Dermalight 80. uv-b/311nm úzké pásmo UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. 200001/2/3 / S0107 e



Podobné dokumenty
UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Model S105 5-Port Desktop Fast Ethernet Switch

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

Věžový ventilátor

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

50g. max. pulse. 20s. max

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

Technická specifikace a návod na montáž

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

MPE 38. z UV urychlovač schnutí laku Návod k použití

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

MPE 38. z UV urychlovač schnutí laku Návod k použití

INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

MPE 58. z UV urychlovač schnutí laku Návod k použití

Nahřívací bunda. Návod na použití. Před použitím či sestavováním přístroje si prosím přečtěte celý přiložený návod na použití.

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

Indukční deska

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

CT 1800/E CT 1810 CT 3010

Sálavé topidlo TERM 2000 NoGlare TYP NRCAC065, NRCJC130, NRCKC195 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI

Uživatelský manuál BABY MONITOR OXE BM1108

Víceúčelový průmyslový vysavač

POP-650. Návod k použití

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Obsah 1. POPIS PŘÍSTROJE TECHNICKÉ SPECIFIKACE BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE...3 MOŽNOSTI ČIŠTĚNÍ...

Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M

Reich Regel- und Sicherheittechnik Ahomweg Echenburg Wissenbach

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

Starnberg. Zahradní fontána

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO , , Návod k používání uložte na bezpečném místě!

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522

Návod k přístroji Cellulife

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

Sada pro manikůru a pedikůru

Návod k obsluze na dávkovač teplé a chlazené vody Typ GWD1S a GWD1T

1. Představení výrobku. Předmluva Charakteristika UV záření TESTER INTENZITY UV ZÁŘENÍ NÁVOD K POUŽITÍ

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

PT6300. Návod k použití

Právě jste zakoupili výjimečný aroma difuzér vzduchu MIA. Přinese Vám potěšení a zlepší vzduch kolem Vás.

MP 38. UV urychlovač schnutí laku Návod k použití. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

Cascada Doble. Zahradní fontána

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

MPE 50. z Odstraňovač ztvrdlé kůže. Návod k použití

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

ST-HC Fén. Návod k použití Záruční podmínky

MASIVNÍ HODINKY CAGARY

Návod k obsluze KONVEKTOR 4006 TYP L4601

FB-Powerboat. Dálkové ovládání - návod v češtině. 433,9 MHz

Robustní hodinky Gold Saat

Profesionální odvlhčovače TE a TK NÁVOD K POUŽITÍ

Sada pro koupelnová otopná tělesa

Čistič Pleti Návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVACÍHO STROJE. Jaws S1

Návod k obsluze TYČOVÝ VYSAVAČ COLOMBINA XLC6050

INFRAČERVENÝ ZÁŘIČ. NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Čeština

Výrobník zmrzliny s kompresorem TREBS a 99328

Hodinky NF Teranno. Popis: Návod: Stiskněte tlačítko B pro přechod mezi jednotlivými funkcemi (kdykoliv se dá stisknout A pro podsvícení.

Návod k použití ŽEHLÍCÍ KARTÁČ HM-3016

Pájecí a odpájecí stanice ZD-912

CZ Návod k použití Zpěňovač mléka. Milchaufschäumer

MG 18 z Masážní přístroj Návod k použití

MP 58. z UV urychlovač schnutí laku Návod k použití. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!

Čistička vzduchu ADA

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111

ST-HC Fén Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Odvlhčovač a čistič vzduchu. Airbi SPONGE. Návod k použití. (Verze 1.0)

V-JET automatický osoušeč rukou

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 3500

Vysavač na suché a mokré sání

Model: CK-I, CF-P, SK-I, SK-P, BK-I, UC-I, SS-P, PT-I

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

VODNÍ OHŘÍVAČ Kalorifer. Uživatelská příručka. 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby

Masážní přístroj chodidel Jett 350 C

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033

Minipračka

QUIDO delux. Termostat pro chov včelích matek. Návod k obsluze

ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857

VHF 1. Sada bezdrátových mikrofonů.

Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.:

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 5500

IBC 10 Relaxační podložka s infračerveným světlem NÁVOD K OBSLUZE:

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

TYTO POKYNY BY MĚLY BÝT PREČTENY POZORNĚ A POTÉ ULOŽENY PRO BUDOUCÍ POTŘEBY.

