Čeština... 2 Deutsch... 21

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Čeština... 2 Deutsch... 21"

Transkript

1

2

3 Čeština... 2 Deutsch V 1.2

4 Obsah 1. Určené použití Předvídatelné nesprávné použití Obsah balení Ovládací prvky a jejich vyobrazení Technické údaje Bezpečnostní pokyny Dříve než začnete Vkládání nebo výměna baterií Usazení držáku na smartphone Vložení smartphonu do držáku Začínáme Instalace aplikace ,2. Párování aplikace s endoskopickou kamerou Využití Zapínání a vypínání endoskopické kamery Možnosti aplikace Powerfix PEKW 8 A Používání endoskopické kamery Instalace endoskopického příslušenství Po použití Sejmutí smartphonu z držáku Čištění Skladování, pokud se přístroj nepoužívá Odstraňování problémů Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci Prohlášení o shodě Informace o záruce Čeština

5 Blahopřejeme! Zakoupením endoskopické kamery Powerfix PEKW 8 A1 (dále v textu označovaná jako kamera) jste si vybrali jakostní výrobek. Před jejím prvním použitím se seznamte s principem, na němž endoskopická kamera funguje, a pozorně si přečtěte tyto provozní pokyny. Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů a endoskopickou kameru používejte v souladu s provozními pokyny a podle doporučovaného využití. Tyto provozní pokyny si uložte na bezpečném místě. Pokud venkovní kameru předáte někomu dalšímu, nezapomeňte mu s ní předat i všechny související dokumenty. Ochranné známky Apple, iphone a ipad jsou registrované ochranné známky, App Store je servisní značka společnosti Apple Inc registrované v USA a jiných zemích. Google a Android jsou registrované ochranné známky společnosti Google Inc. Obchodní známka SilverCrest a značka SilverCrest TM je majetkem příslušných vlastníků. Ostatní názvy a výrobky mohou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků. 1. Určené použití Tato endoskopická kamera, jejíž součástí je Wi-Fi kamera, je zařízení využívající informační technologie. Jedná se o zařízení určené k optickému prověřování, které však není schváleno k použití ve zdravotnictví. Endoskopická kamera má zvláštní lampu určenou pouze k osvětlení pracovního prostoru. Tato lampa není vhodná k osvětlení místností v domácnosti. Endoskopickou kameru s ohebným raménkem a LED osvětlením lze použít ve špatně přístupných místech v kombinaci s chytrým telefonem jako pomůcku ke kontrolám a analýze závad. Dodávané příslušenství také umožňuje zachytit malé předměty, které zapadly do špatně přístupných míst. Ohebné raménko (5) a kamera (6) jsou odolné proti vodě a vhodné k použití v kapalinách. Hloubka ponoření nesmí přesáhnout 90 cm. Pamatujte si, že vlhku lze vystavit pouze ohebné raménko (5) a kameru (6), ale ne rukojeť. Přístroj nelze používat v olejích, zásaditých roztocích nebo kyselinách. Endoskopickou kameru lze používat pouze k soukromým účelům, nikoli k průmyslovému nebo komerčnímu využití. Přístroj také nelze používat v tropických klimatech. Toto zařízení splňuje všechny příslušné normy a směrnice. Výrobce není odpovědný za jakékoli škody Čeština - 3

6 nebo problémy způsobené neautorizovanými úpravami. Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. Dodržujte předpisy a zákony platné v zemi použití. Jiné než výše uvedené použití je v rozporu s určeným použitím. 1.1 Předvídatelné nesprávné použití POZOR! Endoskopická kamera není vhodná k lékařským nebo veterinárním aplikací a nesmí se nikdy vkládat do tělesných otvorů! Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost, jestliže endoskopická kamera se nepoužívá v souladu s určeným použitím. poškození majetku nebo osobní poranění je způsobeno v důsledku nesprávného zacházení s kamerou nebo při nedodržení těchto pokynů. endoskopická kamera je poškozená nebo se používá neúplná nebo upravená. 2. Obsah balení Endoskopickou kameru a veškeré příslušenství vyndejte z obalu. Odstraňte obalový materiál a zkontrolujte, zda jsou všechny součástí kompletní a nepoškozené. Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí a likvidujte ho odpovídajícím způsobem. Pokud zjistíte jakoukoli chybějící nebo poškozenou položku, kontaktujte výrobce. Endoskopická kamera 4 baterie typu AA, 1,5 V 2 upevňovací svorky Magnet Zrcátko Háček 4 - Čeština

7 Tento uživatelský návod (s vyobrazeními) Držák na smartphone (2 díly) 3. Ovládací prvky a jejich vyobrazení Tento uživatelský návod má rozkládací obálku. Na její vnitřní straně je znázorněna endoskopická kamera s očíslovanými položkami. Významy číslic jsou následující: 1 Tlačítko Reset 2 Tlačítko k pořizování záznamu snímků a videa 3 Vypínač a přepínač jasu Stiskem a přidržením spínače přístroj zapnete či vypnete. Několikerým stiskem nastavte úroveň jasu. 4 Stavový indikátor (viz tabulka Přehled stavů indikátoru na straně 14) 5 Flexibilní ohebné raménko, není oddělitelné 6 Kamera 7 Raménka držáku na smartphone 8 Odjišťovací tlačítko pro držák smartphonu 9 Zasunovací držáky smartphonu 10 Kulový kloub se šroubem s vroubkovanou hlavou 11 Šrouby s vroubkovanou hlavou 4. Technické údaje Endoskopická kamera Délka ohebného raménka (5) s hlavičkou kamery (6): 100 cm Rozměry rukojeti: 22 cm x 4,4 cm x 4,6 cm Rozlišení kamery: 640 x 480 pixelů (VGA) Čeština - 5

8 Průměr hlavičky kamery (6): 8 mm Stupeň ochrany: IP67 (hlavička kamery (6) a pouze flexibilní ohebné raménko (5)) Zdroj napájení: 4 baterie typu AA, 1,5 V Provozní doba: max. 3,5 hodiny Formáty záznamu: JPG (snímky), AVI (videa) Obnovovací kmitočet: 25 sn/s Osvětlení kamery: 4 bílé LED diody, 8 regulovatelných úrovní Wi-Fi normy: b / g / n Kmitočtové pásmo Wi-Fi: 2,4 GHz Vysílací výkon Wi-Fi: max. 0,1 W Bezdrátový dosah: 10 m Provozní teplota, vlhkost: 5 až 35 C, relativní vlhkost max. 90 % Skladovací teplota, vlhkost: 5 až 40 C, relativní vlhkost max. 90 % Hmotnost: přibližně 240 g (bez baterií) Držák smartphonu Vhodný pro přístroje s šířkou až 90 mm Rozměry: cca. 10,8 x 7,0 x 4,0 cm (D x Š x V) Hmotnost: cca 130 g Požadavky na systém Smartphone s ios 8 nebo vyšším, Android 4.0 nebo vyšší Technická specifikace a vzhled může být předmětem změny bez předchozího upozornění. 5. Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím endoskopické kamery si přečtěte níže uvedené poznámky a dbejte na všechna upozornění, a to i v případě, že máte s používáním elektronických zařízení zkušenosti. Příručku si dobře uschovejte, abyste se k ní mohli v budoucnu vracet. Při prodeji zařízení nebo jeho postoupení jiné osobě je nezbytné, abyste jí odevzdali i tento návod. POZOR! Tento symbol a nápis Pozor vás upozorní na potencionálně nebezpečnou situaci. Pokud ho budete ignorovat, může dojít k vážnému zranění či dokonce úmrtí. 6 - Čeština

9 VAROVÁNÍ! Tento symbol a nápis Varování označuje důležité informace pro bezpečné používání výrobku a bezpečnost uživatele. Tento symbol označuje další informace na dané téma. POZOR! Endoskopická kamera není schválena pro lékařské nebo veterinární aplikace! Hrozí životu nebezpečná poranění! Za veškerá osobní zranění a materiální škody odpovídá obsluha nikoli výrobce! POZOR! Děti a osoby s postižením Elektrická zařízení nejsou určena pro děti. Také osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi smí používat elektrická zařízení pouze za odpovídajících podmínek. Nikdy nedovolte dětem nebo postiženým osobám, aby používaly elektrická zařízení bez dozoru, kromě případů, kdy jsou náležitě poučeny a dohlíží na ně kompetentní osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Děti musí být vždy pod dohledem, aby bylo jisté, že si s výrobkem nehrají. Následky spolknutí malých součástí mohou být katastrofální. Mimo dosah dětí a postižených osob uchovávejte také obaly. POZOR! Hrozí nebezpečí udušení. POZOR! Baterie Při vkládání baterií dbejte na dodržení správné polarity. Baterie nezkoušejte nabíjet a v žádném případě je nevhazujte do ohně. Nepoužívejte současně různé typy baterií (staré a nové nebo uhlíkové a alkalické a podobně). Baterie nejsou určeny na hraní! V případě spolknutí baterie okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Baterie se nikdy nesmí otevírat ani deformovat. V opačném případě hrozí nebezpečí úniku chemikálií. V případě styku chemikálií s vaší pokožkou nebo očima si zasažené místo okamžitě vypláchněte dostatečným množstvím pitné vody a vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, baterie vyjměte. Nevhodné použití může způsobit výbuch nebo únik elektrolytu. Čeština - 7

10 POZOR! Vysokofrekvenční rozhraní Pokud jste na palubě letadla, v nemocnici, na operačním sále nebo v blízkosti lékařských elektronických přístrojů, přístroj vypněte. Vysokofrekvenční signály by mohly rušit citlivá zařízení. Zařízení umístěte nejméně 20 cm od kardiostimulátorů, protože elektromagnetické vlny by mohly rušit jeho činnost. Vysílané elektromagnetické signály mohou rušit činnost naslouchacích přístrojů. Zařízení s aktivovaným bezdrátovým režimem neumísťujte do blízkosti hořlavých plynů nebo do prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu (např. lakýrnické dílny), protože vyzařující vysokofrekvenční signály mohou vyvolat výbuch nebo požár. Dosah vysokofrekvenčního signálu je ovlivněn okolními podmínkami. Při bezdrátovém přenosu dat se může stát, že tato data budou přijata neautorizovanými stranami. Společnost Targa GmbH není odpovědná za problémy s rádiovými nebo televizními signály způsobenými neautorizovanými úpravami tohoto zařízení. Společnost Targa GmbH dále nepřijímá žádnou odpovědnost za nahrazení jakéhokoli zařízení, které nebylo schváleno přímo společností Targa GmbH. Za řešení veškerých problémů s rušením způsobených neoprávněnými úpravami tohoto přístroje a za výměnu přístrojů je plně odpovědný uživatel. VAROVÁNÍ! Bezpečnost provozu Pouzdro endoskopické kamery se nesmí otvírat, uvnitř nejsou žádné součásti vyžadující údržbu. Zařízení nesmí být vystaveno extrémním teplotním změnám, protože ty by mohly způsobit vznik vlhkosti v důsledku kondenzace s následným zkratem. Pokud byl přístroj vystaven větším rozdílům teplot, před jeho zapnutím vyčkejte, dokud nedosáhne teploty prostředí (asi 2 hodiny). VAROVÁNÍ! Údržba/čištění Opravy zařízení jsou potřebné v případě, že došlo k jakémukoli poškození, např. když do jeho pouzdra vnikla tekutina, při vystavení zařízení dešti nebo vlhkosti, když zařízení nepracuje normálně nebo když spadlo. Pokud zaznamenáte dým, neobvyklé zvuky nebo zápach, zařízení okamžitě vypněte a vyjměte baterie. V tomto případě zařízení dále nepoužívejte a nechte ho zkontrolovat odborníkem. Všechny servisní práce musí provádět kvalifikovaný personál. Kryt zařízení ani příslušenství nikdy neotvírejte. K čištění používejte pouze čistý suchý hadřík. Nikdy nepoužívejte agresivní kapaliny. 8 - Čeština

