LE 16 LE 25. Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2. Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 14

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "LE 16 LE 25. Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2. Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 14"

Transkript

1 LE 6 LE 5 Luftentfeuchter Bedienung und Installation Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 4

2 Inhalt - Besondere Hinweise. Allgemeine Hinweise.... Sicherheit Gerätebeschreibung Transport Aufstellort Montage Inbetriebnahme Bedienung Problembehebung Reinigung und Wartung...9. Außerbetriebnahme Technische Daten... 0 KUNDENDIENST UND GARANTIE UMWELT UND RECYCLING. Allgemeine Hinweise Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.. Sicherheitshinweise.. Aufbau von Sicherheitshinweisen SIGNALWORT Art der Gefahr Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr... Symbole, Art der Gefahr Symbol Art der Gefahr Verletzung Stromschlag Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)..3 Signalworte SIGNALWORT Bedeutung GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann.. Andere Markierungen in dieser Dokumentation / am Gerät Symbol Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Geräteentsorgung Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Gerät nicht abdecken Auch zum Trocknen dürfen Wäschestücke niemals über das Gerät gehängt werden. Entzündungsgefahr Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben..3 Hinweise am Gerät Symbol.4 Maßeinheiten Transportieren Sie das Gerät nur senkrecht. Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.. Sicherheit. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät dient zur Luftentfeuchtung. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung. Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.. Prüfzeichen Siehe Typenschild am Gerät..3 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. GEFAHR Verletzung Arbeiten im Inneren des Gerätes dürfen nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. GEFAHR Verletzung Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. In der Nähe des Gerätes dürfen keine brennbaren Sprays oder Lösungsmittel verwendet werden. GEFAHR Stromschlag Berühren Sie den Netzstecker des Gerätes nicht mit nassen Händen.

3 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker GEFAHR Stromschlag Betreiben Sie das Gerät nur im zugelassenen Schutzbereich (siehe Technische Daten/Datentabelle und Technische Daten/Schutzbereiche ). Stellen Sie das Gerät so auf, dass Schalt- und Regelvorrichtungen nicht von einer in der Badewanne oder unter der Dusche befindlichen Person berührt werden können. GEFAHR Stromschlag Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät. GEFAHR Verbrennung Verlängerungskabel dürfen nur ausgerollt verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Überhitzung und zum Brand führen. WARNUNG Verletzung Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. WARNUNG Verletzung Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. Dies kann zu Verletzungen und zur Beschädigung des Gerätes führen. Achten Sie darauf, dass die Luftzufuhr des Gerätes nicht blockiert wird. Halten Sie den Bereich des Lufteintritts und des Luftaustritts frei von Gegenständen..4 Vorschriften, Normen und Bestimmungen Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen. 3. Gerätebeschreibung Das Gerät ist ein mobiler Luftentfeuchter zur Entfeuchtung von Einzelräumen. 3. Lieferumfang Zusammen mit dem Gerät werden geliefert: Kondensatschlauch Bedienungs- und Installationsanleitung Grobstaubfilter Aktivkohlefilter 3. Ersatzteile Grobstaubfilter Aktivkohlefilter 3.3 Vorderansicht Sachschaden Betreiben Sie das Gerät nur dann, wenn es auf einer ebenen, horizontalen Fläche steht, damit kein Wasser aus dem Gerät austritt. Sachschaden Entleeren Sie den Kondensatbehälter, bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren. Kondensat, das während des Transports aus dem Kondensatbehälter schwappt, könnte zur Beschädigung von z. B. Möbeln oder des Fußbodens führen. Bedienfeld Luftaustritt 3.4 Rückansicht 6_06_0_0937 Das Gerät darf nur in Innenräumen betrieben werden. Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter. Bewegen Sie das Gerät nicht, während das Gerät in Betrieb ist. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ausgeschaltet haben. Warten Sie mit dem Ziehen des Netzsteckers, bis der Lüfter sich nicht mehr dreht _06_0_0938 Transportbügel Lufteintritt 3 Kondensatauslauf 4 Wasserbehälter 5 Halterungen für Kabelaufwicklung 6 Transportrollen 3

4 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 3.5 Funktionsweise des Gerätes Ein Lüfter transportiert feuchte Raumluft über einen Wärmeübertrager (Verdampfer). Der Luftstrom wird dabei gekühlt und kondensiert Feuchtigkeit aus. Das Kondensat wird in einem Behälter aufgefangen. Die Luft wird anschließend zum Verflüssiger geführt, der die Luft wieder erwärmt, bevor die Luft wieder an den Raum abgegeben wird. Durch den Betrieb des Gerätes erhöht sich die Raumtemperatur leicht. Nach dem Einschalten des Gerätes dauert es ca. drei Minuten, bis der Verdichter anläuft. Diese Anlaufverzögerung dient zum Schutz des Verdichters und verhindert eine erhöhte Stromaufnahme des Verdichters. Bei niedrigen Temperaturen kann der Wärmeübertrager des Gerätes vereisen. Das Gerät ist mit einer automatischen Abtaueinrichtung ausgestattet. Im Abtaumodus schaltet sich der Verdichter aus. Der Lüfter wird in höchster Stufe betrieben und die Signalanzeige Abtauung leuchtet. Unterschreitet die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit die eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit um zwei bis drei Prozent, schaltet sich der Verdichter ab und die Entfeuchtung wird beendet. Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die Luftfeuchtigkeit weiter konstant zu erfassen. Übersteigt die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit die eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit um zwei bis drei Prozent, schalten sich Verdichter und Lüfter ein, die Entfeuchtung beginnt. Handelt es sich um ein Wiedereinschalten des Verdichters, erfolgt das Einschalten des Verdichters erst dann, wenn mindestens drei Minuten seit dem Ausschalten vergangen sind. Wenn der Kondensatbehälter voll ist oder aus dem Gerät entfernt wurde, schaltet sich das Gerät nach ca. drei Sekunden ab, die Signallampe Behälter voll leuchtet und es ertönt ein akustisches Signal. Wird das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet, bleiben die eingestellten Werte für die relative Soll-Luftfeuchtigkeit und die Lüfterstufe erhalten. Das Gerät arbeitet nach dem Wiedereinschalten mit diesen gespeicherten Werten. Die Timer Einstellung wird nicht gespeichert. Nach einem Ausfall der Netzspannung schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein. Die Timer Einstellung wird nicht gespeichert. Die zuvor eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit bleibt erhalten. Der Lüfter arbeitet nach dem automatischen Wiederanlauf in der Stufe Hoch. 3.6 Energiesparender Betrieb Das Gerät arbeitet nur dann effizient, wenn sich keine Gegenstände und Hindernisse im Bereich von Lufteintritt und Luftaustritt befinden. Achten Sie daher darauf, dass vor und hinter dem Gerät ausreichend Freiraum ist. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen kann es zu Reifbildung im Inneren des Gerätes kommen. Dies ist keine Störung. Das Gerät startet einen Abtaumodus, um Schäden am Gerät zu verhindern. Der Betrieb des Gerätes ist bei höheren Umgebungstemperaturen effizienter. 4. Transport Entleeren Sie vor dem Transport des Gerätes den Kondensatbehälter. Sachschaden Transportieren Sie das Gerät nur senkrecht. Andernfalls kann ein Schaden am Kältekreis des Gerätes eintreten. Falls das Gerät während des Transports gekippt wurde, lassen Sie das Gerät zwei Stunden in senkrechter Aufstellung ruhen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sachschaden Achten Sie auf austretendes Kondensat. Nach dem Ausschalten des Gerätes kann der Verdampfer aufgrund der Umgebungstemperatur weiter entfeuchten und Kondensat austreten. Transportbügel 5. Aufstellort Sachschaden Betreiben oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen mit aggressiver Umgebungsluft, die Korrosion am Gerät auslösen kann. Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes die kritischen Umgebungsfaktoren: Kritischer Umgebungsfaktor Problem Beispiele Einsatzmöglichkeit Staubhaltige Wärmeübertrager Fabriken für die kein Einsatz bzw. belastete Luft und gegebenenfalls Siphon setzen sich zu. Zement-, Kalkoder Gipsproduktion Lagerhallen Einsatz nur bei verkürzten Wartungsintervallen möglich Friseursalons Einsatz nur bei verkürzten Wartungsintervallen möglich Ammoniakhaltige, Wärmeübertrager Kläranlagen kein Einsatz ölhaltige, korrodiert. Beim Umgang kein Einsatz schwefelhaltige, mit Fäkalien chlorhaltige oder salzhaltige Atmosphäre Umgebungen mit Ölnebel Wärmeübertrager setzt sich zu. Maschinenhallen (Dreh- und Fräsarbeiten) 6_06_0_0940 Einsatz nur bei verkürzten Wartungsintervallen möglich»» Beachten Sie den zulässigen Schutzbereich (siehe Technische Daten/Datentabelle ). 4

