisů 2.1.1 Výstražné symboly Výstražný symbol 2.1.2 Struktura Uvedení zobrazeného typu a zdroje rizika. Tato část popisuje možnosti následků při zanedbání rizika. každý pracovní krok obsahuje soubor opatření, které jsou nutné pro eliminaci rizika poškození. 2.1.3 Popis stupňů nebezpečí Pro eliminaci úrazů osob a věcných škod používejte prosím bezpečnostní předpisy uvedené v tomto dokumentu ve třech stupních. Upozornění upozorňuje na možnost vzniku nebezpečné situace, která může mít za následek věcnou škodu, lehké nebo střední zranění. Varování upozorňuje na možnost vzniku nebezpečné situace, která může mít za následek smrt nebo těžké zranění. Nebezpečí odpovídá nejvyššímu stupni nebezpečí. Upozorňuje Vás na bezprostřední nebezpečnou situaci, která může vést ke smrti nebo těžkému zranění.
2.2 Postup pro určování prohlášení o shodě Všechny záležitosti, vztahující se k posuzování výrobku, zasahujících do směrnic a/nebo národních zákonů, musí odpovídat odpovídajícím způsobem národním vyhláškám a technickým řádům pro uvedení do provozu a používání během provozu KaVo výrobku. dále viz body A 1 Důležitá upozornění na str. 7
2.2.1 Likvidace 2.2.2 Ustanovení elektrických zařízení Poznámka Prosíme vezměte na vědomí, že EC nařízení se týká elektroniky a elektronického zařízení Kromě Evropy proto musí být tento produkt Pro více informací prosíme kontaktujte KaVo dodavatele.
3 Popis produktu 3.1 Stomatologické křeslo 1 Opěrka hlavy 4 Sedák 2 Opěrka zad 5 Křeslo 3 Opěrky rukou 6 Ovládací tlačítka křesla
3.2 Základ křesla 1 Hlavní pojistka 3 Přívodní napojení do el.sítě, vody, odpadu, vzduchu a sání 2 Hlavní vypínač
3.3 Část křesla s částmi pro pacienta 1 Část pacienta 5 Otvor pro operační světlo nebo multimédia 2 Plivátko 6 Tlaková láhev (nadstandard) 3 Fontánka 7 Nožní ovladač 4 Část křesla
Plivátková část může být otáčena v úhlu 125
3.4 Strana sestry 1 3F stříkačka 4 Polymerizační lampa 2 Odsliňovač 5 Tácek 3 Velká savka
3.5 Strana lékaře 1056 S 1 Aretační brzda 6 Mikromotor 2 Prohlížeč RTG snímků 7 Mikromotor 3 Ovládací panel 8 Turbína 4 Odkládací tácek 9 3F stříkačka 5 Odstraňovač zub.kamene Madlo Poznámka Vybavení a instrumenty mohou být osazeny dle Vaší volby.
1 Tlačítka ovládání regulace otáček 6 Servisní LED dioda mikromotoru, pouze u el.verze 7 LED zapnutí soupravy 2 Sprej - chlazení nástrojů 8 Tlačítko funkcí 3 Prohlížeč RTG snímků 9 Revers mikromotoru 4 Plnění pohárku 5 Plnění plivátka
3.6 Strana lékaře 1056 T 1 Aretační brzda 6 Mikromotor 2 Prohlížeč RTG snímků 7 Turbína 3 3F stříkačka 8 Ovládací panel 4 Odstraňovač zub.kamene 9 Madlo 5 Mikromotor Odkládací tácek Poznámka Vybavení a instrumenty mohou být osazeny dle Vaší volby.
3.7 Štítek technických parametrů Poznámka Hodnoty uvedené na štítku budou evidovány v případě závady.