11 VAROVÁNÍ! Ujistěte se, že: - přístroj není vystaven přímým zdrojům tepla (např. radiátory) - na přístroj nepůsobí žádné přímé sluneční záření ani jasné umělé světlo - rukojeť nepřijde do kontaktu s postřikem nebo kapkami vody či agresivními kapalinami a zvlášť důležité je, aby rukojeť nebyla nikdy ponořena (do blízkosti přístroje nebo na něj nepokládejte nádoby obsahující kapaliny (nápoje, vázy apod.)) - na přístroj nebo do jeho blízkosti nestavte zdroje otevřeného ohně (např. zapálené svíčky) - do přístroje nepronikly žádné cizí předměty - přístroj není vystaven větším změnám teploty, které by mohly způsobit vznik vlhkosti z kondenzace a následný zkrat. Pokud byl přístroj vystaven větším rozdílům teplot, před jeho zapnutím vyčkejte, dokud nedosáhne teploty prostředí (asi 2 hodiny). - přístroj nesmí být vystaven prudkým nárazům a vibracím Provozní podmínky Přístroj není určen k použití v prostředích s vysokými teplotami nebo vlhkostí (např. koupelny) nebo v prostředí s nadprůměrnou úrovní prachu. Provozní teplota a provozní vlhkost: 5 C až 35 C, relativní vlhkost max. 90 %. Ochrana autorských práv Veškerý obsah tohoto uživatelského návodu je chráněn autorským právem a čtenáři slouží pouze k informačním účelům. Kopírování dat a informací bez předešlého výslovného písemného schválení autora je přísně zakázáno. To se týká i komerčního využití tohoto obsahu a informací. Veškerý text a obrázky jsou aktuální k datu vytištění. Údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. 6. Dříve než začnete Všechna zařízení vybalte a v kontrolním seznamu obsahu balení na straně 4 si ověřte, zda jste obdrželi všechny uvedené položky. Poté odstraňte veškerý obalový materiál. Pokud zjistíte jakoukoli chybějící nebo poškozenou položku, kontaktujte zákaznický servis. 6.1 Vkládání nebo výměna baterií Ujistěte se, že je endoskopická kamera vypnutá. Prostor pro baterie je umístěn na zadní straně rukojeti. Čeština - 9

12 1. Sundejte víčko prostoru pro baterie. Stiskněte víčko asi 5 mm ve směru šipky a zvedněte ho. 2. Do endoskopické kamery vložte baterie. Dbejte na dodržení správné polarity (označení + a v prostoru pro baterie). 3 Uzavřete víčko prostoru. Víčko položte na prostor tak, aby zůstala otevřená asi 5mm mezera (víčko musí zajet do drážek v krytu rukojeti) a poté víčko zasuňte ve směru šipky, dokud nezapadne na místo. 6.2 Usazení držáku na smartphone V zásadě lze ovládat smartphone nebo tablet na endoskopické kameře nezávisle. Nicméně doporučujeme zajistit smartphone k endoskopické kameře prostřednictvím držáku, abyste mohli přístroj lépe ovládat a lépe sledovat obraz kamery Čeština

13 1. Skelet na usazení smartphonu (A) uchopte do jedné ruky a přidržovací mechanismus (B) do ruky druhé výstupky na ploché části přidržovacího mechanizmu (B) vyrovnejte se 4 prohlubněmi na skeletu pro smartphone (A) výstupky na ploché části přidržovacího mechanizmu (B) umístěte do 4 prohlubní na skeletu pro smartphone (A) a zasuňte dvě proti sobě navzájem tak, aby se 4 výstupky zapadly za prohlubně a systém se usadil na místě. 4. Povolte oba šrouby s vroubkovanou hlavou (11). Jeden ze šroubů s vroubkovanou hlavou (11) lze poté otočit o 90 tak, aby se obě poloviny svorky rozevřely nebo je lze otočit podél osy dalšího šroubu s vroubkovanou hlavou (11). 5. Endoskopickou kameru zasuňte do svorek, dokud svorky zcela neobejmou tenkou hřídel na přední straně rukojeti kamery. Čeština - 11

14 6. Svorky zavřete otočením šroubu s vroubkovanou hlavou (11), který se sklopí do své původní polohy. Nakonec oba šrouby vroubkovanou hlavou (11) pečlivě utáhněte. 6.3 Vložení smartphonu do držáku 1. Rozevřete oba zasunovací držáky (9) směrem dopředu, tak aby na nich mohl smartphone stát. 2. Smartphone vložte do středu skeletu (A). Možná budete muset stisknout odjišťovací tlačítko (8), aby se raménka držáku (7) zcela otevřela, aby smartphone zapadl (konstrukce vyhovuje pro smartphony šířky až 90 mm). 3. Pečlivě stáhněte obě raménka držáku (7) k sobě, aby byl smartphone zajištěn na místě. Ověřte si, zda se raménka držáku (7) náhodou nedotýkají bočních tlačítek vašeho smartphonu. VAROVÁNÍ týkající se poškození majetku Stahování ramének držáku (7) k sobě neprovádějte silou. Může dojít k poškození smartphonu nebo držáku. 4. Povolte šroub s vroubkovanou hlavou (10) a k nastavení polohy smartphonu použijte kulový kloub, aby byl displej jasně vidět. 5. Šroub s vroubkovanou hlavou (10) znovu utáhněte. 7. Začínáme Jakmile budete mít endoskopickou kameru podle popisu v předchozí části připravenou, můžete nainstalovat aplikaci a připojit ke kameře smartphone Čeština

15 7.1 Instalace aplikace Aplikace Powerfix PEKW 8 A1 umožňuje snadné a pohodlné ovládání endoskopické kamery z vašeho smartphonu. Nejenom, že na displeji smartphonu uvidíte přímý obraz kamery, ale máte možnost obraz otáčet, pořizovat snímky, natáčet videa, prohlížet seznam snímků a videí apod. Aplikaci Powerfix PEKW 8 A1 si můžete stáhnout ze serverů Apple App Store a Google Play Store. Aplikaci Powerfix PEKW 8 A1 vyhledejte v příslušném obchodě. 7.2 Párování aplikace s endoskopickou kamerou Endoskopická kamera přenáší obraz do vašeho smartphonu prostřednictvím Wi-Fi. Abyste mohli sledovat obraz z endoskopické kamery, musíte na svém smartphonu aktivovat připojení Wi-Fi. V případě potřeby naleznete návod k aktivaci Wi-Fi připojení v pokynech ke svému smartphonu. Jakmile nainstalujete aplikaci na svém smartphonu, při připojení endoskopické kamery pokračujte následujícím způsobem. Přístroje stačí spárovat pouze jednou. Váš smartphone si endoskopickou kameru zapamatuje, a pokud na něm bude aktivováno připojení Wi-Fi a kamera bude zapnutá, při spuštění aplikace Powerfix PEKW 8 A1 se k ní automaticky připojí. 1. Zapněte endoskopickou kameru. Stiskněte a asi na 5 sekund přidržte vypínač (3). Poté se zeleně rozsvítí stavový indikátor (4). 2. Aktivujte funkci Wi-Fi na svém smartphonu (viz uživatelská příručka). 3. Na smartphonu by se měl zobrazit seznam dostupných Wi-Fi sítí. Vyhledejte síť PEKW 8 A1 a připojte se k ní. Poté budete vyzváni k zadání síťového hesla. Postup při navázání síťového připojení a zadání hesla závisí na smartphonu nebo operačním systému, ale je mimořádně názorný. 4. Zadejte síťové heslo (osmkrát 8). Smartphone se poté připojí k endoskopické kameře. 5. Na smartphonu uzavřete okno pro konfiguraci Wi-Fi. 6. Spusťte aplikaci Powerfix PEKW 8 A1. Na displeji smartphonu se objeví živý obraz z endoskopické kamery. Pokud se tak nestane, klepněte na ikonu konfigurace vpravo dole. V okně, které se otevře, si ověřte, zda se zobrazí síťový název pro endoskopickou kameru (PEKW 8 A1) a v případě potřeby znovu zadejte heslo. Další podrobnosti k tématu vyhledejte v odstavci Odstraňování problémů na straně 18. Čeština - 13

16 8. Využití 8.1. Zapínání a vypínání endoskopické kamery Chcete-li kameru zapnout, stiskněte a asi na 5 sekund přidržte vypínač (3). Poté se stavový indikátor (4) rozsvítí zeleně. Někdy může být nutné vybrat nejprve bezdrátovou síť PEKW 8 A1. Chcete-li endoskopickou kameru vypnout, stiskněte a asi na 5 sekund přidržte vypínač (3). LED osvětlení na přední straně kamery (6) a stavový indikátor (4) zhasnou Přehled stavů indikátoru Stavový indikátor (4) Svítí, zelená Rychle bliká, zelená Pomalu bliká, zelená Jednou blikne, zelená Bliká, oranžová Popis Ihned po zapnutí nebo při připojení ke smartphonu/tabletu. Žádné připojení ke smartphonu/tabletu. Probíhá natáčení videa. Fotografování. Slabé baterie. Po 60 sekundách se endoskopická kamera automaticky vypne. Baterie nahraďte novými bateriemi stejného typu. 8.2 Možnosti aplikace Powerfix PEKW 8 A1 Aplikace Powerfix PEKW 8 A1 zobrazuje živý obraz z endoskopické kamery. K dispozici jsou také další funkce, možnost pořizování snímků a videozáznamů a konfigurace sítě. Chcete-li spustit aplikaci Powerfix PEKW 8 A1, klepněte na svém smartphonu na tuto ikonu. Dostupné možnosti aplikace jsou popsány v tabulce: 14 - Čeština