5 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Beachten Sie den Arbeitsbereich des Gerätes (siehe Technische Daten/Datentabelle ). Stellen Sie das Gerät nur auf waagerechtem Untergrund auf, damit das Kondensat in den Kondensatbehälter abfließen kann und nicht unkontrolliert aus dem Gerät austritt. Stellen Sie das Gerät standsicher auf. Das Gerät darf nicht auf weichem, unebenem Untergrund betrieben werden. Achten Sie darauf, dass der Untergrund so beschaffen ist, dass das Gerät keine Vibrationen und keinen Schall erzeugt. Die Öffnungen für den Lufteintritt und den Luftaustritt dürfen nicht blockiert werden. Der Freiraum vor den Öffnungen muss mindestens 50 cm betragen. Beachten Sie, dass je nach Einstellung der Luftleitlamellen in Ausblasrichtung 50 cm Abstand eingehalten werden. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. 6. Montage Das Gerät ist im Auslieferungszustand betriebsbereit und es sind keine Montagearbeiten notwendig. Optional können Sie den mitgelieferten Kondensatschlauch anschließen, um einen kontinuierlichen Abfluss des Kondensats zu erreichen, ohne dass der Kondensatbehälter entleert werden muss. 6. Anschluss eines Kondensatschlauches Installieren Sie gegebenenfalls eine Kondensatpumpe. 7. Inbetriebnahme 7. Erstinbetriebnahme Kondensatauslauf 6_06_0_094 Stecken Sie den mitgelieferten Kondensatschlauch auf den Kondensatauslauf. 6_06_0_0943 6_06_0_0938 Sachschaden Falls das Kondensat nicht ablaufen kann, kann es zu einem Überlaufen der Kondensatwanne kommen. Verlegen Sie den Kondensatschlauch mit Gefälle zu einem Abfluss. Achten Sie darauf, dass der Kondensatschlauch beim Verlegen nicht abgeknickt wird. > 50 mm 6_06_0_0946 Kabelführung Wickeln Sie das Netzkabel völlig von der Kabelführung ab. Sachschaden Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung übereinstimmt.»» Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontakt-Steckdose. Beschädigte Geräte dürfen nicht elektrisch angeschlossen werden. Der Abstand der Kondensatschlauch-Öffnung zum Boden muss mindestens 50 mm betragen, damit kein Rückstau entstehen kann. Sachschaden Wird ein Kondensatschlauch angeschlossen, besteht kein Überlaufschutz. Falls das Kondensat nicht ungehindert aus dem Kondensatschlauch austreten kann, kann es zu einem Überlaufen der Kondensatwanne kommen. Tauchen Sie das Ende des Kondensatschlauches nicht in Wasser. Sonst besteht die Gefahr des Wasseraustritts am Gerät. 5

6 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Aktivkohlefilter einsetzen Der Aktivkohlefilter soll Gerüche und Schadstoffe aus der Luft filtern. 8.. Taste Ein/Aus Mit dieser Taste nehmen Sie das Gerät in Betrieb. Später können Sie das Gerät mit dieser Taste wieder ausschalten. Nach dem Einschalten wird im Display die aktuelle relative Raum-Luftfeuchtigkeit angezeigt. Bei Erstinbetriebnahme ist die Entfeuchtungsbetriebsart CO voreingestellt. Durch den Verdichterschutz kann es beim Einschalten des Gerätes zu einer Anlaufverzögerung von drei Minuten kommen. 8.. Betriebsart CO In der Betriebsart CO ist der Verdichter im Dauerbetrieb und die eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit wird ignoriert. Filterrahmen mit Grobstaubfilter Aktivkohlefilter Klappen Sie den Transportbügel hoch. Ziehen Sie den Filterrahmen nach oben aus dem Gerät. Setzen Sie den Aktivkohlefilter in den Filterrahmen ein. Stecken Sie den Filterrahmen zurück in das Gerät. 7. Außerbetriebnahme Wenn vorhersehbar ist, dass das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht in Betrieb genommen wird, sollten Sie die Spannungsversorgung unterbrechen, indem Sie den Netzstecker ziehen. Entleeren Sie den Kondensatbehälter. Reinigen Sie den Filter und schützen Sie das Gerät vor Staub. 8. Bedienung 8. Bedienfeld Behälter voll Abtauung Timer Niedrig Hoch Betrieb 6_06_0_ Betriebsart AU In der Betriebsart AU (Automatik) wird die eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit nicht berücksichtigt. Das Gerät orientiert sich an einem geräteintern vorgegebenen Wert. Bedingung Raumtemperatur < 5 C 5 C Raumtemperatur 0 C 0 C Raumtemperatur 7 C Raumtemperatur > 7 C Raumtemperatur > 35 C Raumtemperatur > 50 C Aktion Das Gerät läuft nicht, d.h. Verdichter und Lüfter laufen nicht. Das Gerät wählt automatisch 60 % als relative Soll-Luftfeuchtigkeit. Das Gerät wählt automatisch 55 % als relative Soll-Luftfeuchtigkeit. Das Gerät wählt automatisch 50 % als relative Soll-Luftfeuchtigkeit. Der Lüfter läuft in Stufe Hoch und die Lüfterstufe kann nicht verändert werden. Das Gerät ist im Standby-Betrieb. Der Verdichter läuft nicht. Der Lüfter läuft. Das Gerät läuft nicht, d.h. Verdichter und Lüfter laufen nicht. Mit Standby-Betrieb wird der Gerätezustand bezeichnet, bei dem der Verdichter nicht arbeitet, aber der Lüfter läuft Relative Soll-Luftfeuchtigkeit Mit der Taste Entfeuchtungsstufe können Sie die relative Soll-Luftfeuchtigkeit einstellen, auf die das Gerät die Raumluft entfeuchten soll. Die Einstellung erfolgt in 5%-Schritten. Neben der Auswahl einer individuellen relativen Soll-Luftfeuchtigkeit bietet das Gerät noch die Betriebsarten CO und AU. Die Einstellung erfolgt zyklisch beginnend mit CO. (CO AU CO 30...). Wenn die maximale relative Soll-Luftfeuchtigkeit erreicht ist, springt der Wert beim nächsten Tastendruck auf AU. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird der Wert jeweils nach einer halben Sekunde verändert. Entfeuchtungsstufe Timer Lüfterstufe Ein/Aus 4 3 Taste Ein/Aus Taste Lüfterstufen 3 Taste Timer 4 Taste zur Einstellung der gewünschten Entfeuchtungsstufe 5 Signallampe Behälter voll 6 Signallampe Abtauung 7 Signallampe Timer 8 Display 9 Signallampe Lüfterstufe Niedrig 0 Signallampe Lüfterstufe Hoch Signallampe Betrieb 6_06_0_ Display Im Display wird nach dem Einschalten des Gerätes die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit angezeigt (30% - 90%). LO wird angezeigt, wenn die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit geringer als 30 % ist. HI wird angezeigt, wenn die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit über 90 % liegt Lüfterstufe Mit der Taste Lüfterstufe können Sie zwischen den Lüfterstufen hoch und niedrig umschalten. Befindet sich das Gerät in der Betriebsart AU (Automatik) und ist die Temperatur 7 C, so ist die Lüftstufe auf hoch voreingestellt und kann nicht durch Drücken der Taste Lüfterstufen verändert werden Timer Mit der Taste Timer stellen Sie eine Zeitschaltuhr ein. Es gibt zwei Funktionen: Einschalt-Timer und Ausschalt-Timer. 6

