Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 419, Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 430,

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 419, Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 430,"

Transkript

1 Úřední věstník Evropské unie C 263 České vydání Informace a oznámení Ročník července 2018 Obsah EVROPSKÝ PARLAMENT ZASEDÁNÍ Dílčí zasedání 1. a 2. března 2017 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 419, Dílčí zasedání z 13. března 2017 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 430, ZASEDÁNÍ Dílčí zasedání od 14. do 16. března 2017 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 430, PŘIJATÉ TEXTY I Usnesení, doporučení a stanoviska USNESENÍ Evropský parlament Čtvrtek, 2. března /C 263/01 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o povinnostech Komise v oblasti vízové vzájemnosti podle čl. 1 odst. 4 nařízení (ES) č. 539/2001 (2016/2986(RSP)) /C 263/02 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI)) /C 263/03 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa ( ) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (2015/2328(INI)) CS

2 2018/C 263/04 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o uplatňování nařízení Rady (EU) č. 390/ 2014 ze dne 14. dubna 2014, kterým se zavádí program Evropa pro občany na období (2015/2329(INI)) /C 263/05 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o společné obchodní politice EU v kontextu požadavků nezbytných pro zachování volně žijících a planě rostoucích druhů (2016/2054(INI)) /C 263/06 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o odpovědném vlastnictví a péči o koňovité (2016/2078(INI)) /C 263/07 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o rovnosti žen a mužů v Evropské unii v letech (2016/2249(INI)) /C 263/08 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a k jejich poskytování (2016/2012(INI)) /C 263/09 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o fondech EU pro rovnost žen a mužů (2016/2144(INI)) /C 263/10 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o dopadech dat velkého objemu na základní práva: soukromí, ochrana údajů, zákaz diskriminace, bezpečnost a prosazování práva (2016/2225(INI)) /C 263/11 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o minimálních požadavcích na ochranu králíků chovaných pro hospodářské účely (2016/2077(INI)) Středa, 15. března /C 263/12 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o překážkách bránících občanům EU svobodně se pohybovat a pracovat na vnitřním trhu (2016/3042(RSP)) /C 263/13 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o souhlasu Komise s přepracovaným plánem Německa na zavedení mýtného (2017/2526(RSP)) Čtvrtek, 16. března /C 263/14 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o Zimbabwe, případu pastora Evana Mawarireho a dalších případech omezování svobody projevu (2017/2608(RSP)) /C 263/15 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o ukrajinských vězních v Rusku a o situaci na Krymu (2017/2596(RSP)) /C 263/16 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o Filipínách případ senátorky Leily M. De Limaové (2017/2597(RSP)) /C 263/17 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o prioritách EU pro zasedání Rady OSN pro lidská práva v roce 2017 (2017/2598(RSP)) /C 263/18 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o ústavních, právních a institucionálních dopadech společné bezpečnostní a obranné politiky: možnosti, které skýtá Lisabonská smlouva (2015/2343(INI)) /C 263/19 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 k integrované politice Evropské unie pro Arktidu (2016/2228(INI))

3 2018/C 263/20 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o zprávě Komise o Černé Hoře za rok 2016 (2016/2309(INI)) /C 263/21 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o elektronické demokracii v Evropské unii: možnosti a výzvy (2016/2008(INI)) II Sdělení SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE Evropský parlament Čtvrtek, 2. března /C 263/22 Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o žádosti, aby byla Marine Le Penová zbavena imunity (2016/2295(IMM)) III Přípravné akty EVROPSKÝ PARLAMENT Čtvrtek, 2. března /C 263/23 Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (05748/2016 C8-0171/ /0292(NLE)) /C 263/24 Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech týkajících se nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období jménem Evropské unie (12852/2016 C8-0515/ /0247(NLE)) /C 263/25 P8_TA(2017)0059 Mechanismus výměny informací o mezivládních dohodách a nezávazných nástrojích v oblasti energetiky ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí mechanismus výměny informací o mezivládních dohodách a nezávazných nástrojích mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti energetiky a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 994/2012/EU (COM(2016)0053 C8-0034/ /0031(COD)) P8_TC1-COD(2016)0031 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 2. března 2017 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterým se zavádí mechanismus výměny informací o mezivládních dohodách a nezávazných nástrojích mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti energetiky a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 994/2012/EU

4 2018/C 263/26 P8_TA(2017)0066 Rtuť ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008 (COM(2016)0039 C8-0021/ /0023(COD)) P8_TC1-COD(2016)0023 Postoj Evropského parlamentu přijatý dne 14. března 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/ o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/ /C 263/27 P8_TA(2017)0067 Dlouhodobé zapojení akcionářů a výkaz o správě a řízení společnosti ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů, a směrnice 2013/34/EU, pokud jde o některé prvky výkazu o správě a řízení společnosti (COM(2014)0213 C7-0147/ /0121(COD)) P8_TC1-COD(2014)0121 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2017 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů /C 263/28 P8_TA(2017)0068 Kontrola nabývání a držení zbraní ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 91/477/EHS o kontrole nabývání a držení zbraní (COM(2015)0750 C8-0358/ /0269(COD)) P8_TC1-COD(2015)0269 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2017 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterou se mění směrnice Rady 91/477/EHS o kontrole nabývání a držení zbraní /C 263/29 y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, směrnice 2006/66/ES o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech a směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (COM(2015)0593 C8-0383/ /0272(COD)) /C 263/30 y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2008/98/ES o odpadech (COM(2015)0595 C8-0382/ /0275(COD)) /C 263/31 y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 1999/31/ES o skládkách odpadů (COM(2015)0594 C8-0384/ /0274(COD))

5 2018/C 263/32 y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 94/62/ES o obalech a obalových odpadech (COM(2015)0596 C8-0385/ /0276(COD)) Středa, 15. března /C 263/33 Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evr opskou unií a Brazilskou federativní republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v souvislosti s jejím přistoupením k Evropské unii (13037/2016 C8-0490/ /0307(NLE)) /C 263/34 Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel v Dánsku (12212/ 2016 C8-0476/ /0815(CNS)) /C 263/35 Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Řecku (12211/2016 C8-0477/ /0816(CNS)) /C 263/36 Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/ 2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/ 93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (10755/1/2016 C8-0015/ /0140(COD)) /C 263/37 P8_TA(2017)0082 Využívání kmitočtového pásma MHz v Unii ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o využívání kmitočtového pásma MHz v Unii (COM(2016)0043 C8-0020/ /0027(COD)) P8_TC1-COD(2016)0027 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 15. března 2017 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/ o využívání kmitočtového pásma MHz v Unii /C 263/38 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2018 oddíl III Komise (2016/2323(BUD))

6 Čtvrtek, 16. března /C 263/39 P8_TA(2017)0090 Autocertifikace zodpovědných dovozců nerostných surovin a kovů pocházejících z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje systém Unie pro autocertifikaci zodpovědných dovozců cínu, tantalu, wolframu, jejich rud a zlata, které pocházejí z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí, založenou na náležité péči v rámci dodavatelského řetězce (COM(2014)0111 C7-0092/ /0059(COD)) P8_TC1-COD(2014) /C 263/40 P8_TA(2017)0091 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 16. března 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterým se stanoví povinnosti náležité péče v dodavatelském řetězci pro unijní dovozce cínu, tantalu a wolframu, jejich rud a zlata pocházejících z oblastí postižených konfliktem a vysoce rizikových oblastí Rámec Unie pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o vytvoření rámce Unie pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku (přepracované znění) (COM(2015)0294 C8-0160/ /0133(COD)) P8_TC1-COD(2015)0133 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 16. března 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/ o vytvoření rámce Unie pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 199/2008 (přepracované znění)

7 Vysvětlivky k použitým symbolům * Postup konzultace *** Postup souhlasu ***I ***II ***III Řádný legislativní postup: první čtení Řádný legislativní postup: druhé čtení Řádný legislativní postup: třetí čtení (Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu) y Parlamentu: Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou. Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne.

8

9 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/1 EVROPSKÝ PARLAMENT ZASEDÁNÍ Dílčí zasedání 1. a 2. března 2017 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 419, Dílčí zasedání z 13. března 2017 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 430, ZASEDÁNÍ Dílčí zasedání od 14. do 16. března 2017 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 430, PŘIJATÉ TEXTY

10 C 263/2 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 I (Usnesení, doporučení a stanoviska) USNESENÍ EVROPSKÝ PARLAMENT P8_TA(2017)0060 Povinnosti v oblasti vízové vzájemnosti Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o povinnostech Komise v oblasti vízové vzájemnosti podle čl. 1 odst. 4 nařízení (ES) č. 539/2001 (2016/2986(RSP)) (2018/C 263/01) Evropský parlament, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ( 1 ), a zejména na čl. 1 odst. 4 tohoto nařízení, s ohledem na sdělení Komise ze dne 12. dubna 2016 s názvem Současný stav a možné další kroky v případě neuplatňování vzájemnosti v oblasti vízové politiky s některými třetími zeměmi (COM(2016)0221), s ohledem na sdělení Komise ze dne 13. července 2016 s názvem Současný stav a možné další kroky v případě neuplatňování vzájemnosti v oblasti vízové politiky s některými třetími zeměmi (navazuje na sdělení z 12. dubna) (COM(2016)0481), s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. prosince 2016 s názvem Současný stav a možné další kroky v případě neuplatňování vzájemnosti v oblasti vízové politiky s některými třetími zeměmi (navazuje na sdělení z 12. dubna) (COM(2016)0816), s ohledem na článek 17 Smlouvy o Evropské unii (SEU) a na články 80, 265 a 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), s ohledem na rozpravu o povinnostech v oblasti vízové vzájemnosti, která se uskutečnila dne 14. prosince 2016 ve Štrasburku, s ohledem na otázku předloženou Komisi v oblasti vízové vzájemnosti podle čl. 1 odst. 4 nařízení (ES) č. 539/2001 (O /2016 B8-1820/2016), s ohledem na návrh usnesení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, ( 1 ) Úř. věst. L 81, , s. 1.

11 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/3 s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že kritérium vízové vzájemnosti jako jedno z kritérií, jimiž se řídí vízová politika EU, podle obecného mínění znamená, že na občany EU by se při cestě do třetí země měly vztahovat stejné podmínky jako na státní příslušníky této třetí země při jejich cestě do EU; B. vzhledem k tomu, že cílem mechanismu vízové vzájemnosti je takovéto vízové vzájemnosti dosáhnout; vzhledem k tomu, že vízová politika EU zakazuje jednotlivým členským státům zavádět vízovou povinnost pro státní příslušníky určité třetí země, pokud je tato země na seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001 (seznam zemí, jejichž státní příslušníci jsou v případě krátkodobých pobytů v členských státech osvobozeni od vízové povinnosti); C. vzhledem k tomu, že mechanismus vzájemnosti by revidován v roce 2013 Parlament se na této revizi podílel v roli spolutvůrce právních předpisů, protože bylo třeba jej upravit tak, aby reflektoval situaci po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost a judikaturu Soudního dvora Evropské unie ve věci sekundárních právních základů a aby Unie mohla přijmout opatření jako projev solidarity, pokud třetí země uvedená v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001 uplatňuje vůči státním příslušníkům alespoň jednoho členského státu vízovou povinnost (první bod odůvodnění nařízení (EU) č. 1289/2013); D. vzhledem k tomu, že mechanismus vzájemnosti stanoví postup, který začíná v situaci neuplatňování vízové vzájemnosti reciprocity s přesnými lhůtami a kroky, které je třeba učinit, aby tento stav skončil; vzhledem k tomu, že ze samotné jeho logiky vyplývají přísnější opatření vůči dané třetí zemi, včetně toho, že v konečném důsledku je pozastaveno osvobození od vízové povinnosti pro všechny státní příslušníky dané třetí země ( druhá fáze uplatňování mechanismu vzájemnosti ); E. vzhledem k tomu, že v zájmu zajištění přiměřené účasti Rady a Evropského parlamentu ve druhé fázi uplatňování mechanismu vzájemnosti a vzhledem k obzvláště citlivé politické povaze pozastavení osvobození od vízové povinnosti pro všechny státní příslušníky dotčené třetí země uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001 a k horizontálním důsledkům tohoto pozastavení pro členské státy, pro země přidružené k Schengenu i pro Unii samotnou, zejména pro její vnější vztahy a pro celkové fungování schengenského prostoru, by [byly] pravomoci přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie přeneseny na Komisi, pokud jde o určité prvky mechanismu vzájemnosti, včetně pozastavení osvobození od vízové povinnosti pro všechny státní příslušníky dané třetí země; F. vzhledem k tomu, že Evropský parlament nebo Rada mohou rozhodnout o zrušení přenesení pravomoci (čl. 290 odst. 2 písm. a) SFEU); G. vzhledem k tomu, že akt v přenesené pravomoci může vstoupit v platnost pouze tehdy, nevysloví-li ve lhůtě stanovené legislativním aktem Parlament nebo Rada žádné námitky (čl. 290, odst. 2 písm. b) SFEU); H. vzhledem k tomu, že Komise zpochybnila volbu aktů v přenesené pravomoci ve druhé fázi uplatňování mechanismu vzájemnosti a postoupila věc Soudnímu dvoru Evropské unie, který nicméně shledal volbu tvůrce právních předpisů správnou (věc C-88/14); I. vzhledem k tomu, že tento mechanismus tímto jednoznačně ukládá povinnosti a odpovědnosti Parlamentu, Radě a Komisi v jednotlivých fázích mechanismu vzájemnosti; 1. domnívá se, že Komise má zákonnou povinnost přijmout akt v přenesené pravomoci kterým dočasně pozastaví osvobození od vízové povinnosti pro státní příslušníky třetích zemí, které nezrušily vízovou povinnost pro občany některých členských států EU, a to ve lhůtě 24 měsíců od data zveřejnění oznámení v tomto smyslu, přičemž tato lhůta uplynula dnem 12. dubna 2016; 2. na základě článku 265 SFEU vyzývá Komisi, aby přijala požadovaný akt v přenesené pravomoci nejpozději do dvou měsíců ode dne přijetí tohoto usnesení; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Evropské radě, Radě a vnitrostátním parlamentům. Čtvrtek, 2. března 2017