17 Možnost Zoom Zobrazit nebo skrýt panel nástrojů Popis Klepněte na tuto ikonu, chcete-li pořídit snímek aktuálního obsahu displeje. Příslušný obrazový soubor je pojmenován podle aktuálního data a času a ukládá se do obrazové složky v systémové galerii vašeho smartphonu nebo tabletu ve formátu JPG. Klepnutím na tuto ikonu zobrazíte seznam uložených snímků. Z tohoto seznamu můžete podle potřeby vybírat a odstraňovat snímky jednotlivě nebo najednou. Chcete-li zahájit nebo zastavit natáčení videozáznamu, klepněte na tuto ikonu. Příslušný obrazový soubor je pojmenován podle aktuálního data a času a ukládá se do složky videozáznamů v systémové galerii ve formátu AVI. Klepnutím na tuto ikonu zobrazíte seznam uložených videozáznamů. Z tohoto seznamu můžete podle potřeby vybírat a odstraňovat videozáznamy jednotlivě nebo najednou. V případě potřeby klepněte několikrát na tuto ikonu a můžete otáčet živý obraz endoskopické kamery po 90stupňových krocích. Klepnutím na tuto ikonu otevřete nabídku konfigurace. Zde můžete zadat název sítě PEKW 8 A1 a síťové heslo Aplikace podporuje funkci zoomu na vašem smartphonu. Chcete-li obraz zvětšit, roztáhněte na displeji dva prsty. Chcete-li zvětšený úsek přemístit, postrčte jej prstem požadovaným směrem. Chcete-li obraz zmenšit, dva prsty na displeji posunujte k sobě. Klepnutím prstem na displeji smartphonu můžete panel nástrojů skrýt a sledovat živý obraz kamery v režimu celá obrazovka. Chcete-li panel nástrojů zobrazit, klepněte znovu prstem na displej a vyvolejte panel nástrojů Přenos snímků / videozáznamů do jiného zařízení Všechny záznamy se ukládají do systémové galerie vašeho smartphonu či tabletu. Od toho bodu s nimi můžete nakládat jako s jakýmikoli snímky nebo videozáznamy. V případě potřeby si postup vyhledejte v návodu ke svému smartphonu. Čeština - 15

18 8.3 Používání endoskopické kamery Chcete-li používat endoskopickou kameru, připravte ji na požadovanou aplikaci. Smartphone nasaďte do držáku a v případě potřeby nainstalujte na kameru (6) potřebné příslušenství (háček, magnet, zrcátko). Viz odstavec Instalace endoskopického příslušenství na straně S ohledem na aplikaci upravte pomocí šroubu s vroubkovanou hlavou (10) a kulového kloubu zobrazení na smartphonu na výšku nebo na šířku. 2. Ohebné raménko (5) upravte do požadované polohy. 3. Zapněte endoskopickou kameru a na svém smartphonu spusťte aplikaci Powerfix PEKW 8 A1. Na displeji smartphonu se objeví živý obraz z endoskopické kamery. 4. V případě potřeby můžete klepnutím na ikonu v aplikaci otáčet živý obraz endoskopické kamery a lépe s ním pracovat. 5. Ohebné raménko (5) pečlivě zaveďte do předmětu, který hodláte zkoumat. Ohebné raménko (5) a kamera (6) jsou odolné proti vodě a vhodné k použití v kapalinách. Hloubka ponoření nesmí přesáhnout 90 cm Úprava LED osvětlení V případě potřeby lze nastavit několikerým stiskem vypínače (3) jas LED osvětlení. Cyklicky lze přepínat mezi 8 různými úrovněmi jasu a vypnutím Snímek (fotografie) Chcete-li pořídit momentku - statický snímek, stiskněte tlačítko k pořizování snímků a videozáznamu (2). Příslušný obrazový soubor je pojmenován podle aktuálního data a času a ukládá se do složky se snímky systémové galerii ve formátu AVI Natáčení videozáznamu Chcete-li zahájit videozáznam, stiskněte a asi na 2 sekundy přidržte tlačítko k pořizování snímků a videozáznamu (2). Chcete-li záznam zastavit, tlačítko opět na 2 sekundy stiskněte. Příslušný videosoubor je pojmenován podle aktuálního data a času a ukládá se do složky videozáznamů v systémové galerii ve formátu AVI Čeština

19 8.4 Instalace endoskopického příslušenství Endoskopická kamera se dodává s následujícím příslušenstvím: Magnet Háček Zrcátko 2 upevňovací svorky Upevňovací svorky slouží k zajištění magnetu, háčku a zrcátka. Chcete-li upevnit některý z těchto nástrojů ke kameře (6) postupujte následovně: VAROVÁNÍ týkající se poškození majetku Před provedením následujících kroků sundejte smartphone z držáku. Jinak může rukojeť endoskopické kamery sklouznout z pracovní plochy a způsobit poškození. 1. Jednu ze svorek zasuňte zepředu přes celou kameru (6) až po ohebné raménko (5). 2. Na špičce ohebného raménka (5) na nástavci kamery (6) je malá prohlubeň. Do této prohlubně zaveďte malý háček na požadovaném nástroji. 3. Upevňovací svorka má po své délce drážku. Svorkou otáčejte tak, aby kovová objímka na nástroji zapadla do této drážky a upevňovací svorku zasuňte zcela přes kameru (6). 4. Poté můžete zasunout smartphone nazpět do držáku a použít endoskopickou kameru spolu s nástrojem jako obvykle. Chcete-li nástroj z kamery (6) odebrat, sundejte smartphone z držáku a dále postupujte opačným způsobem. Čeština - 17

20 9. Po použití Pokud se chystáte přístroj po delší dobu nepoužívat, sundejte smartphone z držáku (viz následující odstavec) a z kamery vyndejte baterie. 9.1 Sejmutí smartphonu z držáku Pokud již nebudete endoskopickou kameru potřebovat, sundejte smartphone z držáku a bezpečně ji uložte, aby nedošlo k jejímu poškození. 1. Držte smartphone jednou rukou a stiskem odjišťovacího tlačítka (8) ho uvolněte. 2. Sundejte smartphone z držáku. 9.2 Čištění V případě znečištění přístroj otřete suchou tkaninou nebo použijte tkaninu lehce navlhčenou. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, dráždivé látky ani aerosolové čisticí prostředky. Do rukojeti nesmí proniknout vlhkost. Čas od času vyčistěte kontakty baterií suchou bezprašnou tkaninou Skladování, pokud se přístroj nepoužívá Doporučujeme ukládat endoskopickou kameru v původním balení. Pružné raménko (5) lze ohnout, aby se ušetřilo místo a přístroj byl chráněn před externími vlivy. Nezapomeňte udržovat skladovací teplotu v rozmezí 5 C až 40 C. Vlhkost nesmí přesáhnout 90 % relativní vlhkosti. 10. Odstraňování problémů Pokud vaše endoskopická kamera nepracuje normálně, zkuste problém vyřešit podle níže uvedených pokynů. Pokud se závadu nepodaří podle níže uvedených pokynů odstranit, kontaktujte naši servisní linku (viz kapitola Informace o záruce na straně 20). Problém Možná příčina Řešení Endoskopickou kameru nelze zapnout. Baterie nejsou správně vloženy nebo jsou vybité. Interní chyba. Vložte baterie se správnou polaritou (+ a ). V případě potřeby baterie vyměňte. Stiskněte a cca na 5 sekund přidržte tlačítko Reset (1), dokud nezačne blikat stavový indikátor (4). Reset provedete zasunutím malého tenkého předmětu do otvoru Čeština

21 Problém Možná příčina Řešení Na smartphonu není viditelný obraz z kamery. Není nainstalována aplikace Powerfix PEKW 8 A1. Mezi endoskopickou kamerou a smartphonem není žádné Wi-Fi připojení. Interní chyba. Powerfix PEKW 8 A1 Chcete-li sledovat obraz z endoskopické kamery, budete potřebovat aplikaci Powerfix PEKW 8 A1. Zkontrolujte Wi-Fi konfiguraci smartphonu a síťové heslo. Viz odstavec Párování aplikace s endoskopickou kamerou. Stiskněte a cca na 5 sekund přidržte tlačítko Reset (1), dokud nezačne blikat stavový indikátor (4). Reset provedete zasunutím malého tenkého předmětu do otvoru. 11. Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU. Veškeré elektrické a elektronické přístroje musí být likvidovány odděleně od domácího odpadu v oficiálních likvidačních střediscích. Chraňte životní prostředí a zdraví osob správnou likvidací přístroje. Bližší informace o správném způsobu likvidace získáte od místních úřadů, sběren odpadů nebo v obchodě, ve kterém jste zařízení zakoupili. Chraňte životní prostředí. Staré baterie se nesmí likvidovat jako běžný domácí odpad. Odevzdejte je na sběrném místě pro použité baterie. Pamatujte si, že baterie musí být na příslušném sběrném místě pro použité baterie odevzdány ve stavu úplného vybití. V případě likvidace baterií, které nejsou zcela vybité, je třeba přijmout opatření proti vzniku zkratů. Aby nedošlo ke zkratu, přelepte póly baterie izolační páskou. Veškerý obalový materiál likvidujte s ohledem na životní prostředí. Lepenkové obaly lze vložit do kontejnerů pro recyklaci papíru nebo odevzdat k recyklaci ve veřejných sběrnách. Veškeré fólie nebo plasty, které obal obsahuje, je třeba odevzdat k likvidaci ve veřejné sběrně. Čeština - 19

22 12. Prohlášení o shodě Tato endoskopická kamera splňuje základní i další související požadavky Směrnice RE 2014/53/EU a Směrnice RoHS 2011/65/EU. Úplné znění Prohlášení o shodě pro EU je k dispozici ke stažení na této adrese: Informace o záruce Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. Uschovejte si prosím pokladní stvrzenku jako doklad o koupi. Před uvedením Vašeho produktu do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci. Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši zákaznickou linku. Pro případné dotazy si připravte číslo výrobku popř. sériové číslo. Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup. V rámci záruky je výrobek v případě materiálových a výrobních vad - dle naší volby - bezplatně opraven nebo vyměněn. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. Na spotřební materiál jako baterie, akumulátory a osvětlení se záruka nevztahuje. Vaše zákonné garance vůči prodávajícímu existují vedle této záruky a nejsou jí omezeny. Servis Telefon: ový: service.cz@targa-online.com IAN: Výrobce TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NĚMECKO 20 - Čeština

23 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Vorhersehbarer Missbrauch Lieferumfang Bedienelemente und Anzeigen Technische Daten Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme Batterien einlegen bzw. austauschen Smartphone-Halterung anbringen Smartphone in die Smartphone-Halterung einlegen Inbetriebnahme App installieren App mit der Endoskop-Kamera verknüpfen Bedienung Endoskop-Kamera ein- bzw. ausschalten Übersicht zur Powerfix PEKW 8 A1 App Endoskop-Kamera verwenden Endoskopie-Zubehör installieren Nach dem Gebrauch Smartphone aus der Smartphone-Halterung nehmen Reinigung Lagerung bei Nichtbenutzung Problemlösung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Garantiehinweise Deutsch - 21

