Rev /2016 S200 - S220 TR

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Rev /2016 S200 - S220 TR"

Transkript

1 Rev / S200 - S220 TR CZ

2

3 OBSAH 1. Všeobecná upozornění Symboly Plánované použití a způsob využití Klasifikace a referenční normy Okolní podmínky Podmínky přepravy a balení Záruka Likvidace na konci životnosti Bezpečnostní upozornění Čištění a dezinfekce Sterilizace Popis přístrojů Identifikační štítky Sestavy Křeslo Upozornění pro modely S200 CART, S220 TR CART a S220 TR SINGLE CART Spuštění operační jednotky Obrácení konfigurace operační jednotky pro obsluhu leváky ( pouze model S220 TR CONTINENTAL HYBRID ) Provoz křesla Bezpečnostní prvky Zařízení nouzového stavu Nastavitelná opěrka hlavy Pohyblivá opěrka ruky (volitelné) Používání lékařského stolku Řídící panel lékařského stolku Nastavení poloha opláchnutí a automatický návrat křesla Nastavení 4 programovatelných poloh křesla Nouzové tlačítko Nožní spínač Multifunkční nožní spínač Tlakový nožní spínač Nožní spínač "Power Pedal" Nožní spínač verze WIRELESS Stříkačka Turbína Elektrický mikromotor Scaler Polymerační lampa T-LED Intraorální kamera C-U Integrovaný senzor ZEN-Xi Provoz stolku asistenta Řídicí panel stolku asistenta Stříkačka na stolku asistenta Polymerační lampa na stolku asistenta Intraorální kamera na stolku asistenta Odsávací hadice Podnos na stolku asistenta Hydraulický odsliňovač Turbína na stolku asistenta Odstraňovač zubního kamene na stolku asistenta Elektrický mikromotor na stolku asistenta Provoz vodní jednotky Plivátko a plnění pohárku Systém SANASPRAY /S Manuální systém SANASPRAY Cyklus dezinfekce pomocí peroxidu vodíku Systém W.H.E. (Water Hygienisation Equipment) Dezinfekční systém BIOSTER /S (pouze ovládací panel s displejem LCD) Systém I.W.F.C. (Integrated Water Flushing Cycle) Systém A.C.V.S. (Automatic Cleaning Vacuum Sistem) Příslušenství Operační světlo Monitor na rameně lampy Negatoskop pro panoramatické snímky Rychlokonektory vzduch/voda/230v Pomocný stolek pro podnos Údržba Údržba nástrojů Vypuštění kondenzátu (s výjimkou modelu S200 Cart) Čištění filtrů chirurgického odsávání Systém chirurgického odsávání Chirurgický separátor CATTANI Čištění návratového vzduchového filtru turbíny Separátor amalgámu METASYS Separátor amalgámu DÜRR Zubařské křeslo Chybová hlášení na displeji ovládacího panelu (pouze ovládací panely s displejem LCD) Technické údaje Rozměrové vlastnosti modelu S200 CONTINENTAL Rozměrové vlastnosti modelu S200 INTERNATIONAL Rozměrové vlastnosti modelu S200 CART Rozměrové vlastnosti modelu S220 TR CONTINENTAL / S220 TR J CONTINENTAL Rozměrové vlastnosti modelu S220 TR INTERNATIONAL / S220 TR J INTERNATIONAL Rozměrové vlastnosti modelu S220 TR SIDE DELIVERY / S220 TR J SIDE DELIVERY Rozměrové vlastnosti modelu S220 TR CART / S220 TR J CART Rozměrové vlastnosti modelu S220 TR SINGLE CART / S220 TR J SINGLE CART Rozměrové vlastnosti modelu S220 TR IDRICO SINGOLO / S220 TR J IDRICO SINGOLO Rozměrové vlastnosti modelu S220 TR CONTINENTAL HYBRID Rozměrové vlastnosti modelu S200 PLUS CONTINENTAL Rozměrové vlastnosti modelu S200 PLUS INTERNATIONAL Obecné schéma údržby zubařské sestavy...83 CZ LI 3

4 1. Všeobecná upozornění Tyto pokyny popisují, jak správně používat následující zubařskou sestavu: S200 CONTINENTAL, S200 INTERNATIONAL, S200 CART, S200 PLUS CONTINENTAL, S200 PLUS INTERNATIONAL, S220 TR CONTINENTAL, S220 TR J CONTINENTAL, S220 TR CONTINENTAL HYBRID, S220 TR INTERNATIONAL, S220 TR J INTERNATIONAL, S220 TR CART, S220 TR J CART, S220 TR IDRICO SINGOLO, S220 TR J IDRICO SINGOLO, S220 TR SINGLE CART, S220 TR J SINGLE CART. Před použitím přístrojového vybavení si pozorně přečtěte tento návod. Tento návod popisuje všechny verze operační jednotky s většinou možných příslušenství, a proto ne všechny odstavce bude možné aplikovat na zakoupeném přístroji. Je zakázána reprodukce, ukládání do paměti a přenos v jakékoli formě (elektronické, mechanické, za pomoci fotokopií, překladů nebo jinými prostředky) této publikace, bez písemného schválení CEFLA s.c.. Informace, technické specifikace či obrázky obsažené v této publikaci nejsou zavazující. CEFLA s.c. si vyhrazuje právo provést bez předchozího upozornění změny a technická vylepšení, aniž by změnila tento návod k použití. Výrobce sleduje politiku neustálého vylepšování svých výrobků, proto je možné, že se některé pokyny, specifikace a obrázky obsažené v tomto návodu k použití mohou odlišovat od zakoupeného výrobku. Výrobce si dále vyhrazuje právo provést bez předchozího upozornění jakékoli změny tohoto návodu k použití. Originální text tohoto návodu k použití je v jazyce italském. Toto přístrojového vybavení je vybaveno zařízením k zabránění návratu tekutin Symboly Význam použitých symbolů: 1) Typ ochrany před přímými a nepřímými kontakty: 1.Třída Stupeň ochrany před přímými a nepřímými kontakty: Typ B. 2) : Označuje situaci, během které nedodržení pokynů může mít za následek selhání přístroje nebo poškození uživatele a/nebo pacienta. 3) NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ: Označuje nutnost konzultace návodu před použitím této části přístrojového vybavení. 4) POZNÁMKA: Označuje důležité informace pro uživatele, a/nebo pro personál technické asistenční služby. 5) Kontakt ochranného uzemnění. 6) Střídavý proud. 7) Sterilizovatelná část v parním autoklávu při teplotě do 135 C. 8) Přístrojové vybavení je zapnuté 9) Přístrojové vybavení vypnuté 10) Zapnuté (část přístrojového vybavení). 11) Vypnuté (část přístrojového vybavení). 12) Zařízení v souladu s požadavky směrnice 93/42/EHS ve znění následujících změn ( přístrojové vybavení třídy IIa ). 13) Zařízení v souladu s požadavky směrnice 93/42/EHS ve znění následujících změn ( přístrojové vybavení třídy I ). 14) Symbol pro likvidaci v souladu se Směrnicí 2012/19/EU. 15) Pozor biologické nebezpečí. Poskytuje indikaci možného rizika kontaminace při kontaktu s tekutinami, s infikovanými biologickými usazeninami. 16) Výrobce. 17) Měsíc a rok výroby přístrojového vybavení. 18) Sériové číslo přístrojového vybavení. 19) Značka DVGW (Značka kvality pro dodávky pitné vody). 20) Identifikační kód výrobku/přístrojového vybavení. 21) Ovladač ON / OFF. 22) Viz návod k obsluze Upozorňuje, že z bezpečnostních důvodů je nutné před použitím přístrojového vybavení konzultovat návod k obsluze. 23) Je zakázáno strkat. 24) Nebezpečí rozdrcení chodidla. 25) Přístrojové vybavení ekvivalentní ke světelnému zdroji 2. Třídy. 26) Značka kvality c(met)us (USA a KANADA) (pouze pro řadu S200) C Plánované použití a způsob využití Zubařské sestavy řady S200 a řady S220 TR jsou zdravotnické prostředky určené k ošetření zubů. Lékařský stolek může být vybaven maximálně 6 nástroji. Stolek asistenta může být vybaven 2 odsávacími kanylami a 3 nástroji. Toto přístrojové vybavení musí být použito pouze vhodně vyškoleným personálem (lékařským a zdravotním). Přístroj určený pro nepřetržitý provoz s přetržitým zatížením (viz doby jednotlivých částí v příslušných sekcích). Přístroj určený pro přerušovaný provoz s přetržitým zatížením (viz doby jednotlivých částí v příslušných sekcích). Přístroj, kterému je přiřazena úroveň znečištění 2. Kategorie přepětí: II. ( pouze pro trh USA a Kanady ) Zubařské sestavy řady S200 a příslušné příslušenství jsou určené k ošetření zubů, které poskytují zubaři uživatelské rozhraní pro řízení zubařského křesla a všech připojených přístrojů. Systém dodává vzduch, vodu, poskytuje systém odsávání a elektrickou energii k tomu, aby zubař mohl intuitivně ovládat všechny procedury ošetření pacienta normálně prováděné v zubařské ordinaci. Federální zákon omezuje prodej tohoto zařízení jen pro zubaře. 4 CZ LI

5 Klasifikace a referenční normy Klasifikace LÉKAŘSKÝCH ZAŘÍZENÍ. Klasifikace zubařské sestavy podle pravidel stanovených v příloze IX směrnice 93/42/ES a jejich následných změnách: Třída IIa. Klasifikace ELEKTROLÉČEBNÝCH ZAŘÍZENÍ. Klasifikace přístrojového vybavení v souladu s normou EN pro bezpečnost zdravotnického přístrojového vybavení: Třída I - typ B. Referenční normy: operační jednotky řady S220 TR je přístrojové vybavení projektované v souladu s normami IEC a Ed , IEC Vyd , IEC a Ed , IEC Vyd , IEC Vyd., ISO Vyd , ISO a Ed a EN 1717 (AA a AB), ohledně zařízení pro bezpečnost vodní sítě. Klasifikace RADIO ZAŘÍZENÍ A KOMUNIKAČNÍCH TERMINÁLŮ (pouze v přítomnosti nožního spínače verze WIRELESS) Klasifikace zařízení podle směrnice 99/05/ES čl.12: 1.Třída Okolní podmínky Přístrojové vybavení musí být instalováno v místech s následujícími podmínkami: teplota od 10 do 40 C; vztahující se vlhkost od 30 do 75%; atmosferický tlak od 700 do 1060 hpa; nadmořská výška 3000 m; tlak vzduchu na vstupním bodu do přístrojového vybavení mezi 6-8 bary; tvrdosti vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení nepřekročí 25 f (francouzské stupně) nebo 14 d (německé stupně) pro neupravenou pitnou vodu, pro vodu s tvrdostí vyšší se doporučuje změknutí mezi 15 a 25 f (francouzské stupně) nebo mezi 8,4 a 14 d (německé stupně); tlak vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení mezi 3-5 bary; teplota vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení nepřekročí 25 C Podmínky přepravy a balení Teplota: od -10 do 70 C; Vztahující se vlhkost: od 10 do 90%; Atmosferický tlak: od 500 do 1060hPa Záruka CEFLA s.c. ručí za bezpečnost, spolehlivost a výkon přístrojů. Záruka je podmíněna dodržováním následujících požadavků: Dodržení podmínek stanovených v záručním listě. Realizace plánované roční údržby. Přístrojové vybavení musí být používáno pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. Elektroinstalace místa, ve kterém bude instalován přístroj, musí být v souladu s normami IEC (Normy týkající se elektrických instalací v objektech určených pro zdravotnické využití). Přístroj musí být napájen vedením 3x1,5 mm 2 chráněným bipolárním magnetotermickým jističem kompatibilním s příslušnými předpisy (10 A, 250 V, vzdálenost mezi kontakty alespoň 3 mm). Barva tří vodičů (VEDENÍ, NULA A UZEMNĚNÍ) musí odpovídat předepsaným normám. Montáž, opravy, rozšíření přístroje, kalibrace a všeobecně všechny operace, které vyžadují otevření skříně přístrojového vybavení, musí provádět výhradně autorizovaní technici společnosti STERN WEBER Likvidace na konci životnosti Ve smyslu Směrnic 2011/65/EU a 2012/19/EU, které se týkají snížení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích, jakož i likvidace odpadu, uživatel je povinen nevyhazovat tento odpad jako netříděný odpad, ale provést jeho třídění. V okamžiku nákupu nového přístrojového vybavení podobného typu, pokud se bude jednat o výměnu přístroje za přístroj, musí být staré přístrojové vybavení s ukončenou životností odevzdáno prodejci za účelem jeho likvidace. Vzhledem k opětnému použití, recyklaci a dalším formám zpracování shora uvedeného odpadu plní Výrobce funkce stanovené v právních předpisech jednotlivých států. Vhodně oddělený odpad pro následné spuštění přístrojového vybavení odevzdaného k recyklaci, ke zpracování a kompatibilní ekologické likvidaci pomáhá zabránit negativnímu dopad na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých se přístrojové vybavení skládá. Symbol přeškrtnutého kontejneru na přístrojovém vybavení indikuje, že produkt na konci své životnosti musí být shromažďován odděleně od ostatního odpadu. Nelegální likvidace výrobku má za následek aplikaci pokut stanovených jednotlivými vnitrostátními právními předpisy. CZ LI 5