12 C 263/4 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 P8_TA(2017)0061 Možnosti, jak zlepšit přístup k lékům Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI)) (2018/C 263/02) Evropský parlament, s ohledem na svůj postoj ze dne 6. února 2013 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o průhlednosti opatření upravujících ceny humánních léčivých přípravků a jejich začlenění do oblasti působnosti veřejných systémů zdravotního pojištění ( 1 ), s ohledem na článek 168 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), který stanoví, že při vymezení a provádění všech politik a činností Unie by měl být zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví, s ohledem na hodnocení nařízení Rady (ES) č. 953/2003 k zamezení přesměrování obchodu s některými klíčovými léky do Evropské unie, které provedla Komise v rámci Programu pro účelnost a účinnost právních předpisů (REFIT) (SWD (2016)0125), s ohledem povinnosti, které stanoví článek 81 směrnice 2001/83/ES a které se týkají zajištění odpovídajících a stálých dodávek léčivých přípravků, s ohledem na Komisí provedené počáteční posouzení dopadů ( 2 ) týkající se posílení evropské spolupráce v oblasti hodnocení zdravotnických technologií (HTA), s ohledem na strategii sítě pro hodnocení zdravotnických technologií (HTA) na podporu spolupráce EU v oblasti hodnocení zdravotnických technologií ze dne 29. října 2014 ( 3 ), s ohledem na závěrečnou zprávu Komise o šetření ve farmaceutickém odvětví (SEC(2009)0952), s ohledem na zprávu Komise z roku 2013 s názvem Nerovnosti v oblasti zdraví v EU Konečná zpráva konsorcia. Konsorcium vedl: Sir Michael Marmot ( 4 ), v níž se uznává, že systémy zdravotní péče plní důležitou úlohu při snižování rizika chudoby nebo mohou přispívat k jejímu omezování, s ohledem na závěry Rady ze dne 1. prosince 2014 o inovacích ve prospěch pacientů ( 5 ), s ohledem na závěry neformálního zasedání Rady pro zaměstnanost, sociální politiku, zdraví a ochranu spotřebitele, které se týkalo zdraví a konalo se dne 18. dubna 2016, s ohledem na šestou zprávu Komise o monitorování urovnání patentových sporů ve farmaceutickém odvětví, s ohledem na sdělení Komise s názvem Bezpečná, inovativní a dostupná léčiva: obnovená vize pro farmaceutické odvětví (COM(2008)0666), s ohledem na body 249 a 250 rozsudku Soudního dvora ze dne 14. února 1978 ve věci 27/76 o nepřiměřených cenách, ( 1 ) Úř. věst. C 24, , s ( 2 ) ( 3 ) docs/2014_strategy_eucooperation_hta_en.pdf. ( 4 ) ( 5 )

13 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/5 Čtvrtek, 2. března 2017 s ohledem na závěry Rady ze dne 17. června 2016 o posílení rovnováhy farmaceutických systémů v EU a jejích členských státech, s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU ze dne 22. října 2013 o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách a o zrušení rozhodnutí č. 2119/98/ES ( 1 ), s ohledem na zprávu skupiny na vysoké úrovni, která pracuje pod generálním tajemníkem OSN, o přístupu k léčivům Podpora inovací a přístupu ke zdravotnickým technologiím, která byla uveřejněna v září 2016, s ohledem na závěry Rady ze dne 10. května 2006 o společných hodnotách a zásadách ve zdravotních systémech EU a závěry Rady pro zaměstnanost, sociální politiku, zdraví a ochranu spotřebitele ze dne 6. dubna 2011 a ze dne 10. prosince 2013 o procesu úvah o moderních, pružně reagujících a udržitelných zdravotních systémech, s ohledem na sdělení Komise s názvem Účinné, dostupné a odolné systémy zdravotní péče (COM(2014)0215), s ohledem na studii s názvem Na cestě k harmonizovanému posouzení přidané terapeutické hodnoty léčiv v EU zveřejněnou jeho tematickým oddělením hospodářská a vědecká politika v roce 2015 ( 2 ) s ohledem na zprávu Světové zdravotnické organizace (WHO) s názvem Expertní výbor WHO o výběru základních léčiv, října 1977 Technické zprávy WHO, č. 615, zprávu sekretariátu WHO ze dne 7. prosince 2001 s názvem Strategie WHO v oblasti léčiv: revidovaný postup pro aktualizaci vzorového seznamu WHO základních léčiv (EB109/8); zprávu WHO z března 2015 s názvem Přístup k novým lékům v Evropě a zprávu WHO ze dne 28. června 2013 s názvem Prioritní léčivé přípravky pro Evropu a svět, s ohledem na nařízení (ES) č. 141/2000 o léčivých přípravcích pro vzácná onemocnění, s ohledem na článek 35 Listiny základních práv EU a čl. 6 písm. a) SFEU o právu evropských občanů na ochranu zdraví, s ohledem na články 101 a 102 SFEU, které stanoví pravidla hospodářské soutěže, s ohledem na prohlášení z Dauhá o dohodě o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví a veřejném zdraví (WTO/MIN(01/DEC/2)) a na provádění bodu 6 prohlášení z Dauhá ze dne 1. září 2003 (WTO/L/540), s ohledem na nařízení (ES) č. 816/2006 o nucených licencích na patenty týkající se výroby farmaceutických výrobků na vývoz do zemí s problémy v oblasti veřejného zdraví; s ohledem na dohodu o společném zadávání veřejných zakázek, kterou Komise schválila dne 10. dubna 2014 ( 3 ), s ohledem na konferenci v Nairobi o racionálním užívání léčiv, která se konala v roce 1985, s ohledem na zprávu o změně nařízení (ES) č. 726/2004 schválenou Výborem pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0035/2016) a pozměňovací návrhy přijaté Parlamentem dne 10. března 2016 ( 4 ); ( 1 ) Úř. věst. L 293, , s. 1. ( 2 ) /IPOL_STU(2015)542219_EN.pdf ( 3 ) ( 4 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0088.

14 C 263/6 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 s ohledem na své usnesení ze dne 16. září 2015 o pracovním programu Komise na rok 2016 ( 1 ), s ohledem na své ze dne 11. září 2012 o dobrovolném a bezplatném dárcovství tkání a buněk ( 2 ), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a stanoviska Výboru pro rozvoj, Výboru pro právní záležitosti a Petičního výboru (A8-0040/2017), A. vzhledem k tomu, že Listina základních práv Evropské unie uznává základní právo občanů na zdraví a lékařskou péči ( 3 ); B. vzhledem k tomu, že veřejné systémy zdravotní péče jsou zásadní pro zajištění všeobecného přístupu ke zdravotní péči, základnímu právu evropských občanů; vzhledem k tomu, že systémy zdravotní péče v EU stojí před výzvami, jako je stárnutí obyvatelstva, zvyšující se zátěž v důsledku chronických nemocí, vysoké náklady na vývoj nových technologií, vysoké a rostoucí výdaje na léčiva a dopady hospodářské krize na výdaje na zdravotní péči; vzhledem k tomu, že výdaje ve farmaceutickém odvětví dosahovaly v roce 2014 v EU 17,1 % celkových výdajů na zdravotní péči a 1,41 % hrubého domácího produktu (HDP); vzhledem k tomu, že tyto výzvy si vyžadují evropskou spolupráci a nová politická opatření jak úrovni EU, tak na úrovni členských států; C. vzhledem k tomu, léčiva jsou spíše jedním z pilířů zdravotní péče než pouhý předmět obchodu, a vzhledem k tomu, že nedostatečný přístup k základním léčivým přípravkům a vysoké ceny inovativních léčiv představují vážnou hrozbu pro udržitelnost vnitrostátních systémů zdravotní péče; D. vzhledem k tomu, že pacienti by měli mít přístup ke zdravotní péči a ke způsobům léčby, které si sami zvolí a které upřednostňují, včetně doplňkových a alternativních způsobů léčby a léčivých přípravků; E. vzhledem k tomu, že zajištění přístupu pacientů k základním a dostupným léčivým přípravkům je jedním z hlavních cílů EU a WHO i cíle udržitelného rozvoje č. 3 OSN; vzhledem k tomu, že přístup k léčivým přípravkům závisí na jejich včasné dostupnosti a cenové přístupnosti pro všechny s vyloučením jakékoli zeměpisné diskriminace; F. vzhledem k tomu, že hospodářská soutěž je důležitým faktorem pro celkovou rovnováhu farmaceutického trhu a může vést ke snížení cen a výdajů na léky a ke zlepšení včasného přístupu pacientů k cenově dostupným lékům, přičemž jsou pozorovány vyšší normy kvality v procesu výzkumu a vývoje; G. vzhledem k tomu, že vstup generických léčivých přípravků na trh představuje důležitý mechanismus pro zvýšení konkurence, snížení cen a zajištění udržitelnosti systémů zdravotní péče, vzhledem k tomu, že vstup generických léčivých přípravků na trh by neměl být odkládán a hospodářská soutěž by neměla být narušována; H. vzhledem k tomu, že zdravému a konkurenčnímu trhu s léčivými přípravky prospívá důsledná kontrola dodržování pravidel hospodářské soutěže; I. vzhledem k tomu, že ceny nových léků v posledních desetiletích v mnoha případech narostly až do takové výše, že jsou nyní pro mnoho občanů EU cenově nedostupné a ohrožují udržitelnost vnitrostátních systémů zdravotní péče; ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0323. ( 2 ) Úř. věst. C 353 E, , s. 31. ( 3 ) Právo na zdravotní péči je hospodářským, sociálním a kulturním právem na všeobecný minimální standard zdravotní péče, na který má každý nárok.

15 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/7 Čtvrtek, 2. března 2017 J. vzhledem k tomu, že kromě vysokých cen a cenové nedostupnosti patří k dalším překážkám v přístupu k lékům nedostatek základních a jiných léků, nedostatečné propojení klinických potřeb a výzkumu, nedostatečný přístup ke zdravotní péči a zdravotnickým pracovníkům, neopodstatněné administrativní postupy, zpoždění mezi udělením povolení na uvedení na trh a následným rozhodnutím o stanovení cen léků a jejich proplácení, nedostupnost výrobků, předpisy patentového práva a rozpočtová omezení; K. vzhledem k tomu, že proti onemocněním, jako je hepatitida typu C, lze při včasném stanovení diagnózy a nasazení nových i starých léčiv úspěšně bojovat a zachránit tak miliony lidí v celé EU; L. vzhledem k tomu, že počet osob, kterým byla diagnostikována rakovina, každým rokem stoupá a kombinace zvýšeného výskytu rakoviny v populaci a existence nových technologicky pokročilejších léků proti rakovině vede k tomu, že celkové náklady na léčbu rakoviny se zvyšují, což dosud nebývalým způsobem zatěžuje rozpočty systémů zdravotní péče a pro mnoho pacientů se tak léčba rakoviny stává nedostupnou, čímž se zvyšuje riziko, že cenová dostupnost či stanovení ceny určitého léčivého přípravku se v léčbě rakoviny stane rozhodujícím činitelem; M. vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1394/2007 o léčivých přípravcích pro moderní terapii bylo zavedeno proto, aby v celé EU podporovalo inovace v této oblasti a aby zajišťovalo bezpečnost, avšak doposud bylo schváleno pouze osm nových léčebných postupů; N. vzhledem k tomu, že EU musela zavést pobídky na podporu výzkumu v oblastech, jako jsou např. vzácná onemocnění a dětská onemocnění; vzhledem k tomu, že nařízení o léčivých přípravcích pro vzácná onemocnění poskytuje důležitý rámec pro podporu výzkumu léčivých přípravků pro vzácná onemocnění, který významným způsobem zlepšuje možnosti léčby onemocnění, pro která dříve neexistovala žádná alternativa, avšak vzhledem k tomu, že existují obavy v souvislosti s jeho prováděním; O. vzhledem k tomu, že se zvětšuje propast mezi stoupající rezistencí vůči antimikrobiálním látkám a vývojem nových antimikrobiálních látek, a vzhledem k tomu, že nemoci rezistentní vůči lékům by do roku 2050 mohly zapříčinit na celém světě 10 milionů úmrtí ročně; vzhledem k tomu, že podle odhadů zemře v EU každý rok nejméně osob v důsledku infekcí způsobených rezistentními bakteriemi, což představuje náklady ve výši 1,5 miliardy EUR, přičemž za posledních 40 let byla vyvinuta pouze jedna nová třída antibiotik; P. vzhledem k významnému pokroku, jehož bylo v posledních desetiletích dosaženo v oblasti léčby dříve nevyléčitelných onemocnění, což například znamená, že dnes již v EU pacienti neumírají na HIV/AIDS; avšak vzhledem k tomu, že stále existuje množství onemocnění, pro která neexistuje optimální léčba (včetně rakoviny, která v EU způsobí smrt téměř 1,3 milionu osob ročně); Q. vzhledem k tomu, že přístup k cenově dostupným a vhodným diagnostickým testům a vakcínám je právě tak důležitý jako přístup k bezpečným, účinným a cenově dostupným lékům; R. vzhledem k tomu, že léčivé přípravky pro moderní terapii mohou proměnit způsob léčby celé řady onemocnění, a to zejména v oblastech, kde jsou konvenční přístupy nevyhovující, a vzhledem k tomu, že doposud bylo uděleno jen několik málo registrací léčivých přípravků pro moderní terapii; S. vzhledem k tomu, že určité základní léčivé přípravky jsou v mnoha členských státech nedostupné, což může působit problémy s poskytováním péče pacientům; vzhledem k tomu, že k řadě případů nedostatečného zásobování léky může dojít buď z důvodu nelegálních obchodních strategií, jako je placené zpoždění ve farmaceutickém odvětví, nebo z důvodu politických, výrobních nebo distribučních problémů či z důvodu paralelního obchodu; vzhledem k tomu, že článek 81 směrnice 2001/83/ES stanoví opatření, která mají zabránit nedostatečným dodávkám léků tím, že jejich výrobcům a distributorům ukládá tzv. závazek veřejné služby, tj. povinnost zajistit dodávky léků na vnitrostátním trhu; vzhledem k tomu, že jak se uvádí ve studii, jejíž vypracování Komise zadala, v mnoha případech se závazek veřejné služby nevztahuje na výrobce, kteří zásobují distributory;