24 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf der Endoskop-Kamera Powerfix PEKW 8 A1, nachfolgend als Endoskop- Kamera bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit der Endoskop-Kamera vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Endoskop-Kamera nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Endoskop-Kamera an Dritte ebenfalls mit aus. Warenzeichen Apple, iphone und ipad sind Warenzeichen, App Store ist eine Dienstleistungsmarke von Apple Inc., eingetragen in den U.S.A. und anderen Ländern. Google und Android sind Warenzeichen von Google Inc. Das SilverCrest Warenzeichen und die SilverCrest TM Handelsmarke sind Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber. Weitere Namen und Produkte können Warenzeichen bzw. eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Endoskop-Kamera, bestehend aus einer WLAN-Kamera, ist ein Gerät der Informationselektronik. Sie ist ein optisches Inspektionsgerät, das nicht für medizinische Anwendungen zugelassen ist. Die Endoskop-Kamera ist mit einer Spezialleuchte ausgerüstet, welche nur zur Beleuchtung des Arbeitsbereiches dient. Die Leuchte ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Die Endoskop-Kamera mit Schwanenhals und LED-Beleuchtung kann zusammen mit einem Smartphone an schwer zugänglichen Stellen als Hilfsmittel zur Inspektion und Fehleranalyse eingesetzt werden. Mit dem mitgelieferten Endoskopie-Zubehör können Sie außerdem auch kleine Gegenstände, die in schlecht erreichbare Nischen gefallen sind, herausangeln. Der Schwanenhals (5) und die Kamera (6) sind wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten geeignet. Dabei darf die Eintauchtiefe 90 cm nicht überschreiten. Beachten Sie, dass nur der Schwanenhals (5) und die Kamera (6) nicht aber der Griff Feuchtigkeit ausgesetzt werden dürfen. Der Einsatz des Gerätes in Ölen, Laugen oder Säuren ist nicht gestattet Deutsch

25 Die Endoskop-Kamera darf nur zu privaten und nicht zu industriellen und kommerziellen Zwecken verwendet werden. Außerdem darf das Gerät nicht in tropischen Klimaregionen werden. Dieses Gerät erfüllt alle relevanten Normen und Richtlinien. Bei eigenmächtigen Umbauten des Gerätes und hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Benutzen Sie nur das vom Hersteller angegebene Zubehör. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. 1.1 Vorhersehbarer Missbrauch GEFAHR! Die Endoskop-Kamera ist nicht für human- oder veterinärmedizinische Anwendungen geeignet und darf keinesfalls in Körperöffnungen eingeführt werden! Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn die Endoskop-Kamera nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. durch unsachgemäße Handhabung der Endoskop-Kamera oder Nichtbeachtung dieser Anleitung Sach- oder Personenschäden verursacht werden. die Endoskop-Kamera beschädigt, unvollständig oder umgebaut in Betrieb genommen wird. 2. Lieferumfang Nehmen Sie die Endoskop-Kamera und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich an den Hersteller. Endoskop-Kamera 4 Batterien, Größe AA, 1,5 V 2 Befestigungsringe Magnet Deutsch - 23

26 Spiegel Haken Diese Bedienungsanleitung (Symbolbild) Halterung für Smartphone (bestehend aus 2 Teilen) 3. Bedienelemente und Anzeigen Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des Umschlags ist die Endoskop-Kamera mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Reset-Schalter 2 Foto- und Video-Aufnahmetaste 3 Ein-/Aus- und Helligkeitstaste Gedrückt halten zum Ein- bzw. Ausschalten. Mehrmals kurz drücken, um die Helligkeit der Lampe einzustellen. 4 Statusanzeige (siehe die Tabelle unter Übersicht zur Statusanzeige auf Seite 34) 5 Flexibler Schwanenhals, nicht abnehmbar 6 Kamera 7 Haltebügel für Smartphone 8 Entriegelungstaste für Smartphonehalterung 9 Ausklappbare Halterungen für Smartphone 10 Kugelgelenk mit Rändelschraube 11 Rändelschrauben 24 - Deutsch

27 4. Technische Daten Endoskop-Kamera Länge Schwanenhals (5) mit Kamerakopf (6): 100 cm Abmessungen Griff: 22 cm x 4,4 cm x 4,6 cm Kameraauflösung: 640 x 480 Pixel (VGA) Durchmesser Kamerakopf (6): 8 mm Schutzart: IP67 (nur Kamerakopf (6) u. flexibler Schwanenhals (5)) Stromversorgung: 4 x AA Batterien, 1,5 V Betriebszeit: max. 3,5 Std. Aufnahmeformate: JPG (Bilder), AVI (Videos) Framerate: 25 fps Kamerabeleuchtung: 4 weiße LEDs, regelbar in 8 Stufen WLAN-Standards: b/g/n WLAN-Frequenzband: 2,4 GHz WLAN-Sendeleistung: max. 0,1 W WLAN-Reichweite: 10 m Betriebstemperatur, Luftfeuchte: 5 bis 35 C; max. 90 % rel. Feuchte Lagertemperatur, Luftfeuchte: 5 bis 40 C; max. 90 % rel. Feuchte Gewicht: ca. 240 g (ohne Batterien) Smartphonehalterung Geeignet für Geräte bis 90 mm Breite Abmessungen: ca. 10,8 x 7,0 x 4,0 cm (L x B x H) Gewicht: ca. 130 g Systemvoraussetzungen Smartphone mit ios 8 oder höher, Android 4.0 oder höher Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. Deutsch - 25

28 5. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung der Endoskop-Kamera lesen Sie sich die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus, sie ist Teil des Gerätes. GEFAHR! Dieses Symbol, in Verbindung mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn Sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, in Verbindung mit dem Hinweis Warnung, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. GEFAHR! Die Endoskop-Kamera ist nicht für human- oder veterinärmedizinische Anwendungen zugelassen! Es besteht die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen! Für alle Personen- und Sachschäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung entstehen, ist nicht der Hersteller, sondern der Betreiber verantwortlich. GEFAHR! Kinder und Personen mit Einschränkungen Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Auch Personen mit geistigen, sensorischen oder motorischen Einschränkungen sollten elektrische Geräte nur angemessen verwenden. Lassen Sie Kinder und Personen mit Einschränkungen niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen. Es sei denn, sie wurden entsprechend eingewiesen oder werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sichergestellt werden kann, dass sie mit diesem Gerät nicht spielen. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien fern. GEFAHR! Es besteht Erstickungsgefahr Deutsch

29 GEFAHR! Batterien Legen Sie die Batterien stets polrichtig ein, versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen und werfen Sie sie unter keinen Umständen ins Feuer. Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterien (alte und neue, Alkali und Kohle, usw.) gleichzeitig. Batterien sind kein Kinderspielzeug. Wenn Batterien verschluckt werden, muss sofort ein Arzt konsultiert werden. Batterien dürfen nicht verformt oder geöffnet werden, da evtl. Chemikalien austreten können. Bei Haut- oder Augenkontakt mit den Chemikalien muss sofort mit viel Wasser gespült und ein Arzt aufgesucht werden. Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Explosions- und Auslaufgefahr. GEFAHR! Funkschnittstelle Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie sich in einem Flugzeug, in einem Krankenhaus, einem Operationssaal oder in der Nähe eines medizinischen Elektroniksystems befinden. Die übertragenen Funkwellen können empfindliche Geräte in ihrer Funktion beeinträchtigen. Halten Sie das Gerät mindestens 20cm von einem Herzschrittmacher fern, da sonst die ordnungsgemäßen Funktionen des Herzschrittmachers durch Funkwellen beeinträchtigt werden können. Die übertragenen Funkwellen können Störgeräusche in Hörgeräten verursachen. Bringen Sie das Gerät nicht mit eingeschalteter Funkkomponente in die Nähe entflammbarer Gase oder in eine explosionsgefährdete Umgebung (z.b. Lackiererei), da die übertragenen Funkwellen eine Explosion oder ein Feuer auslösen können. Die Reichweite der Funkwellen ist abhängig von Umwelt- und Umgebungsbedingungen. Bei Datenverkehr über eine drahtlose Verbindung ist es auch unberechtigten Dritten möglich, Daten zu empfangen. Die Targa GmbH ist nicht für Funkoder Fernsehstörungen verantwortlich, die durch unerlaubte Änderungen an diesem Gerät verursacht wurden. Targa übernimmt ferner keine Verantwortung für den Ersatz bzw. den Austausch von Geräten, die nicht von der Targa GmbH angegeben wurden. Für die Behebung von Störungen, die durch eine derartige unerlaubte Änderung hervorgerufen wurden, und für den Ersatz bzw. den Austausch der Geräte ist allein der Benutzer verantwortlich. Deutsch - 27

30 WARNUNG! Betriebssicherheit Das Gehäuse der Endoskop-Kamera darf nicht geöffnet werden, da sich im Inneren keine zu wartenden Teile befinden. Achten Sie darauf, dass das Gerät keinen übermäßigen Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, da sonst Luftfeuchtigkeit kondensieren und zu elektrischen Kurzschlüssen führen kann. Wurde das Gerät dennoch starken Temperaturschwankungen ausgesetzt, warten Sie (ca. 2 Stunden) mit der Inbetriebnahme, bis das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat. WARNUNG! Wartung / Reinigung Reparaturarbeiten sind erforderlich, wenn das Gerät beschädigt wurde, Flüssigkeit oder Gegenstände ins Innere des Griffgehäuses gelangt sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und entnehmen Sie die Batterien. In diesen Fällen darf das Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Lassen Sie alle Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder des Zubehörs. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem sauberen, trockenen Tuch, niemals mit aggressiven Flüssigkeiten. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass: - keine direkten Wärmequellen (z.b. Heizungen) auf das Gerät wirken - kein direktes Sonnenlicht oder starkes Kunstlicht auf das Gerät trifft - der Griff nicht in Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser oder aggressiven Flüssigkeiten gerät, insbesondere darf der Griff niemals untergetaucht werden (stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z.b. Vasen oder Getränke auf oder neben das Gerät) - keine offenen Brandquellen (z.b. brennende Kerzen) auf oder neben dem Gerät stehen - keine Fremdkörper eindringen - das Gerät keinen starken Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, da sonst Luftfeuchtigkeit kondensieren und zu elektrischen Kurzschlüssen führen kann. Wurde das Gerät dennoch starken Temperaturschwankungen ausgesetzt, warten Sie (ca Deutsch

31 Stunden) mit der Inbetriebnahme, bis das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat. - das Gerät keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt wird Betriebsumgebung Das Gerät ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (z.b. Badezimmer) oder übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 C bis 35 C, max. 90% rel. Feuchte. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie alle Geräte der Verpackung und überprüfen Sie anhand der Liste auf Seite 23 die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie nun alle Verpackungsmaterialien vollständig. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich an den Service. 6.1 Batterien einlegen bzw. austauschen Achten Sie darauf, dass die Endoskop-Kamera ausgeschaltet ist. Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Griffs. Deutsch - 29

32 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. Dazu schieben Sie die Abdeckung ca. 5 mm in Pfeilrichtung und nehmen sie ab. 2. Legen Sie die Batterien in die Endoskop-Kamera ein. Achten Sie darauf, die Batterien polrichtig (+ und im Batteriefach beachten) einzulegen. 3. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. Dazu setzen Sie sie so auf das Batteriefach, dass ca. ein 5 mm breiter Spalt offen bleibt (die Abdeckung muss in die Schiene am Griffgehäuse greifen) und schieben die Abdeckung in Pfeilrichtung, bis sie einrastet. 6.2 Smartphone-Halterung anbringen Im Prinzip können Sie Ihr Smartphone oder Tablet auch separat von der Endoskop-Kamera betreiben. Wir empfehlen jedoch, ein Smartphone zusammen mit der Smartphone- Halterung auf der Endoskop-Kamera zu befestigen damit Sie das Gerät besser bedienen und das Kamerabild besser sehen können Deutsch