7 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Einschalt-Timer Ist das Gerät ausgeschaltet oder im Standby-Betrieb, so gelangen Sie durch Drücken der Timer-Taste zur Einstellung der Einschaltverzögerung. Nachdem sie die Einschaltverzögerung eingestellt haben, wird die Einschaltverzögerung im Display angezeigt. Nach Ablauf der Einschaltverzögerung schaltet sich das Gerät ein. Ausschalt-Timer Ist das Gerät eingeschaltet, so gelangen Sie durch Drücken der Timer-Taste zur Einstellung der Ausschaltverzögerung. Nachdem Sie die Ausschaltverzögerung eingestellt haben, wird die Ausschaltverzögerung fünf Sekunden lang blinkend angezeigt. Danach wird wieder die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit angezeigt. Nach Ablauf der Ausschaltverzögerung schaltet sich das Gerät ab. Wird vor Ablauf der Ausschaltverzögerung die Ein/ Aus-Taste gedrückt, wird die Timer-Funktion beendet. Nach Wiedereinschalten des Gerätes ist die Timer-Funktion nicht mehr aktiv. Einschaltverzögerung/Ausschaltverzögerung Sie können einen Wert zwischen und 4 Stunden einstellen. Mit jedem Tastendruck auf die Timer-Taste verlängern Sie die Verzögerungsdauer um eine Stunde. Die Einstellung erfolgt zyklisch. Wenn die maximale Verzögerungsdauer (4 Stunden) erreicht ist, springt der Wert beim nächsten Tastendruck wieder auf 0. Wenn Sie die Timer-Taste gedrückt halten, wird der Wert der Verzögerungsdauer jeweils nach einer halben Sekunde erhöht Signallampe Betrieb Wenn die Signallampe Betrieb blinkt, ist das Gerät im Standby-Betrieb. Der Verdichter ist ausgeschaltet und damit wird der Luft keine Feuchtigkeit entzogen. Der Lüfter arbeitet, damit das Gerät die Luftfeuchtigkeit erfassen kann. Wenn die Signallampe Betrieb dauerhaft leuchtet, ist das Gerät im Entfeuchtungs-Modus, d.h. der Verdichter ist eingeschaltet Signallampe Lüfterstufe Niedrig Für die Drehzahl des Lüfters gibt es zwei Stufen. Diese Signallampe leuchtet, wenn der Lüfter mit niedriger Drehzahl betrieben wird Signallampe Lüfterstufe Hoch Für die Drehzahl des Lüfters gibt es zwei Stufen. Diese Signallampe leuchtet, wenn der Lüfter mit hoher Drehzahl betrieben wird. 8.. Signallampe Behälter voll / akustisches Signal Wenn der Kondensatbehälter voll ist, der Kondensatbehälter aus dem Gerät entfernt wurde oder der Kondensatbehälter nicht korrekt im Gerät sitzt, leuchtet die Signallampe Behälter voll und es ertönt ein akustisches Signal. Das akustische Signal ertönt drei Sekunden zeitverzögert. Wenn der Kondensatbehälter voll ist, schaltet sich das Gerät aus, es ertönt 5 Mal ein Signalton und die Signallampe Behälter voll schaltet sich ein. Durch Drücken einer beliebigen Taste können Sie das akustische Signal ausschalten. Falls während des Gerätebetriebs der Kondensatbehälter entfernt wird, schaltet sich das Gerät aus, es ertönt 5 Mal ein Signalton und die Signallampe Behälter voll schaltet sich ein. Durch Drücken einer beliebigen Taste können Sie das akustische Signal ausschalten. 8.. Signallampe Timer Die Signallampe Timer leuchtet sobald eine Einschaltoder Ausschaltverzögerung durch Druck auf die Timer-Taste aktiviert wurde Signallampe Abtauung Wenn diese Signallampe leuchtet, befindet sich das Gerät im Abtaumodus. Damit wird verhindert, dass der Wärmeübertrager vereist und das Gerät beschädigt wird. Im Abtaumodus schaltet sich der Verdichter aus. Der Lüfter arbeitet mit höchster Stufe. Für das während der Abtauung gegebenenfalls anfallende Kondensat ist bei der Auslegung der Größe des Kondensatbehälters ein Puffer vorgesehen. 8. Luftleitlamellen Luftleitlamellen Das Gerät verfügt an der Oberseite vorn über Luftleitlamellen, mit denen Sie die Strömungsrichtung der austretenden Luft beeinflussen können. 8.3 Kondensatbehälter entleeren Wenn der Kondensatbehälter voll ist, wird dies durch eine Signallampe angezeigt und das Gerät schaltet sich ab. Kondensatauslauf Sachschaden Achtung: Aus dem Kondensatauslauf kann Wasser nachlaufen. Nehmen Sie den Kondensatbehälter aus dem Gerät heraus und entleeren Sie ihn. Prüfen Sie den Kondensatbehälter auf Verschmutzungen und Beschädigungen. Setzen Sie den Kondensatbehälter vorsichtig, nicht ruckartig, an die ursprüngliche Position am Gerät wieder ein. Ohne korrekt eingesetzten Kondensatbehälter ertönt das akustische Signal, die Signallampe Behälter voll leuchtet und es ist keine Gerätefunktion möglich. Das Gerät schaltet sich nicht selbsttätig wieder ein, nachdem der Kondensatbehälter eingesetzt wurde. Sie können das Gerät jedoch sofort mit der Taste EIN/AUS einschalten oder mit der Zeitschaltuhr in Betrieb nehmen. Das Gerät arbeitet danach mit den zuvor eingestellten Parametern. 6_06_0_0937 6_06_0_094 7

8 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 9. Problembehebung 9. Vermutete Störung Die nachfolgend beschriebenen Betriebserscheinungen sind keine Störungen. Sie müssen keine Störungsbehebung vornehmen. Vermutete Störung Erklärung Das Gerät läuft nicht sofort an. Warten Sie, bis das Gerät automatisch wieder anläuft. Der Einschaltschutz kann das Wiederanlaufen verzögern und für bis zu drei Minuten das Einschalten verhindern. Die Zeitsteuerung mit dem Einschalt-Timer ist aktiv. Schalten Sie den Timer gegebenenfalls ab. Das Gerät arbeitet nicht. Die Umgebungstemperatur ist außerhalb des Arbeitsbereiches des Gerätes oder das Gerät befindet sich im Abtaumodus. Bei einer Raumtemperatur > 35 C schaltet sich der Verdichter aus. Der Lüfter läuft. Bei einer Raumtemperatur < 5 C oder > 50 C ist der Verdichter aus und auch der Lüfter läuft nicht. Ein Ticken aus dem Inneren des Gerätes ist Das Ticken wird dadurch verursacht, dass sich das Gerät aufgrund einer Temperaturänderung geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt. zu hören. Die ausströmende Luft riecht ungewöhnlich. Das Gerät saugt Gerüche z. B. von Teppichen, Möbelstücken, Kleidern, Tabakgeruch, Kosmetika usw. auf und bläst sie mit der Luft ab. Während und nach dem Betrieb ist ein Dieses Geräusch wird durch das im Wärmeübertrager fließende Kältemittel verursacht. Geräusch, wie von fließendem Wasser, zu Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des Wärmeübertragers verursacht. hören. Die relative Soll-Luftfeuchtigkeit ist erreicht, Das Gerät arbeitet mit einer Ein/Aus-Schalthysterese, um zu häufiges Ein- und Ausschalten des aber das Gerät schaltet nicht ab. Verdichters zu vermeiden. Raumtemperatur steigt durch Gerätebetrieb. Der Verdichter gibt Wärme ab. Dies ist völlig normal. Sie müssen keine Maßnahmen vornehmen. 9. Diese Störungen können Sie selbst beheben Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung gibt. Problem Ursache Behebung Das Gerät arbeitet nicht und die Betriebslampe leuchtet nicht. Keine Spannungsversorgung. Prüfen Sie ob der Netzstecker eingesteckt ist. Prüfen Sie die Sicherung in der Hausinstallation. Warten Sie zehn Minuten und starten Sie das Gerät erneut. Die gewählte Luftfeuchtigkeit ist höher als die Stellen Sie die Soll-Feuchtigkeit gegebenenfalls auf im Raum vorhandene relative Luftfeuchtigkeit einen anderen Wert ein. (die Regelung gibt keine Freigabe) Ein akustisches Warnsignal ertönt. Kondensatbehälter voll. Entleeren Sie den Kondensatbehälter. Kondensatbehälter nicht richtig positioniert. Positionieren Sie den Kondensatbehälter richtig. Prüfen Sie ob der Schwimmer des Kondensatbehälters richtig im Kondensatbehälter positioniert ist. Kondensatbehälter wurde aus dem Gerät entfernt. Entleeren Sie den Kondensatbehälter und setzen Sie den Kondensatbehälter in das Gerät ein. Die Leistung des Gerätes ist zu gering. Die Luft kann nicht frei zirkulieren. Entfernen Sie alle Hindernisse im Bereich des Lufteintritts und des Luftaustritts. Der Luftfilter ist verschmutzt und vermindert Reinigen Sie den Filter. die Luftmenge. Türen oder Fenster sind geöffnet. Schließen Sie Türen und Fenster. Der Raum ist zu groß oder es gibt zu viele Feuchtigkeitsquellen im Raum. Vergleichen Sie die Einsatzgrenzen des Gerätes mit der Umgebungssituation. 8