16 C 263/8 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 T. vzhledem k tomu, že stabilní a předvídatelný regulační rámec upravující duševní vlastnictví a jeho řádné a včasné provedení jsou nezbytnou podmínkou vytvoření prostředí příznivého pro inovace, které bude podporovat přístup pacientů k inovativním a účinným léčebným postupům; U. vzhledem k tomu, že práva duševního vlastnictví se snaží společnosti přinášet prospěch a podporovat inovace, a vzhledem k tomu, že existují obavy z jejich zneužití či nesprávného použití; V. vzhledem k tomu, že Dohoda WTO o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (dohoda TRIPS) stanoví už od roku 1995 různé flexibilní možnosti patentování, jako jsou například nucené licence; W. vzhledem k tomu, že pilotní projekt Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA), známý jako adaptivní postupy, který byl zahájen v roce 2014 a který se uplatňuje zejména na léčbu v oblastech s vysokou neuspokojenou potřebou lékařské péče, vyvolal intenzivní diskusi o poměru rizika a přínosu, pokud jde o poskytnutí rychlejšího přístupu na trh pro inovativní léky na základě menšího počtu klinických údajů; X. vzhledem k tomu, že v oblasti přístupu k léčivým přípravkům má zásadní význam ochrana duševního vlastnictví, a vzhledem k tomu, že je třeba určit mechanismy, které mohou pomoci v boji proti fenoménu padělaných léčiv; Y. vzhledem k tomu, že před několika lety bylo na základě evropského dialogu na vysoké úrovni, jehož se zúčastnili klíčoví tvůrci rozhodnutí a zúčastněné subjekty v oblasti zdravotnictví (v rámci setkání zemí G10 v letech a poté v rámci Farmaceutického fóra v letech ), rozhodnuto o vypracování společné strategické vize a přijetí konkrétních kroků, které by napomohly posílení konkurenceschopnosti farmaceutického odvětví; Z. vzhledem k tomu, že jen přibližně 3 % prostředků z rozpočtu zdravotnictví se vydává na opatření v oblasti prevence a podpory veřejného zdraví; AA. vzhledem k tomu, že stanovování cen a proplácení léčivých přípravků je v pravomoci členských států a je regulováno na vnitrostátní úrovni; vzhledem k tomu, že EU stanoví právní předpisy upravující duševní vlastnictví, klinické testování, schválení registrace, transparentnost při tvorbě cen, farmakovigilanci a hospodářskou soutěž; vzhledem k tomu, že vzrůstající výdaje ve farmaceutickém odvětví a také pozorovaná asymetrie ve vyjednávacích schopnostech a informacích o cenách mezi farmaceutickými společnostmi a členskými státy vyžadují hlubší evropskou spolupráci a nová politická opatření na evropské i vnitrostátní úrovni; vzhledem k tomu, že o cenách léků se obvykle vyjednává prostřednictvím dvoustranných a důvěrných jednání mezi farmaceutickým průmyslem a členskými státy; AB. vzhledem k tomu, že většina členských států má vlastní agentury pro hodnocení zdravotnických technologií s vlastními, specifickými kritérii; AC. vzhledem k tomu, že podle článku 168 SFEU mohou Parlament a Rada v zájmu zohlednění společných otázek bezpečnosti přijmout opatření k zajištění vysokých standardů kvality a bezpečnosti léčivých přípravků, a vzhledem k tomu, že podle čl. 114 odst. 3 SFEU vycházejí legislativní návrhy ve zdravotnictví z vysoké úrovně ochrany; Farmaceutický trh 1. sdílí obavu, kterou v roce 2016 vyslovila Rada ve svých závěrech o posílení rovnováhy farmaceutických systémů v Evropské unii; 2. vítá závěry Rady ze dne 17. června 2016, v nichž Rada vybízí Komisi, aby připravila fakticky podloženou analýzu dopadu práv duševního vlastnictví na inovace a na dostupnost zejména pokud jde o nedostatečné dodávky a zpožděné nebo nerealizované uvedení na trh a přístupnost léčivých přípravků; 3. připomíná, že právo na zdraví patří mezi lidská práva a je zakotveno ve Všeobecné deklaraci lidských práv i v Mezinárodním paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech a že toto právo se týká všech členských států, neboť ratifikovaly mezinárodní lidskoprávní dohody, které uznávají právo na zdraví; poukazuje na to, že aby bylo toto právo zaručeno, musí být mimo jiné zajištěn přístup k lékům;

17 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/9 Čtvrtek, 2. března je si vědom významu občanských iniciativ, jako je Evropská charta práv pacientů založená na Listině základních práv Evropské unie a Evropský den práv pacientů, který se v členských státech každoročně slaví 18. dubna na místní i celostátní úrovni; vyzývá Komisi, aby institucionalizovala Evropský den práv pacientů na úrovni EU; 5. poukazuje na závěry neformálního setkání Rady ve složení ministrů zdravotnictví, které se konalo v Miláně ve dnech 22. a 23. září 2014 během italského předsednictví v Radě a na němž se řada členských států shodla na tom, že je nutné společně usilovat o snazší výměnu osvědčených postupů a o umožnění rychlejšího přístupu pacientů; 6. zdůrazňuje, že je nutné zajistit soulad politiky EU ve všech oblastech (celosvětové veřejné zdraví, vývoj, výzkum a obchod), a zdůrazňuje proto, že na otázku přístupu k lékům v rozvojovém světě je nutné pohlížet v širších souvislostech; 7. zdůrazňuje význam veřejného i soukromého úsilí v oblasti výzkumu a vývoje pro objevování nových způsobů léčby; zdůrazňuje, že se priority výzkumu musí zaměřit na zdravotní potřeby pacientů a současně uznávat zájem farmaceutických společností na finanční návratnosti jejich investice; zdůrazňuje, že regulační rámec musí podporovat nejlepší možný výsledek pro pacienty a veřejný zájem; 8. zdůrazňuje, že významné veřejné prostředky využívané k výzkumu a vývoji se v cenách neprojevují, jelikož v patentových a licenčních podmínkách nelze zpětně dohledat podíl veřejných prostředků, což znemožňuje spravedlivou návratnost veřejných investic; 9. vybízí ke zvýšení transparentnosti nákladů na výzkum a vývoj, včetně podílu výzkumu financovaného z veřejných prostředků a uvádění léků na trh; 10. podtrhuje význam evropských výzkumných projektů a malých a středních podniků (MSP) pro zajišťování lepšího přístupu k léčivým přípravkům na úrovni EU; vyzdvihuje v této souvislosti úlohu programu Horizont 2020; 11. připomíná, že farmaceutický průmysl EU je jedním z nejvíce konkurenceschopných odvětví v Unii; zdůrazňuje, že udržení vysoké kvality inovací má zásadní význam pro to, aby bylo možné uspokojovat potřeby pacientů a zvyšovat konkurenceschopnost; zdůrazňuje, že by výdaje na zdravotní péči měly být považovány za veřejné investice a že kvalitní léčivé přípravky mohou zlepšit veřejné zdraví a umožnit pacientům žít delší a zdravější život; 12. zdůrazňuje, že v Evropské unii, která je postižena úbytkem průmyslu, zůstává farmaceutické odvětví důležitým průmyslovým pilířem a hnací silou tvorby pracovních míst; 13. je přesvědčen, že názory evropských občanů vyjádřené v peticích zaslaných Evropskému parlamentu jsou mimořádně důležité a evropský zákonodárce by se jimi měl prioritně zabývat; 14. zdůrazňuje, že do vytváření koncepce strategií klinického hodnocení v soukromém i veřejném výzkumu by měly být lepším způsobem zapojeny organizace pacientů, aby bylo zajištěno, že tyto strategie budou odpovídat skutečným nenaplněným potřebám evropských pacientů; 15. konstatuje, že je v zájmu pacientů, aby v případě, že existují nenaplněné lékařské potřeby, rychle získali přístup k novým inovativním léčivým přípravkům; zdůrazňuje však, že urychlené registrace by se neměly stát pravidlem, ale měly by být využívány jen v případě velmi důležitých nenaplněných lékařských potřeb, přičemž nesmějí být motivovány komerčními důvody; připomíná, že spolehlivá klinická hodnocení a důkladné monitorování v rámci farmakovigilance jsou nutným předpokladem pro posuzování kvality, účinnosti a bezpečnosti nových léčivých přípravků; 16. se znepokojením konstatuje, že 5 % všech hospitalizací v EU je zapříčiněno nežádoucími účinky léčivých přípravků, které jsou zároveň pátou nejčastější příčinou úmrtí hospitalizovaných pacientů;

18 C 263/10 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března poukazuje na prohlášení o dohodě TRIPS a veřejném zdraví přijaté dne 14. listopadu 2001 v Dohá, v němž se uvádí, že dohodu TRIPS je nutné uplatňovat a vykládat tak, aby to bylo přínosné z hlediska veřejného zdraví, tj. s cílem podpořit jak přístup ke stávajícím lékům, tak i vývoj nových léčiv; bere na vědomí rozhodnutí Rady pro dohodu TRIPS v rámci Světové zdravotnické organizace ze dne 6. listopadu 2015 prodloužit platnost výjimek z patentů na léky v případě nejméně rozvinutých zemí do ledna 2033; 18. zdůrazňuje, že je nezbytně nutné rozvíjet místní kapacity v rozvojových zemích, pokud jde o farmaceutický výzkum, aby bylo možné překonat stávající rozdíly ve výzkumu a výrobě léků, a to na základě partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem v oblasti vývoje produktů a na základě vytvoření otevřených výzkumných a výrobních center; Hospodářská soutěž 19. vyjadřuje politování nad soudními spory, jejichž cílem je zpozdit vstup generických léčivých přípravků na trh; konstatuje, že podle konečné zprávy Komise o farmaceutickém odvětví se počet soudních sporů mezi rokem 2000 a 2007 zečtyřnásobil, přičemž téměř 60 % případů se týkalo patentů druhé generace, a že průměrná délka těchto soudních sporů činila dva roky; 20. zdůrazňuje, že lepší právní úprava podpoří konkurenceschopnost; uznává rovněž důležitost a účinnost antimonopolních nástrojů v boji proti chování narušujícímu hospodářskou soutěž, jako je zneužívání nebo nesprávné používání patentových systémů a systému pro schvalování léků, které jsou v rozporu s článkem 101 nebo 102 SFEU; 21. poukazuje na to, že biologicky podobné léčivé přípravky mohou posílit hospodářskou soutěž, snížit ceny a přinést úspory systémům zdravotní péče, čímž pacientům zajistí lepší přístup k lékům; zdůrazňuje, že by měla být analyzována přidaná hodnota a ekonomický dopad biologicky podobných léčivých přípravků na udržitelnost systémů zdravotní péče, neměl by být odkládán jejich vstup na trh a v případě potřeby by měla být přezkoumána opatření na podporu jejich uvádění na trh; 22. zdůrazňuje, že stanovování cen léčivých přípravků na základě jejich hodnoty může být zneužito jakožto hospodářská strategie zaměřená na maximalizaci zisku, což vede ke stanovení cen, které neodpovídají struktuře nákladů, v rozporu s optimálním rozložením společenských přínosů; 23. uznává, že používání léčivých přípravků mimo rozsah rozhodnutí o registraci může být v případech, kdy chybí schválené alternativy, pro pacienty přínosné; se znepokojením konstatuje, že v důsledku toho, že bezpečnost a účinnost používání léčivých přípravků mimo rozsah rozhodnutí o registraci není v dostatečné míře prokazována na základě spolehlivých a průkazných údajů, že chybí informovaný souhlas s jejich použitím a že je obtížnější monitorovat jejich nežádoucí účinky, jsou pacienti vystaveni vzrůstajícím rizikům; zdůrazňuje, že určitých dílčích skupin obyvatel, jako jsou děti a senioři, se tato praxe dotýká obzvláště často; Stanovování cen a transparentnost 24. poukazuje na to, že pacienti představují nejslabší článek v přístupu k lékům a že obtížná přístupnost některých léků by pro ně neměla mít negativní důsledky; 25. konstatuje, že většina celostátních a regionálních agentur pověřených vyhodnocováním zdravotnické technologie používá již nyní při hodnocení nových léčiv kritéria klinického, hospodářského a společenského přínosu, na nichž zakládá svá rozhodnutí o výši cen a úhrad; 26. zdůrazňuje, že je důležité, aby byl na základě důkazů posouzen skutečný terapeutický přínos nových léků v porovnání s nejlepší dostupnou alternativou; 27. se znepokojením konstatuje, že údajů sloužících jako podklad pro posouzení přidané hodnoty inovativních léčivých přípravků je často jen málo a nebývají dostatečně přesvědčivé, aby mohly sloužit jako opora spolehlivého rozhodování o výši cen; 28. zdůrazňuje, že hodnocení zdravotnických technologií (HTA) musí být důležitým a účinným nástrojem zlepšování přístupu k lékům, který přispívá k udržitelnosti vnitrostátních systémů zdravotní péče, umožňuje vytvářet pobídky k inovacím a poskytuje pacientům vysokou terapeutickou přidanou hodnotu; konstatuje dále, že zavedení společných HTA na úrovni EU by zabránilo fragmentaci systémů hodnocení, zdvojování úsilí a nesprávnému přidělování zdrojů v EU;