PÁNSKÉ HODINKY GH RADDER

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

Transkript:

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Číslo produktu 200001 (230V 50Hz) Číslo produktu 200002 (120V 60Hz) Číslo produktu 200003 (230V 50Hz) Dermalight 80 uv-b/311nm úzké pásmo Před uvedením přístroje do provozu a před zahájením léčby je nezbytné pečlivě se seznámit s tímto návodem a doporučenými postupy. 200001/2/3 / S0107 e

CO JSTE OBDRŽELI? Prosím zkontrolujte, zda je Vaše balení kompletní! Dermalight 80 Hřebenový nástavec Uživatelská příručka UV ochranné brýle LCD časovač (stopky) OBSAH 1. Bezpečnostní informace... 4 1.1. Symboly... 4 2. Popis zařízení... 5 3. Použití... 5 3.1. Elektromagnetická kompatibilita... 5 4. Oblast použití a technické informace... 6 4.1. Indikace a kontraindikace použití... 6 4.2. Informace o léčebném použití... 6 4.3. Příklady léčebných plánů... 7 5. Informace o údržbě... 8 5.1. Údržba a čištění... 9 5.2. Náhradní součástky a doplňky... 9 6. Opravy a výměny náhradních součástek... 9 7. Záruka a odpovědnost... 10 Technické informace... 11

1. Bezpečnostní informace Symbol pro důležité bezpečnostní instrukce. Tyto instrukce prosím pečlivě dodržujte, předejdete tak možnému poškození zdraví a rovněž výrobku. Dermalight 80 vyzařuje UV-záření o intenzitě, která při nesprávném či nadměrném použití může vést k poškození zdraví typu popálení kůže (jako při spálení na slunci), zánětu spojivek či poškození sítnice. Pokud k podobnému poškození zdraví dojde, je nutné informovat Vašeho lékaře, že může jít o následek použití Dermalight 80. Nikdy Dermalight 80 nepoužívejte bez speciálních ochranných brýlí! Léčbu provádějte výhradně dle doporučení uvedených v tomto návodu nebo na základě doporučení Vašeho lékaře. Nikdy nepoužívejte Dermalight 80 ve vaně, vlhkém prostředí nebo jinak rizikovém prostředí z hlediska možného úrazu elektrickým proudem! Nikdy nepoužívejte Dermalight 80 pokud je poškozená elektrická zástrčka či přívodní kabel! Dermalight 80 chraňte před účinky agresivních chemikálií a organických rozpouštědel! Správné použití Dermalight 80 je zařízení vydávající UV záření určené k léčbě některých kožních onemocnění. Jiné než zamýšlené použití tohoto výrobku je nesprávné a může být nebezpečné. Uživatel přebírá zodpovědnost za dodržení předepsaného plánu prohlídek a servisu zařízení a za včasnou výměnu patřičných částí (například výbojky), jak je zde určeno. Nedílnou součástí správného používání přístroje je dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí či pravidel, která mají za cíl předcházet nehodám a poškození zdraví a přístroje. Společnost Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH nepřebírá zodpovědnost za jakékoli škody způsobené nesprávným použitím zařízení. 1.1. Symboly Popis použitých symbolů (*, ** - vysvětlivky najdete na konci manuálu) Věnujte zvýšenou pozornost tomuto textu Použijte ochranné brýle Příložná část typu BF * Přístroj třídy ochrany II ** Ochrana životního prostředí: Zařízení obsahuje elektronické části a nesmí být likvidována jako běžný komunální odpad. Při likvidaci prosím kontaktujte svého prodejce. ~ Střídavý proud