9 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 9.3 Sonstige Störungen Fehlercode E E Beschreibung Der Umgebungsfeuchtigkeits-Fühler ist defekt. Der Wärmeübertrager-Fühler ist defekt. Bei allen Störungen, die Sie nicht selbst beseitigen können, benachrichtigen Sie unseren Kundendienst. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Bestellnummer und die Seriennummer vom Typenschild mit. 0. Filter reinigen Um eine gute Filtration der Raumluft und einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, müssen Sie die Luftfilter regelmäßig reinigen. Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, wird der Luftstrom behindert und der Wirkungsgrad des Gerätes gesenkt. Kontrollieren Sie die Filter zwei Wochen nach Erstinbetriebnahme des Gerätes. Wenn die Filter stark verschmutzt sind, verkürzen Sie das Kontrollintervall, z. B. auf eine wöchentliche Kontrolle. Wenn die Filter wenig verschmutzt sind, können Sie das Kontrollintervall verlängern. Typenschild Bestellnummer des Gerätes Seriennummer des Gerätes E-Nr. xxxxxx Seriennr. xxxx-xxxxx 0. Reinigung und Wartung Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bevor Sie das Gerät reinigen. Bei der Reinigung darf kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangen Zur Reinigung der Gerätehülle reicht ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. 6_06_0_0945 6_06_0_0944 Filterrahmen mit Grobstaubfilter Aktivkohlefilter Schalten Sie das Gerät mit der Taste Ein/Aus aus. Klappen Sie den Transportbügel nach oben. Ziehen Sie den Filterrahmen nach oben aus dem Gerät heraus. Nehmen Sie den Aktivkohlefilter aus dem Filterrahmen heraus. Sachschaden Verwenden Sie zur Reinigung des Grobstaubfilters keine brennbaren Reinigungsmittel und kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40 C. Reinigen Sie den Grobstaubfilter. Entfernen Sie auf dem Filter abgelagerten Staub zum Beispiel mit einem Staubsauger. Sollte der Grobstaubfilter stark verschmutzt sein, können Sie ihn mit lauwarmem Wasser reinigen. Ist der Grobstaubfilter sehr stark verschmutzt (z. B. mit Fett), sollten Sie ihn in einer neutralen Seifenlösung einweichen und anschließend mit Wasser abspülen. Lassen Sie den gereinigten Grobstaubfilter vor dem Einsetzen in das Gerät vollständig trocknen. 6_06_0_36 Hinweis Der Aktivkohlefilter kann nicht ausgewaschen werden. Der Aktivkohlefilter muss nach 500 Betriebsstunden erneuert werden. Bei stark verschmutzter Umgebungsluft müssen Sie den Aktivkohlefilter früher erneuern. Setzen Sie einen Aktivkohlefilter, ggf. einen neuen, in den Filterrahmen ein. Setzen Sie den Filterrahmen wieder in das Gerät ein. Klappen Sie den Transportbügel wieder herunter. 9

10 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker. Technische Daten. Schutzbereich Trennen Sie das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung. Entleeren Sie den Kondensatbehälter. Falls Sie das Gerät einlagern möchten, reinigen und trocknen Sie das Gerät. Lagern Sie das Gerät senkrecht sowie vor Staub und Sonneneinstrahlung geschützt Außerbetriebnahme 6_07_3_ Schutzbereich Schutzbereich Schutzbereich 3 Schutzbereich. Datentabelle Betriebsart Entfeuchtungsleistung max. Leistungsaufnahme Stromaufnahme max. Anlaufstrom (mit/ohne Anlaufstrombegrenzer) Fassungsvermögen Wasserbehälter Leistungsaufnahme max. Netzanschluss Kältemittel Einstellbereich relative Luftfeuchtigkeit Füllmenge Kältemittel Schalldruckpegel max. in m Abstand Luftmenge Luftmenge klein Luftmenge hoch Schutzart (IP) zugelassener Schutzbereich Kabellänge Höhe Breite Tiefe Gewicht Länge Kondensatschlauch Für Raumgröße max. Durchmesser Kondensatschlauch Arbeitsbereich min./max. l/4h W A A LE Entfeuchten 6 400, LE Entfeuchten 5 490,5 3,7 l 4 4 W /N 0-40 V /N 0-40 V 50 Hz 50 Hz R34a R34a % kg db(a) 0,3 45 0,9 48 m³/h m³/h m³/h m mm mm mm kg m m² mm IP 3, IP 3, C Nenndaten bei 30 C und 80 % relativer Luftfeuchtigkeit 0

11 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker.3 Elektroschaltplan.3. LE 6 / LE 5 85_06_0_000

12 Kundendienst und Garantie Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. EHT Haustechnik GmbH Kundendienst Fürstenberger Straße Holzminden Tel Fax Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.30 bis 6.30 Uhr, freitags bis 4.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonnund Feiertagen werden höhere Preise berechnet. Garantiebedingungen Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt. Inhalt und Umfang der Garantie Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden. Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten. Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt. Garantiedauer Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 4 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer Monate. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes. Inanspruchnahme der Garantie Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch. Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt. Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.

13 Umwelt und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel. Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland. Entsorgung von Altgeräten in Deutschland Geräteentsorgung Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Entsorgung außerhalb Deutschlands Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen. Kyoto-Protokoll Dieses Gerät ist mit dem Kältemittel R34a gefüllt. Das Kältemittel R34a ist ein im Kyoto-Protokoll verzeichnetes fluoriertes Treibhausgas mit einem globalen Treibhauspotenzial (GWP) = 430. Das Kältemittel R34a darf nicht in die Atmosphäre abgelassen werden. 3

14 Obsah - Obsluha. Všeobecné pokyny Bezpečnost Popis přístroje Přeprava Místo instalace Montáž Uvedení do provozu Obsluha Odstranění problémů Čištění a údržba.... Uvedení mimo provoz.... Technické údaje.... Jiné označení v této dokumentaci/na přístroji Symbol Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. Texty upozornění čtěte pečlivě. Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, škody na životním prostředí) Likvidace přístroje Přístroje s tímto označením nepatří do běžného odpadu a je nezbytné je shromažďovat a likvidovat samostatně. Přístroj nezakrývejte Rovněž se nikdy nesmí na přístroj věšet oděvy k vysušení. Nebezpečí požáru Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.. Všeobecné pokyny Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.. Bezpečnostní pokyny.. Struktura bezpečnostních pokynů UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí... Symboly, druh nebezpečí Symbol Druh nebezpečí Úraz Úraz elektrickým proudem Popálení (popálení, opaření).3 Upozornění na přístroji Symbol.4 Měrné jednotky Přístroj přepravujte pouze ve svislé poloze. Upozornění Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech.. Bezpečnost. Použití v souladu s účelem Přístroj slouží k odvlhčování vzduchu. Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s účelem. K použití v souladu s účelem patří také dodržování tohoto návodu. Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje.. Kontrolní symbol Viz typový štítek na přístroji..3 Všeobecné bezpečnostní pokyny Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj...3 Uvozující slova UVOZUJÍCÍ SLOVO NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA POZOR Význam Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy. Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné úrazy. Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy. NEBEZPEČÍ úrazu Práce uvnitř přístroje smí provádět pouze specializovaný odborník. NEBEZPEČÍ úrazu Přístroj nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu. V blízkosti přístroje nemanipulujte s hořlavými spreji či rozpouštědly. NEBEZPEČÍ - elektrický proud Nedotýkejte se síťové zástrčky přístroje vlhkou rukou. 4

15 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika NEBEZPEČÍ - elektrický proud Přístroj používejte pouze ve schválené bezpečné zóně (viz Technické údaje/tabulka údajů a Technické údaje/bezpečné zóny ). Nainstalujte přístroj tak, aby se osoba ve sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači a regulátory. NEBEZPEČÍ - elektrický proud Nestříkejte na přístroj vodu. NEBEZPEČÍ popálení Prodlužovací kabely se smí používat pouze po rozvinutí. V opačném případě může dojít k přehřátí a požáru. VÝSTRAHA - úraz Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném použití přístroje jsou si vědomy nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru. VÝSTRAHA úraz Do přístroje nevkládejte žádné předměty. Mohlo by dojít ke úrazy a poškození přístroje. 3. Popis přístroje Přístroj funguje jako mobilní odvlhčovač vzduchu a slouží k odvlhčování místností. 3. Rozsah dodávky Spolu s přístrojem dodáváme: Hadice k odvodu kondenzátu Návod k obsluze a instalaci Filtr na hrubé prachové částice Filtr s aktivním uhlím 3. Náhradní díly Filtr na hrubé prachové částice Filtr s aktivním uhlím 3.3 Pohled zepředu Dbejte, aby nebyl nijak omezen přívod vzduchu k přístroji. Do oblasti vstupu a výstupu vzduchu nepokládejte žádné předměty. Věcné škody Přístroj používejte pouze v případě, že stojí na rovné vodorovné ploše tak, aby z něj nemohla unikat voda. Věcné škody Před přemístěním přístroje vyprázdněte nádobu na kondenzát. Kondenzát, který by během přepravy unikl z nádoby, by mohl poškodit např. nábytek nebo podlahu. Ovládací panel Výstup vzduchu 3.4 Pohled zezadu 6_06_0_0937 Přístroj se smí používat pouze v interiéru. Na přístroj nepokládejte žádné předměty. Nepoužívejte přístroj bez vzduchového filtru. Přístrojem nehýbejte, je-li v provozu. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky teprve po vypnutí hlavního spínače přístroje. Síťovou zástrčku vytáhněte teprve, když se přestane točit ventilátor..4 Předpisy, normy a ustanovení Upozornění Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení _06_0_0938 přepravní úchyt Vstup vzduchu 3 odvod kondenzátu 4 nádoba na vodu 5 držáky k navinutí kabelu 6 přepravní válečky 5