19 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/11 Čtvrtek, 2. března upozorňuje na skutečnost, že za účelem rozvíjení bezpečných a účinných zdravotnických politik zaměřených na pacienty a s cílem zajistit co nejvyšší účinnost zdravotnických technologií by hodnocení těchto technologií mělo být multidisciplinárním procesem, který bude v souladu s nejvyššími standardy systematickým, nezávislým, objektivním, reprodukovatelným a transparentním způsobem shrnovat lékařské, společenské, hospodářské a etické informace o používání dané technologie; 30. domnívá se, že by cena léčivého přípravku měla pokrývat náklady na jeho vývoj a výrobu, měla by odpovídat konkrétní hospodářské situaci země, v níž je uváděn na trh, a měla by být v souladu s terapeutickou přidanou hodnotou, již přináší pacientům, přičemž by měl být zajištěn přístup pacientů, udržitelná zdravotní péče a odměňování inovace; 31. poukazuje na to, že ani v případech, kdy má nový lék vysokou přidanou hodnotu, by jeho cena neměla být tak vysoká, aby bránila tomu, aby byl v EU udržitelným způsobem přístupný; 32. domnívá se, že při stanovování cen a postupů proplácení léků je třeba zvážit jejich skutečný terapeutický přínos, sociální dopady, náklady a přínosy, rozpočtové dopady a efektivitu pro systém veřejného zdraví; 33. se znepokojením konstatuje, že v důsledku slabšího vyjednávacího postavení zemí s malým a nižším příjmem jsou léčiva v těchto členských státech poměrně méně dostupná, zejména v oblasti onkologie; vyjadřuje politování nad tím, že v rámci mezinárodního systému stanovování referenčních cen léků je srovnání cen léčivých přípravků uvedených na seznamu a skutečných cen nedostatečně transparentní a že vzniká informační asymetrie, která se projevuje v jednání mezi průmyslem a vnitrostátními systémy zdravotní péče; 34. poukazuje na to, že směrnice 89/105/EHS ( směrnice o průhlednosti opatření upravujících ceny léků ) nebyla již 20 let revidována a že ve zdravotnictví v EU došlo mezitím k významným změnám; 35. zdůrazňuje v této souvislosti potřebu nezávislého zpracování souborů údajů a analýz i potřebu transparentnosti; 36. poukazuje na to, že projekt EURIPID vyžaduje větší transparentnost ze strany členských států, jež by měly uvádět skutečné ceny, které hradí; 37. domnívá se, že je nutný strategický průlom v prevenci nemocí, neboť na ni lze nahlížet jako na klíčový faktor omezování spotřeby léků a současně jako na faktor zaručující vysokou úroveň ochrany lidského zdraví; vyzývá EU a členské státy, aby posílily právní předpisy, jejichž účelem je podporovat udržitelnou produkci potravin, a aby podnikly všechny kroky nezbytné k prosazování zdravých a bezpečných návyků, jako je zdravá výživa; Pravomoci EU a spolupráce 38. připomíná, že podle článku 168 SFEU je třeba při vymezení a provádění všech politik a činností Unie zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví; 39. poukazuje na to, že z hlediska zajištění udržitelnosti systémů zdravotní péče a zachování práv evropských občanů na přístup ke kvalitní zdravotní péči je důležité zajistit větší transparentnost a hlubší dobrovolnou spolupráci mezi členskými státy v oblasti stanovování cen a proplácení léčivých přípravků; 40. připomíná, že pro správné fungování demokracie má zásadní význam zajištění transparentnosti ve všech orgánech či agenturách EU a členských států a že v případě odborníků zapojených do procesu registrace léčiv by nemělo docházet ke střetu zájmů; 41. vítá iniciativy, jako je např. iniciativa pro inovativní léčiva (IIL), které spojují soukromý a veřejný sektor za účelem stimulace výzkumu a zajištění rychlejšího přístupu pacientů k inovativním léčebným postupům, aby bylo možné řešit jejich neuspokojené potřeby v oblasti léčby; vyjadřuje však politování nad nízkou mírou návratnosti veřejných investic, která je způsobena tím, že nejsou stanoveny podmínky přístupu k financování z veřejných prostředků EU; poukazuje rovněž na to, že IIL2 stávající, druhá fáze IIL je z větší části financována z peněz daňových poplatníků EU, a zdůrazňuje, že je třeba, aby se EU více podílela na jejím vedení a jako priority výzkumu IIL2 prosazovala potřeby veřejného zdraví a v rámci této iniciativy zajistila co nejširší výměnu údajů a v oblasti práv duševního vlastnictví uplatňování politiky zohledňující zájmy veřejného zdraví a dále aby zajistila transparentnost a spravedlivou návratnost veřejných investic;

20 C 263/12 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března poukazuje na unijní postup při společném zadávání veřejných zakázek v oblasti léčiv, který se v souladu s rozhodnutím č. 1082/2013/EU používá při nákupu očkovacích látek; vybízí členské státy, aby plně využívaly tohoto nástroje, např. v případě nedostatku očkovacích látek pro děti; 43. se znepokojením konstatuje, že co se týče standardizovaného a transparentního mechanismu informování o příčinách nedostatku jednotlivých léčivých přípravků, EU zaostává za Spojenými státy; vybízí Komisi a členské státy, aby navrhly a zavedly nástroj tohoto druhu, který byl umožňoval politické rozhodování na základě průkazných údajů; 44. připomíná význam digitální agendy ve zdravotnictví a potřebu zařadit mezi priority vypracování řešení v oblasti elektronického a mobilního zdravotnictví (ehealth a mhealth) a jejich realizaci, aby bylo možné zajistit pro pacienty, poskytovatele zdravotní péče, zdravotnické pracovníky a plátce nové bezpečné spolehlivé a přístupné moderní udržitelné modely zdravotní péče; 45. připomíná, že nejvíce ohroženy nemocemi spojenými s chudobou, zejména HIV/AIDS, malárií, tuberkulózou, nemocemi reprodukčních orgánů a infekčními a kožními onemocněními, jsou nejméně rozvinuté země; 46. upozorňuje na to, že v rozvojových zemích mají ženy a děti omezenější přístup k léčivům než dospělí muži z důvodu nedostatečné disponibility, přístupnosti, cenové dostupnosti a přijatelnosti léčby, což je výsledek diskriminace založené na kulturních, náboženských či sociálních faktorech a nedostatečné kvality zdravotnických zařízení; 47. vzhledem k tomu, že tuberkulóza je nyní celosvětově hlavní příčinou úmrtí na infekční onemocnění a že její nejnebezpečnější formou je multirezistentní forma tuberkulózy, upozorňuje na to, že je nutné řešit vznikající krizi plynoucí z rezistence vůči antimikrobiálním látkám, mj. prostřednictvím financování výzkumu a vývoje nových nástrojů v oblasti očkovacích látek, diagnostických postupů a léčby tuberkulózy, a zároveň zajistit trvalou dostupnost těchto nástrojů včetně cenového hlediska, aby byly přístupné všem; Duševní vlastnictví a výzkum a vývoj 48. připomíná, že práva duševního vlastnictví poskytují určité období exkluzivity, kterou musí příslušné orgány pečlivě a účinně regulovat a monitorovat a provádět, aby nedošlo ke konfliktu se základním právem na ochranu zdraví a aby byly zároveň podporovány kvalitní inovace a konkurenceschopnost; zdůrazňuje, že Evropský patentový úřad a členské státy by měly patenty udělovat pouze těm zdravotnickým výrobkům, které důsledně splňují požadavky na patentovatelnost stanovené Evropskou patentovou úmluvou, tj. výrobky, které jsou nové, zahrnují inovační prvek a jsou průmyslově využitelné; 49. zdůrazňuje, že zatímco některé nové léky jsou příklady průlomové inovace, jiné nemají dostatečnou přidanou terapeutickou hodnotu na to, aby byly považovány za skutečně inovativní (duplicitní látky); připomíná, že také inkrementální inovace mohou být pro pacienty prospěšné a že změna účelu a přeměna známých molekul může přinést přidanou terapeutickou hodnotu, což by mělo být předmětem důkladného posouzení; varuje před možným zneužíváním pravidel na ochranu duševního vlastnictví, která umožňují umělé prodlužování doby platnosti patentových práv (tzv. evergreening) a vyhýbání se hospodářské soutěži; 50. bere na vědomí pozitivní vliv nařízení (ES) č. 141/2000 o léčivých přípravcích pro vzácná onemocnění, které umožnilo uvést na trh řadu inovativních přípravků pro pacienty, pro které neexistoval žádný způsob léčby; bere na vědomí obavy spojené s možným nesprávným uplatňováním kritéria pro stanovování léčivých přípravků pro vzácná onemocnění a možný dopad této skutečnosti na rostoucí počet povolení pro léčivé přípravky pro vzácná onemocnění; uznává, že léčivé přípravky mohou být také používány mimo rozsah rozhodnutí o registraci či k jinému účelu nebo jsou registrovány pro další indikace, což umožňuje zvyšování jejich prodeje; vyzývá Komisi, aby zajistila vyvážené pobídky, aniž by došlo k utlumení inovací v této oblasti; zdůrazňuje, že ustanovení v nařízení o léčivých přípravcích pro vzácná onemocnění by měla být použitelná pouze tehdy, pokud jsou splněna všechna příslušná kritéria; 51. konstatuje skutečnost, že dohoda TRIPS Světové obchodní organizace vnáší do patentových práv flexibilitu, jako např. nucené licence, která účinně snižuje ceny; podotýká, že tuto flexibilitu lze využívat coby účinný nástroj za výjimečných okolností stanovených v právu jednotlivých členů Světové obchodní organizace pro oblast řešení problémů veřejného zdraví, aby mohly v rámci svých vnitrostátních programů veřejného zdraví poskytovat základní léky za přijatelné ceny a podporovat veřejné zdraví;

21 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/13 Doporučení Čtvrtek, 2. března žádá, aby byla na úrovni členských států a EU přijata opatření k zajištění práva pacientů na všeobecný, cenově dostupný, účinný, bezpečný a včasný přístup k základním a inovativním léčebným postupům a k zajištění udržitelnosti systémů veřejné zdravotní péče v EU, jakož i k zajištění budoucích investic do farmaceutických inovací; zdůrazňuje, že zajištění přístupu pacientů k léčivým přípravkům je společným úkolem všech subjektů v rámci systému zdravotnictví; 53. vyzývá Radu a Komisi, aby zvýšily vyjednávací schopnost členských států za účelem zajištění přístupu k cenově dostupným lékům v rámci celé EU; 54. bere na vědomí zprávu Panelu generálního tajemníka Organizace spojených národů na vysoké úrovni o přístupu k léčivům; 55. konstatuje, že změna účelu používání existujících léků na nové indikace může být provázena zvýšením jejich ceny; žádá Komisi, aby shromažďovala a analyzovala údaje o zvyšování cen léků, k němuž dochází v případě změny účelu jejich používání, a aby Evropskému parlamentu a Radě poskytovala informace o vyváženosti a přiměřenosti pobídek motivujících výrobce k investicím do změny účelu používání léků; 56. vyzývá členské státy, aby spolu navázaly užší spolupráci, která by jim umožnila proti této roztříštěnosti trhu bojovat, a vypracovaly za tímto účelem společné procesy a výsledky hodnocení zdravotnických technologií a společná kritéria, jimiž by se řídilo rozhodování o výši cen a proplácení léků na úrovni členských států; 57. vyzývá Komisi, aby s ohledem na zaručení včasného uvádění generických a biologicky podobných léčivých přípravků na trh, na zrušení vazby na patenty v souladu s pokyny Komise, na rychlejší vydávání rozhodnutí o cenách a proplácení generických léčivých přípravků a na zamezení opakovanému posuzování informací, o něž se opírá schválení registrace, přezkoumala směrnici o průhlednosti opatření upravujících ceny léků; je přesvědčen, že tímto způsobem bude možné dosáhnout v rámci vnitrostátních rozpočtů na zdravotnictví maximálních úspor, zlepšit dostupnost léčiv, umožnit rychlejší přístup pacientů k léčivům a předejít administrativnímu zatěžování společností vyrábějících generické a biologicky podobné léčivé přípravky; 58. vyzývá Komisi, aby s přihlédnutím k problémům na trhu předložila novou směrnici o transparentnosti postupů při stanovování cen a systémů proplácení; 59. vyzývá k přijetí nové směrnice o transparentním stanovování cen léků, která by nahradila směrnici 89/105/EHS, s cílem zajistit účinné kontroly a naprostou transparentnost postupů používaných při stanovování cen a proplácení nákladů na léčivé přípravky v členských státech; 60. vyzývá členské státy, aby spravedlivě uplatňovaly směrnici 2011/24/EU o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči a vyhýbaly se omezením při uplatňování pravidel pro úhradu přeshraniční zdravotní péče, včetně úhrady léků, která by mohla představovat nástroj svévolné diskriminace nebo neoprávněnou překážku bránící volnému pohybu; 61. vyzývá Komisi, aby účinně sledovala a posuzovala, jak je v členských státech uplatňována směrnice 2011/24/EU, a aby naplánovala a provedla formální zhodnocení této směrnice, které by obsahovalo stížnosti, údaje o jejím porušování a veškerá opatření přijatá k jejímu provedení ve vnitrostátním právu; 62. vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly výzkum a vývoj zaměřený na nenaplněné potřeby pacientů, jako je výzkum nových antimikrobiálních látek, aby účelně a účinně koordinovaly využívání veřejných zdrojů určených k financování výzkumu v oblasti zdravotní péče a aby zvyšovaly sociální odpovědnost ve farmaceutickém odvětví; 63. vyzývá členské státy, aby navázaly na již existující evropské iniciativy na podporu nezávislého výzkumu v oblastech zájmu vnitrostátních zdravotnických služeb, kterým komerční výzkum nevěnuje dostatečnou pozornost (např. rezistence vůči antimikrobiálním látkám), a zájmu skupin pacientů, jimiž se klinické studie zpravidla nezabývají, jako jsou děti, těhotné ženy a starší osoby; 64. poukazuje na hrozbu rostoucí rezistence vůči antimikrobiálním látkám a na její naléhavou povahu, na kterou nedávno upozornila OSN; vyzývá Komisi, aby zvýšila své úsilí v oblasti boje proti antimikrobiální rezistenci, podporovala výzkum a vývoj v této oblasti a předložila nový ucelený akční plán EU, který by byl založen na koncepci jednoho zdraví ;