2. Popis zařízení Dermalight 80 je zdroj léčebného UV záření určený pro mobilní použití. Emisní spektrum lampy je úzké pásmo UVB záření (UV-B narrow band). Lampa rovněž produkuje malou část záření ve formě viditelného světla. Jednoduché a univerzální použití Dermalight 80 je umožněno malou hmotností a jejím tvarem, který je příhodný pro držení v ruce. Také léčba v oblasti vlasové pokrývky hlavy, což je obvykle obtížný úkon, je snadná díky násadci ve tvaru hřebene. 3. Použití Zástrčku přívodního elektrického kabelu Dermalight 80 zapněte do elektrické zásuvky (230V, 50Hz). Používejte pouze řádně instalované elektrické přípojky. Zásuvka má být v horizontální poloze (tedy nikoli například ve stropě), aby nedošlo k samovolnému vypadení zástrčky z elektrického přívodu. K zapnutí a vypnutí Dermalight 80 slouží vypínač umístěný na rukojeti lampy. Po sepnutí vypínače sice může trvat až 30 sekund, než lampa začne vydávat záření o stabilní intenzitě, ale Dermalight 80 je připravena pro použití ihned po sepnutí vypínače, což znamená, že zde není žádný zahřívací interval. Použití nasazovacího hřebenového nástavce Nasuňte nástavec (číslo produktu 995200) z přední strany lampy tak, aby došlo k zapadnutí obou výběžků na hřebenovém nástavci do výřezů na vlastním těle lampy. 3.1. Elektromagnetická kompatibilita Dermalight 80 používá vysokofrekvenční energii výhradně pro její vnitřní funkci. Z tohoto důvodu jsou emise vysokofrekvenčního vyzařování (HF) velmi malé a okolní elektronická zařízení by proto neměla být rušena (HF-emise odpovídají CISPR 11, skupina 1). Dermalight 80 je určená pro použití ve všech prostorách (včetně obytných), která jsou vybavena standardní elektrickou přípojkou a elektrickou sítí (HF-emise podle CISPR 11, třída B). Přenosná a mobilní zařízení (například mobilní telefony) by neměla být používána současně s Dermalight 80, pokud by jejich vzájemná vzdálenost (včetně kabelů) byla menší než bezpečnostní limit, jehož hodnoty jsou uvedeny v následující tabulce: Nominální výkon zářiče Bezpečností odstup v metrech v závislosti na frekvenci zářičem produkovaného elektromagnetického vlnění. 150 khz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz 0,01 0,03 m 0,03 m 0,07 m 0,1 0,11 m 0,11 m 0,22 m 1 0,35 m 0,35 m 0,70 m 10 1,11 m 1,11 m 2,21 m 100 3,50 m 3,50 m 7,00 m

4. OBLAST POUŽITÍ A TERAPEUTICKÉ INFORMACE 4.1. Indikace a kontraindikace použití Indikace: lupénka (psoriáza) vitiligo alopecia aresty (místní ztráta vlasů) Dermalight 80 může být používána pro menší postižené oblasti kůže kdekoli na těle včetně vlasové části hlavy Kontraindikace: hypertyreoidismus (zvýšená funkce štítné žlázy) lupus erythematosus (systémový lupus) kožní nádorová onemocnění hyperfotosenzitivita (kůže přecitlivělá k UV záření, např. Xeroderma pigmentosa) porfyrie aktivní tuberkulóza nebo jiné aktivní kožní procesy (např. ekzémy) současně probíhající jiná léčba s potenciálem možného poškození kůže nebo zvyšující fotosenzitivitu konzultujte vždy lékaře v případě jiných než výše uvedených indikací nebo pokud máte jakékoli pochybnosti týkající se použití léčebného UV-záření 4.2. Informace o léčebném použití Dermalight 80 je určena pro použití v suchém prostředí s pokojovou teplotou. Teplota prostředí při použití lampy nesmí nikdy překročit 45 C. Uvedená léčebná schémata vycházejí ze standardních hodnot a obvyklých podmínek. Proto by měla být použita ve spolupráci s vaším lékařem, který vám na základě posouzení všech faktorů ovlivňujících léčbu (kožní fototyp, rozsah a typ léčené oblasti, hustota vlasů apod.) může navrhnout individuální léčebný plán. Pro úspěšnou léčbu lupénky je nezbytné nejprve zbavit postižené oblasti šupin. Pro dosažení stabilního léčebného účinku při léčbě lupénky ve vlasové části hlavy prosím používejte Dermalight 80 s nasazeným hřebenovým nástavcem a nejprve pročesávejte vlasy s pomocí lampy Dermalight 80 zleva doprava a poté od čela směrem do týla. Při použití lampy mějte vždy nasazené UV ochranné brýle (jsou součást balení) V případě předávkování (viditelné sluneční popálení kůže nebo výrazné zrudnutí ozářené oblasti), zkraťte čas ozařování nebo dočasně přerušte léčbu. Používejte opalovací krém s faktorem 15 na zdravé oblasti kůže vystavované při léčbě záření (předloktí a ruka paže, ve které držíte lampu, případně uši apod.) Intenzita produkovaného UV záření se snižuje se stárnutím použité výbojky. Proto navyšujte doporučený čas ozařování o 10% po každých 100 hodinách používání lampy. Nezapomeňte časy ozařování opět upravit po výměně výbojky za novou.