6 1.3. Bezpečnostní upozornění Instalace všech přístrojů je vždy trvalá. V závislosti na typu křesla, ke kterému je sestava přiřazena, se odkažte na vztahující se instalační DIMA v odstavci Technické údaje. CEFLA s.c. zamítá jakoukoli zodpovědnost za škody na majetku a na osobách, pokud není respektována tato doložka. Stav podlahy. Stav podlahy (kontinuálního typu), musí být v souladu s normami podle DIN 1055 list 3. Hmotnost zubařského zařízení včetně pacienta s 190 kg, je přibližně 350 kg/mq. Nesmí být provedena žádná změna tohoto přístroje bez povolení výrobce. V případě změny přístroje, je nutné provést zkoušky a vhodné testy, aby bylo zajištěno jeho další bezpečné použití. Technik neautorizovaný společností STERN WEBER, který provede změnu produktu výměnou dílů nebo komponentů za jiné než používané výrobcem, nese podobnou odpovědnost jako samotný výrobce. CEFLA s.c. zamítá jakoukoli zodpovědnost za škody na majetku a na osobách, pokud není respektována tato doložka. Křeslo. Maximální povolené zatížení na křesle je 190 kg. Tato hodnota nesmí být překročena. Odkládací plochy podnosů. Nepřekračujte maximální povolené zatížení uvedené níže: - držák podnosu na lékařském stolku, maximální přípustné rozložené zatížení na stolku 2 kg. - držák podnosu na stolku asistenta, maximální přípustné rozložené zatížení 1 kg. - pomocný držák podnosu, maximální přípustné zatížení na stolku je 3,5 kg (bez negatoskopu) nebo 2,5 kg (s negatoskopem). Připojení k externím nástrojům. Přístroj může být elektricky připojen pouze k jiným nástrojům s označením CE. Elektromagnetické interference. Použití v ordinaci, nebo v bezprostřední blízkosti elektrických přístrojů, které nejsou v souladu s IEC Vyd , může způsobit elektromagnetické nebo jiné interference, což vede k poruše zubařské sestavy. V těchto případech se doporučuje, před použitím takového přístrojového vybavení, odstranit napájení zubařské sestavy. Výměna fréz. Pomocí zařízení pro uvolnění turbín a kolénkových násadců pouze tehdy, když je fréza zcela zastavená. V opačném případě se systém zablokování zhorší a frézy se mohou uvolnit a způsobit zranění. Používejte pouze kvalitní frézy, s dříkem s připojením kalibrovaného průměru. Chcete-li zkontrolovat stav blokovacího zařízení, zkontrolujte každý den, na počátku provozu, že je fréza bezpečně zajištěna k nástroji. Vady blokovacího zařízení v důsledku nesprávného použití, lze snadno rozeznat a nevztahuje se na ně záruka. Pacienti, nositelé kardiostimulátoru a/nebo naslouchátek. Při léčbě pacientů s kardiostimulátorem a/nebo naslouchátek je nutné vzít v úvahu pravděpodobné účinky použitých nástrojů na kardiostimulátor a/nebo na naslouchátka. Za tímto účelem vás odkazujeme na četbu technické a vědecké literatury na toto téma. Implantologie. V případě, že zubařská sestava je použita pro dentální implantologii pomocí autonomního přístrojového vybavení určeného k tomuto zásahu, doporučuje se odpojit napájení křesla, aby se zabránilo možným nechtěným pohybům, způsobenými vadami, a/nebo náhodné aktivaci ovladačů pohybování. Před opuštěním ordinace odpojte přívod vody do ordinace a odpojte hlavní vypínač přístrojového vybavení. Přístroj není chráněn proti vniknutí tekutin (IPX 0). Přístroj není vhodný pro použití v přítomnosti směsi hořlavého anestetického plynu s kyslíkem nebo oxidem dusným. Přístrojové vybavení musí být udržováno a uchováno v bezvadném stavu. Výrobce nenese žádnou odpovědnost (občanskoprávní a trestní), za jakékoli zneužívání, neopatrné zacházení nebo nevhodné použití přístrojového vybavení. Přístroj musí být používán výhradně autorizovaným vhodně vyškoleným personálem (lékařským a zdravotnickým). Přístrojové vybavení musí být vždy pod dohledem, je-li zapnuté nebo připravené ke spuštění, zejména nesmí být nikdy ponecháno bez dozoru v přítomnosti nezletilých / neschopných nebo obecně neoprávněných osob. Jakýkoliv osobní doprovod musí zůstat mimo oblast léčby, a v každém případě v rámci odpovědnosti provozovatele. Oblastí, kde se provádí léčba, se rozumí prostor obklopující zubařskou sestavu a 1,5 m kolem něj. Kvalita dodávané vody ze zubařské sestavy. Uživatel je odpovědný za kvalitu vody dodávané ze zubařské sestavy a musí přijmout opatření pro její údržbu. Chcete-li zajistit požadavky na jakost dodávané vody, CEFLA s.c. doporučuje vybavit zubařskou sestavu interním nebo externím dezinfekčním systémem. Zubařská sestava, po instalaci, je vystavena nečistotám z přívodu vody, proto se doporučuje jej nainstalovat a uvést do provozu pouze na začátku jeho skutečného každodenního použití, a provádět již od prvního dne instalačních postupy dekontaminace, způsobem uvedeným v pokynech v příslušných kapitolách. Pokud je sestava vybavena zařízením pro separaci vzduchu od přívodu vody (EN 1717), ujistěte se o plánovaném neustálém dávkování dezinfekčního prostředku a zkontrolujte, že ho je v příslušné nádrži dostatečné množství (viz příslušný odstavec). POZNÁMKA: Obraťte se na svého prodejce nebo vaší Zubní asociaci, kde Vám poskytnou informace o národních předpisech a opatřeních. Používané části. Části přístrojového vybavení, které při běžném použití přijdou do kontaktu s pacientem, aby přístroj plnil své funkce, jsou následující: čalounění křesla, opěrka rukou, optické vlákno polymerační lampy, konec stříkačky, jednorázová ochrana kamery, hroty scaleru, frézy násadce, terminály odsávání kanyl. Nepoužité části, které mohou přijít do styku s pacientem jsou: držák podpěrky rukou křesla, spodní skříň křesla, skříň vodní jednotky na straně pacienta, přívod vody do pohárku, plivátko, odsávací hadice, tělo násadců. Pohyb křesla. Ujistěte se, že pacient spolupracuje: vyzvěte jej, aby přiblížil ruce a nohy a vyhnul se nevyrovnaných poloh. Zkontrolujte, zda je pacient ve správné poloze při pohybování (viz obrázek). 6 CZ LI

7 1.4. Čištění a dezinfekce Prvním nezbytným krokem pro každý proces dezinfekce je čištění. Fyzickým otíráním čisticími prostředky a povrchově aktivními látkami a opláchnutím vodou se odstraní velké množství mikroorganismů. Nebyl-li povrch nejdříve vyčištěn, dezinfekční proces nemůže být úspěšný. V případě, že plochu nelze dostatečně vyčistit, měla by být chráněna bariérami. Vnější části přístrojového vybavení musí být vyčištěny a dezinfikovány s použitím produktu pro nemocniční použití s indikací pro HIV, HBV a tuberkulózu (středně silným dezinfekčním prostředkem), specifickým pro malé plochy. Různé léky a chemikálie používané v zubní ordinaci mohou poškodit lakované povrchy a plastové díly. Provedené testy a výzkumy ukázaly, že povrchy nemohou být zcela chráněny před agresí všech produktů dostupných na trhu. Proto se doporučuje používat bariérovou ochranu, kdykoli je to možné. Agresivních účinky chemických produktů závisí také na době setrvání na plochách. Je proto důležité nenechávat zvolený produkt na povrchu přístroje po dobu delší než je doba předepsaná výrobcem. Doporučujeme použití konkrétní středně silný dezinfekční prostředek STER 1 PLUS (CEFLA s.c.), který je kompatibilní s: Lakované povrchy a plastové díly. Čalounění. Kyselina používaná k leptání skloviny zanechává na čalounění MEMORY FOAM skvrny. V případě poskvrnění kyselinou doporučujeme okamžitě opláchnout velkým množstvím vody. Kovovými povrchy nelakovanými. Pokud nechcete používat produkt STER 1 PLUS, doporučujeme použití výrobků, který obsahují maximálně: Etanol. Koncentrace: maximálně 30 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. 1-Propanol (n-propanol, propylalkohol, n-propylalkohol). Koncentrace: maximálně 20 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. Kombinace etanolu a propanolu. Koncentrace: kombinace obou musí být maximálně 40 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. Nepoužívejte výrobky obsahující isopropylalkohol (2-propanol, isopropanol). Nepoužívejte výrobky obsahující chlornan sodný (bělidlo). Nepoužívejte výrobky obsahující fenoly. Nestříkejte vybraný výrobek přímo na povrch přístroje. Použití jakéhokoliv produktu musí být provedeno v souladu s normami stanovenými výrobcem. Nekombinujte dezinfekční prostředek STER 1 PLUS s jinými výrobky. Doporučené produkty jsou kompatibilní s materiály zařízení, avšak nelze zcela vyloučit poškození povrchu a materiálu v důsledku použití různých výrobků, ačkoli nebyly zahrnuty do výše uvedených výjimek. Pokyny pro čištění a dezinfekci. K čištění a dezinfekci používejte měkký jednorázový papír, nebrusný (nepoužívejte recyklovaný papír), nebo sterilní gázu. Nedoporučujeme používat savé houbové utěrky nebo utěrky z jakéhokoli jiného materiálu, určené pro opětné použití. Před čištěním a dezinfekcí vnějších částí doporučujeme vždy vypnout zubařskou sestavu. Vše, co se používá k čištění a dezinfekci musí být po ukončení operace zlikvidováno. CZ LI 7

8 1.5. Sterilizace Každý nástroj dodaný v NESTERILNÍM stavu se musí před použitím sterilizovat parou v autoklávu (max. 135 C), bez jakékoliv formy chemické sterilizace. Sterilizace se musí provádět s použitím vhodných obalových materiálů, zkontrolovaných při potvrzení procesu sterilizace. Doporučuje se používat parní autokláv (vlhké teplo), pomocí cyklu předběžného vakua (nucené odstranění vzduchu). Autoklávy musí odpovídat normě, musí být ověřené a musí mít údržbu odpovídající požadavkům normy EN (případně ANSI/AAMI ST55), EN ISO a ANSI/AAMI ST79. Níže jsou uvedeny minimální doporučené parametry pro sterilizaci opětovně použitelných lékařských zařízení, která se ověřují kvůli splnění úrovně zaručené sterility (SAL) 10^-6: Typ cyklu: s předběžným vakuem (Pre-vac). Metoda: sterilizace "overkill" s vlhkým teplem podle normy ISO Minimální teplota: 134 C (273 F) pro termorezistentní materiály (nástroje a kovové násadce atd.); 121 C (250 F) pro termolabilní materiály (předměty z gumy atd.). Minimální doba expozice (1): 4 minuty (při 134 C), 20 minut (při 120 C) Minimální doba schnutí (2): definovaná kvůli splnění požadavků normy EN (případně ANSI/AAMI ST55). (1) Doba expozice: Doba, po kterou jsou obsah a celá komora udržovány na teplotě vyšší než teplota sterilizace. (2) Doba schnutí: Doba, po kterou je pára odstraněna z komory a tlak v komoře se snižuje, aby bylo možné odpaření kondenzátu z obsahu prostřednictvím prodlouženého vyprázdnění, případně díky vpuštění a následnému vysátí studeného vzduchu nebo jiného plynu. Doba schnutí se mění v závislosti na konfiguraci náplně, typu balení a materiálu. 8 CZ LI

9 2. Popis přístrojů 2.1. Identifikační štítky Modely zubařských sestav: S200 CONTINENTAL S200 INTERNATIONAL S200 PLUS CONTINENTAL S200 PLUS INTERNATIONAL Štítek se nachází na propojovacím ramenu mezi křeslem a vodní jednotkou. Údaje uvedené na typovém štítku: Jméno výrobce. Název přístroje. Jmenovité napětí. Druh proudu. Jmenovitá frekvence. Spotřeba elektrické energie. Výrobní číslo. Měsíc a rok výroby Modely zubařských sestav: S200 CART S220 TR SINGLE CART Štítek se nachází pod stolkem. Údaje uvedené na typovém štítku: Jméno výrobce. Název přístroje. Jmenovité napětí. Druh proudu. Jmenovitá frekvence. Spotřeba elektrické energie. Výrobní číslo. Měsíc a rok výroby. a S220 TR J SINGLE CART Modely zubařských sestav: S220 TR CONTINENTAL a S220 TR J CONTINENTAL S220 TR INTERNATIONAL a S220 TR J INTERNATIONAL S220 TR CART e S220 TR J CART S220 TR IDRICO SINGOLO a S220 TR J IDRICO SINGOLO S220 TR CONTINENTAL HYBRID Štítek se nachází na plechu připojovací skříně. Údaje uvedené na typovém štítku: Jméno výrobce. Název přístroje. Jmenovité napětí. Druh proudu. Jmenovitá frekvence. Spotřeba elektrické energie. Výrobní číslo. Měsíc a rok výroby CZ LI 9

10 2.2. Sestavy Zubařské sestavy řady S200 existují v následujících modelech: Model S200 CONTINENTAL Lékařský stolek ve verzi CONTINENTAL (nástroje jsou získány prostřednictvím systému pružinových ramínek), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo STERN 300 P. q f i g l m a z b h n c d e Model S200 INTERNATIONAL Lékařský stolek ve verzi INTERNATIONAL (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo STERN 300 P. q f i g l m a z b e h n r c d Model S200 CART Lékařský stolek verze INTERNATIONAL (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), aplikovaný bočně na výškově nastavitelném vozíku. Tato verze není vybavena vodní jednotkou. Popis jednotlivých částí: c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. o Výškově nastavitelný vozík. r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo STERN 300 P. r c d o z h i 10 CZ LI