22 C 263/14 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března je si vědom toho, že pobídky, které obsahuje nařízení (ES) č. 1901/2006 o léčivých přípravcích pro pediatrické použití, se při podněcování inovací v oblasti léčivých přípravků pro děti, zejména v oblasti onkologie a neonatologie, ukázaly jako neúčinné; vyzývá Komisi, aby prostudovala stávající překážky a navrhla opatření, která by vedla k pokroku v této oblasti; 66. vyzývá Komisi, aby podporovala iniciativy, jejichž cílem je orientovat výzkum ve veřejném i soukromém sektoru na výrobu inovativních léků pro léčbu dětských onemocnění; 67. vyzývá Komisi, aby bezodkladně zahájila práci na přípravě zprávy, kterou má podat na základě článku 50 nařízení o léčivých přípravcích pro pediatrické použití, a aby provedla takovou úpravu právních předpisů, aby bylo možné řešit problém nedostatečných inovací v oblasti léčby dětských onkologických onemocnění, a revidovala za tímto účelem kritéria, která by umožnila odchýlit se od plánu pediatrického výzkumu (PIP), a zajistila, aby tyto plány byly realizovány již v rané fázi vývoje léku, tak aby děti nemusely na zpřístupnění inovativních nových léčebných postupů čekat déle, než je nezbytné; 68. vyzývá Komisi, aby podporovala výzkum ve veřejném i soukromém sektoru, který se zaměřuje na výzkum léčivých přípravků pro pacientky, aby odstranila nerovnost žen a mužů v oblasti výzkumu a vývoje a umožnila všem občanům využívat spravedlivější přístup k lékům; 69. naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly strategický plán, který by zajistil přístup k životně důležitým lékům; vyzývá v této souvislosti ke koordinaci programu na vymýcení hepatitidy C v EU za použití nástrojů, jako je společné zadávání veřejných zakázek; 70. žádá, aby rámcové podmínky politiky v oblasti výzkumu a lékařské péče byly stanoveny takovým způsobem, aby podporovaly inovace zaměřené především na boj proti nádorovým a dalším onemocněním, která dosud nelze uspokojivým způsobem léčit; 71. vyzývá Komisi k dalším opatřením na podporu vývoje léčivých přípravků pro moderní terapii a jejich zpřístupňování pacientům; 72. žádá Komisi, aby provedla analýzu celkového dopadu práv duševního vlastnictví na inovace a na přístup pacientů k lékům, a to na základě důkladné objektivní studie, o kterou ji ve svých závěrech ze dne 17. června 2016 žádá i Rada, zejména analýzu dopadu dodatkových ochranných osvědčení, exkluzivity údajů nebo exkluzivity na trhu na kvalitu inovací a konkurenceschopnost; 73. vyzývá Komisi, aby posoudila uplatňování stávajícího regulačního rámce léčivých přípravků pro vzácná onemocnění (zejména pokud jde o koncepci neuspokojené potřeby lékařské péče, o výklad této koncepce a o to, jaká kritéria je nutné splnit, aby byly tyto neuspokojené potřeby naplněny), aby vydala pokyny týkající se přednostních neuspokojených potřeb lékařské péče, vyhodnotila ve srovnání s nejlepší dostupnou alternativou stávající systémy pobídek, které by měly umožnit vývoj účinných bezpečných a cenově dostupných léčivých přípravků pro vzácná onemocnění, a podporovala evropský rejstřík vzácných onemocnění a referenční střediska a zajistila řádné uplatňování právních předpisů; 74. vítá předpisy o farmakovigilanci z roku 2010 a 2012; vyzývá Komisi, Evropskou agenturu pro léčivé přípravky a členské státy, aby i nadále sledovaly, jak jsou uplatňovány právní předpisy v oblasti farmakovigilance, a poskytovaly o tom veřejné informace, a aby zajistily, aby se po registraci léčivých přípravků provádělo hodnocení jejich účinnosti a nepříznivých účinků; 75. vyzývá Komisi, aby s Evropskou agenturou pro léčivé přípravky a se zúčastněnými subjekty spolupracovala na zavedení metodických pokynů pro hlášení nepříznivých účinků a výsledků používání léčivých přípravků mimo rozsah rozhodnutí o registraci a na vytvoření registrů pacientů, aby bylo k dispozici větší množství údajů a došlo k omezení rizik pro pacienty; 76. vyzývá Komisi, aby v případě využívání veřejných prostředků podporovala v rámci výzkumu v oblasti léčiv veřejně přístupná data a aby u projektů, které jsou financovány z veřejných grantů EU, jako je např. program Horizont 2020 a iniciativa pro inovativní léčiva (IIL), vytvořila podmínky, jako je cenová dostupnost a nevýhradní povaha licencí nebo spoluvlastnictví práv duševního vlastnictví; 77. vyzývá Komisi, aby v rámci schvalování registrace a posuzování inovací prosazovala etické chování a transparentnost ve farmaceutickém odvětví, zejména v oblasti klinických hodnocení a reálných nákladů na výzkum a vývoj;

23 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/15 Čtvrtek, 2. března poukazuje na využívání adaptivních postupů na podporu přístupu pacientů k lékům; poukazuje na vyšší míru nejistoty, pokud jde o bezpečnost a účinnost nového léčivého přípravku ve chvíli, kdy vstupuje na trh; upozorňuje na to, že pracovníci ve zdravotnictví, organizace občanské společnosti i regulační orgány vyslovili s ohledem na adaptivní postupy určité obavy; poukazuje na zásadní význam uplatňování systému dozoru po uvedení výrobku na trh; domnívá se, že adaptivní postupy by měly být omezeny na specifické případy nenaplněných naléhavých léčebných potřeb, a vyzývá Evropskou komisi a Evropskou agenturu pro léčivé přípravky, aby vydaly pokyny k zajištění bezpečnosti pacientů; 79. vyzývá Komisi, aby při všech zkrácených schvalovacích postupech zabezpečila důkladné posouzení kvality, bezpečnosti a účinnosti léčivých přípravků a zajistila, aby takové schvalování bylo možné jen v rámci podmíněné registrace a za výjimečných okolností, kdy byla konstatována zjevná nenaplněná léčebná potřeba, a aby byl vytvořen transparentní odpovědný postup pro sledování bezpečnosti, kvality a účinnosti léčiv po vydání registrace a zavedeny sankce pro případ nedodržování předpisů; 80. vyzývá Komisi a členské státy, aby stanovily rámec, jehož cílem by bylo podpořit, zaručit a zvýšit konkurenceschopnost a používání generických a biologicky podobných léčivých přípravků, a aby zároveň zajistily jejich rychlejší vstup na trh a monitorování nekalých praktik v souladu s články 101 a 102 SFEU a dále aby každé dva roky předkládaly zprávu týkající se tohoto rámce; vyzývá Komisi také k tomu, aby sledovala dohody o urovnání patentových sporů mezi původními výrobci a společnostmi vyrábějícími generika, na jejichž základě může docházet k omezování vstupu generických léčivých přípravků na trh; 81. vyzývá Komisi, aby i nadále a pokud možno ještě intenzivněji monitorovala a vyšetřovala možné případy zneužívání trhu, včetně případů, kdy jde o tzv. placené zpoždění, stanovování nadměrně vysokých cen a další formy tržního omezení ve smyslu článků 101 a 102 SFEU, která se týkají konkrétně farmaceutických společností působících v EU; 82. vyzývá Komisi, aby v nařízení (ES) č. 469/2009 doplnila ustanovení zprošťující výrobce povinností spojených s udělováním dodatkových ochranných osvědčení (SPC), které v Evropě umožní výrobu generických a biologicky podobných léčivých přípravků za účelem jejich vývozu do zemí, kde se tato dodatková ochranná osvědčení nepoužívají nebo kde skončila doba jejich platnosti, aniž by na chráněných trzích byla porušena exkluzivita udělená v rámci režimu dodatkových ochranných osvědčení; je přesvědčen, že taková ustanovení by mohla mít pozitivní dopady na přístup k vysoce kvalitním léčivým přípravkům v rozvojových a nejméně rozvinutých zemích a na posílení výroby a výzkumu a vývoje v EU, a tím i na tvorbu nových pracovních míst a oživení hospodářského růstu; 83. vyzývá Komisi, aby sledovala a posílila právní předpisy EU v oblasti hospodářské soutěže a své pravomoci na farmaceutickém trhu, aby tak mohla zamezovat zneužívání a podporovat přiměřené ceny pro pacienty; 84. vyzývá Komisi k posílení dialogu o nenaplněných léčebných potřebách mezi všemi dotyčnými zúčastněnými subjekty, pacienty, zdravotnickými pracovníky, regulačními orgány, orgány odpovědnými za hodnocení zdravotnických technologií (HTA), plátci a vývojáři, který by měl probíhat po celou dobu životnosti léčivých přípravků; 85. vyzývá Komisi, aby co nejdříve vypracovala právní předpis týkající se evropského systému pro hodnocení zdravotnických technologií, harmonizovala transparentní kritéria hodnocení zdravotnických technologií za účelem posouzení přidané terapeutické hodnoty léčiv ve srovnání s nejlepšími dostupnými alternativami s přihlédnutím mj. k úrovni inovace a hodnotě pro pacienty, aby zavedla povinné hodnocení relativní účinnosti na úrovni EU jako první krok pro nová léčiva a aby zavedla evropský systém klasifikace za účelem zaznamenávání jejich úrovně přidané terapeutické hodnoty prostřednictvím nezávislého a transparentního postupu, který zabrání střetu zájmů; domnívá se, že tato legislativa zajistí, aby výsledky hodnocení zdravotnických technologií prováděného společně na úrovni EU byly uplatněny na úrovni členských států; dále Komisi vyzývá k tomu, aby posílila včasný dialog a zvážila vytvoření koordinačních mechanismů, jejichž činnost by zajišťoval nezávislý orgán, který by se staral o spolupráci mezi vnitrostátními orgány odpovědnými za hodnocení zdravotnických technologií (HTA), a jež by zároveň zajistily, že odborné kapacity pro hodnocení zdravotnických technologií zůstanou v rámci příslušných vnitrostátních (a regionálních) orgánů; 86. vyzývá Radu, aby prohloubila spolupráci mezi členskými státy, pokud jde o postupy stanovování cen, aby mohly sdílet informace o cenách, zejména o dohodách o vyjednávání a osvědčených postupech a vyhnout se zbytečným správním požadavkům a zpožděním; vyzývá Komisi a Radu, aby provedly analýzu klinických, hospodářských a sociálních kritérií, která jsou v rámci hodnocení zdravotnických technologií v některých členských státech již uplatňována, a zároveň respektovaly pravomoci jednotlivých členských států;