Příklad 1: Léčba: Zařízení: 4.3. Příklady léčebných plánů Kožní fototyp pacienta: Vzdálenost kůže od zářiče: Délka první léčebné expozice: Psoriáza (lupénka) postihující vlasovou část hlavy Prodloužení expozičního času při každé další expozici: Maximální doba expozice: Celkové trvání léčby: Frekvence léčby: terapie pomocí UV-B záření o vlnové délce 311 nm Dermalight 80 s hřebenovým nástavcem 2 (evropský průměr) 2-3 cm (automaticky udržována hřebenovým nástavcem) přibližně 6 minut pro celou vlasovou část hlavy pokaždé přibližně 20-30% navíc oproti předchozí expozici 20 minut dvakrát denně (tedy ošetřovat celou vlasovou část hlavy po 20 minut ráno a po 20 minut večer) 4-6 týdnů, u zvlášť závažných případů i déle 4-7 krát týdně Pokud se objeví podráždění kůže, zkraťte dobu následující léčby asi o 2 minuty. Dobu ozařování začněte prodlužovat až po dalších dvou terapiích. Příklad 2: Léčba: Zařízení: Kožní fototyp pacienta: Vzdálenost kůže od zářiče: Délka první léčebné expozice: Psoriáza (lupénka) postihující malé ohraničené oblasti kůže Prodloužení expozičního času při každé další expozici: Maximální doba expozice: Celkové trvání léčby: Frekvence léčby: terapie pomocí UV-B záření o vlnové délce 311 nm Dermalight 80 s hřebenovým nástavcem 2 (evropský průměr) 2-3 cm (automaticky udržována hřebenovým nástavcem) přibližně 45-60 sekund pro jednu ozařovanou oblast pokaždé přibližně 20-30% navíc oproti předchozí expozici přibližně 3-4 minuty pro jednu ozařovanou oblast 3-4 týdny, u zvlášť závažných případů i déle 4-5 krát týdně Pokud se objeví podráždění kůže, zkraťte dobu následující léčby asi o 20 sekund. Dobu ozařování začněte prodlužovat až po dalších dvou terapiích.

Příklad 3: Léčba vitiliga Vzdálenost: 3 cm od kůže, k udržení vzdálenosti poslouží hřebenový nástavec Frekvence: 3-krát týdně Jednotlivá dávka Doba záření Pořadí terapie mj / cm 2 minuty : sekundy 1. 70 0 min : 20 sekund 2. 140 0 min : 40 sekund 3. 210 1 min : 0 sekund 4. 280 1 min : 20 sekund 5. 350 1 min : 40 sekund 6. 420 2 min : 0 sekund 7. 490 2 min : 20 sekund 8. 560 2 min : 40 sekund 9. 630 3 min : 0 sekund 10. 700 3 min : 20 sekund 11. 770 3 min : 40 sekund 12. 840 4 min : 0 sekund 13. 910 4 min : 20 sekund 14. a všechny další 980 4 min : 40 sekund Maximální doporučená doba ozařování při jedné terapii jsou 4 minuty a 40 sekund!!! Pokud se objeví podráždění kůže, zkraťte dobu následující léčby asi o 20 sekund. Dobu ozařování začněte prodlužovat až po dalších dvou terapiích. 5. Informace o údržbě Před každým použitím: Zkontrolujte, zda není poškozené nebo znečištěné filtrační sklo a zda není poškozen přívodní kabel nebo zástrčka. Po uplynutí 300 provozních hodin nebo každé 2-3 roky : Vyměňte výbojku za novou (obraťte se na vašeho prodejce). Každé 2 roky: Prohlídka v Zákaznickém centru společnosti Dr.K.Hönle Medizintechnik GmbH nebo autorizovaným technikem (v případě provozu přístroje ve zdravotnickém zařízení se plán údržby řídí platnými předpisy).