33 1. Nehmen Sie die Smartphone-Schale (A) in die eine und den Haltemechanismus (B) in die andere Hand. 2. Richten Sie die 4 Nasen am flachen Teil des Haltemechanismus (B) mit den 4 Aussparungen an der Smartphone-Schale (A) aus. 3. Setzen Sie die 4 Nasen am flachen Teil des Haltemechanismus (B) in die 4 Aussparungen an der Smartphone- Schale (A) ein und schieben Sie die beiden so gegeneinander, dass die 4 Nasen hinter die Aussparungen greifen und das System arretieren. 4. Lösen Sie die beiden Rändelschrauben (11). Eine der beiden Rändelschrauben (11) lässt sich daraufhin um 90 schwenken, sodass sie die beiden Hälften der Greifzwinge aufklappen bzw. um die Achse der anderen Rändelschraube (11) drehen können. 5. Führen Sie die Endoskop-Kamera so weit in die Greifzwinge ein, bis die Greifzwinge vollständig den dünnen Schaft an der Vorderseite am Griff der Endoskop-Kamera umschließt. Deutsch - 31

34 6. Schließen Sie die Greifzwinge, indem Sie die weggeklappte Rändelschraube (11) wieder in die ursprüngliche Position zurückschwenken. Anschließend ziehen Sie die beiden Rändelschrauben (11) vorsichtig fest. 6.3 Smartphone in die Smartphone-Halterung einlegen 1. Klappen Sie die auf der Unterseite befindlichen Halterungen (9) nach vorne hin auf, damit das Smartphone auf ihnen stehen kann. 2. Legen Sie Ihr Smartphone mittig in die Smartphone-Schale (A). Sie müssen ggf. die Entriegelungstaste (8) betätigen, um die Haltebügel (7) ganz zu öffnen, damit das Smartphone passt (es werden Smartphones mit einer Breite bis 90 mm unterstützt). 3. Drücken Sie die beiden Haltebügel (7) vorsichtig zusammen, um das Smartphone zu fixieren. Achten Sie dabei darauf, dass durch die Haltebügel (7) am Smartphone keine seitlichen Tasten betätigt werden. WARNUNG vor Sachschäden Wenden Sie beim Zusammendrücken der Haltebügel (7) keine Gewalt an. Anderenfalls können Ihr Smartphone oder die Smartphone-Halterung beschädigt werden. 3. Lösen Sie die Rändelschraube (10) und richten Sie das Smartphone mithilfe des Kugelgelenks so aus, dass Sie das Smartphone-Display gut lesen können. 4. Ziehen Sie die Rändelschraube (10) wieder fest Deutsch

35 7. Inbetriebnahme Nachdem Sie die Endoskop-Kamera wie im vorigen Kapitel vorbereitet haben, können Sie die App installieren und das Smartphone mit der Endoskop-Kamera verknüpfen. 7.1 App installieren Die App Powerfix PEKW 8 A1 erlaubt es Ihnen, die Endoskop-Kamera bequem und einfach mit Ihrem Smartphone zu steuern. Sie können nicht nur das Kamerabild live auf Ihrem Smartphone sehen, sondern das Bild auch drehen, Schnappschüsse und Videos aufzeichnen, die Liste der erstellten Schnappschüsse bzw. Videos einsehen usw.. Die App Powerfix PEKW 8 A1 können Sie im Apple App Store und im Google Play Store herunterladen. Geben Sie dazu im entsprechenden Store den Suchbegriff Powerfix PEKW 8 A1 ein. 7.2 App mit der Endoskop-Kamera verknüpfen Die Endoskop-Kamera überträgt das Bild per WLAN auf Ihr Smartphone. Damit das Bild der Endoskop-Kamera angezeigt werden kann, müssen Sie auf Ihrem Smartphone also die WLAN-Funktion aktivieren. Sehen Sie ggf. in der Bedienungsanleitung Ihres Smartphones nach, wie Sie die WLAN-Funktion aktivieren können. Nachdem Sie die App auf Ihrem Smartphone installiert haben, gehen Sie folgendermaßen vor, um die Endoskop-Kamera mit dem Smartphone zu verknüpfen. Sie müssen die Verknüpfung nur einmal vornehmen. Ihr Smartphone merkt sich die Endoskop-Kamera und stellt die Verbindung zu ihr automatisch her, sobald die WLAN-Funktion des Smartphones und die Endoskop- Kamera eingeschaltet sind und Sie die App Powerfix PEKW 8 A1 starten. 1. Schalten Sie die Endoskop-Kamera ein. Dazu halten Sie die Ein-/Aus-Taste (3) ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Daraufhin leuchtet die Statusanzeige (4) grün. 2. Aktivieren Sie die WLAN-Funktion Ihres Smartphones (siehe die Bedienungsanleitung zu Ihrem Smartphone). 3. Das Smartphone sollte eine Liste der verfügbaren WLAN-Netzwerke anzeigen. Suchen Sie das Netzwerk PEKW 8 A1 und stellen Sie eine Verbindung zu ihm her. Daraufhin werden Sie aufgefordert, das Netzwerkkennwort einzugeben. Die Vorgehensweise um Herstellen der Netzwerkverbindung und zum Eingeben des Kennwortes hängt vom Smartphone bzw. Betriebssystem des Smartphones ab, ist aber weitgehend selbsterklärend. Deutsch - 33

36 4. Geben Sie das Netzwerkkennwort (achtmal die 8) ein. Daraufhin stellt das Smartphone eine Verbindung zur Endoskop-Kamera her. 5. Schließen Sie das Fenster zur WLAN-Konfiguration Ihres Smartphones. 6. Starten Sie die App Powerfix PEKW 8 A1. Anschließend erscheint das Live-Bild der Endoskop-Kamera auf dem Display des Smartphones. Falls dies nicht der Fall ist, tippen Sie in der App rechts unten auf das Konfigurationssymbol. Überprüfen Sie im erscheinenden Fenster, ob der Netzwerkname der Endoskop-Kamera (PEKW 8 A1) angezeigt wird und geben Sie das Kennwort ggf. neu ein. Siehe auch den Abschnitt Problemlösung auf Seite Bedienung 8.1 Endoskop-Kamera ein- bzw. ausschalten Um die Endoskop-Kamera einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste (3) ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Daraufhin leuchtet die Statusanzeige (4) grün. Eventuell müssen Sie am Smartphone zuerst das WLAN PEKW 8 A1 auswählen. Um die Endoskop-Kamera auszuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste (3) ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die LED-Beleuchtung vorne an der Kamera (6) und die Statusanzeige (4) erlöschen Übersicht zur Statusanzeige Statusanzeige (4) Beschreibung Leuchtet grün Direkt nach dem Einschalten oder bei Verbindung mit Smartphone/Tablet. Blinkt schnell grün Keine Verbindung zum Smartphone/Tablet. Blinkt langsam grün Videoaufnahme läuft. Blinkt einmal grün Fotoaufnahme. Blinkt orange Batterien fast leer. Nach 60 Sekunden schaltet sich die Endoskop-Kamera automatisch aus. Tauschen Sie die Batterien gegen neue Batterien gleichen Typs aus. 8.2 Übersicht zur Powerfix PEKW 8 A1 App In der Powerfix PEKW 8 A1 App wird das Live-Bild der Endoskop-Kamera dargestellt. Hier stehen Ihnen zusätzlich Funktionen zum Erstellen von Schnappschüssen und Videos sowie die Netzwerkkonfiguration zur Verfügung Deutsch

37 Um die Powerfix PEKW 8 A1 App zu starten, tippen Sie auf Ihrem Smartphone auf das nebenstehende Symbol. Die einzelnen Optionen der App sind im Folgenden beschrieben: Option Beschreibung Tippen Sie auf dieses Symbol, um einen Schnappschuss des aktuellen Display-Inhaltes zu erstellen. Die entsprechende Bilddatei wird mit dem aktuellen Datum und der Uhrzeit benannt und in der Systemgallerie Ihres Smartphones bzw. Tablets im JPG-Format abgelegt. Tippen Sie auf dieses Symbol, um eine Liste der abgespeicherten Schnappschüsse anzuzeigen. In dieser Liste können Sie bei Bedarf einzelne oder alle Schnappschüsse auswählen und löschen. Tippen Sie auf dieses Symbol, um eine Video-Aufnahme zu starten bzw. zu stoppen. Die entsprechende Videodatei wird mit dem aktuellen Datum und der Uhrzeit benannt und im Videoordner der Systemgallerie im AVI-Format abgelegt. Tippen Sie auf dieses Symbol, um eine Liste der abgespeicherten Video-Aufnahmen anzuzeigen. In dieser Liste können Sie bei Bedarf einzelne oder alle Videos auswählen und löschen. Tippen Sie bei Bedarf mehrmals auf dieses Symbol, um das Live-Bild der Endoskop-Kamera in 90-Grad-Schritten zu drehen. Tippen Sie auf dieses Symbol, um das Konfigurationsmenü anzuzeigen, in dem Sie den Netzwerknamen PEKW 8 A1 und das Netzwerkkennwort eingeben können. Deutsch - 35

38 Zoom Werkzeugleiste aus- bzw. einblenden Die App unterstützt die Zoom-Funktion Ihres Smartphones. Um das Bild zu vergrößern, schieben Sie zwei Finger auf dem Display auseinander. Um den vergrößerten Bildausschnitt zu verschieben, ziehen Sie ihn mit dem Finger in die gewünschte Richtung. Um das Bild zu verkleinern, schieben Sie diagonal zwei Finger auf dem Display zusammen. Tippen Sie mit dem Finger auf das Display des Smartphones, um die Werkzeugleiste auszublenden und das Live-Kamerabild in voller Größe zu sehen. Tippen Sie mit dem Finger erneut auf das Display des Smartphones, um die Werkzeugleiste wieder einzublenden Aufgenommene Schnappschüsse / Videos an anderes Gerät übertragen Alle Aufnahmen werden in der Systemgallerie Ihres Smartphones bzw. Tablets abgelegt. Sie können sie von hier aus wie jedes andere Foto oder Video auf andere Geräte übertragen. Lesen Sie ggf. in der Bedienungsanleitung Ihres Smartphones/Tablets nach, wie Sie dies tun können. 8.3 Endoskop-Kamera verwenden Wenn Sie mit der Endoskop-Kamera arbeiten möchten, bereiten Sie sie für die gewünschte Anwendung vor. Montieren Sie das Smartphone auf der Smartphone-Halterung und installieren Sie bei Bedarf das notwendige Zubehör (Haken, Magnet, Spiegel usw.) an der Kamera (6). Siehe dazu den Abschnitt Endoskopie-Zubehör installieren auf Seite Stellen Sie je nach Anwendung das Display des Smartphones mithilfe der Rändelschraube (10) und dem Kugelgelenk hochkant oder quer. 2. Bringen Sie den Schwanenhals (5) in die gewünschte Form. 3. Schalten Sie die Endoskop-Kamera ein und öffnen Sie die App Powerfix PEKW 8 A1 auf Ihrem Smartphone. Anschließend erscheint das Live-Bild der Endoskop- Kamera auf dem Display des Smartphones. 4. Tippen Sie bei Bedarf mehrmals auf das Symbol in der App, um das Live-Bild der Endoskop-Kamera so zu drehen, dass Sie gut arbeiten können. 5. Führen Sie den Schwanenhals (5) vorsichtig an das zu untersuchende Objekt heran. Der Schwanenhals (5) und die Kamera (6) sind wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten geeignet. Dabei darf die Eintauchtiefe 90 cm nicht überschreiten Deutsch