24 C 263/16 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března vyzývá Komisi a členské státy, aby se dohodly na společné definici přidané terapeutické hodnoty léčivých přípravků, a to za účasti odborníků z členských států; poukazuje v této souvislosti na definici přidané terapeutické hodnoty používané pro léčivé přípravky pro pediatrické použití; 88. vyzývá Komisi a členské státy, aby určily a/nebo vytvořily rámce, struktury a metodiky pro smysluplné využívání údajů o pacientech ve všech fázích cyklu výzkumu a vývoje léčivých přípravků, od včasného dialogu až po jejich schválení regulačním orgánem, hodnocení zdravotnických technologií, hodnocení relativní účinnosti a rozhodování o výši cen a proplácení léků za účasti pacientů a organizací, které je zastupují; 89. vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly hlavní veřejně financované investice do výzkumu založeného na nenaplněných zdravotních potřebách pacientů, aby zajistily návratnost veřejných investic v podobě veřejného zdraví a zavedly podmíněné financování na základě nevýhradních licencí a cenově dostupných léčivých přípravků; 90. vyzývá Radu, aby podporovala racionální využívání léků v celé EU a zároveň propagovala informační kampaně a vzdělávací programy zaměřené na zvyšování povědomí občanů o zodpovědném užívání léků s cílem zabránit nadměrnému užívání léků, zejména antibiotik, a aby podporovala předepisování léků zdravotnickými pracovníky na základě účinných látek a podávání generických léčivých přípravků; 91. vyzývá členské státy, aby zajistily přístupnost lékáren, jejichž síť by měla být dostatečně hustá jak v městských, tak venkovských oblastech, s tím, že lékárny by měly mít odborný personál, patřičnou otevírací dobu a měly by nabízet kvalitní poradenské a konzultační služby; 92. vyzývá Komisi a Radu, aby vypracovaly opatření, která pacientům zajistí cenově dostupný přístup k léčivým přípravkům a která budou mít přínos pro společnost, přičemž by se mělo zabránit jakémukoli nepřijatelnému dopadu na rozpočty systémů zdravotní péče, aby zavedly různá opatření, jako je např. mapování terénu, včasný dialog, inovativní modely stanovování cen, dobrovolné společné zadávání zakázek a dobrovolná spolupráce při vyjednávání o cenách, jak tomu je v případě iniciativy mezi zeměmi Beneluxu a Rakouskem, a aby prozkoumaly řadu nástrojů založených na mechanismech odloučení pro opomíjené oblasti výzkumu, jako jsou antimikrobiální rezistence a nemoci související s chudobou; 93. vyzývá Komisi, aby za účasti všech příslušných zainteresovaných subjektů vymezila, jak by se kritérium hospodářsky nejvýhodnější nabídky, které je popsáno ve směrnici o zadávání veřejných zakázek a které nepředpokládá pouze kritéria nižších nákladů, mohlo nejlépe uplatňovat v nabídkových řízeních, která se konají v nemocnicích na vnitrostátní úrovni, aby byly umožněny udržitelné a odpovědné dodávky léčiv; vybízí členské státy, aby kritérium hospodářsky nejvýhodnější nabídky ve svých vnitrostátních právních předpisech upravily tak, aby bylo co nejlépe použitelné na léčivé přípravky; 94. vyzývá Komisi a členské státy, aby zahájily strategický dialog na vysoké úrovni se všemi příslušnými zainteresovanými subjekty, společně se zástupci Komise, Parlamentu, členských států, organizací pacientů, platebních agentur, zdravotnickými pracovníky a zástupci akademické a vědecké obce a průmyslu, o současném a budoucím vývoji farmaceutického systému v EU s cílem stanovit v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu komplexní strategie pro zajištění přístupu k lékům a udržitelnosti systémů zdravotní péče a konkurenceschopnosti farmaceutického průmyslu, což povede k přijatelným cenám a pacientům to umožní rychlejší přístup k lékům; 95. vyzývá Komisi a Radu, aby definovaly jasná pravidla týkající se inkompatibility, střetu zájmů a transparentnosti orgánů EU, jakož i pravidla pro odborníky, kteří se podílejí na řešení otázek souvisejících s léky; vyzývá odborníky zapojené do procesu registrace, aby zveřejnili své životopisy a podepsali prohlášení o neexistenci střetu zájmů; 96. vyzývá Komisi a vnitrostátní antimonopolní orgány, aby sledovaly nekalé praktiky, a chránily tak spotřebitele před umělým navyšováním cen léků; 97. vyzývá Komisi a Soudní dvůr Evropské unie, aby upřesnily v souladu s článkem 102 SFEU, co se rozumí zneužíváním dominantního postavení v souvislosti s uplatňováním vysokých cen;

25 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/17 Čtvrtek, 2. března vyzývá Komisi a členské státy, aby využívaly pružných ustanovení v dohodě TRIPS Světové obchodní organizace a koordinovaly a upřesnily jejich použití, pokud to bude nutné; 99. vyzývá Komisi, aby předkládala Radě a Parlamentu alespoň každých pět let zprávu o přístupu k lékům v EU a aby pravidelněji předkládala zprávy, pokud půjde o výjimečné problémy týkající se přístupu k lékům; 100. vyzývá Komisi, aby doporučila opatření na zvýšení počtu schválených nových léčebných postupů a jejich zpřístupnění pacientům; 101. vyzývá Komisi a Radu, aby vytvořily lepší definici pojmu nedostatku léčivých přípravků a analyzovaly příčiny a aby v této souvislosti vyhodnotily dopad paralelního obchodu a dodavatelských kvót, aby zavedly a aktualizovaly spolu s členskými státy, agenturou EMA a s příslušnými zúčastněnými stranami seznam základních léčivých přípravků s nedostatečnou dodávkou, a to s využitím seznamu WHO, který bude sloužit jako referenční, aby monitorovaly dodržování článku 81 směrnice 2001/83/ES o nedostatečném zásobování, prozkoumaly možnosti mechanismů umožňujících řešení problému, který představuje stažení účinných léčivých přípravků z trhu z čistě obchodních důvodů, a aby přijaly opatření s cílem napravit tyto nedostatky; 102. vyzývá Komisi a Radu, aby vytvořily mechanismus, který umožní, aby o nedostatečném zásobování léky v celé EU byla každoročně podána zpráva; 103. vyzývá Komisi a Radu, aby přezkoumaly právní základ agentury EMA a zvážily rozšíření oblasti její působnosti, aby mohla koordinovat celoevropskou činnost zaměřenou na odstranění nedostatečného zásobování léky v členských státech; 104. zdůrazňuje, že přístup k lékům by bylo možné zajistit spíše na základě vybudování promyšlených systémů dohledu a dodávek na všech úrovních, od obcí, přes okresy a kraje až po celostátní úroveň, a které by byly podpořeny vysoce kvalitními laboratorními službami a solidními logistickými systémy, zatímco přenos zdravotnických technologií do rozvojových zemí (na základě licenčních dohod, poskytování informací, know-how a dosahování dobrých výsledků až po poskytování technických materiálů a technického vybavení) by mohl přijímajícím zemím umožnit, aby vyráběly příslušný produkt v daném místě, a mohl by vést k jeho větší dostupnosti a lepšímu zdravotnímu stavu obyvatel; 105. vyzývá Komisi a členské státy, aby vypracovaly jednotný plán rozvoje elektronického a mobilního zdravotnictví, jehož součástí bude zejména vývoj a zhodnocení pilotních projektů uskutečněných na vnitrostátní úrovni, modernizace modelů proplácení léků, která bude podněcovat k přechodu na systémy zdravotní péče založené na výsledcích zdravotní péče, vymezení pobídek, které povedou společenství subjektů působících v oblasti zdravotní péče k zapojení do této digitální revoluce, a aby zvyšovaly vzdělání zdravotnických pracovníků, pacientů a všech dotčených zainteresovaných subjektů, což jim umožní získat silnější postavení; 106. vybízí členské státy, aby provedly hodnocení způsobů a politik zdravotní péče s cílem zlepšit výsledky léčby pacientů a finanční udržitelnost systému, a to zejména podporou digitálních řešení, která umožní zlepšit poskytování zdravotní péče pacientům a odhalovat plýtvání zdroji; 107. naléhavě vyzývá EU, aby více usilovala o posílení kapacity rozvojových zemí a pomohla jim vytvořit fungující systém zdravotnictví, jehož cílem by bylo zlepšit přístup ke službám, zejména v případě ohrožených společenství; 108. zdůrazňuje, že cílem probíhající revize nařízení (ES) č. 953/2003 o odstupňovaných cenách v rámci Programu pro účelnost a účinnost právních předpisů (REFIT) by mělo být další prosazování nižších cen v rozvojových zemích, a vyzývá EU k zahájení obecnější a transparentnější diskuze o regulaci cen a o strategiích zajišťujících přístup ke kvalitním a cenově dostupným lékům; připomíná, že odstupňované ceny nevedou nutně k cenové dostupnosti léčiv a že tato skutečnost je v rozporu se zkušenostmi, podle nichž lze nižší ceny zajistit na základě rozsáhlé hospodářské soutěže mezi generickými léčivy a na základě přenosu technologií;

26 C 263/18 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března naléhavě vyzývá EU, aby zvýšila svou podporu celosvětovým programům a iniciativám prosazujícím přístup k lékům v rozvojových zemích, jelikož tyto programy přispívají k pokroku při plnění cílů v oblasti zdraví a výrazně zlepšily přístup k lékům a očkovacím látkám; o o o 110. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

27 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/19 P8_TA(2017)0062 Provádění programu Kreativní Evropa Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa ( ) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (2015/2328(INI)) (2018/C 263/03) Čtvrtek, 2. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa ( ) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES ( 1 ) (dále jen nařízení ), s ohledem na články 167 a 173 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na Úmluvu Organizace spojených národů pro vzdělání, vědu a kulturu (UNESCO) o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů ze dne 20. října 2005, s ohledem na společné sdělení Evropské komise a vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Evropskému parlamentu a Radě ze dne 8. června 2016 nazvané Směrem ke strategii EU pro mezinárodní kulturní vztahy (JOIN(2016)0029), s ohledem na sdělení Komise ze dne 26. září 2012 nazvané Podpora kulturních a tvůrčích odvětví pro růst a zaměstnanost v EU (COM(2012)0537), s ohledem na sdělení Komise ze dne 30. června 2010 nazvané Evropa jako přední světová destinace cestovního ruchu nový politický rámec pro evropský cestovní ruch (COM(2010)0352), s ohledem na zelenou knihu Komise ze dne 27. dubna 2010 nazvanou Uvolnění potenciálu kulturních a tvůrčích odvětví (COM(2010)0183), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1017 ze dne 25. června 2015 o Evropském fondu pro strategické investice, Evropském centru pro investiční poradenství a Evropském portálu investičních projektů a o změně nařízení (EU) č. 1291/2013 a (EU) č. 1316/2013 Evropský fond pro strategické investice ( 2 ), s ohledem na závěry Rady ze dne 27. května 2015 o kulturních a tvůrčích průnicích v zájmu stimulace inovací, hospodářské udržitelnosti a sociálního začlenění, s ohledem na své usnesení ze dne 8. září 2015 na zvané Na cestě k integrovanému přístupu ke kulturnímu dědictví pro Evropu ( 3 ), s ohledem na své usnesení ze dne 19. ledna 2016 o úloze mezikulturního dialogu, kulturní rozmanitosti a vzdělávání při prosazování základních hodnot Unie ( 4 ), s ohledem na své usnesení ze dne 28. dubna 2015 o evropském filmu v digitální éře ( 5 ), ( 1 ) Úř. věst. L 347, , s ( 2 ) Úř. věst. L 169, , s. 1. ( 3 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0293. ( 4 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0005. ( 5 ) Úř. věst. C 346, , s. 10.

28 C 263/20 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 s ohledem na studii Evropská hlavní města kultury: strategie úspěšnosti a dlouhodobé dopady, kterou provedla tematická sekce B: strukturální politika a politika soudržnosti v roce 2013 na žádost Výboru pro kulturu a vzdělávání, s ohledem na své usnesení ze dne 12. září 2013 o podpoře evropských kulturních a tvůrčích odvětví jako zdroje hospodářského růstu a zaměstnanosti ( 1 ), s ohledem na své usnesení ze dne 12. května 2011 o kulturních dimenzích vnější činnosti EU ( 2 ), s ohledem na své usnesení ze dne 12. května 2011 o uvolnění potenciálu kulturních a tvůrčích odvětví ( 3 ), s ohledem na pracovní plán EU pro kulturu na období , s ohledem na interinstitucionální dohodu mezi Parlamentem, Radou a Komisí ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů, zejména na odstavce 20 až 24 o zpětném vyhodnocování stávajících právních předpisů, s ohledem na článek 52 jednacího řádu, jakož i na čl. 1 odst. 1 písm. e) a přílohu 3 rozhodnutí Konference předsedů ze dne 12. prosince 2002 o postupu udělování svolení k vypracování zpráv z vlastního podnětu, s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání a stanovisko Rozpočtového výboru (A8-0030/2017), A. vzhledem k tomu, že cíli programu Kreativní Evropa jsou na jedné straně ochrana a podpora evropské kulturní a jazykové rozmanitosti a podpora evropského kulturního dědictví a na straně druhé posílení konkurenceschopnosti evropských kulturních a tvůrčích odvětví; B. vzhledem k tomu, že kultura je klíčovým faktorem při podporování evropské integrace; C. vzhledem k tomu, že program Kreativní Evropa, a zejména jeho dílčí program Kultura, je závažně podfinancován, a tudíž má problémy s naplňováním vysokých očekávání; D. vzhledem k tomu, že články 3 a 4 nařízení stanoví, že základními cíli programu je podpora evropské kulturní a jazykové rozmanitosti a podpora evropského kulturního dědictví a konkrétně podpora nadnárodního pohybu kulturních a kreativních děl; E. vzhledem k tomu, že podle článku 12 nařízení mezi priority dílčího programu Kultura patří podpora nadnárodního pohybu a mobility a konkrétně podpora oběhu evropské literatury za účelem zajištění její nejširší možné dostupnosti; F. vzhledem k tomu, že struktura jediného programu představuje výhody vedoucí k dosažení kritického množství a mohla by zviditelnit oblasti, které jsou stále podceňovány a čelí stejným výzvám z hlediska fragmentace, globalizace, nedostatku údajů a problémů v oblasti přístupu k úvěrům; G. vzhledem k tomu, že struktura programu tvořená dvěma dílčími programy, zachování zvláštností a identity obou z nich a přidání meziodvětvové složky jsou kladem, který umožňuje získat lepší porozumění spolupráci a vývoji v kulturní oblasti a dosáhnout propojení se třetími zeměmi; ( 1 ) Úř. věst. C 93, , s. 95. ( 2 ) Úř. věst. C 377 E, , s ( 3 ) Úř. věst. C 377 E, , s. 142.