11 Model S200 PLUS CONTINENTAL Lékařský stolek ve verzi CONTINENTAL (nástroje jsou získány prostřednictvím systému pružinových ramínek), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo STERN 300 P. q f g l m a b n c d e i z h Model S200 PLUS INTERNATIONAL Lékařský stolek ve verzi INTERNATIONAL (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo STERN 300 P. q f g l m a b e n r c d i z h CZ LI 11

12 Zubařské sestavy řady S220 TR existují v následujících modelech: Model S220 TR CONTINENTAL a S220 TR J CONTINENTAL. Lékařský stolek ve verzi CONTINENTAL (nástroje jsou získány prostřednictvím systému pružinových ramínek), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo STERN 320 P TR. q f i g l a m b n h z c d e Model S220 TR INTERNATIONAL Lékařský stolek ve verzi "INTERNATIONAL" (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo STERN 320 P TR. q f i g l a m b e n h z r c d Model S220 TR SIDE DELIVERY Lékařský stolek verze "INTERNATIONAL" (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), aplikovaný bočně na křesle na sloupku nastavitelném do výšky. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. p Sloup s nastavitelnou výškou. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). s Pomocný stolek Professional ( volitelné příslušenství). z Zubařské křeslo STERN 320 P TR. q f g l a m s b h r c d i z p 12 CZ LI

13 Model S220 TR CART Lékařský stolek verze "INTERNATIONAL" (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), aplikovaný bočně na výškově nastavitelném vozíku. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. o Výškově nastavitelný vozík. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). s Pomocný stolek Professional ( volitelné příslušenství). z Zubařské křeslo STERN 320 P TR. q f i g l a m z s b h r c d o Model S220 TR IDRICO SINGOLO Verze bez lékařského stolku. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). s Pomocný stolek Professional ( volitelné příslušenství). u Tlačítkový panel křesla. z Zubařské křeslo STERN 320 P TR. q f g l a m s b h i z u Model S220 TR SINGLE CART Lékařský stolek verze INTERNATIONAL (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), aplikovaný bočně na výškově nastavitelném vozíku a vybavený nezávislou přípojkovou skříňkou. Tato verze není vybavena křeslem a vodní jednotkou. Popis jednotlivých částí: c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. o Výškově nastavitelný vozík. r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). h r c d o i CZ LI 13

14 Model S220 TR CONTINENTAL HYBRID Lékařský stolek ve verzi CONTINENTAL (nástroje jsou získány prostřednictvím systému pružinových ramínek), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka přípojková. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobování vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. z Zubařské křeslo STERN 320 P TR. f g l a m b n h c d e i z 2.3. Křeslo Popis jednotlivých částí. a Opěrka hlavy. b Opěrka zad c Pevná opěrka rukou. d Pohyblivá opěrka rukou ( volitelné příslušenství ). e Bezpečnostní plošina. Doby provozu. Předepsané doby provozu a klidu jsou následující: provoz 25 sek - klid 10 min. Maximální přípustné zatížení. Maximální povolené zatížení na křesle je 190 kg. Tato hodnota nesmí být překročena. Upozornění k použití. POZOR, NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ CHODIDLA Dejte pozor na pacienta a obsluhu během sestupu křesla. a b c e d 2.4. Upozornění pro modely S200 CART, S220 TR CART a S220 TR SINGLE CART Při přemisťování vozíku věnujte pozornost schodům a/nebo vodorovným překážkám, protože může nastat nestabilita a/nebo převrácení vozíku. 14 CZ LI

15 3. Spuštění operační jednotky Modely zubařských sestav: S200 CONTINENTAL, S200 INTERNATIONAL, S200 CART, S200 PLUS CONTINENTAL, S200 PLUS INTERNATIONAL. Stiskněte hlavní spínač ( f1 ) na skříni křesla a zkontrolujte připojení na řídícím panelu: Displej (g) osvětlený: - přístrojové vybavení je zapnuté; - elektrický systém je napájen; - pneumatický a vodní systém zapojen. Displej (g) zhasnutý: - přístrojové vybavení vypnuté; - elektrický systém není napájen; - pneumatický a vodní systém není zapojen. f1 g g Modely zubařských sestav: S220 TR CONTINENTAL a S220 TR J CONTINENTAL S220 TR INTERNATIONAL a S220 TR J INTERNATIONAL S220 TR CART e S220 TR J CART S220 TR IDRICO SINGOLO a S220 TR J IDRICO SINGOLO S220 TR CONTINENTAL HYBRID Stiskněte hlavní vypínač ( f2 ) na vodní jednotce a zkontrolujte: Rozsvícený spínač ( f2 ) : - přístrojové vybavení je zapnuté; - elektrický systém je napájen; - pneumatický a vodní systém zapojen; - displej ( g ) osvětlený. Zhasnutý spínač ( f2 ) : - přístrojové vybavení vypnuté; - elektrický systém není napájen; - pneumatický a vodní systém není zapojen; - displej ( g ) zhasnutý. f2 g Modely zubařských sestav: S220 TR SINGLE CART a S220 TR J SINGLE CART Stiskněte hlavní vypínač ( f3 ) umístěný na externí připojovací skříni a zkontrolujte: Rozsvícený spínač ( f3 ) : - přístrojové vybavení je zapnuté; - elektrický systém je napájen; - pneumatický a vodní systém zapojen; - displej ( g ) osvětlený. Zhasnutý spínač ( f3 ) : - přístrojové vybavení vypnuté; - elektrický systém není napájen; - pneumatický a vodní systém není zapojen. - displej ( g ) zhasnutý. f3 Hlavní spínač musí být stisknut rukama. CZ LI 15

16 3.1. Obrácení konfigurace operační jednotky pro obsluhu leváky ( pouze model S220 TR CONTINENTAL HYBRID ) Obrácení konfigurace operační jednotky se provádí následovně: Spusťte dolů křeslo a opěradlo, aby se opěrka hlavy nacházela níž než vodní jednotka. Zvedněte lékařský stolek do jeho maximální výšky. Otočte rameno lékařského stolku nad křeslo na vnější stranu vodní jednotky a proveďte otočení až na doraz. Během tohoto otáčení je nutná opatrnost a musí se zabránit kolizi s fontánou pro vodu do pohárku Uveďte rameno lékařského stolku do požadované polohy a orientujte pantografové rameno a stolek do optimální pracovní polohy. Nyní zvedněte opěradlo a přemístěte stolek asistenta ze strany vodní jednotky na druhou stranu a orientujte jej do požadované polohy. Nakonec dejte do obrácené polohy ovládací panel lékařského stolku (viz odstavec 5.). Za účelem vrácení stroje do konfigurace vhodné pro praváky zopakujte kroky od prvního, ale ramena otáčejte obráceně. Během otáčení ramena lékařského stolku dávejte pozor, aby nedošlo ke kolizi mezi většími díly stroje (podnos, fontána, plivátko, ovládací panel). Otáčení ramena pro obrácení konfigurace má za následek i otáčení ramena lampy, proto dávejte pozor na pohyb lampy, která může narazit do předmětů nebo osob v blízkosti zubařské sestavy. 4. Provoz křesla Křeslo provádí následující pohyby: Vzestup/sestup sedadla Vzestup/sestup opěrky zad s nakloněním sedadla (Trendelenburgova poloha) Křeslo lze ovládat z následujících bodů: Lékařský stolek ( a ) (viz odst. 5.). Multifunkční nožní spínač ( b ) (viz odst. 5.2.). Stolek asistenta ( a ) (viz odst. 6.). a b c 16 CZ LI

17 4.1. Bezpečnostní prvky Modely zubařských sestav: S200 CONTINENTAL, S200 INTERNATIONAL, S200 CART, S200 PLUS CONTINENTAL, S200 PLUS INTERNATIONAL. Plošina křesla je vybavena zařízením ( I ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Opěrka zad křesla je vybavena zařízením ( m ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup opěrky zad a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Ramena stolku asistenta jsou vybavena bezpečnostním zařízením ( I ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Pohyby křesla: - s vytaženým a NEFUNKČNÍM nástrojem: povolené ruční pohyby, zablokované automatické pohyby, ale pokud jsou již prováděné, během vytažení nebudou přerušeny; - s vytaženým a funkčním nástrojem: všechny pohyby křesla jsou zablokované. m l n Modely zubařských sestav: S220 TR CONTINENTAL a S220 TR J CONTINENTAL S220 TR INTERNATIONAL a S220 TR J INTERNATIONAL S220 TR CART e S220 TR J CART S220 TR IDRICO SINGOLO a S220 TR J IDRICO SINGOLO Plošina křesla je vybavena zařízením ( I ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Opěrka zad křesla je vybavena zařízením ( m ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup opěrky zad a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Plivátko je vybavené bezpečnostním zařízením ( r ) které, nachází-li se plivátko v kolizní poloze, zablokuje všechny pohyby křesla. Rameno stolku SIDE DELIVERY je vybaveno zařízením ( o ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Stolek SIDE DELIVERY je vybaven zařízením ( o ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup křesla/stolku a automaticky ji zvedne (v případě pohybu křesla), aby se uvolnila překážka. m l r Stolek verze SIDE DELIVERY: Zkontrolujte, zda nejsou stolek nebo konce násadců nad opěradlem během automatických pohybů křesla, nebezpečí roztržení čalounění. Pohyby křesla: - s vytaženým a NEFUNKČNÍM nástrojem: povolené ruční pohyby, zablokované automatické pohyby, ale pokud jsou již prováděné, během vytažení nebudou přerušeny; - s vytaženým a funkčním nástrojem: všechny pohyby křesla jsou zablokované. Modely zubařských sestav: S220 TR CONTINENTAL HYBRID Plošina křesla je vybavena zařízením ( I ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Opěrka zad křesla je vybavena zařízením ( m ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup opěrky zad a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Ramena stolku asistenta jsou vybavena bezpečnostním zařízením ( q ), které, v případě nárazu na překážku okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ji zvedne, aby se uvolnila překážka. Plivátko je vybavené bezpečnostním zařízením ( r ) které, nachází-li se plivátko v kolizní poloze, zablokuje všechny pohyby křesla. Pohyby křesla: - s vytaženým a NEFUNKČNÍM nástrojem: povolené ruční pohyby, zablokované automatické pohyby, ale pokud jsou již prováděné, během vytažení nebudou přerušeny; - s vytaženým a funkčním nástrojem: všechny pohyby křesla jsou zablokované. o m q p l r CZ LI 17

18 4.2. Zařízení nouzového stavu V případě, že je nutné zablokovat pohyb přístrojového vybavení, použijte následující zařízení: Tlačítka pohybování křesla (a) nebo (c). Stisknutím libovolného tlačítka pohybování křesla, jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. Nožní spínač ( b ). Stisknutím nožního spínače, jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. Plošina křesla ( i ). Použitím plošiny křesla: jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. a b c l 4.3. Nastavitelná opěrka hlavy Existují dva typy opěrky hlavy: s blokováním polštáře ručního typu s blokováním polštáře pneumatického typu 1 k Nastavení výšky opěrky hlavy. s blokováním ručního typu ( 1 ) : Umístění tyče opěrky hlavy je dosaženo pomocí magnetické spojky. Provozovatel musí zvednout a/nebo zatlačit opěrku hlavy směrem dolů, až se dosáhne požadovaná poloha. s blokováním pneumatického typu ( 2 ) : Stiskněte blokovací tlačítko ( u ), a zatímco ho podržíte, umístěte opěrku hlavy podle potřeby. Jakmile najdete správné umístění, stačí uvolnit tlačítko ( u ) k opětnému zablokování opěrky hlavy. POZNÁMKA: Blokovací zařízení pneumatického typu je aktivní pouze tehdy, když je vzduchový okruh natlakován a zubařská sestava zapnutá. Nastavení orientace polštáře. s blokováním ručního typu ( 1 ) : Otočte proti směru hodinových ručiček zajišťovací tlačítko ( k ), umístěte polštář, jak si přejete, a poté znovu utáhněte zajišťovací tlačítko. s blokováním pneumatického typu ( 2 ) : Stiskněte blokovací tlačítko ( u ), a zatímco ho podržíte, umístěte polštář, jak si přejete. Jakmile najdete správné umístění, stačí uvolnit tlačítko ( u ) k opětnému zablokování polštáře. POZNÁMKA: Blokovací zařízení pneumatického typu je aktivní pouze tehdy, když je vzduchový okruh natlakován a zubařská sestava zapnutá. Správné umístění opěrky hlavy. Pro správné použití opěrky hlavy umístěte hlavu pacienta, jak je znázorněno. na obrázku. Upozornění k použití. Maximální zatížení na opěrku hlavy: 30 Kg Nikdy nepřesouvejte opěrku hlavy s opřeným pacientem. Neměňte orientaci polštáře bez deaktivace blokovacího zařízení. 2 u OK 18 CZ LI

19 4.4. Pohyblivá opěrka ruky (volitelné) Překlopení pohyblivé opěrky rukou. Otočte pohyblivou opěrku rukou ve směru hodinových ručiček, dokud jí nepřesunete až dolů, aby se usnadnil vstup a výstup pacienta. Odstranění pohyblivé opěrky rukou. Uveďte opěrku rukou do svislé polohy a vyjměte ji ze sedadla. Maximální zatížení na opěrku rukou křesla: 68 Kg 4.5. Tlačítkový panel křesla Popis tlačítek: Tlačítko uložení funkcí křesla (s příslušnou LED pro signalizaci aktivace). Tlačítko vyvolání polohy automatického návratu. Tlačítko vyvolání polohy opláchnutí. Tlačítko vyzvednutí sedadla a vyvolání naprogramované polohy "A". Tlačítko vyzvednutí opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy "B". Tlačítko sestoupení sedadla a vyvolání naprogramované polohy "C". Tlačítko sestoupení opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy "D". LED pro signalizaci zapnutí zařízení. POZNÁMKA: Funkce tlačítek k polohování křesla: Krátké stisknutí: aktivace automatického pohybování vyvolání naprogramované polohy. Dlouhé stisknutí: aktivace pohybu manuálního umístění. Nastavení poloha opláchnutí a automatický návrat křesla. Viz odstavec POZNÁMKA: Úspěšná aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a rozsvícením signalizační LED tlačítka MEMORIA. Programování poloh křesla A, B, C a D. Viz odstavec POZNÁMKA: Úspěšná aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a rozsvícením signalizační LED tlačítka MEMORIA. CZ LI 19