39 8.3.1 LED-Beleuchtung regeln Powerfix PEKW 8 A1 Drücken Sie bei Bedarf mehrmals die Ein-/Aus-/Taste (3), um die Helligkeit der LED- Beleuchtung einzustellen. Sie können zyklisch zwischen 8 verschiedenen Helligkeitsstufen und Aus umschalten Schnappschuss (Foto) Drücken Sie die Foto- und Video-Aufnahmetaste (2) an der Endoskop-Kamera, um einen Schnappschuss des aktuellen Bildes anzufertigen. Die entsprechende Bilddatei wird mit dem aktuellen Datum und der Uhrzeit benannt und im Bilderordner der Systemgallerie im JPG-Format abgelegt Video aufzeichnen Halten Sie die Foto- und Video-Aufnahmetaste (2) an der Endoskop-Kamera ca. 2 Sekunden gedrückt, um eine Videoaufnahme zu starten. Halten Sie sie erneut ca. 2 Sekunden gedrückt, um die Aufnahme zu stoppen. Die entsprechende Videodatei wird mit dem aktuellen Datum und der Uhrzeit benannt und auf dem Smartphone im Videoordner der Systemgallerie im AVI-Format abgelegt. 8.4 Endoskopie-Zubehör installieren Zur Endoskop-Kamera gehört das folgende nützliche Zubehör: Magnet Haken Spiegel 2 Befestigungsringe Die Befestigungsringe werden zum Fixieren von Magnet, Haken und Spiegel verwendet. Um eines dieser Werkzeuge an der Kamera (6) zu montieren, gehen Sie folgendermaßen vor: WARNUNG vor Sachschäden Nehmen Sie Ihr Smartphone aus der Smartphone-Halterung, bevor Sie die folgenden Schritte durchführen. Anderenfalls könnte es Schaden nehmen, falls Ihnen der Griff der Endoskop-Kamera von der Arbeitsfläche rutscht. Deutsch - 37

40 1. Schieben Sie einen der Befestigungsringe von vorne ganz über die Kamera (6) bis auf den Schwanenhals (5). 2. An der Oberseite des Schwanenhalses (5) befindet sich am Ansatz der Kamera (6) eine kleine Aussparung. Führen Sie den kleinen Widerhaken des gewünschten Werkzeugs in diese Aussparung ein. 3. Der Befestigungsring besitzt der Länge nach eine Nut. Drehen Sie den Befestigungsring so, dass der Metallbügel des Werkzeugs in diese Nut greift und schieben Sie den Befestigungsring vollständig über die Kamera (6). 4. Anschließend können Sie das Smartphone wieder in die Smartphone-Halterung einsetzen und die Endoskop-Kamera wie gewohnt mit dem Werkzeug benutzen. Um das Werkzeug wieder von der Kamera (6) zu entfernen, nehmen Sie Ihr Smartphone aus der Smartphone-Halterung und verfahren in umgekehrter Reihenfolge. 9. Nach dem Gebrauch Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht einsetzen möchten, nehmen Sie das Smartphone aus der Smartphone-Halterung (siehe den folgenden Abschnitt) und die Batterien aus der Endoskop-Kamera. 9.1 Smartphone aus der Smartphone-Halterung nehmen Wenn Sie die Endoskop-Kamera nicht mehr benötigen, sollten Sie das Smartphone aus der Smartphone-Halterung nehmen und sicher aufbewahren, um zu verhindern, dass es Schaden nimmt. 1. Halten Sie das Smartphone mit einer Hand fest und drücken Sie die Entriegelungstaste (8), um das Smartphone zu entriegeln. 2. Nehmen Sie das Smartphone aus der Smartphone-Halterung. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch, bei hartnäckigen Verschmutzungen mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende oder gasförmige Reinigungsmittel. Es darf keine Feuchtigkeit in den Griff eindringen Deutsch

41 Reinigen Sie die Batteriekontakte von Zeit zu Zeit mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. 9.3 Lagerung bei Nichtbenutzung Wir empfehlen Ihnen, die Endoskop-Kamera in der Original-Verpackung zu lagern. So können Sie den Schwanenhals (5) platzsparend zusammenlegen und das Gerät gegen äußere Einflüsse schützen. Achten Sie darauf, dass die Lagertemperatur im Bereich zwischen 5 C und 40 C bleibt. Die Luftfeuchtigkeit darf 90% rel. Feuchte nicht überschreiten. 10. Problemlösung Sollte Ihre Endoskop-Kamera einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 40). Problem Mögliche Ursache Abhilfe Endoskop-Kamera lässt sich nicht einschalten. Kein Kamerabild auf dem Smartphone sichtbar. Die Batterien sind falsch eingelegt oder leer. Legen Sie die Batterien polrichtig ein (+ und - beachten). Tauschen Sie die Batterien ggf. gegen neue aus. Interner Fehler. Drücken Sie den Reset-Schalter (1) für ca. 5 Sekunden, bis die Statusanzeige (4) schnell blinkt. Dazu führen Sie einen kleinen, spitzen Gegenstand in das Loch ein. Die Powerfix PEKW 8 A1 App ist nicht installiert. Es besteht keine WLAN- Verbindung zwischen Endoskop-Kamera und Smartphone. Sie benötigen die Powerfix PEKW 8 A1 App, um das Bild der Endoskop- Kamera sehen zu können. Überprüfen Sie die WLAN- Konfiguration Ihres Smartphones sowie das Netzwerkkennwort. Siehe den Abschnitt App mit der Endoskop-Kamera verknüpfen. Interner Fehler. Drücken Sie den Reset-Schalter (1) für ca. 5 Sekunden, bis die Statusanzeige (4) schnell blinkt. Dazu führen Sie einen kleinen, spitzen Gegenstand in das Loch ein. Deutsch - 39

42 11. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben 40 - Deutsch Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik- Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur vorschriftsgemäßen Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben. Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Beachten Sie, dass Batterien nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben werden dürfen, bzw. bei nicht vollständig entladenen Batterien, Vorsorge gegen Kurzschlüsse getroffen werden muss. Kleben Sie zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse die Kontakte der Batterien mit Klebeband ab. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. 12. Konformitätsvermerke Diese Endoskop-Kamera entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der RE-Richtlinie 2014/53/EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Garantiehinweise Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme

Úvod. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Rollei! Před použitím zařízení, přečtěte si prosím pozorně tento návod.

Úvod. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Rollei! Před použitím zařízení, přečtěte si prosím pozorně tento návod. Úvod Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Rollei! Před použitím zařízení, přečtěte si prosím pozorně tento návod. Pozor! 1.Tento výrobek je citlivé zařízení, zacházejte s ním opatrně. Chcete-li ochránit

Více

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3

Více

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze Kosmetické zrcátko Návod k obsluze CZ Před použitím kosmetického zrcátka se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného typu. Kosmetické

Více

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

Trenér spánku a vstávání pro děti

Trenér spánku a vstávání pro děti Trenér spánku a vstávání pro děti cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 97907HB66XVIII 2018-08 Vážení zákazníci, tento nový trenér spánku a vstávání pro děti pomůže Vašemu dítěti naučit se, kdy

Více

Teploměr Meatmaster

Teploměr Meatmaster Teploměr Meatmaster 10027581 10027582 10027583 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení.

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

Stropní svítidlo s LED

Stropní svítidlo s LED Stropní svítidlo s LED cs Návod k montáži 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

Svíčky z pravého vosku s LED

Svíčky z pravého vosku s LED Svíčky z pravého vosku s LED cs Informace o výrobku Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Bezpečnostní pokyny Pozorně si přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte výrobek pouze tak, jak je popsáno

Více

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung

Více

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420

Více

Plyšový zajíček. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VIIJSMIT

Plyšový zajíček. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VIIJSMIT Plyšový zajíček cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VIIJSMIT 2016-11 Vážení zákazníci, Vaše dítě si svého nového zajíčka zamiluje! Jakmile ho zapnete, rozhopká se dopředu, krčí nos

Více

Kartáč na vlasy s iontovou technologií

Kartáč na vlasy s iontovou technologií Kartáč na vlasy s iontovou technologií Informace o výrobku Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96361FV05X01VIII 2017-12 362 655 Vážení zákazníci, tímto novým kartáčem na vlasy s iontovou technologií si jemně pročešete

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

LED stropní svítidlo. Návod k montáži 94521AB0X1VIII

LED stropní svítidlo. Návod k montáži 94521AB0X1VIII LED stropní svítidlo cs Návod k montáži 94521AB0X1VIII 2017-09 Vážení zákazníci, 2 světlejší LED bodovky Vašeho nového stropního svítila lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné

Více

Duke. přenosný magnetofon, USB, SD, BT und FM-Radio ,

Duke. přenosný magnetofon, USB, SD, BT und FM-Radio , Duke přenosný magnetofon, USB, SD, BT und FM-Radio 10030562, 10030563 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo

Více

Lupa na čtení. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 94370HB551XVII

Lupa na čtení. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 94370HB551XVII Lupa na čtení Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 94370HB551XVII 2017-08 Bezpečnostní pokyny Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v tomto

Více

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod 4P359542-2S Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com

Více

Plovoucí LED světlo Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg 22128AB4X3IX

Plovoucí LED světlo Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg 22128AB4X3IX www.tchibo.cz/navody Plovoucí LED světlo cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 22128AB4X3IX 2019-03 Bezpečnostní pokyny Přečtěte si prosím pozorně bezpečnostní pokyny a používejte výrobek pouze

Více

LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N

LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N LED stropní zářič cs Návod k montáži 96241FV05X02VIII 2018-04 Vážení zákazníci, 4 LED bodovky Vašeho nového stropního zářiče lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné body.