1 Homologace VDE 5 Pro informace ohledně vhodné likvidace, viz. 2 Poznámka: Berte v úvahu doprovodnou určený účel dokumentaci 6 Operační čas dentálního křesla :25 secs /dentální, křeslo interval: 300 secs 3 Klasifikace: Dentální násadce typu BF, (dovolený operační čas dentál.procedury) koresponduje s dentálním křeslem typu B 4 DVGW schvalovací značka
1 Verze soupravy 3 Objednací číslo 2 Rok výroby 4 Sériové číslo 1 Verze soupravy 3 Objednací číslo 2 Rok výroby 4 Sériové číslo
3.8 Technická data Elektrický systém Elektrický přívodní kabel 3 x 1,5mm 2 Délka volného konce kabelu 1,000 mm Vstupní napětí 100/110/120/130/220/230/240 V AC Frekvence 50 Hz Vstupní napětí nastavené z výroby viz. Štítek technických parametrů Spotřeba výkonu Maximální u 100 130 V 30 800 VA u 220 240 V 30 1000 VA závisí na nastavení Jištění 16A Hodnoty vyzařování tepla u 100 130 V 162 1,675 kj/h u 220 240 V 162 2689 kj/h Homologace CE/VDE Média Přívod vody Kvalita vody Pitná voda Tvrdost vody. Kde je voda tvrdší jak 12 dh, 1.5 2.14 mmol/l odpovídá 8.4 12 dh musí být změkčována detergenty za pomoci iontoměniče. Naopak, nedostatečná tvrdost vody může podporovat růst řas. ph hodnota 7,2 7,8 Hrubost filtrace vody 80 µm Vedení vody R ½ Výstup nad podlahou min. 40 mm/max.75 mm Musí být odstraněna stojatá voda Vstupní tlak vody 2.0 6.0 bar Vstupní množství vody 5 l/min. Odpad Ø 40 mm nad podlahou 20 mm Odtokové množství Max. 5l/min. Napojení vedení vzduchu R ½ nad podlahou min. 40 mm/max. 75 mm Vstupní tlak vzduchu 5.2 7.0 bar Spotřeba vzduchu Max. 80 Nl/min.
Napojení vedení sání nad podlahou Sací podtlak Přístroj na měření množství sacího podtlaku pro KaVo soupravy, obj.č. 0.411.8500 Ø 40 mm 20 mm 180 mbar na vstupu soupravy, dynamický > 45 mbar, doporučený 60 mbar 500 NL/min. Provozní podmínky Okolní teplota + 10 o C až 40 o C Relativní vlhkost vzduchu 30 až 75% Tlak vzduchu 700 hpa až 1 060 hpa
4. Pověření Zapnutí přístroje Stlačte hlavní vypínač do pozice I. Souprava je připravena k provozu, svítí LED dioda. Poznámka Hlavní vypínač je spojen s hlavním přívodem napájení a zapíná a vypíná soupravu. Zapínání a vypínání vody se děje prostřednictvím elektromagnetických ventilů uvnitř soupravy. Únik vody způsobený netěsností nebo poškozením vedení v soupravě. Průsak vody může vést ke zkratu. Předtím než-li opustíte ordinaci, dejte hlavní vypínač do pozici 0.
5 Provoz 5.1 Používání stomatologického křesla 5.1.1 Opěrky rukou Tlakem ruky můžete opěrku zvednout. 5.1.2 Nastavení opěrky hlavy Nastavení výšky Tlakem ruky můžete zajíždět nebo vyjíždět s opěrkou hlavy v závislosti na velikosti pacienta.
Otočný čep Opěrka hlavy může být uzpůsobena i pro postižené lidi na invalidním vozíku Ověřte si utáhnutí opěrky hlavy Otočte upínacím kolečkem 1 proti směru hodinových ručiček. Zvolte Vámi požadovanou polohu. Otočte upínacím kolečkem po směru hodinových ručiček a opěrku tím fixujete v požadované poloze. 5.1.3 Bezpečnostní vypnutí Poznámka Křeslo je vybaveno speciálními bezpečnostními mikrospínači proti nechtěné kolizi křesla při pohybu. Tyto bezpečnostní mikrospínače jsou navrženy k ochraně pacientů i personálu před úrazem a samotným poškozením křesla při pohybu s nepředvídatelnou překážkou.
Strana sestry nebo jiné objekty v dosahu dentálního křesla překážející při pohybu. Úrazy pohmožděním. Zničení komponentů soupravy. Uživatel musí dbát zvýšené pozornosti na křeslo a jeho příslušenství při provozu. Pozice bezpečnostních mikrospínačů 1 Opěrka zad 3 Spodek křesla 2 Sedák křesla 5.1.4 Změna poloh křesla Poznámka Ovládací tlačítka v zadní části křesla jsou totožná pro lékaře i sestru. Posunem a držením tlačítka polohy křesla v příslušném směru dosáhnete Vámi požadované pozice.