20 5. Používání lékařského stolku Uspořádání nástrojů. Uspořádání nástrojů na stolku je definované zákazníkem při objednání. Aktivace nástrojů. Stříkačka je vždy aktivní (viz odstavec 5.3.). Polymerační lampa se aktivuje příslušným tlačítkem na vyjmutém nástroji (viz odstavec 5.7.). Intraorální kamera se zaktivuje, je-li nástroj vyjmut (viz odstavec 5.8.). Integrovaný senzor ZEN-Xi, je-li připojen k externímu PC, je vždy aktivní (viz odstavec 5.9.). Všechny ostatní nástroje, po vyjmutí, jsou uvedeny do pohybu nožním spínačem (viz odstavec 5.2.). Strukturální vazba nástrojů. Současné použití nástrojů je zabráněno zařízením vzájemné závislosti. První vyjmutý nástroj je aktivní, zatímco nástroje vytažené následně jsou deaktivované zařízením vzájemné závislosti. Zařízení vzájemné závislosti umožňuje nahradit frézu na nástroji, zatímco je druhý používán na pacientovi. Umístění lékařského stolku. Lékařský stolek je pohyblivý ve všech směrech. Pro nastavení výšky stolku a/nebo jeho orientaci do horizontální polohy, je dostačující uchopit rukojeť ( a ). POZNÁMKA (pouze pro pantografové rameno s pneumatickou brzdou): k nastavení výšky stolu je nutné nejdříve stisknout příslušné tlačítko k uvolnění brzdy ( ). POZNÁMKA modely S200 CART a S220 TR CART: k nastavení výšky stolu je nutné nejdříve stisknout příslušné tlačítko k uvolnění brzdy ( ). POZNÁMKA modely S220 TR SIDE DELIVERY: pro nastavení výšky lékařského stolku je nutné stisknout příslušná tlačítka zvedání/ snižování ( o ). a Doba chodu nahoru/dolu u stolku verze SIDE DELIVERY: neustálý provoz max 2 min - klid 18 min. Pantografové rameno Pantografové rameno spínač může být 2 typů: s blokováním ručního typu s blokováním pneumatického typu Nastavení pantografového ramena s manuální brzdou. Vyvážení pantografového ramena se definováno při instalaci zařízení. Případná následná nastavení je možno provádět pomocí rukojeti ( b ) na pantografovém ramenu. Otáčení doprava: zvýšení pantografového ramena. Otáčení doleva: snížení pantografového ramena. Zařízení vypínající ramínka pro vyvolání nástrojů (pouze stolky verze CONTINENTAL). Je-li k dispozici toto zařízení je možné zablokovat ramínko pro vyvolání nástroje v pozici vytaženého nástroje. Vložení zařízení je zvýrazněno mechanickým kliknutím, který se vyskytne asi ve 2/3 z celkového běhu ramínka. Chcete-li obnovit původní stav, stačí uvést ramínko na konec běhu ( A ). b A 20 CZ LI

21 Obrácení polohy skupiny ovládacího panelu ( pouze model S220 TR CONTINENTAL HYBRID ). Před provedením této operace zubařskou sestavu vypněte. NEODSTRAŇUJTE ŘÍDÍCÍ PANEL ZE STOLKU, JE-LI ZUBAŘSKÁ SESTAVA ZAPNUTÁ. Chcete-li obrátit polohy řídícího panelu na lékařském stolku, postupujte následovně: Vyjměte řídící panel po odšroubování upevňovací matice ( g ) a otočením proti směru hodinových ručiček. Odstraňte kryt ( s ) pro ochranu rychlokonektoru na levém boku a vložte ho k rychlokonektoru na pravém boku. Otočte o 180 nosné rameno řídícího panelu. Umístěte řídící panel do rychlokonektoru na levém boku. Chcete-li najít správné umístění řídícího panelu je nutné úplně zatlačit nosné rameno a zároveň utáhnout matici o 1/3 otáčky, aby se zablokovala bez vynucení utažení. POZNÁMKA: aby se zabránilo, že by v průběhu této operace lékařský stolek mohl uniknout na opačnou stranu, doporučujeme jej předem otočit o přibližně 90, s ohledem na jeho nosné rameno (viz obrázek). Nyní je možné zubařskou sestavu znovu spustit. s g Během čištění řídícího panelu nevyvíjejte nadměrný tlak na tlačítkový panel, aby se zabránilo nebezpečnému namáhání na připojení. Podnos pro stolek verze CONTINENTAL. Podnos ( f ) je vyroben z nerezové oceli, a lze jej snadno vyjmout z držáku. Maximální zátěž povolená na podnosu ( f ) : Rozložené zatížení 2 kg. Podnos pro stolek verze INTERNATIONAL. Podnos ( e ) je vyroben z nerezové oceli, a lze jej snadno vyjmout z držáku. Držák podnosu se může otáčet jak ve směru hodinových ručiček tak i proti směru hodinových ručiček, aby bylo možné jeho umístění do co nejvhodnější oblasti pro provozovatele. Držák podnosu se může otáčet doprava i doleva celkem o 60 do 8 definovaných poloh. Maximální zátěž povolená na podnosu: Rozložené zatížení 2 kg. Čištění lékařského stolku. Očistěte lékařský stolek pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA pro stolky verze CONTINENTAL: Držák nástrojů ( x ) lze odstranit k usnadnění operací čištění, k jeho odstranění jej stačí vytáhnout z jeho umístění, jelikož je upevněn pomocí magnetů. Silikonový držák nástrojů ( u ) lze také sterilizovat v autoklávu při teplotě 121 (viz odstavec 1.5.). u x CZ LI 21

22 Kabely nástroje lze odstranit. Všechny přístroje jsou vybaveny odnímatelnými kabely aby se usnadnilo jejich čištění. POZNÁMKA pro stolky verze CONTINENTAL: chcete-li odstranit kabely, musíte nejprve odstranit podpěru nástrojů a poté odšroubovat relativní plastové upevňovací matice. POZNÁMKA pro stolky verze INTERNATIONAL: chcete-li odstranit kabely, stačí odšroubovat relativní upevňovací plastové matice umístěné pod stolkem. Vypněte operační jednotku před odstraněním kabelů nástroje. Po vypnutí operační jednotky, vyprázdněte potrubí stříkačky stisknutím příslušných tlačítek vzduchu a vody přímo na plivátku, dokud nevyteče voda postřiku. Kabely nástrojů TURBÍNY, MIKROMOTORU a ODSTRAŇOVAČE ZUBNÍHO KAMENE OBSAHUJÍ vodu, a proto se doporučuje provést demontáž kabelu, zatímco držíte konec násadce nad plivátkem. Při zpětné montáži kabelu se ujistěte, že elektrické kontakty jsou suché a plastová pojistná matice je dobře utažena. Každý kabel musí být znovu namontován pouze a výhradně na místo odpovídajícího nástroje. Očistěte kabel nástroje pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). Kabely nástrojů NEJSOU vhodné pro umístění do autoklávu nebo ke sterilizaci ponořením za studena. 22 CZ LI

23 5.1. Řídící panel lékařského stolku Tlačítkové panely zubařských sestav řady S200 a řady S220 TR jsou následující: Ovládací panel s digitálním displejem: S200 CONTINENTAL, S200 PLUS CONTINENTAL Ovládací panel s displejem LCD: S200 CONTINENTAL, S200 PLUS CONTINENTAL S220 TR CONTINENTAL S220 TR CONTINENTAL HYBRID Ovládací panel s digitálním displejem: S200 INTERNATIONAL, S200 PLUS INTERNATIONAL S200 CART Ovládací panel s displejem LCD: S200 INTERNATIONAL, S200 PLUS INTERNATIONAL S200 CART S220 TR INTERNATIONAL S220 TR SIDE DELIVERY S220 TR CART S220 TR SINGLE CART Popis tlačítek: Tlačítko zvedání lékařského stolku (modely SIDE DELIVERY) nebo uvolnění brzdy stolku (modely INTERNATIONAL - CART). Tlačítko sestupu lékařského stolku (modely SIDE DELIVERY) nebo uvolnění brzdy stolku (modely INTERNATIONAL - CART). Tlačítko ZVÝŠIT: zvýší nastavitelné hodnoty. Tlačítko SNÍŽIT: sníží nastavitelné hodnoty. Tlačítko spuštění/vypnutí osvětlení Optickými vlákny (on/off). Ovládací tlačítko obrácení směru otáčení mikromotoru / funkce ENDO odstraňovače zubního kamene. Tlačítko vložení/vyloučení systému SANASPRAY. Tlačítko zapnutí/vypnutí operační lampy. Tlačítko ke snížení intenzity jasu operační lampy (pouze ovládací panely s displejem LCD). Ovládací tlačítko dodávání vody do pohárku. Ovládací tlačítko dodávání vody do plivátka. Tlačítko vyvolání polohy automatického návratu. Tlačítko volání asistenta. Tlačítko vyvolání polohy opláchnutí. Tlačítko aktivace automatického cyklu I.W.F.C. Tlačítko k vymazání snímků intraorální kamery. Tlačítko ovládající pohybování plivátka proti směru hodinových ručiček Tlačítko ovládající pohybování plivátka ve směru hodinových ručiček. Tlačítko uložení funkcí křesla. Tlačítko vyzvednutí sedadla a vyvolání naprogramované polohy "A". (ovládací panel s displejem LCD) Tlačítko vyzvednutí opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy "B". (ovládací panel s displejem LCD) Tlačítko sestoupení sedadla a vyvolání naprogramované polohy "C". (ovládací panel s displejem LCD) Tlačítko sestoupení opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy "D". (ovládací panel s displejem LCD) Tlačítko vyvolání nouzové polohy. CZ LI 23

24 Tlačítko pro zapnutí/vypnutí negatoskopu na ovládacím panelu (on/off) (pouze ovládací panely s digitálním displejem) Tlačítko vyzvednutí sedadla a vyvolání naprogramované polohy "1" (ovládací panely s digitálním displejem) Tlačítko vyzvednutí opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy "2" (ovládací panely s digitálním displejem) Tlačítko sestoupení sedadla a vyvolání naprogramované polohy "3" (ovládací panely s digitálním displejem) Tlačítko sestoupení opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy "4" (ovládací panely s digitálním displejem) POZNÁMKA: Funkce tlačítek k polohování křesla: Krátké stisknutí: aktivace automatického pohybování vyvolání naprogramované polohy. Dlouhé stisknutí: aktivace pohybu manuálního umístění. Digitální displej: Displej pro zobrazení: - výkon nebo rychlost dynamických nástrojů, - zapnutá funkce ukládání, - aktivace automatického cyklu I.W.F.C. Ikony displeje LCD: Ikona pro signalizaci aktivního systému SANASPRAY. Ikona pro signalizaci s aktivním zrcadlovým zobrazením. Ikona pro signalizaci rezervy nádrže systému SANASPRAY. Ikona pro signalizaci automatického cyklu I.W.F.C. v provozu. Ikona pro signalizaci aktivní funkce ENDO odstraňovače zubního kamene. Ikona pro signalizaci aktivního postřiku nástroje. Ikona pro signalizaci směru otáčení elektrického mikromotoru doleva. Ikona signalizace plivátko v oblasti interference. Ikona pro signalizaci zapnutých optických vláken. Ikona pro signalizaci nádrže s dezinfekční tekutinou v rezervě. Indikátor výkonu/rychlosti dynamických přístrojů. Ikona pro signalizaci rezervy nádrže dezinfekční tekutiny. Ukazatel počtu otáček / procenta výkonu dynamických nástrojů. Chybová hlášení na displeji LCD. Během různých provozních fází, může systém detektovat poruchy na zubařské sestavě. V tomto případě se na displeji řídícího panelu zobrazí chybové hlášení Exxx, které zůstane zobrazené, dokud nebude problém vyřešen (viz odstavec 10). Pokud porucha není nebezpečná, zubařská sestava zůstane funkční. 24 CZ LI