Více

Noční světlo s LED Lev

Noční světlo s LED Lev Noční světlo s LED Lev cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91225HB44XVIIZEMIT 2017-04 Vážení zákazníci, dopřejte svému dítku krásné sny! Na hřbetě lvíčka svítí noční LED světlo, které mu pomůže

Více

Smart Home CHYTRÁ WI-FI ZÁSUVKA

Smart Home CHYTRÁ WI-FI ZÁSUVKA Smart Home CHYTRÁ WI-FI ZÁSUVKA Děkujeme za zakoupení produktu CHYTRÁ WI-FI ZÁSUVKA z řady SECTRON Smart Home. POPIS PRODUKTU OBSAH BALENÍ PRVNÍ SPUŠTĚNÍ KONFIGURACE ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ A DOTAZY 6 TECHNICKÉ

Více

Rollei Historyline 98. Používání funkce Wi-FI

Rollei Historyline 98. Používání funkce Wi-FI Rollei Historyline 98 Používání funkce Wi-FI Používání funkce Wi-Fi Pomocí funkce Wi-Fi můžete ihned přenést fotografie a videa z fotoaparátu do jiných chytrých zařízení (Telefony, tablety s Android či

Více

Budík. cs Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg 93023FV04X00VIII

Budík. cs Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg 93023FV04X00VIII Budík cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 93023FV04X00VIII 2017-10 350 948 Vážení zákazníci, Váš nový budík ve sportovním designu je díky plynulé sekundové ručičce velmi tichý. Věříme, že Vám

Více

Manuál - obsah. Obsah balení. Návod k použití i-spy Tank. i-spy Tank

Manuál - obsah. Obsah balení. Návod k použití i-spy Tank. i-spy Tank Manuál - obsah Obsah... 2 Obsah balení... 2 Zprovoznění tanku... 3 Popis tanku... 3 Ovládací rozhraní... 4 Popis funkcí... 6 Resetování tanku... 7 Instalace baterií... 8 Ovládání tanku... 9 Pohybové ovládání...

Více

Děkuji moc za výběr tohoto produktu. Teploměr změří během několika vteřin tělesnou teplotu a to buď na čele a nebo v uchu.. To má následující výhody:

Děkuji moc za výběr tohoto produktu. Teploměr změří během několika vteřin tělesnou teplotu a to buď na čele a nebo v uchu.. To má následující výhody: Přehled Děkuji moc za výběr tohoto produktu. Teploměr změří během několika vteřin tělesnou teplotu a to buď na čele a nebo v uchu.. To má následující výhody: 1) provedení 4-v-1 Měří teplotu okolí a tělesnou

Více

Sonoff RF Chytrý Wi-Fi vypínač ovládaný telefonem + 433MHz ovladačem

Sonoff RF Chytrý Wi-Fi vypínač ovládaný telefonem + 433MHz ovladačem Sonoff Basic Chytrý Wi-Fi vypínač ovládaný telefonem Sonoff RF Chytrý Wi-Fi vypínač ovládaný telefonem + 433MHz ovladačem Záruční a pozáruční servis výrobků: www.chytrevypinace.cz Mikuláškovo nám. 6, 62500,

Více

Indukční deska

Indukční deska Indukční deska 10012197 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené

Více

10030449 10030450 10030451 10030452 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám

Více

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku, 1 Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Přečtěte si pozorně příručku a dodržujte následující instrukce, abyste předešli poškození. Jakékoliv poruchy způsobené ignorováním instrukcí

Více

Actioncam Gimball. Uživatelská příručka (Česky)

Actioncam Gimball. Uživatelská příručka (Česky) Actioncam Gimball Uživatelská příručka (Česky) www.rollei.cz Popis produktu Instalace software Stáhněte a nainstalujte aplikaci Rollei nazvanou "Rollei AC Gimbal" na svůj telefon. Aplikace podporuje ios

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení

Více

Budík. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSZAMIT

Budík. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSZAMIT Budík Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GSZAMIT Vážení zákazníci, tento nový budík ve veselých barvách je vybaven velmi tichým quartzovým strojkem, takže Vaše dítě nebude při spaní

Více

Chladnička na víno

Chladnička na víno Chladnička na víno 10011580 10032025 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za

Více

Smartphone Gimball. Uživatelská příručka (Česky)

Smartphone Gimball. Uživatelská příručka (Česky) Smartphone Gimball Uživatelská příručka (Česky) www.rollei.cz Popis produktu Instalace software Stáhněte a nainstalujte aplikaci Rollei nazvanou "Rollei Smart Gimbal" na svůj telefon. Aplikace podporuje

Více

Záložní baterie pro napájení notebooku (19 V), USB zařízení (5 V), a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka

Záložní baterie pro napájení notebooku (19 V), USB zařízení (5 V), a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka 35929 Záložní baterie pro napájení notebooku (19 V), USB zařízení (5 V), a nouzové startování vozidla E-POWER Uživatelská příručka Před prvním použitím si přečtěte tuto uživatelskou příručku a ponechte

Více

Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII

Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 91060AB4X4VII 2017-04 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

Dětská chůvička AI-IP020 se skrytou Full HD Wi-Fi kamerou

Dětská chůvička AI-IP020 se skrytou Full HD Wi-Fi kamerou Dětská chůvička AI-IP020 se skrytou Full HD Wi-Fi kamerou Návod k obsluze Kontakt na dodavatele SHX Trading s.r.o. V Háji 15, Praha 7, 170 00 Tel: 244 472 125, e-mail: info@spyobchod.cz www.spyobchod.cz

Více

Svíčky s LED na vánoční stromeček

Svíčky s LED na vánoční stromeček OFF ON OFF ON Svíčky s LED na vánoční stromeček Informace o výrobku Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6IIIMIT 297 235 Bezpečnostní pokyny Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny a používejte výrobek

Více

Dveřní a okenní alarm, 3-dílná souprava

Dveřní a okenní alarm, 3-dílná souprava Dveřní a okenní alarm, 3-dílná souprava Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332032 Bezpečnostní pokyny Pozorně si přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze

Více

Návod na kamerový komplet pro monit.techniky, bat. 5 digitál Obj. č: 34035

Návod na kamerový komplet pro monit.techniky, bat. 5 digitál Obj. č: 34035 Návod na kamerový komplet pro monit.techniky, bat. 5 digitál Obj. č: 34035 https://www.luda.farm/products/surveillance/machinecam-mobility/ Technická specifikace: Součást balení Kamera Pracovní frekvence

Více

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR Návod k obsluze TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR 4012 ECO Ceramic CFH1-100 TECHNICKÉ ÚDAJE NÁVOD K OBSLUZE TEPLOVZDUŠNÉHO VENTILÁTORU Vážený zákazníku, děkujeme Vám jménem společnosti IMETEC za zakoupení tohoto

Více

Obsah 1.1 ÚVOD. CTP-02R Stránka 2

Obsah 1.1 ÚVOD. CTP-02R Stránka 2 Obsah 1... 2 1.1 ÚVOD... 2 1.2 Sestava... 2 1.3 Bezpečnostní opatření... 3 1.4 Likvidace vyřazeného spotřebiče... 3 2. Připojení... 4 2.1 Elektrická instalace... 4 2.2 Umístění... 4 2.3 Připojení k řídícímu

Více

BT mini stereo zosilnovac

BT mini stereo zosilnovac BT mini stereo zosilnovac 10029104 10029105 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo

Více

TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 / 17,3 palců HDMI vstupem

TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 / 17,3 palců HDMI vstupem ds-1568 / ds-1738 TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 / 17,3 palců HDMI vstupem Uživatelská příručka Před prvním použitím tohoto zařízení si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku. Obsah Vnější pohled...2

Více

Lustr. Návod k montáži 88448HB11XVII

Lustr. Návod k montáži 88448HB11XVII Lustr cs Návod k montáži 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v tomto

Více

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

Triskin. Příručka o použití. Syncare Plus, s.r.o. Vranovská Brno tel: fax:

Triskin. Příručka o použití. Syncare Plus, s.r.o. Vranovská Brno tel: fax: Triskin Příručka o použití Syncare Plus, s.r.o. Vranovská 70 614 00 Brno tel: 548 521 611 fax: 548 521 230 e-mail: plus@syncare.cz www.syncare.cz Pro co nejlepší využití TRISKINU si, prosíme, důkladně

Více

Digitální hodiny s Full HD WiFi kamerou a úhlem záběru 140

Digitální hodiny s Full HD WiFi kamerou a úhlem záběru 140 Digitální hodiny s Full HD WiFi kamerou a úhlem záběru 140 Návod k obsluze Kontakt na dodavatele: SHX Trading s.r.o. Týmlova 8, Praha 4, 140 00 Tel: 244 472 125, email: info@spyobchod.cz www.spyobchod.cz

Více

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ FDLM 1020 .. 3. .. 19. Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám za to, že jste zakoupili náš výrobek. Pro vaši osobní bezpečnost si před použitím přečtěte návod k použití. Uchovávejte návod

Více

Uživatelská příručka. Hodinky s kamerou. Vážení zákazníci, Před použitím přístroje prosím přečtěte tento návod.

Uživatelská příručka. Hodinky s kamerou. Vážení zákazníci, Před použitím přístroje prosím přečtěte tento návod. Uživatelská příručka Hodinky s kamerou Vážení zákazníci, Před použitím přístroje prosím přečtěte tento návod. 1. Úvod Dostává se Vám do rukou kamera s mikrofonem, záznamem obrazu a zvuku skrytá v náramkových

Více

Svíčka z pravého vosku s LED

Svíčka z pravého vosku s LED Svíčka z pravého vosku s LED Informace o výrobku Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71213FV05XIII06GSZAMIT - 297 623/297 624 Bezpečnostní pokyny Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek

Více

Návod k použití Toastovač TOASTER

Návod k použití Toastovač TOASTER CZ Návod k použití Toastovač TOASTER Obsah Bezpečnostní pokyny... 3 Vybalení... 4 Požadavky pro místo instalace... 4 Před prvním použitím... 5 Příprava toastu... 5 Extra-zvednutí... 5 Vycentrování plátku

Více

Chuango. Vážený zákazníku,

Chuango. Vážený zákazníku, Chuango Vážený zákazníku, děkujeme vám za výběr dálkového spínače E5, vysoce moderního dálkového spínače domácích spotřebičů založeného na službách cloud serveru. K dispozici jsou dvě verze připojení:

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT

Stropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT Stropní svítidlo cs Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT 2016-08 334 063 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je

Více

4P359542-2G. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod

4P359542-2G. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod 4P359542-2G Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com

Více

TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 palců

TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 palců IC 1549 / IC 1549gr TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 palců Uživatelská příručka Před prvním použitím tohoto zařízení si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku. Obsah Vnější pohled... 2 Schéma zapojení...

Více

Jemně se dotkněte tlačítka zapnutí váhy.

Jemně se dotkněte tlačítka zapnutí váhy. POIDS CZ INFORMACE O PRODUKTU A POKYNY Děkujeme Vám za zakoupení produktu značky Lamart, který nese název podle Piera Lamarta Vlastnosti produktu Použití systému čtyř přesných tenzometrických snímačů Max.