16 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 3.5 Funkce přístroje Ventilátor nasává vlhký vzduch z prostoru do tepelného výměníku (výparníku). Proud vzduchu se tak ochladí a vlhkost se vysráží. Kondenzát se zachycuje do nádoby. Vzduch následně proudí do kondenzátoru, kde se ohřeje. Poté odchází zpět do prostoru. Při provozu přístroje se lehce zvýšuje teplota v prostředí. Při zapnutí přístroje trvá cca tři minuty než se spustí kompresor. Toto zpožděné spuštění slouží k ochraně kompresoru a brání jeho zvýšenému příkonu. Při nízkých teplotách může výměník tepla v přístroji zamrznout. Přístroj je vybaven systémem automatického rozmrazování. V režimu rozmrazování se kompresor vypíná. Ventilátor se spouští na nejvyšší stupeň a svítí indikátor Rozmrazování. Pokud aktuální relativní vlhkost vzduchu klesne pod nastavenou požadovanou relativní vlhkost vzduchu o dvě až tři procenta, kompresor se vypne a proces odvlhčování se ukončí. Ventilátor zůstává v provozu kvůli udržení konstantní vzdušné vlhkosti. Pokud aktuální relativní vlhkost vzduchu překročí nastavenou požadovanou relativní vlhkost vzduchu o dvě až tři procenta, kompresor a ventilátor se zapnou a proces odvlhčování se spustí. V případě opětovného spuštění kompresoru se kompresor zapne až po uplynutí alespoň tří minut od vypnutí. Pokud je nádoba na kondenzát plná nebo byla z přístroje vyjmuta, přístroj přibližně za tři sekundy vypne, rozsvítí se indikátor Plná nádoba a zazní zvukový signál. Pokud byl přístroj vypnut hlavním spínačem, zůstávají zachovány nastavené hodnoty pro požadovanou relativní vzdušnou vlhkost a stupeň otáček ventilátoru. Přístroj po opětovném zapnutí pracuje s uloženými hodnotami. Nastavení časovače se neukládá. Po výpadku napětí v síti se přístroj opět automaticky zapne. Nastavení časovače se neukládá. Nastavená požadovaná relativní vzdušná vlhkost zůstává zachována. Ventilátor pracuje po automatickém opakovaném spuštění na vysokých otáčkách. 3.6 Energeticky úsporný provoz Přístroj pracuje účinně pouze tehdy, nenachází-li se v oblasti vstupu a výstupu vzduchu žádné předměty a překážky. Dbejte proto, aby před a za přístrojem zůstával dostatečně velký volný prostor. V případě nižší okolní teploty může docházet ve vnitřním prostoru přístroje k orosení. To není na závadu. Přístroj spustí režim rozmrazování, aby se zabránilo poškození přístroje. Provoz přístroje je u vyšších okolních teplot efektivnější. 4. Přeprava Vyprázdněte před přepravou přístroje nádobu na kondenzát. Věcné škody Přístroj přepravujte pouze ve svislé poloze. V opačném případě může dojít k poškození chladicího okruhu přístroje. Pokud došlo během přepravy k překlopení přístroje, postavte ho na dvě hodiny do svislé polohy, teprve potom ho zapněte. Věcné škody Dejte pozor na unikající kondenzát. Po vypnutí přístroje může výparník vlivem okolní teploty dále odvlhčovat a produkovat kondenzát. přepravní úchyt 5. Místo instalace Věcné škody Přístroj nepoužívejte ani neskladujte v prostoru s agresivním ovzduším, které by mohlo způsobit korozi přístroje. Při výběru místa instalace vezměte v úvahu kritické faktory příslušného prostředí: Kritický faktor Problém Příklady Možnost použití prostředí Prašné resp. Výměník tepla a cementárny, žádná znečištěné ovzduší případně sifon se ucpávají. vápenky nebo sádrovny sklady pouze za podmínky zkrácených intervalů údržby Ovzduší obsahující čpavek, olej, síru, chlor nebo sůl Prostředí s výskytem olejové mlhy Koroduje výměník tepla. Ucpává se výměník tepla. kadeřnické salony čističky prostředí, kde se vyskytují fekálie Výrobní haly (soustružení a frézování) pouze za podmínky zkrácených intervalů údržby žádná žádná pouze za podmínky zkrácených intervalů údržby 6_06_0_0940 Dbejte na přípustné bezpečné zóny (viz kapitola Technické údaje/tabulka údajů ). Dbejte na pracovní rozsah přístroje (viz kapitola Technické údaje/tabulka údajů ). Přístroj stavte pouze na vodorovnou podložku, aby mohl kondenzát odtékat do nádoby a neunikal nekontrolovaně z přístroje. 6

17 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Zajistěte stabilitu přístroje. Přístroj se nesmí používat na měkkém nerovném podkladu. Věnujte pozornost povaze podložky, přístroj by neměl produkovat vibrace ani hluk. Otvory pro vstup a výstup vzduchu musí být volné. Volný prostor před otvory musí být alespoň 50 cm. Nezapomeňte, že podle nastavení rozvodných vzduchových lamel musí být ve směru výfuku dodržen odstup 50 cm. Neumísťujte přístroj do blízkosti tepelných zdrojů. Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření. 6. Montáž Přístroj je v okamžiku dodávky připraven k provozu, nejsou nutné žádné montážní práce. Volitelně lze připojit hadici k odvodu kondenzátu, která je součástí dodávky. Tím docílíte plynulého odtoku kondenzátu, aniž by bylo nutné vyprazdňování nádoby. 6. Připojení hadice k odvodu kondenzátu 7. Uvedení do provozu 7. První uvedení do provozu odvod kondenzátu 6_06_0_094 6_06_0_0943 Nasaďte dodanou hadici na výstup pro odvod kondenzátu. Věcné škody Pokud kondenzát nemůže odtékat, mohlo by dojít k přeplnění vany. Hadici k odvodu kondenzátu veďte se spádem k odtoku. Dbejte, aby se hadice při ukládání nepřehnula. 6_06_0_0938 > 50 mm Vzdálenost mezi otvorem hadice a podlahou musí být alespoň 50 mm, aby nedocházelo k zadržování kondenzátu. 6_06_0_0946 Držák kabelu Síťový kabel zcela odviňte z držáku. Věcné škody Zkontrolujte, zda souhlasí napětí v síti s napětím uvedeným na typovém štítku.»» Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s ochranným kontaktem. Poškozené přístroje se nesmí elektricky zapojovat. Věcné škody Pokud je připojena hadice na odvod kondenzátu, není přístroj chráněn proti přeplnění. Pokud by kondenzát nemohl volně odtékat z hadice, mohlo by dojít k přeplnění vany. Neukládejte konec hadice do vody. V opačném případě hrozí nebezpečí, že se do přístroje dostane voda. V případě potřeby instalujte čerpadlo kondenzátu. 7