29 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/21 Čtvrtek, 2. března 2017 H. vzhledem k tomu, že meziodvětvová složka jen částečně rozvinula svůj strategický cíl, kterým je povzbudit nadnárodní a meziodvětvovou kulturní spolupráci; I. vzhledem k tomu, že program Kreativní Evropa umožňuje spolupráci a společné akce se zeměmi, které se jej neúčastní, a s mezinárodními organizacemi působícími v kulturních a tvůrčích odvětvích, jako jsou UNESCO, Rada Evropy a Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, a to na základě společných příspěvků pro uskutečnění cílů programu; J. vzhledem k tomu, že systém ukazatelů výkonnosti stanovený v článku 18 nařízení, zahrnující ukazatele pro obecné cíle programu, ukazatele související s dílčími programy MEDIA a Kultura a rovněž konkrétní ukazatele týkající se záručního nástroje, dosud nebyl stanoven ani uveden do praxe; K. vzhledem k tomu, že současný systém hodnocení se ukázal být nevhodný pro povahu a specifičnost programu, a měl by tedy být vylepšen; L. vzhledem k tomu, že konkrétní akce, jako jsou iniciativa Evropská hlavní města kultury a její síť, ceny a označení Evropské dědictví, odhalily potenciál udržitelného místního hospodářského rozvoje a kulturního cestovního ruchu a měly by proto být posíleny a aktivněji prosazovány; M. vzhledem k tomu, že v roce 2016 byla v rámci meziodvětvové složky vyhlášena zvláštní výzva pro zapojení uprchlíků do evropské společnosti, aby prosazovala a podporovala kreativitu a mezikulturní dialog; N. vzhledem k tomu, že oblast podpory Projekty spolupráce v dílčím programu Kultura zahrnuje 70 % rozpočtu tohoto dílčího programu, těší se velké oblibě u aktérů v oblasti kultury, je zaměřena na přeshraniční společné postupy a umožňuje otevřené vytváření nepředvídatelných, vysoce inovativních a tvůrčích projektů, které jsou obzvláště žádoucí; O. vzhledem k tomu, že ačkoli nařízení stanoví uzavírání dvoustranných dohod se třetími zeměmi za účelem jejich účasti v programu nebo jeho části, dosud tento postup dokončilo jen několik málo zemí; P. vzhledem k tomu, že díky zásahu Parlamentu byly kultura, kulturní a kreativní odvětví a audiovizuální odvětví, ačkoli nedostatečně, zařazeny do víceletých programů Erasmus +, Horizont 2020 a COSME, strukturálních fondů a priorit Evropského fondu pro strategické investice (EFSI); Q. vzhledem k tomu, že existuje výrazná součinnost mezi informálním učením a tvůrčím a mediálním odvětvím, neboť mnohé umělecké, mediální a kulturní organizace poskytují příležitosti k informálnímu vzdělávání; R. vzhledem k tomu, že podíl úspěšných žadatelů činí 15 % v programu Kultura a 44 % v programu MEDIA, ve druhém programu je však dokonce nižší (32 %), jsou-li vyloučeny automatické programy; S. vzhledem k tomu, že program MEDIA dosud zaregistroval celkem žádostí a přiznal podporu více než projektům; T. vzhledem k tomu, že systém automatického bodování v programu MEDIA, jehož cílem je zajistit rovné podmínky mezi členskými státy, vede k narušení trhu a závažně penalizuje země s vysokou kapacitou audiovizuální produkce; U. vzhledem k tomu, že typ grantů přidělených na projekty v oblasti spolupráce v rámci dílčího programu Kreativní Evropy zaměřeného na kulturu neodpovídají potřebám sítí, které jsou závislé na provozní struktuře a činnosti, jak tomu bylo v předchozím programu Kultura na období ;

30 C 263/22 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 V. vzhledem k tomu, že zúčastněné subjekty kritizují správní řízení (postupy podávání žádostí, hodnocení a vykazování) jako stále velmi zatěžující; zdůrazňuje proto, že je zapotřebí zjednodušit postup podávání žádostí, aby se usnadnil přístup k programu a podpořila se účast mezi potenciálními příjemci; W. vzhledem k tomu, že kanceláře programu Kreativní Evropa jsou klíčovým prostředníkem mezi Komisí, Výkonnou agenturou pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA) a žadateli a měly by být lépe informovány o probíhajícím rozhodovacím procesu a těsněji zapojeny do poskytování informací o projektech a do propagace jejich výsledků; X. vzhledem k tomu, že hospodářské subjekty kritizují vysokou administrativní zátěž v procesu podávání žádostí, který zahrnuje rozsáhlé pokyny a velký počet dokumentů s někdy rozporuplnými informacemi; Y. vzhledem k tomu, že registrace společností v systému ověřovací služby Evropské komise (ECAS) je označována za problematickou; vzhledem k tomu, že je však kladně přijímán elektronický formulář žádostí; 1. naléhavě vyzývá členské státy, aby navýšily rozpočet programu Kreativní Evropa v souladu s očekáváním evropských občanů i ambicemi každého dílčího programu a aby připouštěly, že hodnoty kulturní produkce nelze vyjádřit pouze v ekonomických kategoriích, a umožnily tak větší efektivitu a lepší výsledky; 2. vítá řadu racionalizačních opatření při řízení programu, která se uplatňují od roku 2014; 3. vyjadřuje politování nad tím, že i nadále je jednou z hlavních překážek pro potenciální žadatele nedostatečná finanční kapacita spolu s administrativními a regulačními překážkami; podněcuje Komisi, EACEA a národní sekce programu Kreativní Evropa, aby se snažily řešit problém nedostatečného zastoupení kulturních mikrosubjektů mezi financovanými organizacemi a v některých sektorech dílčího programu Kultura; 4. žádá Komisi, aby zvýšila soulad programu se všemi relevantními politikami EU a jinými zdroji financování; 5. žádá Komisi, aby zajistila náležitou koordinaci mezi generálními ředitelstvími, které odpovídají za program Kreativní Evropa, a rovněž agenturou EACEA a kancelářemi programu Kreativní Evropa, jež mají na starosti různé fáze provádění tohoto programu, a připomíná, že úloha kanceláří programu Kreativní Evropa a agentury EACEA je zásadní, jelikož zahrnuje přímé vazby nejen s příjemci, nýbrž s celým kulturním a tvůrčím odvětvím; 6. žádá Komisi, aby co nejtěsněji spolupracovala s organizací UNESCO, Radou Evropy a OECD, s cílem vytvořit pevnější základ pro společný příspěvek k plnění cílů programu a hodnocení dopadů, zejména co se týče mezinárodního rozměru a respektování konkrétních lidských a hospodářských hodnot kultury a tvorby; 7. vyzývá Komisi, aby zachovala stávající strukturu programu Kreativní Evropa, avšak současně prozkoumala a lépe definovala specifičnost obou dílčích programů, posílila potenciál meziodvětvové složky a ověřila, zda je účinně využíván garanční fond; 8. žádá Komisi, aby v obou dílčích programech a v pokynech pro hodnotitele dosáhla lepší vyváženosti mezi uměleckou a kreativní složkou a manažerskými a inovačními prvky, zejména v případě kulturních a kreativních odvětví; 9. žádá Komisi, aby využívala systém ukazatelů výkonnosti stanovený v článku 18 právního základu programu Kreativní Evropa a trvala na umělecké a tvůrčí složce tohoto programu, která bývá až příliš často obětována ve prospěch čistě ekonomických hledisek, jako jsou kapacity v oblasti řízení nebo kvantitativní budování publika;

31 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/23 Čtvrtek, 2. března naléhavě žádá Komisi, aby u hodnotitelů stanovila více než šest stávajících oblastí odbornosti, aby mohli účinněji zvládnout konkrétní oblasti; 11. naléhavě žádá Komisi a agenturu EACEA, aby zlepšily proces hodnocení tím, že v první fázi zvýší počet hodnotitelů, a aby pro výběr uchazečů z užšího seznamu ve druhé fázi zajistily kolo rozhodování typu rozhodování v kolegiu; zdůrazňuje, že je v případě odmítnutí projektů zapotřebí velká míra transparentnosti a úsilí vynaloženého na odůvodnění, aby nebylo přijímání programu ohroženo nedostatečně transparentními odůvodněními; 12. žádá Komisi, aby poskytovala příležitosti ke školením a budování kapacit kulturním subjektům, které si přejí zlepšit svoje dovednosti, pokud jde o postupy podávání žádostí, celkové projektové řízení a provádění projektů; 13. žádá Komisi a agenturu EACEA, aby více podporovaly kulturní subjekty při hledání partnerů pro projekty v oblasti spolupráce, a to prostřednictvím opatření, jež by zahrnovala mimo jiné zvlášť zaměřené sekce pro hledání partnerů v rámci nejdůležitějších evropských kulturních akcí, zdokonalení stávajících vyhledávacích nástrojů a databází a organizování příležitostí k vytváření sítí na předem vyhlášená témata; 14. žádá Komisi a agenturu EACEA, aby přijaly opatření s cílem zlepšit transparentnost postupu napadení u zamítnutých žádostí, a tím snížily celkovou frustraci mezi uchazeči a v dlouhodobém výhledu zvýšily důvěryhodnost programu; 15. naléhavě žádá Komisi, aby dále zjednodušila postupy podávání žádostí a podávání zpráv tak, že omezí a zjednoduší pokyny a jiné dokumenty, stanoví méně přísný režim pro časové výkazy a vypracuje vzor pro dohodu o spolupráci; 16. žádá Komisi, aby využívala veškeré dostupné nástroje k ještě lepší propagaci a šíření výsledků uskutečněných projektů a také informací o evropské přidané hodnotě všech akcí provedených v rámci programu; 17. naléhavě žádá Komisi, aby neprováděla změny nebo doplnění nových priorit a pravidel, aniž by kancelářím programu Kreativní Evropa a zúčastněným subjektům poskytla potřebný čas k přípravě na další výzvy; 18. naléhavě žádá Komisi, aby dále zjednodušila finanční aspekty, a to i rozšířením nástroje jednorázových částek (lump sums) a podpořením výraznějšího využívání jednorázového proplácení nákladů, a využívala kritéria, která nebrání v přístupu k financování malým projektům, a aby se ujistila, že konečné vyplacení grantu proběhne v co nejkratší době, což by pro práci agentury EACEA mělo představovat kritérium excelence, a to pro dílčí program Kultura i MEDIA; 19. konstatuje, že existují významné rozdíly mezi jednotlivými státy v úrovních platů pracovníků, kteří se podílejí na projektech v oblasti spolupráce, což následně vede ke značným rozdílům ve schopnosti spolufinancování mezi partnery z různých členských států; vyzývá proto Komisi, aby zvážila možnou alternativu pro hodnocení činnosti pracovníků v rámci projektů v oblasti spolupráce, která by byla založena na jiných ukazatelích, než je čistě platová třída; 20. naléhavě žádá Komisi, aby spolu s Eurostatem pokračovala ve stanovování specifických kritérií odpovídajících zvláštní povaze odvětví (tvůrčí, kulturní a umělecká hodnota, inovace, růst, sociální začlenění, budování komunit, internacionalizace, zlepšení podnikatelského prostředí, vhodnost k vytváření vedlejších účinků a přesahů atd.) a aby zhodnotila případné začlenění Společného výzkumného střediska do celého procesu; v tomto ohledu upozorňuje na důležitost budování vysoce kvalitních zdrojů znalostí o jednotlivých odvětvích a rovněž statistických výzkumů a přístupu ke srovnatelným zdrojům údajů o dané oblasti, umožňujícím účinně sledovat a analyzovat kulturní, hospodářské a sociální dopady politik v kulturních a tvůrčích odvětvích;