25 Nastavení poloha opláchnutí a automatický návrat křesla Upravte křeslo do požadované polohy pomocí tlačítek pro ruční pohybování. Aktivujte režim ukládání stisknutím tlačítka MEMORIA na dobu alespoň 2 sekund. Úspěšná aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a blikajícím číslem 0 na displeji řídícím panelu. POZNÁMKA: Pro opuštění režimu ukládání bez provedení změn stačí znovu stisknout tlačítko MEMORIA po dobu alespoň 2 sekund. Stiskněte tlačítka AUTOMATICKÝ NÁVRAT nebo POLOHA OPLÁCHNUTÍ pro přiřazení polohy k tlačítku (např. POLOHA OPLÁCHNUTÍ). Úspěšné uložení je potvrzeno na displeji rozsvícením čísla vztahujícího se na vybrané tlačítko: 5 = AUTOMATICKÝ NÁVRAT 6 = POLOHA OPLÁCHNUTÍ POZNÁMKA: V POLOHA OPLÁCHNUTÍ sedadlo nastaví opěradlo do polohy opláchnutí. Opětným stisknutím tlačítka se sedadlo a opěrka zad vrátí do předchozí polohy. POZNÁMKA: v POLOHA OPLÁCHNUTÍ je možno uložit i polohu plivátka (pokud je poháněné motorem). POZNÁMKA pro řadu S220 TR: V POLOHA OPLÁCHNUTÍ je maximální výška sedadla, kterou lze uložit do paměti, jeho bezpečnostní výška (bez kolize mezi sedadlem a plivátkem). >2 sec Nastavení 4 programovatelných poloh křesla Upravte křeslo do požadované polohy pomocí tlačítek pro ruční pohybování. Aktivujte režim ukládání stisknutím tlačítka MEMORIA na dobu alespoň 2 sekund. Úspěšná aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a blikajícím číslem 0 na displeji řídícím panelu. POZNÁMKA: Pro opuštění režimu ukládání bez provedení změn stačí znovu stisknout tlačítko MEMORIA po dobu alespoň 2 sekund. Stiskněte tlačítka 1 nebo 2 nebo 3 nebo 4 (nebo A, B, C, D) pro přiřazení polohy k tlačítku (např. C). POZNÁMKA: Objevením čísla vztahujícího se na vybrané tlačítko (např. 3) na displeji řídícího panelu se potvrdí uložení: 1 = naprogramovaná poloha "A" 2 = naprogramovaná poloha "B" 3 = naprogramovaná poloha "C" 4 = naprogramovaná poloha "D" >2 sec Nouzové tlačítko Toto tlačítko lze použít v případě nouze, k uvedení pacienta do Trendelenburgové polohy. POZNÁMKA: Trendelenburgova poloha je již nastavena, a nelze ji změnit. POZNÁMKA pro řadu S220 TR: Aktivace nouzové polohy nenastane, pokud je plivátko v oblasti kolize (viz odstavec 7.1.) Zapnutí negatoskopu (pouze ovládací panely s digitálním displejem) Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí (ON/OFF). CZ LI 25

26 Tlačítko ke snížení intenzity jasu operační lampy (pouze ovládací panely s displejem LCD). Toto tlačítko umožňuje snížit jas operační lampy na minimum. Pracovník 5.2. Nožní spínač Nožní spínač může být 3 typů: Multifunkční nožní spínač. Tlakový nožní spínač. Nožní spínač "Power Pedal". POZNÁMKA: multifunkční a tlakové nožní spínače lze dodávat i ve verzi WIRELESS Multifunkční nožní spínač Popis jednotlivých částí. 1 Rukojeť. 2 Ovládací páka. 3 Ovládání pohybů křesla. 4 Příkaz Chip-air/Vyvolání polohy opláchnutí pacienta. 5 Příkaz Water Clean System /Automatický návrat křesla. židle. 6 LED (není aktivní). 7 signalizační LED stavu nabití akumulátoru (pouze verze WIRELESS). Ovládací páka ( 2 ). S vyjmutým nástrojem Spusťte nástroj. Nastavení počtu otáček rotujících nástrojů. Doprava: provoz s postřikem (pokud je jím vybaven vybraný nástroj). POZNÁMKA: Po ukončení provozu dojde k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily případné zbylé kapky tekutiny z potrubí. Doleva: provoz bez postřiku. S nástrojem v klidovém stavu Na doraz doprava: automatický návrat křesla. Na doraz doleva: vyvolání polohy opláchnutí pacienta. POZNÁMKA: druhé polohování páky na levý doraz uvede křeslo do pracovní polohy SPRAY 7 6 Tyto funkce křesla jsou aktivovány a poloha konce běhu je udržena po dobu alespoň 2 sekund. POZNÁMKA: Tato funkce NENÍ aktivní u modelů S220 TR IDRICO SINGOLO. 2 Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. POZNÁMKA: Všechny ovladače pohybování křesla jsou zablokovány, pokud je jeden nástroj vyjmutý a páka nožního spínače je v provozu. 26 CZ LI

27 Provoz levého tlačítka ( 4 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu Poloha opláchnutí pacienta. POZNÁMKA: Tato funkce NENÍ aktivní u modelů S220 TR IDRICO SINGOLO. POZNÁMKA: druhé stisknutí tlačítka uvede křeslo do pracovní polohy. 4 5 Provoz pravého tlačítka ( 5 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako jsou turbíny, mikromotor a scaler, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka; po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu Automatický návrat křesla. POZNÁMKA: Tato funkce NENÍ aktivní u modelů S220 TR IDRICO SINGOLO. Verze WIRELESS. Tento nožní spínač může být dodán i ve verzi WIRELESS (viz odstavec 5.2.4). Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA: Pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou pomocí suchého hadříku. CZ LI 27

28 Tlakový nožní spínač Popis jednotlivých částí. 1 Rukojeť. 2 Ovládací páka. 3 Ovládání pohybů křesla. 4 Příkaz Chip-air/Vyvolání polohy opláchnutí pacienta. 5 Příkaz Water Clean System /Automatický návrat křesla. židle. 6 Signalizační LED provozu s postřikem. 7 signalizační LED stavu nabití akumulátoru (pouze verze WIRELESS) Ovládací páka ( 2 ). Provoz: Vyjměte nástroj. Spusťte nástroj sešlápnutím pedálu ( a ). Nastavte počet otáček/ výkon nástroje působením na ovládací páky: - doprava: zvýšíte; - doleva: snížíte. POZNÁMKA: Ovládací páka upravuje rychlost/výkon nástroje z pevného minima na maximum nastaveného na lékařském stolku. - Chcete-li přerušit provoz nástroje, stačí uvolnit pedál ( a ). POZNÁMKA: S aktivním postřikem dojde po ukončení provozu k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily zbylé kapky tekutiny z potrubí. Aktivace a deaktivace postřiku nástrojů stisknutím tlačítek (4) nebo (5). Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. a 2 Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. POZNÁMKA: Všechny ovladače pohybování křesla jsou zablokovány, pokud je jeden nástroj vyjmutý a páka nožního spínače je v provozu. Provoz levého tlačítka ( 4 ). Provoz: Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu Poloha opláchnutí pacienta. POZNÁMKA: Tato funkce NENÍ aktivní u modelů S220 TR IDRICO SINGOLO. POZNÁMKA: druhé stisknutí tlačítka uvede křeslo do pracovní polohy. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. POZNÁMKA: příkaz pracuje pouze s Turbínou a Mikromotorem, když jsou ve pracovní poloze. Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástrojů. SPRAY 4 6 Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. 28 CZ LI

29 Provoz pravého tlačítka ( 5 ). Provoz: Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu Automatický návrat křesla. POZNÁMKA: Tato funkce NENÍ aktivní u modelů S220 TR IDRICO SINGOLO. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako jsou turbíny, mikromotor a scaler, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka; po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástrojů. 6 5 SPRAY Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. Verze WIRELESS. Tento nožní spínač může být dodán i ve verzi WIRELESS (viz odstavec 5.2.4). Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA: pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou, pomocí vlhkého hadříku Nožní spínač "Power Pedal" Popis jednotlivých částí. 1 Rukojeť. 2 Ovládací pedál. 3 Ovládání pohybů křesla. 4 Ovladač Chip-air nebo aktivace/deaktivace funkce postřiku nástrojů. 5 Ovladač Water Clean System nebo aktivace/deaktivace funkce postřiku nástrojů. 6 Aktivace automatického návratu křesla nebo vyvolání programu B. 7 Aktivace polohy opláchnutí pacienta nebo vyvolání programu A. 8 Signalizační LED provozu s postřikem. Provoz ovládacího pedálu (2). S vytaženým nástrojem - Sešlápnutím pedálu ( a ) se spustí nástroj. Je možné nastavit počet otáček (nebo výkon) nástroje modulací tlaku na pedál. POZNÁMKA: Pedál upravuje rychlost/výkon nástroje z minima na maximum nastavené na lékařském stolku. - Chcete-li přerušit provoz nástroje, stačí uvolnit pedál a POZNÁMKA: S aktivním postřikem dojde po ukončení provozu k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily zbylé kapky tekutiny z potrubí. S nástrojem v klidovém stavu Sešlápnutím ovládacího pedálu se okamžitě zablokuje jakýkoliv automatický pohyb křesla. CZ LI 29

30 Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: vzestup sedadla křesla, vzestup opěrky zad křesla, sestup sedadla křesla, sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. POZNÁMKA: Všechny ovladače polohování křesla jsou zablokovány, pokud je některý nástroj aktivní nebo je v provozu systém BIOSTER. Provoz levého tlačítka ( 4 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovládání Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástroje. Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 8 ) indikuje provoz s postřikem. Provoz pravého tlačítka ( 5 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovládání Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako turbína, mikromotor a odstraňovač zubního kamene, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka ( 5 ) ; po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástroje. SPRAY SPRAY Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 8 ) indikují provoz s postřikem. Provoz pravé páky ( 6 ). POZNÁMKA: Páka funguje jen u nástrojů v klidové poloze, tato páka NENÍ aktivní u modelů S220 TR IDRICO SINGOLO. Z bezpečnostních důvodů vybraný příkaz je aktivován pouze krátkým zatažením páky a následným uvolněním. Zatažení páky směrem dolů: Aktivace programu Automatický návrat křesla. Zatažení páky směrem nahoru: Aktivace programu B křesla. Provoz levé páky ( 7 ). POZNÁMKA: Páka funguje jen u nástrojů v klidové poloze, tato páka NENÍ aktivní u modelů S220 TR IDRICO SINGOLO. Z bezpečnostních důvodů vybraný příkaz je aktivován pouze krátkým zatažením páky a následným uvolněním. Zatažení páky směrem dolů: Aktivace programu Poloha opláchnutí pacienta. POZNÁMKA: druhé použití páky, uvede křeslo do pracovní polohy. Zatažení páky směrem nahoru: Aktivace programu A křesla. Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA: pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou, pomocí vlhkého hadříku. 30 CZ LI

31 Nožní spínač verze WIRELESS Multifunkční a tlakové nožní spínače lze dodávat i ve verzi WIRELESS. Nožní spínač verze WIRELESS obsahuje vysílací modul ZIGBEE (certifikát modulu pro Evropu, Kanadu a USA). Upozornění k použití. Neuchovávejte nožní spínač verze WIRELESS v blízkosti jiných zdrojů RF jako jsou wireless LAN, jiná zařízení radio a zařízení Home RF, mikrovlnné trouby. Doporučená vzdálenost minimálně 2 metry v případě mikrovlnné trouby a 1 m ve všech ostatních případech. I přestože je irelevantní elektromagnetické pole vyzařované nožním spínačem, NENÍ vhodné jej používat v blízkosti přístrojového vybavení pro podporu života (např. pacemaker nebo kardiostimulátor) a sluchátek. Ve zdravotnických zařízeních je před použitím jakéhokoli elektronického zařízení třeba ověřit, že je kompatibilní s dalším již existujícím přístrojovým vybavením. Používejte pouze zubařskou sestavu k nabíjení akumulátoru nožního spínače verze WIRELESS. Vnitřní akumulátor může být vyměněn pouze kvalifikovaným technikem. Upozornění k prvnímu použití. Doporučujeme provést plné nabití baterie nožního spínače před jeho prvním použitím. Provoz nožního spínače verze WIRELESS. Provoz nožního spínače WIRELESS je identický provedení s kabelem, přečtěte si tedy předchozí odstavce a věnujte pozornost konkrétně používanému modelu. Nožní spínač verze WIRELESS je dále vybaven specifickou diodou LED (7), která signalizuje nabití akumulátoru a stav komunikace se zubařskou sestavou. Signalizace LED (7). Barva LED indikuje nabíjení akumulátoru, zatímco typ blikání indikuje stav komunikace se zubařskou sestavou. Stav akumulátoru: barva popis ( odpojený kabel ) popis ( připojený kabel ) ZELENÝ Nabití akumulátoru (>75%) Akumulátor nabitý ORANŽOVÝ Nabití akumulátoru (<50%) Akumulátor se nabíjí ČERVENÝ Vypnutý Akumulátor je nutné nabít (<25%) Baterie vybitá Chyba napájení akumulátoru Vypnutá zubařská sestava nebo porouchaný nožní spínač. 7 Stav komunikací: blikání popis Pomalé Aktivní připojení v režimu wireless Rychlé Aktivní připojení s vloženým napájecím kabelem Dvojité Vyhledávání připojení Pevné Chyba komunikace Vlastnosti akumulátoru. Verze nožního spínače WIRELESS je vybavena dobíjecím lithium-polymerovým akumulátorem (Li-Poly, 3.7V, 5200 mah typ Guangzhou Markyn Battery Co. Model ). Kapacita akumulátoru autonomii přibližně 2 měsíce (odhad 8 po sobě jdoucích hodin denního provozu). Této autonomie je dosaženo s akumulátorem v plně provozuschopném stavu a s plným nabitím. Účinnost akumulátorů snižuje stárnutím. Odhaduje se, že po 500 cyklech plného nabití, se účinnost sníží na 60%. I v tomto stavu by akumulátor měl zaručit autonomii přibližně 1 měsíc. POZNÁMKA:Když se účinnost akumulátoru sníží tak, že nebude postačující pro každodenní použití, vyžádejte si jeho výměnu kvalifikovaným technikem (originální náhradní díl kód ). Nepokoušejte se akumulátor vyměnit sami. Omezení záruky na akumulátor. Na akumulátor uvnitř nožního spínače se vztahuje záruka 6 měsíců od data instalace. CZ LI 31

32 Nabití akumulátoru. Je-li to nutné, je třeba dobít akumulátor nožního spínače WIRELESS. Proveďte následující postup: Otevřete ochranný kryt konektoru na zadní straně nožního spínače a připojte napájecí kabel. Připojte druhý konec nabíjecího kabelu k zubařské sestavě (viz obrázek). Nyní se akumulátor nožního spínače nabíjí ( signalizační LED nabíjení akumulátoru svítí), zatímco zůstane plně funkční. POZNÁMKA: Akumulátor se plně nabije přibližně po 6 hodinách. Používejte pouze zubařskou sestavu k nabíjení akumulátoru nožního spínače verze WIRELESS. Přirozené vybití akumulátoru. Není-li použit po delší dobu, může se akumulátor i přesto pomalu vybít. Po delší době nepoužívání je vždy vhodné kompletní nabití před použitím. Údržba a likvidace. Nožní spínač verze WIRELESS neobsahuje žádné díly, které lze opravit přímo uživatelem. V případě poruchy se nesnažte provádět údržbu, ale obraťte se na výrobce nebo místního prodejce, na čísla uvedená na záručním listě. Vnitřní akumulátor se musí po skončení životnosti vyměnit v servisním středisku. S200 S220 TR 32 CZ LI