AP2 AP1 5.1.5 Vyvolávání automatických pozic křesla Stlačte krátce tlačítko AP0. Dentální křeslo automaticky dojede do polohy A0 (nasedací poloha pacienta). Držte stisknuté tlačítko AP1 nebo AP2 dokud neuslyšíte pípnutí, poté uvolněte tlačítko. Křeslo dojede automaticky do pozice Vámi uložené.
LP pozice Stlačte krátce tlačítko LP. Dentální křeslo se vrátí zpět do poslední Vámi zvolené pozice. 5.1.6 Ukládání automatických poloh dentálního křesla Poznámka Automatické polohy AP1 a AP2 mohou být programovány. Automatická poloha AP0 je pozice pro nástup a vysedání pacienta a je naprogramována z výroby. Použijte tlačítko polohování křesla, umístěte křeslo do Vámi požadované polohy. Držte stisknuté tlačítko AP1 dokud neuslyšíte dvě pípnutí. Držte stisknuté tlačítko AP2 dokud neuslyšíte dvě pípnutí.
5.2 Strana lékaře 5.2.1 Pohyb s ramenem strany lékaře Odkládací místo pro instrumenty je konstruováno tak, aby nepřesahovalo do volného prostoru. Zranění a infikace díky kontaminovaným částím. Odstraňte veškerou větší nečistotu z instrumentu po jeho použití. Rozsah otáčení strany lékaře je limitován omezovači pohybu. Rameno lékaře si nastavte do požadované polohy a vertikálně zafixujte pomocí brzdy 1. Uchopení a tahání za hadice instrumentů. Zničení hadice instrumentu. K polohování strany lékaře používejte madel. 5.2.2 Plivátko, proplach a plnění pohárku Odsávací agregát pomáhá odstraňovat přebytečnou tekutinu. Zničení odsávacího agregátu a komponentů. Nevlévejte tekutiny do plivátka pokud je souprava vypnuta. Zapnutí plivátka Stiskněte tlačítko plivátka. Nastartuje se proces proplachu. Vypnutí plivátka
Stiskněte znovu tlačítko plivátka. nebo Proplach plivátka počkejte až uplyne čas oplachu plivátka. Plnění pohárku Stiskněte plnění pohárku. Pohárek je plněn. Vypnutí plnění pohárku Stiskněte opět tlačítko pohárku. nebo Počkejte až uplyne čas plnění pohárku. Programování času plnění pohárku a proplachu plivátka. Držte stisknuté tlačítko plivátka nebo pohárku dokud neuslyšíte tón sekundového pípání. Příslušné tlačítko uvolněte tehdy, kdy Vám požadované množství vyhovuje. 5.2.3 Malý prohlížeč RTG snímků Stiskněte tlačítko prohlížeče RTG snímků. 5.2.4 Instrumenty Turbína Vylepšená manipulace s turbínou. Úraz úst. Pečlivě si prosím pročtěte uživatelský návod pro turbínu. Souprava 1056 T, vyjmutí turbíny prostřednictvím držáku instrumentů.
Souprava 1056 S, manipulace a uložení turbíny je díky pohyblivému biči. Stiskněte nožní ovladač. Turbína běží. Poznámka Rychlost turbíny není možno regulovat. Tato vlastnost je závislá na typu používané turbíny.
Vzduchový mikromotor s připojením na rychlospojku Vyjměte instrument z držáku na straně lékaře 1056 T Tahem instrumentu na straně lékaře 1056 S Stiskněte nožní ovladač. Vzduchový mikromotor běží. Poznámka Rychlost instrumentu není možno regulovat. Tato vlastnost je závislá na typu používaného vzduchového mikromotoru a přímého převodu násadce. Vylepšená manipulace se vzduchovým mikromotorem Úraz úst. Pečlivě si prosím pročtěte uživatelský návod pro vzduchový mikromotor. Mód chlazení instrumentů Stiskněte tlačítko spreje (chlazení) Obě LED diody svítí. Sprej lze pro instrumenty přednastavit.