18 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Vložení filtru s aktivním uhlím Úkolem filtru s aktivním uhlím je filtrace zápachů a škodlivin ze vzduchu. 8.. Hlavní spínač Tímto tlačítkem přístroj uvedete do provozu. Později můžete tímto tlačítkem přístroj opět vypnout. Po zapnutí se na displeji objeví aktuální relativní vzdušná vlhkost prostoru. Při prvním uvedení do provozu je přednastaven provozní režim odvlhčování CO. Kvůli ochraně kompresoru může dojít po zapnutí přístroje ke zpožděnému spuštění v délce až tři minuty. 8.. Režim CO V režimu CO je kompresor v nepřetržitém provozu a na nastavenou požadovanou relativní vlhkost vzduchu není brán ohled. Filtrační rám s filtrem na hrubé prachové částice Filtr s aktivním uhlím Odklopte směrem nahoru přepravní rukojeť. Vytáhněte filtrační rám směrem nahoru z přístroje. Vložte filtr s aktivním uhlím do filtračního rámu. Vložte filtrační rám zpět do přístroje. 7. Uvedení mimo provoz Pokud předpokládáte, že se přístroj nebude delší dobu používat, je třeba jej odpojit od sítě vytáhnutím zástrčky. Vyprázdněte nádobu na kondenzát. Vyčistěte filtr a zajistěte přístroj před prachem. 8. Obsluha 8. Ovládací panel Behälter voll Abtauung Timer Niedrig Hoch Betrieb 6_06_0_ Režim AU V režimu AU (Automatik) není zohledněna nastavená požadovaná relativní vlhkost vzduchu. Přístroj se řídí vlastní nastavenou hodnotou. Podmínka Výsledek Teplota místnosti < 5 C Přístroj nelze spustit, tzn. kompresor a ventilátor nejsou v chodu. 5 C teplota místnosti 0 C Přístroj zvolí automaticky 60 % požadovanou relativní vlhkost vzduchu. 0 C teplota místnosti Přístroj zvolí automaticky 55 % požadovanou relativní vlhkost vzduchu. 7 C Teplota místnosti > 7 C Přístroj zvolí automaticky 50 % požadovanou relativní vlhkost vzduchu. Ventilátor pracuje na vysoké otáčky a jeho výkon nelze změnit. Teplota místnosti > 35 C Přístroj se nachází v pohotovostním režimu. Kompresor neběží. Ventilátor v chodu. Teplota místnosti > 50 C Přístroj nelze spustit, tzn. kompresor a ventilátor nejsou v chodu. Pohotovostním režimem označujeme takový stav přístroje, kdy sice nepracuje kompresor, ale ventilátor je v chodu Požadovaná relativní vlhkost vzduchu Pomocí tlačítka Stupeň odvlhčení můžete nastavit požadovanou relativní vlhkost vzduchu, které má přístroj u ovzduší v prostoru dosáhnout. Nastavení je odstupňováno po 5 %. Kromě výběru individuální požadované relativní vlhkosti vzduchu nabízí přístroj ještě režimy CO a AU. Nastavení probíhá cyklicky a začíná na CO. (CO AU CO 30...). Po dosažení maximální požadované relativní vlhkosti vzduchu přeskočí hodnota při dalším stisknutí tlačítka na AU. Pokud tlačítko podržíte, mění se hodnota vždy po uplynutí půl sekundy. Entfeuchtungsstufe Timer Lüfterstufe Ein/Aus 4 3 Hlavní spínač Tlačítko otáček ventilátoru 3 Tlačítko časovače 4 Tlačítko pro nastavení požadovaného stupně odvlhčení 5 Indikátor signalizující plnou nádobu 6 Indikátor režimu rozmrazování 7 Indikátor časovače 8 Displej 9 Indikátor signalizující nízký stupeň ventilace 0 Indikátor signalizující vysoký stupeň ventilace Provozní indikátor 6_06_0_ Displej Na displeji se po zapnutí přístroje zobrazuje aktuální relativní vlhkost vzduchu (30% - 90%). LO se zobrazí, pokud je aktuální relativní vlhkost vzduchu nižší než 30 %. HI se objeví, pokud je aktuální relativní vlhkost vzduchu vyšší než 90 % Otáčky ventilátoru Pomocí tlačítka Otáčky ventilátoru můžete přepínat mezi stupni Vysoké a Nízké. Pokud pracuje přístroj v režimu AU (Automatik) a teplota je 7 C, je stupeň ventilace přednastaven na vysoký a nelze jej změnit tlačítkem Otáčky ventilátoru. 8

19 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 8..7 Časovač Pomocí tlačítka Časovač nastavíte spínací hodiny. Časovač má dvě funkce: Spínací a vypínací. Časovač spínání Pokud je přístroj vypnutý nebo se nachází v pohotovostním režimu, můžete odložené zapnutí nastavit stiknutím tlačítka časovače. Po nastavení odloženého zapnutí se zadaný údaj objeví na displeji. Po uplynutí nastaveného odložení se přístroj zapne. 8. Rozvodné vzduchové lamely Časovač vypínání Pokud je přístroj zapnutý, můžete odložené vypnutí nastavit stiknutím tlačítka časovače. Po nastavení odloženého vypnutí se blikající zadaný údaj objeví na dobu pěti sekund. Poté se opět zobrazí aktuální relativní vlhkost vzduchu. Po uplynutí nastavené prodlevy se přístroj vypne. Dojde-li ke stisknutí hlavního spínače před uplynutím prodlevy, funkce časovače se ukončí. Po opětovném zapnutí přístroje není již funkce časovače aktivní. Odložené zapnutí/vypnutí Můžete nastavit hodnotu mezi a 4 hodinami. Každým dalším stisknutím tlačítka časovače prodloužíte dobu odložení o jednu hodinu. Nastavení probíhá cyklicky. Po dosažení maximálního požadovaného odložení (4 hodin) přeskočí hodnota při dalším stisknutí tlačítka na 0. Pokud tlačítko časovače podržíte, zvýší se doba odložení vždy po uplynutí půl vteřiny. Rozvodné vzduchové lamely Přístroj disponuje na přední horní straně rozvodnými vzduchovými lamelami, pomocí nichž lze ovlivnit směr proudění vystupujícího vzduchu. 8.3 Vyprazdňování nádoby na kondenzát Pokud je nádoba na kondenzát plná, rozsvítí se příslušný indikátor a přístroj se vypne. 6_06_0_ Provozní indikátor Pokud bliká indikátor Provoz, nachází se přístroj v pohotovostním režimu. Kompresor je vypnutý, a nelze tak ze vzduchu odebírat vlhkost. Ventilátor pracuje, aby přístroj mohl zpracovat vzdušnou vlhkost. Pokud nepřetržitě svítí indikátor Provoz, nachází se přístroj v režimu odvlhčování, tzn. kompresor je zapnutý Indikátor signalizující nízký stupeň ventilace Otáčky ventilátoru lze nastavit ve dvou stupních. Tento indikátor svítí, pokud ventilátor běží na nižší stupeň otáček Indikátor signalizující vysoký stupeň ventilace Otáčky ventilátoru lze nastavit ve dvou stupních. Tento indikátor svítí, pokud ventilátor běží na vyšší stupeň otáček. 8.. Indikátor signalizující plnou nádobu / zvukový signál Pokud je nádoba na kondenzát plná, byla z přístroje odstraněna nebo není v přístroji dobře usazena, svítí indikátor Plná nádoba a ozve se zvukový signál. Zvukový signál zazní po třech sekundách. Je-li nádoba na kondenzát plná, přístroj se vypne, 5 krát zazní signální tón a rozsvítí se indikátor plné nádoby. Stisknutím libovolného tlačítka lze zvukový signál vypnout. Pokud v průběhu provozu přístroje dojde k vyjmutí nádoby na kondenzát, přístroj se vypne, 5 krát zazní signální tón a rozsvítí se indikátor plné nádoby. Stisknutím libovolného tlačítka lze zvukový signál vypnout. 8.. Indikátor časovače Indikátor časovače Timer se rozsvítí po aktivaci odloženého zapnutí či vypnutí stisknutím tlačítka časovače Indikátor režimu rozmrazování Pokud svítí tento indikátor, nachází se přístroj v režimu rozmrazování. Tak se brání zamrznutí výměníku tepla a následnému poškození přístroje. V režimu rozmrazování se kompresor vypíná. Ventilátor pracuje na nejvyšší stupeň. Při navrhování velikosti nádoby na kondenzát bylo počítáno s mezinádrží na kondenzát, který případně vzniká při rozmrazování. odvod kondenzátu Věcné škody Pozor: Z odvodu kondenzátu může vytékat voda. Vyjměte nádobu na kondenzát z přístroje a vyprázdněte ji. Zkontrolujte, zda není znečištěna či poškozena. Opatrně vložte nádobu na kondenzát na původní místo v přístroji, nepoužívejte prudké pohyby. Pokud není nádoba vložena správně, ozve se zvukový signál, rozsvítí se indikátor plné nádoby a přístroj není možné spustit. Přístroj se po vložení nádoby sám automaticky nezapne. Přístroj však můžete okamžitě zapnout pomocí tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT nebo ho uvést do provozu pomocí spínacích hodin. Přístroj pak pracuje podle dříve nastavených parametrů. 6_06_0_094 9