5.1. Údržba a čištění Hřebenový nástavec (číslo produktu 995200) je určen ke styku s kůží a jeho použití je neškodné a hygienické. Na povrchu materiálu, ze kterého je vyroben hřebenový nástavec, nejsou žádné póry a nedochází zde tedy k ukládání nečistot a bakterií. Přístroj při čištění a údržbě vždy odpojte od síťového přívodu elektřiny! Nikdy nepoužívejte k čištění lampy a filtračního skla suchou látkovou utěrku. K čištění zaprášených nebo ušpiněných povrchů lampy používejte výhradně navlhčenou utěrku či houbičku (do teplé vody je vhodné přidat trochu běžného prostředku na mytí nádobí). Nikdy nečistěte Dermalight 80 koncentrovanými desinfekčními činidly obsahujícími alkohol nebo jiná rozpouštědla (například Sagrotan, Lysoform, metylalkohol, alkohol, benzín apod.). Pro čištění zařízení je možné použít antistatické detergenty pro plastové povrchy. 5.2. Náhradní součástky a doplňky Výbojka UVB-311nm/9W číslo výrobku 995500 Uložení výbojky s filtrem číslo výrobku 995210 Hřebenový nástavec číslo výrobku 995200 UV ochranné brýle (mušle) s elastikou páskou číslo výrobku 995000 UV ochranné brýle ( mušle ) profesionál číslo výrobku 995001 LCD stopky/časovač číslo výrobku 995020 6. Opravy a výměny náhradních součástek Pokud máte další dotazy, chcete zboží reklamovat nebo opravit, případně potřebujete vyměnit některou z náhradních součástek, pak kontaktujte: Vašeho prodejce nebo Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH Viktor-Frankl-Straße 20 D-86916 Kaufering Tel.: +49-8191-30555-0 E-Mail: medizin@drhoenle.de

7. Záruka a odpovědnost V principu platí Všeobecné obchodní a dodací podmínky společnosti Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH (k dispozici na webu společnosti a prodejce). Záruka na zboží je 12 měsíců (neplatí pro výbojku). Výrobce a prodejce nenese zodpovědnost a záruku za osobní újmu nebo poškození zařízení způsobené nesprávným použitím Dermalight 80. Záruky a zodpovědnosti výrobce a prodejce se rovněž nevztahují na následující případy: použití Dermalight 80 pro jiné než zamýšlené účely, tedy jiné než jsou zde uvedeny změny konstrukce nebo zapojení Dermalight 80 neprovedené autorizovaným servisem poškození (prasknutí, zlomení) nástavce či těla zařízení způsobené neopatrným zacházením, pádem z výšky, násilnou manipulací apod. opravy zařízení osobou, která není firmou Dr. Hönle Medizintechnik autorizovaná k servisu poškození nebo zničení zařízení způsobená třetí stranou nebo přírodními pohromami

Technické informace Typ Označení výrobku napájení Dermalight 80 uvb-311nm úzké pásmo 200001 230V / 50Hz 200002 120V / 60Hz (USA) 200003 230V / 50Hz (Velká Británie) Spotřeba 11 W Rozměry 300 x 60 x 45 mm Hmotnost (včetně přívodního kabelu) 800 g Ozařovaná oblast 110 x 40 mm Rozmezí teploty okolí při použití 5-45 C MDD třída *** IIa Třída ochrany ** II, úplná izolace Označení **** Výrobce Vyrobeno pro A.L.T. Lichttherapietechnik GmbH Thura Mark 10 D-06780 Zörbig Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH Viktor-Frankl-Str. 20 D-86916 Kaufering Tel.: +49-8191-30555-0 Fax: +49-8191-30555-50 Změna technických údajů vyhrazena. * Příložná část typu BF (Type BF applied part): Příložná část typu F, vyhovující stanoveným požadavkům této normy na vyšší stupeň ochrany před úrazem elektrickým proudem než poskytují příložné části typu B a označená stanovenou značkou (odpovídá ČSN EN 60601-1-1 ed. 2 Zdravotnické elektrické přístroje) ** Přístroj třídy ochrany II (Class II equipment): Přístroj, kde ochrana před úrazem elektrickým proudem není založena pouze na základní izolaci, ale zahrnuje další bezpečnostní opatření, jako je dvojitá izolace nebo zesílená izolace; neobsahuje prostředky pro spojení s ochrannou soustavou a nespoléhá se na stav instalace. *** zdravotnický prostředek, zařazený do třídy IIa ve smyslu článku 15 přílohy IX. Direktivy Rady Evropy 93/42/EEC (MDD) **** evropský certifikát shody technických parametrů výrobku se směrnicemi EU k posuzování shody (Marking of Conformity)