Uložení Stiskněte tlačítko spreje (chlazení) a držte jej dokud neuslyšíte pípnutí. Mód chlazení je uložen, tj. sprej je přednastaven i poté co je zapnuta či vypnuta souprava. 3F stříkačka Opotřebovaná kanyla může způsobit netěsnost a její uvolnění. Úraz je výsledek polknutí kanyly. Před každým ošetřováním se ujistěte, že kanyla a tryska jsou bezpečné. Stiskněte tlačítko 1 pro vzduch. Množství vzduchu můžete regulovat působením tlaku ruky na toto tlačítko. Stiskněte tlačítko 2 pro vodu. Množství vody můžete regulovat působením tlaku ruky na toto tlačítko. Stiskněte tlačítka 1 a tlačítka 2 současně. Množství spreje můžete regulovat působením tlaku ruky na obě tyto tlačítka.
5.3 Strana sestry 5.3.1 Sací hadice Vyjmutím sacích hadic z držáku je automaticky uvedeno do chodu sání a vypnutí se provádí zpětným umístěním hadic do držáku. Intenzita síly sání může být regulována nebo zcela omezena za pomoci integrovaných šoupátek na odsliňovači a velké savce. Šoupátkem směr pohybu nahoru. Sací hadice je otevřena. Maximální výkon sání. Šoupátkem směr pohybu dolů. Sací hadice je uzavřena. Výkon sání na nule. 5.3.2 3F stříkačka Viz. 5.2.4 3F stříkačka, strana 34 5.3.3 Polymerizační lampa Poznámka Informace ohledně používání polymerizační lampy si přečtěte v uživatelském návodu dodávaném s tímto instrumentem.
6 Řešení problémů Chyba Příčina Náprava Nic nefunguje Hlavní vypínač je v poloze vypnuto Hlavní vypínač dejte do polohy zapnuto Hlavní pojistka poškozena Nesvítí světlo instrumentu Defekt žárovky Vyměňte žárovku Nefunkční sprej instrumentu Nepřednastaven sprej Přednastavte sprej Regulační prstenec instrumentu je v poloze zavřeno Hlavní přívod vody uzavřen Není zapnut kompresor Vyjměte hlavní pojistku a pokud je potřeba, vyměňte ji. Hlavní pojistka se nachází nad hlavním vypínačem soupravy. Pojistka T 6.3H Obj.č. 0.223.2783 Otevřete regulační prstenec Otevřete hlavní přívod vody Zapněte kompresor Příliš vysoká hlasitost turbíny při Poškozen rotor turbíny Turbínu pošlete do servisu práci Postupujte dle pokynů v návodu pro turbínu Nedostatečný sprej z intrumentu Zanesené a špinavé vedení chlazení Vyčistěte chlazení v souladu s uživatelskými instrukcemi Netěsnost instrumentu Defekt těsnících kroužků na rychlospojce Vyměňte těsnící kroužky na rychlospojce v souladu s uživatelskými instrukcemi Voda ve vzduchovém chlazení Defekt těsnících kroužků Vyměňte těsnící kroužky na rychlospojce v souladu s uživatelskými instrukcemi Nefunkční sací hadice Sací agregát není zapnut nebo je poškozen Zapněte sací agregát nebo jej opravte Šoupátko odsávací hadice je uzavřeno Otevřete šoupátko Výkon světla produkující polymer. lampa je nedostatečný Dentální křeslo se nepohybuje Ucpaný filtr Defekty komponentů sání v soupravě. Pokud vykazuje sací ventil chybu, bliká servisní LED dioda nejméně 10 sekund. Pokud je odlučovač amalgámu vadný, bliká servisní LED dioda v sekundovém intervalu. Optický světlovod může být znečištěný, může být poškozen nebo lampa dosáhla konce životnosti menší intentizita Aktivována ochrana bezpečnostních mikrospínačů Vyměňte filtry Volejte technický servis Prostudujte uživatelský návod na polym.lampu Poznámka Pokud Váš problém není uveden mezi výše jmenovanými případy, kontaktujte prosím servisní středisko KaVo.