20 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 9. Odstranění problémů 9. Zdánlivá porucha Níže popsané provozní stavy se nepovažují za poruchu. Není proto třeba jednat jako v případě poruchy. Zdánlivá porucha Pomoc Přístroj se nespustí okamžitě. Vyčkejte, dokud se přístroj opět automaticky nespustí. Spínací ochrana může opětovné spuštění oddalovat a bránit tak zapnutí až po dobu tří minut. Je aktivní funkce načasování prostřednictvím časovače spínání. V případě potřeby časovač vypněte. Přístroj nepracuje. Okolní teplota je mimo pracovní rozsah přístroje nebo se přístroj nachází v režimu rozmrazování. Pokud je teplota v místnosti > 35 C, kompresor se vypne. Ventilátor v chodu. Pokud je teplota v místnosti < 5 C nebo > 50 C, je kompresor vypnutý a ani ventilátor neběží. Zevnitř přístroje je slyšet tikání. Tikání je způsobeno tím, že u přístroje dochází vlivem změny teploty k nepatrnému smrštění či rozpínání. Vyfukovaný vzduch neobvykle zapáchá. Přístroj nasává pachy např. z koberců, nábytku, oděvů, dále tabákový zápach, vůni z kosmetiky atd. a se vzduchem je opět vyfukuje. Během provozu i po jeho ukončení je slyšet hluk připomínající tekoucí vodu. Tento zvuk je způsoben rozmrzáním tepelného výměníku. Tento zvuk je způsoben prouděním chladicí kapaliny v tepelném výměníku. Požadované relativní vlhkosti vzduchu bylo Přístroj pracuje s hysterezí spínání/vypínání, aby se zabránilo častému spínání a vypínání kompresoru. dosaženo, přesto se přístroj nevypnul. Teplota v místnosti stoupá vlivem provozu Kompresor produkuje teplo. To je úplně normální. Nemusíte provádět žádná opatření. přístroje. 9. Následující závady můžete odstranit sami Než se obrátíte na servisní linku, zkontrolujte tuto tabulku, kde zjistíte, zda neexistuje jednoduché řešení. Problém Příčina Odstranění Přístroj nepracuje a indikátor provozu nesvítí. Přístroj není napájen. Zkontrolujte, zda je zasunuta síťová zástrčka. Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace. Počkejte deset minut a znovu přístroj spusťte. Zvolená vlhkost vzduchu je vyšší než relativní Případně nastavte požadovanou vlhkost na jinou hodnotu. vzdušná vlhkost v místnosti (řídicí systém nepovolí spuštění) Ozývá se výstražný zvukový signál. Nádoba na kondenzát je plná. Vyprázdněte nádobu na kondenzát. Nádoba na kondenzát není správně uložena. Nádobu na kondenzát správně uložte. Zkontrolujte, zda je v nádobě správně uložen plovák. Z přístroje byla vyjmuta nádoba na kondenzát. Vyprázdněte nádobu na kondenzát a vložte ji zpět do přístroje. Výkon přístroje je příliš nízký. Vzduch nemůže volně proudit. Odstraňte všechny překážky v místě vstupu a výstupu vzduchu. Vzduchový filtr je zanesený a omezuje Vyčistěte filtr. množství vzduchu. Jsou otevřená okna či dveře. Dveře a okna zavřete. Prostor je příliš velký nebo se v prostoru nachází příliš zdrojů vlhkosti. Srovnejte provozní kapacitu přístroje s provozními podmínkami. 0

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung

Více

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes

Více

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ MiniDry 160 NÁVOD K OBSLUZE ODVLHČOVAČE Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 Bezpečnostní pravidla - nenechávejte přívodní kabel smotaný (obr.1) - dbejte na řádné zapojení zástrčky

Více

Návod k obsluze odvlhčovače

Návod k obsluze odvlhčovače Odvlhčovač vzduchu Návod k obsluze odvlhčovače Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! Návod uchovejte pro případné další použití. VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená

Více

LE 16 LE 25. Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2. Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 13

LE 16 LE 25. Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2. Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 13 LE 6 LE 25 Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2 Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 3 Obsah - Obsluha. Obecné pokyny... 3 2. Bezpečnost... 3 3. Popis přístroje... 4 4. Přeprava... 5 5. Místo

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für

Více

Návod k obsluze odvlhčovače

Návod k obsluze odvlhčovače Odvlhčovač vzduchu Návod k obsluze odvlhčovače Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! Návod uchovejte pro případné další použití. VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená

Více

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ NÁVOD K OBSLUZE ODVLHČOVAČE DryDigit 20 LCD Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 Bezpečnostní pravidla - nenechávejte přívodní kabel smotaný (obr.1) - dbejte na řádné zapojení zástrčky

Více

VYSOUŠEČ VZDUCHU SPD10-SDR/16-SDR UŽIVATELSKÝ MANUÁL

VYSOUŠEČ VZDUCHU SPD10-SDR/16-SDR UŽIVATELSKÝ MANUÁL VYSOUŠEČ VZDUCHU SPD10-SDR/16-SDR UŽIVATELSKÝ MANUÁL 1 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1. Před uvedením jednotky do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další použití. 2. Nikdy neponořujte

Více

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené

Více

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung HAKA HAKA Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Entwickelt wurde HAKA auf der Grundlage unseres über Generationen zurückreichenden Know-how,

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:

Více

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 Tschechische & Deutsche Version / FAQs auf Deutsch MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 MODEL / KOMPONENTY JENDA SOUČÁST VÝBAVY STANDA SOUČÁST VÝBAVY TONDA SOUČÁST VÝBAVY Tlumič Brzda Sklápěcí

Více

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace

Více

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Více

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Mezinárodní závody Zpívající fontány Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung

Více

Kühlschrank Chladnička KND 9861 X A+++ Bedienungsanleitung Operating instructions

Kühlschrank Chladnička KND 9861 X A+++ Bedienungsanleitung Operating instructions Kühlschrank Chladnička KND 9861 X A+++ Bedienungsanleitung Operating instructions Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Lieber Kunde, Wir sind sicher, dass Ihnen dieses Produkt, das in modernsten Fertigungsstätten

Více

Odvlhčovač vzduchu ARIE AP-12 s motorkompresorem Panasonic

Odvlhčovač vzduchu ARIE AP-12 s motorkompresorem Panasonic Odvlhčovač vzduchu ARIE AP-12 s motorkompresorem Panasonic Návod k obsluze odvlhčovače Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! Návod uchovejte pro případné další použití. Varování Zařízení

Více

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875 Návod k použití OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

ANALYZÁTOR ELEKTRICKÝCH SÍTÍ NA96 NÁVOD K OBSLUZE

ANALYZÁTOR ELEKTRICKÝCH SÍTÍ NA96 NÁVOD K OBSLUZE ANALYZÁTOR ELEKTRICKÝCH SÍTÍ NA96 NÁVOD K OBSLUZE INSTALLATION INSTALACE Diese Gerät muss nur von Fachpersonal eingebaut werden. Přístroj by měl být instalovaný pouze odborně způsobilou osobou Bevor diese

Více

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning

Více

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek http://jizdenky.ligneta.cz ANLEITUNG ZUM BESTELLEN VON FAHRKARTEN ÜBER DIE SEITE HTTP://JIZDENKY.LIGNETA.CZ Spusťte internetový prohlížeč a do

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 VW SHARAN ab 06/00 FORD GALAXY ab 06/00 SEAT ALHAMBRA ab 06/00 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT ULYSSE ab 09/94 bis 08/02 PEUGEOT 806 ab 09/94 bis 08/02 CITROËN EVASION ab 09/94

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Kantenanleimmaschine /poloautomatická olepovačka hran Marke und Typ / Značka a typ: Miniprof 100 Baujahr / Rok výroby: 2006 Hersteller / Výrobce:

Více

LE 16 LE 25. Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2. Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 14

LE 16 LE 25. Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2. Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 14 LE 6 LE 5 Luftentfeuchter Bedienung und Installation Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 4 Obsah - Obsluha. Všeobecné pokyny... 4. Bezpečnost... 4 3. Popis přístroje... 5 4. Přeprava... 6 5. Místo instalace...

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění

Více

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 RENAULT Kangoo - alle Modelle ab 07/02 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt

Více

KÜHLSCHRANK CHLADNIÈKA CH ODZIARKA ZT 70 (RB 70 R) GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA OBSLUHU

KÜHLSCHRANK CHLADNIÈKA CH ODZIARKA ZT 70 (RB 70 R) GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA OBSLUHU ZANUSSI KÜHLSCHRANK CHLADNIÈKA CH ODZIARKA EGYAJTÓS HÛTÕSZEKRÉNY JÉGKÉSZÍTÕ REKESSZEL ZT 70 (RB 70 R) 1270840 GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk

Více

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Německý jazyk. Jaroslav Černý P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch

Více

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31)

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-2-170/210/250/300 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 52 359 pro MGK-2-170 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 52 360 pro MGK-2-210

Více

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:

Více

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Před uvedením tohoto výrobku do provozu se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného

Více

Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger

Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 62 Magyar 67 Čeština 72 Slovenščina 76 Polski 80 Româneşte

Více

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Sie wollen expandieren... A: Also, haben Sie schon mal ein bisschen den Markt sondiert, oder? B: Ich habe den Markt ein wenig

Více

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA Pracovní list č. 2 1. Přiřaď český význam modálních sloves: dürfen - sollen - können - wollen - mögen - + wissen müssen - chtít moci, umět muset smět mít povinnost

Více

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice International and Comparative Law Review No. 13/2005 IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice Mgr. Alena Hálková, JUDr. Václav Novotný V České republice existuje soustava

Více

Model: CK-I, CF-P, SK-I, SK-P, BK-I, UC-I, SS-P, PT-I

Model: CK-I, CF-P, SK-I, SK-P, BK-I, UC-I, SS-P, PT-I Model: CK-I, CF-P, SK-I, SK-P, BK-I, UC-I, SS-P, PT-I Originální instrukce (CZ) Důležité bezpečnostní instrukce 3 Rozbalení a příprava 4 Připojení k elektrice 4 Spuštění 5 Termostat 6 Rozmrazování 6 Údržba

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.