Více

T869 - IP kamera wifi HD, MIC, Intercom, microsd, rotující

T869 - IP kamera wifi HD, MIC, Intercom, microsd, rotující Návod k obsluze T869 - IP kamera wifi HD, MIC, Intercom, microsd, rotující Vážení zákazníci, děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje

Více

4P N. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A41> Instalační návod

4P N. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A41> Instalační návod 4P359542-1N Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com

Více

Chytré hodinky 696. Návod k obsluze. Hlavní vlastnosti TG-SW1

Chytré hodinky 696. Návod k obsluze. Hlavní vlastnosti TG-SW1 Chytré hodinky 696 Návod k obsluze Hlavní vlastnosti - - USB port Napájení tlačítko Funkce Tlačítko napájení: Stiskněte jednou tlačítko (ale nedržte) - Zapnutí a vypnutí zobrazení Stiskněte a podržte po

Více

Návod k obsluze. testo 610

Návod k obsluze. testo 610 Návod k obsluze testo 610 2 Krátký návod na testo 610 3 Krátký návod na testo 610 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Vlhkostní a teplotní senzor 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií, (zadní strana)

Více

Bezdrátová nabíjecí podložka

Bezdrátová nabíjecí podložka Bezdrátová nabíjecí podložka cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 14220AB4X5IX 2019-03 Vážení zákazníci, Vaše nová nabíjecí podložka nabíjí zařízení s pod po - rou Qi chytrý telefon, tablet apod.

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 83926AB0X1VIMIT

Stropní svítidlo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 83926AB0X1VIMIT Stropní svítidlo cs Návod k montáži Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 83926AB0X1VIMIT 2015-09 Vážení zákazníci, toto nové stropní svítidlo, které jste si zakoupili, zaujme především svým moderním nadčasovým

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT Stropní svítidlo cs Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT 2017-06 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak,

Více

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pečlivě přečtěte důležité bezpečnostní informace, které součástí obsahu tohoto provozního manuálu. Obsah..

Více

SONOFF TH10 / TH Stáhněte aplikaci "ewelink". Vyhledejte "ewelink" v aplikaci APP Store pro verzi ios nebo verzi Google Play pro Android.

SONOFF TH10 / TH Stáhněte aplikaci ewelink. Vyhledejte ewelink v aplikaci APP Store pro verzi ios nebo verzi Google Play pro Android. SONOFF TH10 / TH16 Ahoj, vítám používání TH10 / TH16! Sono TH10 / TH16 dokáže sledovat teplotu a vlhkost v reálném čase pomocí ewelink. Existují dva parametry napájení: 10A nebo 16A. Podporuje přednastavení

Více

ZÁKLADY. Spoušť/ tlačítko výběru Mikrofon Slot mikro SD paměťové karty Kontrolka nabíjení. Rozhraní mikro USB Zapnutí/tlačítko režim Objektiv

ZÁKLADY. Spoušť/ tlačítko výběru Mikrofon Slot mikro SD paměťové karty Kontrolka nabíjení. Rozhraní mikro USB Zapnutí/tlačítko režim Objektiv UŽIVATELSKÝ MANUÁL UPOZORNĚNÍ 1. Svou kameru vždy chraňte před pády, nárazy a dopady. 2. Zajistěte, aby kamera byla umístěna v dostatečné vzdálenost od zdrojů silného magnetického pole jako jsou elektrické

Více

TT Classic. Gramofon

TT Classic. Gramofon TT Classic Gramofon 10029789 10029790 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo

Více

PT6300. Návod k použití

PT6300. Návod k použití PT6300 Návod k použití VŠEOBECNÉ INFORMACE Účelem tohoto uživatelského manuálu je poskytnout všeobecné informace o pokladním terminálu PT6300 a ukázat uživatelům jak provádět hardwarovou konfiguraci systému.

Více

Black box s otočnou 180 WiFi kamerou

Black box s otočnou 180 WiFi kamerou Black box s otočnou 180 WiFi kamerou Návod k obsluze Kontakt na dodavatele: SHX Trading s.r.o. Týmlova 8, Praha 4, 140 00 Tel: 244 472 125, email: info@spyobchod.cz www.spyobchod.cz Stránka 1 1. Zobrazení

Více

LightUp BT-vežový reproduktor

LightUp BT-vežový reproduktor LightUp BT-vežový reproduktor 10030357 10030358 www.auna-multimedia.com Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa

Více

SP-1101W Skrátený inštalačný manuál

SP-1101W Skrátený inštalačný manuál SP-1101W Skrátený inštalačný manuál 06-2014 / v1.2 1 I. Informace o výrobku... 3 I-1. Obsah balení... 3 I-2. Přední panel... 3 I-3. Stav LED indikátoru... 4 I-4. Tlačítko stavu přepínače... 4 I-5. Typový

Více

Endoskop F130 s LED UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Verze 1.1

Endoskop F130 s LED UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Verze 1.1 Endoskop F130 s LED UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Verze 1.1 Před použitím tohoto produktu si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku. Nepochopení provozních postupů může mít za následek zranění. 1 VŠEOBECNÉ

Více

Rychlovarná konvice

Rychlovarná konvice Rychlovarná konvice 10012348 Varování Zařízení Aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a poškození: Nepoužívejte tento výrobek v dešti. Nepokládejte předměty naplněné tekutinou, například

Více

Dálkový Ovladač Magic

Dálkový Ovladač Magic NÁVOD K OBSLUZE Dálkový Ovladač Magic Před uvedením dálkového ovladače do provozu si pečlivě prostudujte tento návod a uložte jej pro budoucí potřebu. AN-MR500 www.lg.com 2 PŘÍSLUŠENSTVÍ Dálkový ovladač

Více

Mini bicí souprava. Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg X6IIMIT

Mini bicí souprava. Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg X6IIMIT Mini bicí souprava Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 673856X6IIMIT Vážení zákazníci, rozvíjejte své hudební nadání! S mini bicí soupravou můžete nahrávat krátké rytmické sekvence a poté je znovu

Více

Osobní váha s fotorámečkem Návod k použití

Osobní váha s fotorámečkem Návod k použití CZ Osobní váha s fotorámečkem Návod k použití Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevil nákupem tohoto výrobku. Věříme že s ním budete plně spokojen. Tento návod slouží pro efektivní

Více

Čeština... 2 Deutsch... 19

Čeština... 2 Deutsch... 19 Čeština... 2 Deutsch... 19 V 1.4 Obsah Určené použití... 3 Obsah balení... 4 Technické údaje... 4 Bezpečnostní pokyny... 5 Přehled ovládacích prvků... 10 Než začnete... 11 Začínáme... 11 Nabíjení záložního

Více

Stropní svítidlo. Návod k montáži 96228HB43XVIII

Stropní svítidlo. Návod k montáži 96228HB43XVIII Stropní svítidlo cs Návod k montáži 96228HB43XVIII 2018-01 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si prosím pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a výrobek používejte pouze tak,

Více

Ohřívač vody

Ohřívač vody Ohřívač vody 10031879 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené

Více

Iontový rozčesávací kartáč

Iontový rozčesávací kartáč Iontový rozčesávací kartáč Informace o výrobku 97326FV05X06VIII 2018-05 365 601 Vážení zákazníci, s tímto novým rozčesávacím kartáčem s iontovou funkcí a měkkými štětinami z umělé hmoty jemně rozčešete

Více

ViFit Connect Aktivity tracker. Návod k použití. Art

ViFit Connect Aktivity tracker. Návod k použití. Art ViFit Connect Aktivity tracker Návod k použití Art. 79415 1 Před prvním použitím 3 Režim aktivity 4 Režim spánku 5 Přenos dat do smartphonu 6 Přenos dat do PC/MAC 7 Důležité informace 8 Záruka 9 2 Před

Více

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze Video boroskop AX-B520 Návod k obsluze Obsah 1. Bezpečnostní instrukce... 3 2. Popis funkce... 3 3. Technické údaje... 4 4. Popis přístroje... 5 5. Obsluha zařízení... 7 6. Upozornění... 13 2 1. Bezpečnostní

Více

Návod k obsluze. testo 540

Návod k obsluze. testo 540 Návod k obsluze testo 540 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 540 3 Zkrácený návod k obsluze - testo 540 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Senzor 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií (zadní strana)

Více

Chladnička

Chladnička Chladnička 10010816 10033190 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny k montáži, aby se zabránilo škodám na zařízení.

Více

LED WIFI 36D, 100D, 150D DESKOVÉ SVĚTLO

LED WIFI 36D, 100D, 150D DESKOVÉ SVĚTLO LED WIFI 36D, 100D, 150D DESKOVÉ SVĚTLO Děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek FOMEI. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento manuál. E-mail: sls@fomei.com Webové stránky: www.fomei.com Upozornění

Více

PV-EV-12A Aktívní 12 reproduktor

PV-EV-12A Aktívní 12 reproduktor PV-EV-12A Aktívní 12 reproduktor 10007199 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu.prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení.

Více

Záložní baterie pro napájení USB zařízení (5 V) a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka

Záložní baterie pro napájení USB zařízení (5 V) a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka 35940 Záložní baterie pro napájení USB zařízení (5 V) a nouzové startování vozidla E-POWER Uživatelská příručka Před prvním použitím si přečtěte tuto uživatelskou příručku a ponechte si ji pro případ potřeby.

Více

Uživatelský manuál Kamera do auta

Uživatelský manuál Kamera do auta Uživatelský manuál Kamera do auta Upozornění Výrobek sami nerozebírejte, neboť může dojít k poškození vnitřních komponent. Výrobek nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo zdrojům tepla. Může být poškozen

Více

Uživatelský manuál Akční kamera

Uživatelský manuál Akční kamera Uživatelský manuál Akční kamera Obsah Poznámky Seznam dílů Popis Instalace Jak používat vodotěsné pouzdro Instalace baterie a zapnutí/vypnutí Nabíjení baterie a připojení k počítači Připevnění k držáku

Více

TECHNICKÁ DATA

TECHNICKÁ DATA Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením instrukcí

Více

Kosmetické zrcadlo s LED

Kosmetické zrcadlo s LED Kosmetické zrcadlo s LED cs Návod k použití Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 97346FV05X06VIII 2018-05 365 611 Vážení zákazníci, toto nové kosmetické zrcadlo je opatřeno odní matelným detailním zrcátkem s desetinásobným

Více

Zitruspresse orange. Topinkovač

Zitruspresse orange. Topinkovač Zitruspresse orange Topinkovač 10011146 10011147 10022989 10022990 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo

Více

Digitální teploměr na víno

Digitální teploměr na víno Digitální teploměr na víno cs Návod Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92438HB551XVII 2017-07 350 984 Bezpečnostní pokyny Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno

Více

Sleepace Monitor spánku. Návod k použití

Sleepace Monitor spánku. Návod k použití Sleepace Monitor spánku Návod k použití 79490 1 1 Bezpečnostní informace 4 2 Před prvním použití 6 3 Ovládání přístroje 8 4 Různé 10 5 Záruka 11 2 1) Senzor 2) Piezo pásek 3) Flexibilní, ohebná část 4)

Více

DBM01 Elektronický podavač míčku Návod k použití

DBM01 Elektronický podavač míčku Návod k použití DBM01 Elektronický podavač míčku Návod k použití Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek DOGtrace DBM01 firmy VNT electronics s.r.o., Česká republika. Současně Vás prosíme o pečlivé prostudování tohoto

Více