33 5.3. Stříkačka Popis nástroje. a Tryska. b Rukojeť. c Tlačítko demontáže stříkačky. d Tlačítko vzduch. e Tlačítko voda. f Volič teplo/zima (pouze stříkačka s 6 funkcemi). g LED signalizace teplo zima (pouze stříkačka s 6 funkcemi). a d b g f Technické vlastnosti. Doba provozu: - stříkačka 3F: neustálý provoz, - stříkačka 6F: provoz 5 sek, klid 10 sek, Napájení: - stříkačka 6F (modely CEFLA): 24 VAC; 50/60 Hz; 2 A; 50 W. Klasifikace v souladu s normou EN : - stříkačka 6F (modely CEFLA): 2. TŘÍDA, typ B Instalační schéma: nahlédněte do Technického návodu pro instalaci (viz odstavec 11.). e c Použití. Stříkačka s 3 funkcemi: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Tlačítko ( e ) = voda; Tlačítko ( d ) = vzduch; Tlačítko ( e + d ) = postřik. Stříkačka s 6 funkcemi: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Provoz s vodou, vzduchem a teplým postřikem: otočte voličem ( f ) ve směru hodinových ručiček (LED g rozsvícená). Provoz s vodou, vzduchem a studeným postřikem: otočte voličem ( f ) proti směru hodinových ručiček (LED g zhasnutá). Tlačítko ( e ) = voda; Tlačítko ( d ) = vzduch; Tlačítko ( e + d ) = postřik. Demontáž rukojeti. Tryska ( a ) je namontovaná stupňovitě na rukojeti ( b ). Stříkačka s 3 funkcemi: Chcete-li vytáhnout rukojeť stříkačky, stiskněte tlačítko ( c ). Stříkačka s 6 funkcemi: Chcete-li vytáhnout rukojeť ze stříkačky, otočte voličem proti směru hodinových ručiček (LED g vypnutý) a stiskněte tlačítko ( c ). Kabel stříkačky lze odstranit. Stříkačka je vybavena odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5.). Čištění. Jednorázový měkký papír navlhčený čisticím/dezinfekčním prostředkem. Neponořujte stříkačku do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. Nedoporučené produkty: brusné prostředky a/nebo s obsahem acetonu, chlóru a chlornanu sodného. Sterilizace. Rukojeť a tryska stříkačky: viz odstavec 1.5. POZNÁMKA: Před sterilizací vložte do sáčku. Upozornění k použití. Nástroj je dodán v NESTERILNÍM stavu a musí být před použitím sterilizován (viz odstavec 1.5.). Doporučuje se použití jednorázových ochran a trysek. CZ LI 33

34 5.4. Turbína Připojení násadce a výměna frézy. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Použití. Dodržujte návody k obsluze pro jednotlivé turbíny. Doba provozu:. provoz 5 min, klid 5 min. Uveďte nástroj do pracovní polohy. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.2.). Kohout ( f ) v blízkosti nástroje, reguluje množství vody ve spreji. Kohout ( e ) reguluje množství vzduchu postřiku pro všechny nástroje. POZNÁMKA: Ke kabelu turbíny je rovněž možné připojit vzduchové mikromotory s 4-cestným konektorem, které jsou v souladu s normou ISO Dental Air Motor. Nastavení režimu otáčení turbíny. Uveďte nástroj do pracovní polohy. Pomocí tlačítek ZVÝŠIT nebo SNÍŽIT nastavte procento maximální rychlosti otáčení turbíny. POZNÁMKA: Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Ovládání nožním spínačem upravuje rychlost otáčení od minimální po maximální nastavenou hodnotu (viz odstavec 5.2.). Spuštění optických vláken. Ovládací panel s digitálním displejem: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Stiskněte tlačítko výběru zapnutí/vypnutí Optických vláken. Zhasnutá kontrolka: provoz bez optických vláken. Rozsvícená kontrolka: provoz s optickými vlákny. POZNÁMKA: Po 30 sekundách nepoužívání turbíny (páka reostatu deaktivovaná) se optická vlákna vypnou. e f Ovládací panel s displejem LCD: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Aktivujte optické vlákno stisknutím tlačítka OPTICKÁ VLÁKNA. POZNÁMKA: Aktivace optických vláken je indikována na displeji ikonou ( A ). POZNÁMKA: Po 30 sekundách nepoužívání turbíny (ovládací páka nožního spínače deaktivovaná) se optická vlákna vypnou. odstranitelný kabel. Turbína je vybavena odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5.2). A Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Pro mazání, doporučujeme použit Daily Oil (CEFLA s.c.). Sterilizace. Pouze násadec nástroje: viz odstavec 1.5. Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k násadci. Upozornění k použití. Nástroj je dodán v NESTERILNÍM stavu a musí být před použitím sterilizován (viz odstavec 1.5.). Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Pouze pro trh USA a Kanady: nástroje musí mít schválení FDA. Turbína nesmí být uvedena do provozu bez vložení frézy nebo fiktivní frézy. Tlačítko uvolnění frézy musí být během provozu vypnuto! Tření mezi tlačítkem a rotorem mikromotoru ohřeje hlavičku a může způsobit popáleniny. Vnitřní tkáně pacienta (jazyk, tváře, rty, atd...), musí být chráněny před kontaktem s tlačítkem vhodnými nástroji (zrcátka, atd...). Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě. 34 CZ LI

35 5.5. Elektrický mikromotor Spárování násadců a výměna frézy. Viz specifické pokyny přiložené k mikromotoru a různým násadcům. Použití. Respektujte rovněž návody k obsluze týkající se různých motorů. Doba provozu:. provoz 5 min, klid 5 min. Uveďte nástroj do pracovní polohy. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.2.). Kohout ( f ) v blízkosti nástroje, reguluje množství vody ve spreji. Kohout ( e ) reguluje množství vzduchu postřiku pro všechny nástroje. Nastavení režimu otáčení mikromotoru. Uveďte nástroj do pracovní polohy. Tlačítky ZVÝŠIT nebo SNÍŽIT lze nastavit maximální rychlost otáčení mikromotoru. POZNÁMKA: Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Ovládání nožním spínačem upravuje rychlost otáčení od minimální po maximální nastavenou hodnotu (viz odstavec 5.2.). e f Volba směru otáčení. Ovládací panel s digitálním displejem: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Stiskněte tlačítko REVERZE na řídícím panelu. Zhasnutá kontrolka: otáčení doprava. Rozsvícená kontrolka: otáčení doleva. Při vytažení mikromotoru, řada zvukových signálů 3 PÍPNUTÍ varují, že směr otáčení je proti směru hodinových ručiček. POZNÁMKA: Se stlačenou pákou reostatu je ovladač pro změnu směru otáčení mikromotoru vypnutý. Ovládací panel s displejem LCD: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Stiskněte tlačítko REVERZE na řídícím panelu. směr otáčení proti směru hodinových ručiček je signalizován zvukovým signálem (PÍPNUTÍM) a rozsvícením ikony ( B ) na displeji řídícího panelu. Následně při vytažení mikromotoru řada zvukových signálů (3 PÍPNUTÍ) signalizuje směr otáčení proti směru hodinových ručiček. POZNÁMKA: Se stlačenou pákou reostatu je ovladač pro změnu směru otáčení mikromotoru vypnutý. B Spuštění optických vláken. Ovládací panel s digitálním displejem: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Stiskněte tlačítko výběru zapnutí/vypnutí Optických vláken. Zhasnutá kontrolka: provoz bez optických vláken. Rozsvícená kontrolka: provoz s optickými vlákny. POZNÁMKA: po 30 sekundách nepoužívání mikromotoru (ovládací páka reostatu deaktivovaná) se optická vlákna vypnou. Ovládací panel s displejem LCD: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Aktivujte optické vlákno stisknutím tlačítka OPTICKÁ VLÁKNA. POZNÁMKA: Aktivace optických vláken je indikována na displeji ikonou ( A ). POZNÁMKA: po 30 sekundách nepoužívání mikromotoru (ovládací páka reostatu deaktivovaná) se optická vlákna vypnou. A CZ LI 35

36 odstranitelný kabel. Mikromotor je vybaven odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5.). Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k nástroji. Pro mazání, doporučujeme použit Daily Oil (CEFLA s.c.). Neponořujte nástroj do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. Nedoporučené produkty: brusné prostředky a/nebo s obsahem acetonu, chlóru a chlornanu sodného. Sterilizace. Pouze násadec nástroje: viz odstavec 1.5. Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Upozornění k použití. Nástroj je dodán v NESTERILNÍM stavu a musí být před použitím sterilizován (viz odstavec 1.5.). Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Pouze pro trh USA a Kanady: nástroje musí mít schválení FDA. Nikdy nemontujte kolénkový násadec na mikromotor v provozu. Tlačítko uvolnění frézy musí být během provozu vypnuto! Tření mezi tlačítkem a rotorem mikromotoru ohřeje hlavičku a může způsobit popáleniny. Vnitřní tkáně pacienta (jazyk, tváře, rty, atd...), musí být chráněny před kontaktem s tlačítkem vhodnými nástroji (zrcátka, atd...). Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě. 36 CZ LI

37 5.6. Scaler Připojení násadce a vložky. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Před připojením násadec zkontrolujte, že kontakty jsou naprosto suché. Pokud je to nutné, osušte je pomocí vzduchu stříkačky. Použití. Doba provozu: viz návod k použití přiložený k násadci. Uveďte nástroj do pracovní polohy. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.2.). Kohoutek ( f ) v blízkosti nástroje reguluje množství chladicí vody. Úprava výkonu odstraňovače zubního kamene. Uveďte nástroj do pracovní polohy. Pomocí tlačítek ZVÝŠITnebo SNÍŽIT je možné nastavit procento maximálního výkonu odstraňovače zubního kamene. POZNÁMKA: Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Nožní spínač aktivuje funkci nástroje na maximální nastavenou hodnotu výkonu (viz odstavec 5.2.). f Funkce ENDO. Odstraňovač zubního kamene pracuje až do 1/2 maximálního nastaveného výkonu. Ovládací panel s digitálním displejem: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Stiskněte tlačítko REVERZE na řídícím panelu. Zhasnutá kontrolka: normální provoz. Rozsvícená kontrolka: aktivní funkce ENDO. POZNÁMKA: Se sešlápnutou nožní pákou nelze změnit provoz. Ovládací panel s displejem LCD: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Stiskněte tlačítko REVERZE na řídícím panelu. POZNÁMKA: Aktivace funkce ENDO je signalizována zvukovým znamením (PÍPNUTÍM) a rozsvícením ikony ( C ) na displeji řídícího panelu. Následně, při vyjmutí odstraňovače zubního kamene, zvukové znamení (PÍPNUTÍ) signalizuje aktivovanou funkci ENDO. POZNÁMKA: Se sešlápnutou nožní pákou nelze změnit provoz. Spuštění optických vláken. Ovládací panel s digitálním displejem: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Stiskněte tlačítko výběru zapnutí/vypnutí Optických vláken. Zhasnutá kontrolka: provoz bez optických vláken. Rozsvícená kontrolka: provoz s optickými vlákny. POZNÁMKA: po 30 sekundách nepoužívání mikromotoru (ovládací páka reostatu deaktivovaná) se optická vlákna vypnou. C Ovládací panel s displejem LCD: Uveďte nástroj do pracovní polohy. Aktivujte optické vlákno stisknutím tlačítka OPTICKÁ VLÁKNA. POZNÁMKA: Aktivace optických vláken je indikována na displeji ikonou ( A ). POZNÁMKA: Po 30 sekundách nepoužívání odstraňovače zubního kamene (ovládací páka nožního spínače deaktivovaná) se optická vlákna vypnou. A CZ LI 37

38 odstranitelný kabel. Odstraňovač zubního kamene je vybaven odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5.). Čištění a údržba. Jednorázový měkký papír navlhčený čisticím/dezinfekčním prostředkem. Neponořujte násadec do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. Sterilizace. Momentový klíč, hroty odstraňovače zubního kamene a násadec odstraňovače zubního kamene: parní autokláv při teplotě na 135 C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Upozornění k použití. Nástroj je dodán v NESTERILNÍM stavu a musí být před použitím sterilizován (viz odstavec 1.5.). Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Pouze pro trh USA a Kanady: nástroje musí mít schválení FDA. Ujistěte se, že závitové části vložky a násadce jsou naprosto čisté. Neměňte tvar vložky. Pravidelně kontrolujte opotřebení vložky, a nahraďte ji v následujících případech: - evidentní opotřebení, - snížený výkon, - deformace nebo náraz. Poznámky pro odstraňovače zubního kamene SC-a3: - přístroj LED 1. třídy; - v případě čištění a údržby se vyhněte přímému nasměrování světla do očí (doporučeno udržovat optická vlákna vypnutá). Aby nedošlo k nebezpečným situacím nebo k poškození, při připojení stolku neměňte polohy kabelů, vztahujících se na odstraňovače zubního kamene různých značek. Vložky na násadci musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě. 38 CZ LI