Více

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-877

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-877 Návod k použití OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-877 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D Montážní návod ZENEC OPEL CORSA ze-nc50 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D MONTÁŽNÍ NÁVOD OPEL CORSA Bitte Beachten/Pamatujte prosím Das Fahrzeug ist mit einem Eigendiagnosegerät (DME) ausgestattet. Um

Více

ávod k obsluze Odvlhčovač BE KO D-880 EH BE KO D-880 SC BE KO D-1400 SC

ávod k obsluze Odvlhčovač BE KO D-880 EH BE KO D-880 SC BE KO D-1400 SC ávod k obsluze Odvlhčovač BE KO D-880 EH BE KO D-880 S BE KO D-880 SC BE KO D-1400 S BE KO D-1400 SC O B S A H 1. 1. Popis zařízení 2. 1.1 Všeobecné údaje 3. 1.2 Popis 4. 1.3 Technické údaje 5. 1.4 Princip

Více

List č.8 Práce s manuály pracovní list

List č.8 Práce s manuály pracovní list Název projektu: Zkvalitnění a inovace výuky na SPŠ Ostrov Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0805 Název učebního materiálu: Soubor 10 interaktivních prezentací a 10 pracovních listů z německého

Více

NÁVOD K OBSLUZE DEHUMIDIFIER CFO-30E / CFO-45E

NÁVOD K OBSLUZE DEHUMIDIFIER CFO-30E / CFO-45E NÁVOD K OBSLUZE DEHUMIDIFIER CFO-30E / CFO-45E Pozor: Na Vašem výrobku je uveden tento symbol. Říká, že se elektrické a elektronické přístroje nemají likvidovat s domácím odpadem, nýbrž se mají vracet

Více

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:

Více

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu

Více

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?

Více

Sada pneumatického nářadí 3-dílná Sada pneumatického náradia 3-dielna

Sada pneumatického nářadí 3-dílná Sada pneumatického náradia 3-dielna Sada pneumatického nářadí 3-dílná Sada pneumatického náradia 3-dielna Kompressor-Zubehörset 3-tlg. 10.25-003 CZ 2 www.proteco-naradi.cz CZ Původní návod k sadě pneumatického nářadí: 10.25-003 Všeobecná

Více

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1..00/34.09 Šablona: II/ č. materiálu: VY INOVACE_37 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:

Více

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Berlin Sehenswürdigkeiten 2 Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 2 VY_32_INOVACE_CJX.1.05 3.

Více

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. NĚMČINA V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor: Lenka Měkotová

Více

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_20 Tématický celek: Gramatika

Více

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter

Více

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro

Více

Silent Power 2800. Leise-Walzenhäcksler. Zahradní štěpkovač. Tichý valcový drvič záhradného odpadu

Silent Power 2800. Leise-Walzenhäcksler. Zahradní štěpkovač. Tichý valcový drvič záhradného odpadu Seite 1 Leise-Walzenhäcksler Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Ersatzteile Str 8 Zahradní štěpkovač Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Strana 15 Tichý valcový drvič

Více

Zuführtechnik Podávací technika

Zuführtechnik Podávací technika Zuführtechnik Podávací technika Rundschwingförderer Kruhové vibrační podavače Antriebe Pohony Oberteile Zásobník Jahrzehntelange Erfahrungen im Bereich der Zubringetechnik haben rotatorische Schwingfördersysteme

Více

Indukční deska

Indukční deska Indukční deska 10012197 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené

Více

DRUHOTNÉ SUROVINY V PROFILECH

DRUHOTNÉ SUROVINY V PROFILECH DRUHOTNÉ SUROVINY V PROFILECH Globální trendy na trhu - Standardní bílá okna se stala komoditou, tzn. zákazník poměřuje především cenu - Prakticky veškeré evropské trhy mají nadkapacitu výroby = pracuje

Více

Odvlhčovač

Odvlhčovač Odvlhčovač 10028493 10028494 Vážený zákazníku, V první řadě se Vám chceme poděkovat za nákup tohoto produktu. Aby se zabránilo možnému technickému poškození, prosíme Vás, abyste si pozorně přečetli tento

Více

FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy

FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy 01 01/2 Bíla 01/3 Šedá Varianta 1: tloušťka 68mm Ud: 1,1 W/m²K (celková hodnota) Tepelně-bezpečnostní 3-sklo 2 Varianta 2: tloušťka 92mm Ud: 0,92 W/m²K

Více

VSB C CZ VACÍCH TRUBEK VSB C.

VSB C CZ VACÍCH TRUBEK VSB C. DE MONTAGEANLEITUNG VERROHRUNGS-SET VSB C CZ NÁVOD K MONTÁŽI SOUPRAVA PROPOJO- VACÍCH TRUBEK VSB C www.broetje.de Zu dieser Anleitung 1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage des

Více

Elektrické topné tìleso s regulátorem prostorové teploty EL.05 RK. Garantieschein. Záruèní list / Návod k použití. Popis.

Elektrické topné tìleso s regulátorem prostorové teploty EL.05 RK. Garantieschein. Záruèní list / Návod k použití. Popis. 06 Záruèní list / Kupující byl seznámen s funkcí a použitím výrobku. Der Käufer wurde mit der Funktion des Erzeugnisses bekannt gemacht. Datum prodeje: Verkaufsdatum: Garantieschein Distributor: Laurens

Více

Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!

Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! ART 522 AA Akku-Rasentrimmer Akumulátorová strunová sekaèka Akumulátorová strunová kosaèka DE CZ SK Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Návod k použití

Více

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze. Zařízení

Více

SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD SR-1

SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD SR-1 - 1 - SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD (D) SR-1 9730901 P ů v o d n í n á v o d k p o u ž í v á n í O r i g i n a l B e d i e n u n g s a n l e i t u n g 09/2012 - 2 - Záruční list Garantieschein (D) Vyplní

Více

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze odvlhčovače.

Více

KONVEKTOR

KONVEKTOR KONVEKTOR 10011265 10011273 Vážený zákazníku, V první řadě se Vám chceme poděkovat za nákup tohoto produktu. Aby se zabránilo možnému technickému poškození, prosíme Vás, abyste si pozorně přečetli tento

Více

KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby

KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby Příjmení a jméno žadatele Name und der antragstellenden Person Přídavky na děti č. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Příloha Zahraničí k žásti o německé přídavky na děti ze d.. pro osoby, které pobírají důch bo

Více

AT Multifunkční jednotka na úpravu vzduchu

AT Multifunkční jednotka na úpravu vzduchu AT -5461 Multifunkční jednotka na úpravu vzduchu Bezpečnost Tento návod si pročtěte a uschovejte Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi

Více

ZRD 18 JB GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ MANUAL DE INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

ZRD 18 JB GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ MANUAL DE INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ZANUSSI KÜHL - GEFRIERKOMBINATION KOMBINACE CHLADNIČKA-MRAZNIČKA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA HŰTŐ-FAGYASZTÓ KOMBINÁCIÓ COMBINA FRIGORIFICA ZRD 18 JB GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE

Více

Ochlazovač

Ochlazovač Ochlazovač 10032336 10032337 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. za škody způsobené

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/0225(COD) 6. 4. 2005 ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu směrnice Evropského parlamentu

Více

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu

Více

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-876

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-876 Návod k použití OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-876 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Deutschland Bundesländer

Deutschland Bundesländer Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.

Více

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně Telestart T100 HTM Česky 2 D Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně Vážená zákaznice společnosti Webasto, vážený zákazníku společnosti Webasto, těší nás, že jste se rozhodli pro tento produkt společnosti

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_08_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL MATERIÁLY PRO UČITELE A: Hallo B: Guten Tag. A: Haben Sie ein freies Zimmer, bitte? B: Ja, hätten Sie gerne ein Ein-, Zwei- oder Mehrbettzimmer? A: Ein Einbettzimmer, bitte. B:

Více

RAUTOOL M1 MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE 850625. Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz. Stavebnictví Automotive Průmysl

RAUTOOL M1 MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE 850625. Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz. Stavebnictví Automotive Průmysl MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE 850625 Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz Stavebnictví Automotive Průmysl OBSAH Návod k obsluze 3 OBSAH Bezpečnostní pokyny 5 Dodávaný sortiemnt

Více

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten

Více

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch

Více

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod česky německy Vážený pane prezidente, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce

Více

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Kde můžu najít?... ein Zimmer zu vermieten?... pokoj k pronájmu? Art der... ein Hostel?... hostel? Art der... ein Hotel?... hotel? Art der... eine Frühstückspension?...

Více

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_02_TEST 11-12 LEKCE_ET3 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více