39 5.7. Polymerační lampa T-LED Technické vlastnosti. Napájecí napětí Max spotřeba elektrické energie Světelný zdroj Vlnová délka Zvukové signály cyklu Provozní režim Programy : V DC : 6 VA : 1 Led 5 W : nm : na začátku, každých 5 sekund. a na konci : přerušovaný ( provoz 3 po sobě jdoucí cykly - klid 60 sekund ). : 6 (přednastavených). d c b f a e Obecný popis lampy. a Rukojeť lampy. b Část rotující špičku. c Optické vlákno. d Ochrana očí. e Napájecí kabel. f Ovládací tlačítkový panel. POZNÁMKA: Polymerační lampa může být použita v různých konfiguracích (hůlka, pistole, nebo libovolné mezipolohy) pro usnadnění činnosti uživatele. POZNÁMKA: Polymerační lampa je dodávaná v původním obalu, který je vhodné uchovat pro eventuální budoucí přepravy. Popis ovládacího tlačítkového panelu. [ 1 ] LED 1 ( cyklus STANDARD ) : Emise 1000 mw/cm 2 po dobu 20 sekund (tento cyklus je výchozí v okamžiku prodeje). [ 2 ] LED 2 ( cyklus FAST ) : Emise 1600 mw/cm 2 na dobu 15 sekund. [ 3 ] LED 3 ( cyklus STRONG ) : Emise 1800 mw/cm 2 na dobu 20 sekund. [ 4 ] LED S : Když svítí dioda LED vstoupíte do režimu cyklů rampa a zároveň se rozsvítí diody LED vedle písmen B, R a L: [ LED S + LED 1 ] cyklus rampa B ( BONDING ) : Cyklus rampa s emisí 500 mw/cm 2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 1000 mw/cm 2 po dobu 5 sekund a 1000 mw/cm 2 po dobu 5 sekund, po celkovou dobu 15 sekund. [ LED S + LED 2 ] cyklus rampa R ( RAPID RESTORATION ) : Cyklus rampa s emisí 500 mw/cm 2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 2200 mw/cm 2 po dobu 5 sekund a 2200 mw/cm 2 po dobu 5 sekund, po celkovou dobu 15 sekund. [ LED S + LED 3 ] cyklus rampa L ( LONG RESTORATION ) : Cyklus rampa s emisí 500 mw/cm 2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 1800 mw/cm 2 po dobu 5 sekund a 1800 mw/cm 2 po dobu 10 sekund, po celkovou dobu 20 sekund. [ 5 ] LED indikátor poruchy: Tato červená dioda LED se rozsvítí pouze v případě poruchy provozu. [ 6 ] Tlačítko START: Tlačítko START spustí aktuálně vybraný cyklus (zvýrazněný rozsvíceným LED indikátorem cyklu). Je-li znovu stisknuté během jakékoliv okamžiku během cyklu, emise světla se okamžitě přeruší. [ 7 ] Tlačítko MODE: Toto tlačítko slouží k výběru požadovaného cyklu. Umožní přejít z cyklu, kde se právě nacházíte, na bezprostředně následující cyklus.. První tři cykly (1, 2 a 3) jsou s konstantním výkonem a LED diody se rozsvítí individuálně. Když svítí dioda LED vstoupíte do režimu cyklů rampa a zároveň se rozsvítí diody LED vedle písmen B, R a L. Jakmile je rozsvícený LED cyklu, který budete používat, lampa je připravena k použití. Stisknutím tlačítka START se aktivuje emise světla v závislosti na zvoleném cyklu. POZNÁMKA: Volba cyklu je možná a tlačítko je aktivní pouze tehdy, když lampa nevyzařuje světlo. V případě, že tlačítko je náhodně stisknuto při emisi světla, nemá to žádný vliv. Cycle LED Total time Ø8 mm 7 6 Total energy standard 1 20" mw/cm mj fast 2 15" mw/cm mj strong 3 20" mw/cm mj bonding S+1 15" ramp cycle mj rapid rest. S+2 15" ramp cycle mj long rest. S+3 20" ramp cycle mj CZ LI 39

40 Provoz. Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. Před použitím dezinfikujte rukojeti lampy. Optické vlákno a ochrana očí mohou být sterilizovány v autoklávu vodní parou při teplotě 135 C. Vložte optické vlákno (c) na dno svého umístění, dokud neuslyšíte kliknutí. Vložte násadec polymerační lampy na konec příslušného napájecího kabelu a utáhněte upevňovací matici (e). Vyjměte žárovku z jeho umístění na stolku asistent nebo na lékařském stolku. POZNÁMKA: Objevení na displeji řídícího panelu 1 animovaného symbolu potvrdí aktivaci nástroje. Otočte přední část lampy a/nebo optické vlákno do nejpříznivější polohy pro fotopolymerizaci (hůlky, pistole nebo mezipolohy). Vyberte cyklus, který si přejete použít, pomocí tlačítka MODE, jak je popsáno výše (vybraný cyklus je vždy označen odpovídající osvětlenou diodou LED). POZNÁMKA: Lampa je vybavena permanentní pamětí, čímž při dalším použití je vždy nabídnut poslední použitý cyklus. Umístěte optické vlákno do polohy vhodné pro polymeraci. POZNÁMKA: Optické vlákno musí být umístěné co nejblíž k materiálu, který má být vytvrzen, aniž by se ho však dotýkal. Spusťte cyklus pomocí tlačítka START. Způsob použití: provoz 2 po sobě jdoucí cykly, klid 60 sekund. POZNÁMKA: Při aktivaci naprogramovaného cyklu LED diody (1, 2, 3, B, R, L) označí (v násobcích 5 sekund) plynutí času jejich vypnutím každých 5 sekund provozu. Lampa je také vybavena houkačkou, která vydá jedno PÍPNUTÍ na začátku cyklu, jedno PÍPNUTÍ každých 5 sekund provozu, a nakonec 2 PÍPNUTÍ na konci provozního cyklu. Nechte, aby se dodávání světla přerušilo spontánně; nicméně, pokud budete chtít, můžete jej zastavit kdykoliv opětovným stisknutím tlačítka START. Lampa je vybavena signalizačním systémem, který prostřednictvím rozsvícení diod LED ohlásí eventuální poruchu (viz následující odstavec). Lampa je opatřena tepelnou ochranou. Signalizace. V případě poruchy polymerační lampy jsou k dispozici následující hlášení na ovládacím tlačítkovém panelu: LED 5 a LED 1 zelená kontrolka svítí neustále. Chybějící vyzařování světla lampy. Kontaktujte Technickou asistenční službu. LED 5 a LED 2 zelená kontrolka svítí neustále. Porucha mikrokontrolní jednotky aktivace nástroje. Kontaktujte Technickou asistenční službu. LED 5 a LED 3 zelená kontrolka svítí neustále. Nedostatečné napájení. Kontaktujte Technickou asistenční službu. LED 5 a LED 4 současně blikají. Zásah tepelné ochrany násadce. Tyto LED budou i nadále blikat, dokud lampa dostatečně nevychladne (přibližně 5 minut), aby jí bylo možné znovu použít. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Technickou asistenční službu. Maximální vytvrditelná tloušťka. Maximální vytvrditelná tloušťka jednotlivých cyklů je 3 mm (viz také pokyny použitého složení). Tato tloušťka by neměla být překročena, aby se zabránilo možnému nedokončení vytvrzení vrstvy. c e 40 CZ LI

97050806 Rev. 00 15.09 ITALIANO

97050806 Rev. 00 15.09 ITALIANO 2015 L6 97050806 Rev. 00 15.09 ITALIANO CS OBSAH 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 4 1.1. SYMBOLY... 4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ... 4 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY... 5 1.2.2. PODMÍNKY

Více

rev /03 SMART TOUCH

rev /03 SMART TOUCH 97050649 rev.005 2016/03 SMART TOUCH R7 CZ OBSAH 1. Všeobecná upozornění... 4 1.1. Symboly... 4 1.2. Předpokládané použití a způsob použití... 4 1.2.1. Klasifikace a referenční předpisy... 5 1.2.2. Okolní

Více

Rev S380 TRc ITALIANO

Rev S380 TRc ITALIANO 97050809 Rev. 02 06.2016 S380 TRc CS ITALIANO Obsah 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 4 1.1. SYMBOLY...4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ...5 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY...5 1.2.2. PODMÍNKY

Více

Rev A7 Plus ITALIANO

Rev A7 Plus ITALIANO 97050825 Rev. 02 06.10 A7 Plus CS ITALIANO Obsah 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 4 1.1. SYMBOLY...4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ...5 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY...5 1.2.2. PODMÍNKY PROSTŘEDÍ...5

Více

Rev /2016 A3PLUS

Rev /2016 A3PLUS 97050578 Rev.004 03/2016 2013 A3PLUS CZ OBSAH 1. Všeobecná upozornění...4 1.1. Symboly...4 1.2. Předpokládané použití a způsob použití...4 1.2.1. Klasifikace a referenční předpisy...4 1.2.2. Okolní prostředí...5

Více

FULL TOUCH 2015. 97050805 Rev. 00 15.09 ITALIANO

FULL TOUCH 2015. 97050805 Rev. 00 15.09 ITALIANO FULL TOUCH 2015 L9 97050805 Rev. 00 15.09 ITALIANO CS OBSAH 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 4 1.1. SYMBOLY... 4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ... 4 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY... 5 1.2.2.

Více

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová 1 Zapojení 2 3 Technické parametry 1. Popis SIDONE je postranní motor pro rolovací vrata se zabudovanou bezpečnostní

Více

V586. Připraveni na změnu? Nejspolehlivější řešení

V586. Připraveni na změnu? Nejspolehlivější řešení Připraveni na změnu? Nejspolehlivější řešení PÉČE O HYGIENU MASIVNÍ PROVEDENÍ VYNIKAJÍCÍ ERGONOMICKÉ ŘEŠENÍ POKROČILÝ INTEGROVANÝ SYSTÉM PLNĚ OVLADATELNÁ JEDNOTKA MASIVNÍ PROVEDENÍ Stabilita Souprava je

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

BALIČKA SEAL300-SEAL400

BALIČKA SEAL300-SEAL400 BALIČKA SEAL300-SEAL400 NÁVOD K OBSLUZE KAPITOLA 1 Identifikace Návodu k obsluze Návod k obsluze je dokument vydaný společností a je nedílnou součástí stroje. Tento dokument je dostatečně identifikovatelný

Více

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu 1 Návod na obsluhu a údržbu 04-2016 VŠEOBECNÉ INFORMACE Tento návod představuje nedílnou součást výrobku, ke kterému byl přiložen, a musí být uchován pro budoucí potřebu. Pozorně si přečtěte upozornění

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-CM 7083 Kávovar Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí,

Více

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.

Více

NÁVOD NA POUŽITÍ Stomatologické světlo XENOS

NÁVOD NA POUŽITÍ Stomatologické světlo XENOS CHIRANA DENTAL Vrbovská cesta 17 921 01 Piešťany SLOVENSKO NÁVOD NA POUŽITÍ Stomatologické světlo NÁVOD NA POUŽITÍ Světlo Chirana - Dental, s.r.o. sj_enos _2010_01 2/6 Stomatologické světlo ÚVOD Tento

Více

Cascada Doble. Zahradní fontána

Cascada Doble. Zahradní fontána Cascada Doble Zahradní fontána 10033351 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení.

Více

GF-107 serie (ovládací panel WR-596)

GF-107 serie (ovládací panel WR-596) Návod k používání pro pohonnou jednotku GF-107 serie (ovládací panel WR-596) ANITA B, s.r.o. Průmyslová 2453/7 680 01 Boskovice Czech Republic tel: +420 515 553 628 +420 515 553 621 fax: +420 515 553 626

Více

Technická specifikace a návod na montáž

Technická specifikace a návod na montáž Model: AURA/HB-A-100 Technická specifikace a návod na montáž Model: AURA/HB-A-100 Průmyslové LED svítidlo AURA Vám pomůže snížit spotřebu energie ve výrobních halách a zlepšit výkon osvětlení. Tato svítidla

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Návod k použití CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812 Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20

Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20 Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20 Obsah Bezpečnost......2 Vybavení......2 Modely a vlastnosti......3 Rozměry....3 Připevnění ramene/předběžná kontrola......4 Montáž......4 Odblokování......5

Více

STOMATOLOGICKÉ SOUPRAVY 501

STOMATOLOGICKÉ SOUPRAVY 501 Vlnitá 52, 147 00 Praha 4, tel./fax: 244 464 234, kdt@iol.cz, www.chirastar.com STOMATOLOGICKÉ SOUPRAVY 501 BOHEMIA 501 Mini Cena včetně DPH zahrnuje stomatologické křeslo Chirastar: 159 900,- Kč Je vybavena

Více

POHON PRO KŘÍDLOVOU BRÁNU. Dovozce branových systémů KEY Ing.Eduard Sýkora, ESAKO Dražkovice 57, 533 33 Pardubice, tel.

POHON PRO KŘÍDLOVOU BRÁNU. Dovozce branových systémů KEY Ing.Eduard Sýkora, ESAKO Dražkovice 57, 533 33 Pardubice, tel. POHON PRO KŘÍDLOVOU BRÁNU Dovozce branových systémů KEY Ing.Eduard Sýkora, ESAKO Dražkovice 57, 533 33 Pardubice, tel.:466 303 446 Bezpečnost Tato příručka Vám pomůže při instalaci Vašeho pohonu. Dále

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 1234 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení www.bow.cz tel. 585 378 012 Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení SAA 2003 NÁVOD K OBSLUZE SAA 2003 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE... 1 VYBALOVÁNÍ A KONTROLA OBSAHU... 2 MONTÁŽ... 3 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA...

Více

Výrobník nápojového ledu ZP-15

Výrobník nápojového ledu ZP-15 Návod k používání Výrobník nápojového ledu ZP-15 ELKTRICKÝ VÝROBNÍK LEDU ZP - 15 Důležité provozní požadavky: - Teplota vzduchu 10º C - 40º C - Teplota vody 5º C - 20º C - Kapacita výroby ledu 15kg/24h

Více

Vstupní panely LITHOS

Vstupní panely LITHOS PROGRAMOVACÍ MANUÁL Vstupní panely LITHOS Likvidace Ujistěte se, že obalový materiál nebude volně zanechán v prostředí, ale že dojde k jeho likvidaci v souladu s právními předpisy platnými v zemi použití

Více

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

Návod k používání Czevitrum Lighting elements Návod k používání Czevitrum Lighting elements Czevitrum s.r.o. Československé armády 370/9 160 00 Praha Česká republika Vydáno: prosinec 2014 MODELY TYPOVÉ ŘADY CZEVITRUM LIGHTING ELEMENTS: Orbit Omega

Více

Elektrické pohony. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..

Elektrické pohony. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ.. 4 83122 MP2020 I/SBC28 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ MP2020 I/SBC282 I/SBC283 MP2020 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC282 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový

Více

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101 Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.

Více

SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..

SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ.. 4 8312 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ SMP28 SMP48 SMP28 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál SMP48 napájecí napětí AC 24 V řídicí signál 0-10V nebo 4-20mA Pohon je bez

Více

SOLO LED osvětlení INSTRUKCE INSTALACE

SOLO LED osvětlení INSTRUKCE INSTALACE Děkujeme, že jste si vybrali LT SOLO LED osvětlení. SOLO LED osvětlení INSTRUKCE INSTALACE Montáž a zapojení musí provádět odborná elektro firma/resp.pracovník s potřebnou kvalifikovanou odborností. VAROVÁNÍ:

Více

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet Návod k obsluze HI 839800 Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet 1 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento

Více

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze Kosmetické zrcátko Návod k obsluze CZ Před použitím kosmetického zrcátka se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného typu. Kosmetické

Více

Návod k montáži a obsluze. FB-IR Basic. Dálkové ovládání pro stropní ventilátory

Návod k montáži a obsluze. FB-IR Basic. Dálkové ovládání pro stropní ventilátory Návod k montáži a obsluze FB-IR Basic Dálkové ovládání pro stropní ventilátory CZ O tomto návodu Před použitím ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte návod k obsluze. Ponechejte si návod k obsluze po

Více

ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY

ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY Návod k použití a údržbě ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY 30.4.2004 Strana 1 (celkem 10) TECNOINOX 5410.147.01 Vnější rozměry (cm) PC35E/0 PC35E/6/0 PC35E/G6/0 35 x 65 x 28 35 x 60 x 28 35 x 60 x 30 PC35E/1 PC35E/6/1

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 -

IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 - IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 - Základní informace: 1. Tento stroj je určen pro komerční použití. Stroj je určen pro komerční účely a vyšší výkonnostní

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním

Více

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-EK0018 Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme

Více

Centronic EasyControl EC5410-II

Centronic EasyControl EC5410-II Centronic EasyControl EC5410-II cs Návod k montáži a obsluze 10kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být

Více

Magnetická míchadla MS-3000 a MMS-3000 Uživatelská příručka

Magnetická míchadla MS-3000 a MMS-3000 Uživatelská příručka Magnetická míchadla MS-3000 a MMS-3000 Uživatelská příručka Prodej a servis zajišťuje: Dynex Technologies, spol. s r.o. Na Čihadle 32, 160 00 Praha 6 Tel.: +420 220 303 600 Fax: +420 224 320 133 office@dynex.cz

Více

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ MiniDry 160 NÁVOD K OBSLUZE ODVLHČOVAČE Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 Bezpečnostní pravidla - nenechávejte přívodní kabel smotaný (obr.1) - dbejte na řádné zapojení zástrčky

Více

Instalační návod. Daikin Altherma záložní ohřívač EKLBUHCB6W1. Instalační návod Daikin Altherma záložní ohřívač. čeština

Instalační návod. Daikin Altherma záložní ohřívač EKLBUHCB6W1. Instalační návod Daikin Altherma záložní ohřívač. čeština čeština Obsah Obsah 1 O této dokumentaci 1.1 O tomto dokumentu... Informace o skříni.1 Záložní ohřívač....1.1 Vyjmutí veškerého příslušenství ze záložního... 3 Příprava 3.1 Příprava místa instalace...

Více

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Návod k obsluze Spínací zesilovač pro světlovodná vlákna. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009

Návod k obsluze Spínací zesilovač pro světlovodná vlákna. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009 Návod k obsluze Spínací zesilovač pro světlovodná vlákna CZ OBF5xx 705 / 00 0 / 009 Obsah Předběžná poznámka. Použité symboly Použití z hlediska určení. Oblast nasazení Montáž. Připojení světlovodných

Více

Vysavač na suché a mokré sání

Vysavač na suché a mokré sání Vysavač na suché a mokré sání 10007543 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za

Více

Solární fontána

Solární fontána 10032286 Solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání způsobené

Více

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně

Více

Varování: Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky.

Varování: Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky. UŽIVATELSKÝ NÁVOD Varování: Výrobek nesmí být používán dětmi do 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem

Více

Elektrické pohony. MP20.20 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC28.3 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál

Elektrické pohony. MP20.20 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC28.3 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál 4 83122 MP2020 I/SBC28 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ MP2020 I/SBC282 I/SBC283 MP2020 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC282 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový

Více

Elektromotorický pohon pro kohouty

Elektromotorický pohon pro kohouty OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu

Více

POP-650. Návod k použití

POP-650. Návod k použití POP-650 Návod k použití VŠEOBECNÉ INFORMACE Účelem tohoto uživatelského manuálu je poskytnout všeobecné informace o pokladním terminálu POP- 650 a ukázat uživatelům jak provádět hardwarovou konfiguraci

Více

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ NÁVOD K OBSLUZE ODVLHČOVAČE DryDigit 20 LCD Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 Bezpečnostní pravidla - nenechávejte přívodní kabel smotaný (obr.1) - dbejte na řádné zapojení zástrčky

Více

Montážní návod "KARES".

Montážní návod KARES. Montážní návod "KARES". Obsah montážního balíčku KARES 1 3 ks hmoždinek 3 ks šroubů 1 ks menšího vodícího pouzdra 1 ks většího vodícího pouzdra 1 ks těsnícího kroužku 1 ks těsnící membrány 2 ks zajišťovacího

Více

Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600

Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600 Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600 Uživatelská příručka CZ 14 201-070726 1 CZ Obsah Důležité bezpečnostní pokyny 14 Vybalení a instalace 14 Elektrické zapojení 15 Uvedení zařízení do provozu 15

Více

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY IN 201502 M BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY NÁVOD K POUŽITÍ Model č.: KDR-4E-3 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 3 INSTALAČNÍ PODMÍNKY 3 ZPŮSOBY INSTALACE VÝROBKU 5 INSTALACE ZAŘÍZENÍ SE SPODNÍM PŘÍVODEM 6 KLÍČOVÉ

Více

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač s funkcí Memory Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

IV InterVap E U R O P A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ELEKTRODOVÉHO GENERÁTORU

IV InterVap E U R O P A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ELEKTRODOVÉHO GENERÁTORU UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ELEKTRODOVÉHO GENERÁTORU OVLÁDACÍ PANEL PŘÍSTROJE INTER VAP FUNKCE Aby bylo možné programovat ovládací panel, je třeba, aby byl přístroj připojen k síti. Stiskněte zelený knoflík tak,

Více

ČR SATURN HOME APPLIANCES

ČR SATURN HOME APPLIANCES ST-EC 1077 Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí, že náš výrobek se stane věrným a spolehlivým

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod k montáži a obsluze 5kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

NÁVOD K OBSLUZE. ústředna CS-484E-3

NÁVOD K OBSLUZE. ústředna CS-484E-3 NÁVOD K OBSLUZE ústředna CS-484E-3 OBSAH 1. Popis 2. Technické informace 3. Čelní panel 4. Stabilizační interval 5. Zobrazení a inicializace alarmů 6. Funkce "FAULT" 7. Instalace a údržba 8. Upozornění

Více

VHF 1. Sada bezdrátových mikrofonů.

VHF 1. Sada bezdrátových mikrofonů. VHF 1 Sada bezdrátových mikrofonů 10030865 10030866 10030867 10030868 10030869 10030872 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál

Více

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce VYSAVAČ 10030310 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením

Více

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9503

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9503 Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9503 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Displej 1999 čít., 200 A ACA/DCA, 600 V ACV/DCV, True RMS, Ohm, Vodivost, Data Hold VIDLICOVÝ PROUDOVÝ MULTIMETR. Model : FT-9950

Displej 1999 čít., 200 A ACA/DCA, 600 V ACV/DCV, True RMS, Ohm, Vodivost, Data Hold VIDLICOVÝ PROUDOVÝ MULTIMETR. Model : FT-9950 Displej 1999 čít., 200 A ACA/DCA, 600 V ACV/DCV, True RMS, Ohm, Vodivost, Data Hold VIDLICOVÝ PROUDOVÝ MULTIMETR Model : FT-9950 Symboly Upozornění : * Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Výstraha : *

Více

Nožní spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Možnosti. Vlastnosti. Materiály. Prumyslová automatizace. Stavebnictví. Prumysl

Nožní spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Možnosti. Vlastnosti. Materiály. Prumyslová automatizace. Stavebnictví. Prumysl 6100 Nožní spínač Nožní spínač 6100 je vhodný pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Je navržen pro použití v řídících obvodech strojů (ovládání relé, stykačů, PLC). Vlastnosti Nožní spínač

Více

D 302 Domino. Elektrická varná deska. Návod k instalaci a obsluze

D 302 Domino. Elektrická varná deska. Návod k instalaci a obsluze D 302 Domino Elektrická varná deska Návod k instalaci a obsluze D 302 Domino Elektrická varná deska Návod k instalaci a obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI

Více

Hydraulický zvedák sudů PBH-300

Hydraulický zvedák sudů PBH-300 TECHNICKÁ A PROVOZNÍ DOKUMENTACE Hydraulický zvedák sudů PBH-300 Obsah 1. Úvod 2. Určení 3. Technický popis 4. Technické údaje 5. Příprava zvedáku k použití 6. Pracovní podmínky 7. Provozní a bezpečnostní

Více

Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE

Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 4813545 Děkujeme, že jste si vybrali VDL800SMT2. Je to speciální mlhovač s časovačem, pomocí kterého můžete vyrobit mlhu a speciální mlhové efekty. Prosím přečtěte si návod před

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

OBR 2. Režim vážení Režim objemu mléka Režim objemu vody

OBR 2. Režim vážení Režim objemu mléka Režim objemu vody BAMBOO CZ INFORMACE O PRODUKTU A POKYNY Děkujeme Vám za zakoupení produktu značky Lamart, který nese název podle Piera Lamarta VLASTNOSTI 1. Indikace objemu vody a mléka 2. Dva přepínatelné systémy váhových

Více

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro

Více

ST-FP8095. Mlýnek na maso Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-FP8095. Mlýnek na maso Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-FP8095 Mlýnek na maso Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si

Více

V-JET automatický osoušeč rukou

V-JET automatický osoušeč rukou V-JET automatický osoušeč rukou Upozornění a pokyny Instalace Obsluha Údržba Záruka - 1 - V-JET automatický osoušeč rukou Popis spotřebiče Osoušeč slouží výhradně k osoušení rukou silným proudem vzduchu,

Více

MULTIFUNKČNÍ PRACOVNÍ STŮL 4V1

MULTIFUNKČNÍ PRACOVNÍ STŮL 4V1 MULTIFUNKČNÍ PRACOVNÍ STŮL 4V1 43.SPM-04 3 2 1 A CZ 4 6 7 5 B 6 8 C 9 D E 1. vkládací pracovní deska 2. ocelová lišta 3. odkládací boxy 4. aretační posuvné západky pro otočení nohou do pozice rukojetí

Více

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl 7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.

Více

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo nesprávné instalace. - Pohon

Více

ST-EK8417. Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-EK8417. Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-EK8417 Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí,

Více

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF Úvodní upozornění Přezkoušení směru otáčení Po prvním připojení k síťovému napětí se přijímač CENTRALIS RTS PR/PF nachází ve speciálním režimu se sníženou citlivostí (dosah omezen na cca 0,5-1 m) a reaguje

Více

RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY NÁVOD K POUŽITÍ GEL.DEPURA MINI , GEL.DEPURA MATIC SI

RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY NÁVOD K POUŽITÍ GEL.DEPURA MINI , GEL.DEPURA MATIC SI RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY GEL.DEPURA MINI GEL.DEPURA MATIC SI GEL.DEPURA GEL.DEPURA MINI 101.003.10, 101.003.60 GEL.DEPURA MATIC SI 101.005.50, 101.006.50, 101.007.50, 101.008.50 GEL.DEPURA 101.005.10P,

Více

* dosah závisí na místních podmínkách a nemusí vždy dosahovat uvedené hodnoty

* dosah závisí na místních podmínkách a nemusí vždy dosahovat uvedené hodnoty NÁVOD K POUŽITÍ Abyste optimálně využili vlastnosti pohonu Roll Up WireFree TM RTS, přečtěte si prosím pozorně následující návod k montáži a obsluze. Návod uschovejte pro budoucí použití. A. Technické

Více

Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI Jet - pohon pro křídlové brány Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo

Více

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač s funkcí Memory Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pravidla O udržování lisu by se měla starat kvalifikovaná

Více

Alarm exit. Montážní návod Alarm exit

Alarm exit. Montážní návod Alarm exit Alarm exit Technické údaje: Plastové pouzdro vyztužené skelnými vlákny, odolné proti světlu a poškrábání Krycí jednotka z kovu, chráněná proti korozi Provoz baterie pomocí standardních 3 AA 1,5 V baterií

Více

ST-CM1038. Kávomlýnek Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-CM1038. Kávomlýnek Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-CM1038 Kávomlýnek Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí,

Více

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více