32 C 263/24 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 Program MEDIA 21. vítá skutečnost, že Komise a agentura EACEA v současnosti pracují na úpravě systému automatického přidělování bodů, a umožňují tak rovné podmínky s vyváženým přihlédnutím ke všem kritériím programu Kreativní Evropa (nadnárodní povaha, rozvoj přeshraniční spolupráce, úspory z rozsahu, kritické množství, pákový efekt), ale také ke kapacitě produkce a stávajícím vnitrostátním systémům podpory pro audiovizuální odvětví; 22. uznává, že se prokázalo, že program MEDIA je hluboce zakotven v diverzifikovaném audiovizuálním odvětví a efektivně podporuje kulturní rozmanitost a odvětvovou politiku; 23. vybízí k výraznějšímu rozvoji titulkování a dabingu, aby byl podpořen oběh audiovizuálních děl uvnitř i vně EU; 24. doporučuje, aby bylo evropské audiovizuální dědictví zabezpečeno a zpřístupněno za účelem studia, většího zapojení diváků (audience engagement) a ekonomického zhodnocení prostřednictvím digitalizace filmů a audiovizuálních archivů; 25. zdůrazňuje, že v mezinárodním a stále více konkurenčním filmovém prostředí evropské audiovizuální odvětví nadále potřebuje, aby byla zachována opatření chránící jeho rozmanitost a nezávislost; zdůrazňuje, že je zapotřebí přímé podpory evropské audiovizuální produkce, zvláště ve fázi vytváření projektů, a že by tato podpora měla být prováděna rozšiřováním odborné přípravy tak, aby bylo pokryto více akcí a zvýšila se konkurenceschopnost odvětví; 26. doporučuje posílit v rámci programu opatření směrem k sousedním zemím s cílem zvýšit podporu evropských děl na těchto územích a společných kreativních projektů; 27. uznává, že evropské on-line platformy stále nejsou na mezinárodní úrovni konkurenceschopné, a to i přes podporu poskytnutou pro on-line distribuci, a že evropský obsah je na stávajících platformách obtížné nalézt a získat k němu přístup; 28. vítá, že oblast budování publika se rozdělila na iniciativy filmové gramotnosti, s důrazem na filmové vzdělávání ve školách, a budování publika; 29. zdůrazňuje, že je třeba, aby Komise předložila projekt zapojení evropského publika založený na datech, jehož cílem by bylo prozkoumání a posílení schopnosti evropského audiovizuálního odvětví shromažďovat, analyzovat a předpovídat údaje týkající se chování publika s cílem zvýšit poptávku po nadnárodních evropských filmech; 30. zdůrazňuje, že pokračuje podpora nezávislých televizních výrobců zaměřená na umělecké seriály, které se snaží konkurovat na světové úrovni, zejména s cílem reagovat na stávající velkou mezinárodní poptávku po kvalitních seriálech se skutečně evropskými nabídkami, přestože nejlepších výsledků je doposud dosahováno v odvětví dokumentárních děl a tvorby pro děti; 31. žádá Komisi, aby zachovala svou podporu sítím kin, jako je síť Europa Cinemas, které propagují evropský film po celém světě prostřednictvím finanční a provozní podpory kin uvádějících významný počet evropských filmů, a podtrhuje zásadní úlohu kin při zvyšování povědomí publika a zachování sociálního prvku návštěvy kina; 32. žádá Komisi, aby změnila systém bonusů za souběžné uvádění v kinech a na platformách VOD (videa na vyžádání); 33. doporučuje poskytnout hodnotitelům soubor nástrojů s přihlédnutím ke specifickým aspektům systému podpory v každé zemi, aby byly v programu MEDIA zaručeny rovné podmínky;

33 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/25 Čtvrtek, 2. března žádá Komisi, aby navýšila maximální výši financování projektů evropských videoher, a zohlednila tak jejich vysoké a narůstající produkční náklady; zároveň zdůrazňuje, že je zapotřebí přezkoumat kritéria způsobilosti v souvislosti s výlučně výpravnou povahou videoher, a umožnit tak širší začlenění projektů s potenciálem mezinárodní distribuce (sportovní hry, hry typu sandbox, atd.) a začlenit tak hratelnost do kritérií hodnocení projektů s cílem zohlednit její klíčovou povahu pro úspěch produkce; Dílčí program Kultura 35. žádá Komisi, aby zajišťovala rovnováhu mezi ekonomickým rozměrem a vnitřní hodnotou umění a kultury a více se zaměřila na umělce a tvůrce; 36. doporučuje, aby evropské projekty spolupráce zohledňovaly inovace, mobilitu a rozšířené koprodukce; 37. žádá Komisi, aby zavedla možná opatření s cílem snížit nepoměr mezi počtem příjemců a počtem žadatelů a aby tato opatření zahrnovala mimo jiné navýšení rozpočtu dílčího programu Kultura, adekvátnější zastoupení všech kulturních a tvůrčích odvětví a větší podporu menších projektů; 38. zdůrazňuje význam překladu pro podporu dědictví jazykové rozmanitosti a doporučuje, aby projekty literárních překladů zahrnovaly propagaci knih a četby a podporovaly účast na knižních veletrzích, přičemž by se mělo zvážit i pořádání každoročního evropského knižního veletrhu s cílem zvýšit pohyb knih, podpořit evropskou literární výměnu a propagovat národní literaturu jednotlivých zemí, ale i přístup k literatuře pro všechny včetně osob se zdravotním postižením; 39. vítá vytvoření center projektů evropských platforem, jejichž cílem je podporovat nové umělce a tvůrce a umožnit jim vzájemnou výměnu a spolupráci; 40. trvá na tom, že stabilní a vysoce reprezentativní evropské kulturní sítě jsou zásadní pro zviditelnění kulturních a uměleckých činností v Evropě i ve třetích zemích, neboť často jako první zahajují spolupráci s novými oblastmi, odvětvími či zeměmi; domnívá se, že jejich úloha coby koordinátorů akcí a propagátorů kultury a kreativity celých uměleckých odvětví by měla být podporována prostřednictvím provozních grantů; je přesvědčen, že v tomto ohledu by měla být předem stanovena jasná a transparentní výběrová kritéria; 41. žádá Komisi a agenturu EACEA, aby v dílčím programu Kultura vytvořily příležitosti k vnější prezentaci a strukturovanému kontaktu s aktéry v odvětví; 42. doporučuje, aby byla znovu zavedena evropská divadelní cena a aby jí byly přiděleny odpovídající finanční zdroje; 43. zdůrazňuje úspěch a význam akce Evropská hlavní města kultury, založené na dynamice zapojených měst a regionů, která z označení a stále velice skromného finančního příspěvku EU činí skutečnou hodnotu pro další financování a činnosti dlouho po uplynutí daného roku; 44. vítá, že v následujícím období od roku 2020 bude akce Evropské hlavní město kultury rozšířena o kandidátské země a země ESVO a doporučuje lepší šíření těchto zkušeností v rámci EU i mimo ni; 45. doporučuje, aby bylo více zviditelněno označení Evropské dědictví, a zdůrazňuje význam dotčených (hmotných a nehmotných) míst, pokud jde o evropskou identitu a podporu společného pocitu sounáležitosti s Evropou, budování EU a poznávání rozmanitého dědictví pro lepší budoucnost; 46. doporučuje přijmout opatření ke koordinaci a odpovídající podpoře iniciativ v rámci Evropského roku kulturního dědictví 2018 s programem Kreativní Evropa, a to počínaje přípravným rokem 2017, i když jen prostřednictvím specializované rozpočtové položky, a nevyužívat zdroje přidělené pro dílčí program Kultura, jak navrhuje Komise;

34 C 263/26 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března žádá Komisi, aby zvážila možné způsoby usnadnění přístupu uprchlíků věnujících se umění k programu Kreativní Evropa; Meziodvětvová složka 48. naléhavě žádá Komisi, aby rozvíjela a plně využívala potenciál složky za účelem dosažení jejích cílů stanovených v nařízení, zejména povzbuzení nadnárodní a meziodvětvové kulturní spolupráce; 49. doporučuje zavést v rámci složky tři nová podpůrná opatření: a)kreativní Evropa Mundus pro nadnárodní spolupráci, b) sociální začleňování a c) inovativní přesahové a meziodvětvové projekty; 50. žádá Komisi, aby usilovala o dosažení geografické a odvětvové vyváženost záručního nástroje, zajistila rovný přístup pro malé organizace a místní iniciativy a projekty ze všech členských států, vyhodnotila jeho vliv, a to zejména na malé kulturní podniky, kulturní zprostředkovatele a tvůrce sítí, a zkoumala možnosti týkající se rozvoje součinnosti s fondem EFSI a jinými programy, zejména COSME, s cílem zajistit, aby byl záruční nástroj používán co nejefektivněji, a pomáhal tak kulturnímu a kreativnímu odvětví; 51. těší se na první výsledky nástroje pro finanční záruku, který začal fungovat v roce 2016; očekává, že tento nový tržní nástroj tím, že usnadňuje MSP a mikropodnikům přístup k úvěrům, pomůže k rozšíření kulturních a kreativních projektů v odvětvích, jejichž podíl na HDP EU činí 4,4 % a která zaměstnávají 3,8 % pracovníků, aby plně využily svůj potenciál jako slibný zdroj růstu a pracovních míst a hnací síla konkurenceschopnosti, kulturní rozmanitosti a přeshraniční spolupráce; velmi však lituje toho, že tento nástroj bude funkčně využíván pouze v zemích, v nichž již působí podobný nástroj; 52. vítá opatření, která přijala Komise a agentura EACEA s cílem zajistit odbornou přípravu a vyrovnat dovednosti ve všech kancelářích programu Kreativní Evropa, a doporučuje pokračovat v této činnosti; 53. žádá Komisi a agenturu EACEA, aby zlepšily komunikaci a výměnu informací s kancelářemi programu Kreativní Evropa ohledně probíhajících procesů rozhodování, a to i o finančních nástrojích a nových meziodvětvových iniciativách; za účelem zlepšení provádění programu doporučuje, aby Komise zohlednila odbornosti kanceláří programu Kreativní Evropa ve všech fázích, které výběrovému řízení předcházejí a které po něm následují, a aby zajistila dostupnost nástrojů a dokumentů, které kanceláře vytvoří, na internetu, kde by sloužily jako příklady osvědčených postupů; zdůrazňuje, že je třeba, aby kanceláře programu Kreativní Evropa lépe spolupracovaly, a staly se tak účinnějšími poradenskými nástroji pro žadatele ze své země; poukazuje na to, že důvěrné sdílení hodnotících zpráv, a to i negativních, může pomoci zlepšit jejich schopnosti, a vyzývá Komisi, aby zvýšila transparentnost postupů hodnocení a výběru; Doporučení pro příští generace programu 54. doporučuje, aby byl program Kreativní Evropa v letech i nadále realizován, přezkoumáván a zdokonalován, a to jako program, který zahrnuje všechna kulturní a kreativní odvětví, klade důraz na kvalitní projekty, zachovává stejné hodnoty a priority, má dva dílčí programy a meziodvětvovou složku zahrnující odbornou přípravu, budování publika, přístup na trhy, sociální začleňování, spolupráci, meziodvětvové a přesahové projekty a vzájemné učení, jakož i komunikaci, studie, podporu uzpůsobenou kulturním a kreativním odvětvím, záruční nástroj a podporu kanceláří programu Kreativní Evropa; 55. s ohledem na značné množství migrantů a uprchlíků přicházejících do EU v posledních letech vítá stále větší mezikulturní rozměr programu, což doufejme přinese od roku 2017 více projektů, které povedou k větší kulturní rozmanitosti a mezikulturnímu dialogu a budou podporovat mnohojazyčnost; vzhledem k tomu, že kulturní integrace bude nejspíše i nadále v příštích letech v mnoha zemích v EU palčivou otázkou, zdůrazňuje, že by měl být tento aspekt podporován jako plnohodnotná složka programu;

35 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ doporučuje, aby právní základ příštího programu mezi jeho cíli a cíli dílčích programů a mezi kritérii pro výběr a hodnocení výslovně uváděl podporu kulturní a umělecké kvality a vnitřní hodnoty kultury; 57. vyzývá Komisi, aby při revizi dílčího programu MEDIA přezkoumala, zda by nebylo možné zvýšit účinnost podpory přiřazením menších projektů k programovým pilířům produkce, festivalů, kin a distribuce; 58. naléhavě vyzývá Komisi, aby proaktivně přistoupila k přijímání nových zemí do programu, a to se zvláštním statusem pro země evropského sousedství v jižní a východní oblasti; 59. konstatuje, že aby měly naše produkty zajištěnu nezbytnou konkurenceschopnost a reagovaly na tržní výzvy, jsou naprosto nezbytné evropské filmové koprodukce, a doporučuje, aby se přiměřenými způsoby a s přiměřenými zdroji rozvíjela také spolupráce s vlajkovými evropskými institucemi oboru, jako např. Eurimages; 60. vyzývá Komisi, aby přezkoumala, zda by nebylo vzhledem k množství kulturních odvětví vhodné a užitečné zřídit evropskou observatoř pro kulturu a kreativitu srovnatelnou s Evropskou audiovizuální observatoří, se standardy srovnatelnými se standardy Evropské audiovizuální observatoře, a pokud ano, aby vypracovala kvalitativní kritéria odpovídající zvláštní povaze těchto odvětví; o o o Čtvrtek, 2. března pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a Výkonné agentuře pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast.

36 C 263/28 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 P8_TA(2017)0063 Provádění programu Evropa pro občany Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o uplatňování nařízení Rady (EU) č. 390/2014 ze dne 14. dubna 2014, kterým se zavádí program Evropa pro občany na období (2015/2329(INI)) (2018/C 263/04) Evropský parlament, s ohledem na články 10 a 11 Smlouvy o Evropské unii (SEU), které stanoví, že každý občan má právo podílet se na demokratickém životě Unie, že orgány dávají vhodnými způsoby občanům a reprezentativním sdružením možnost projevovat a veřejně si vyměňovat své názory na všechny oblasti činnosti Unie a že udržují otevřený, transparentní a pravidelný dialog s reprezentativními sdruženími a s občanskou společností, s ohledem na protokol č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, s ohledem na protokol č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality, s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 390/2014 ze dne 14. dubna 2014, kterým se zavádí program Evropa pro občany na období ( 1 ), s ohledem na své snesení ze dne 19. ledna 2016 o úloze mezikulturního dialogu, kulturní rozmanitosti a vzdělávání při prosazování základních hodnot Unie ( 2 ), s ohledem na zprávu Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o provádění, výsledcích a celkovém hodnocení programu Evropa pro občany na období (COM(2015)0652), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, jakož i na čl. 1 odst. 1 písm. e) a přílohu 3 rozhodnutí Konference předsedů ze dne 12. prosince 2002 o postupu udělování svolení k vypracování zpráv z vlastního podnětu, s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání a stanoviska Rozpočtového výboru a Výboru pro ústavní záležitosti (A8-0017/2017), A. vzhledem k tomu, že program Evropa pro občany je jedinečným a vysoce symbolickým programem, neboť se jedná o úsilí naslouchat diskusi občanské společnosti a kriticky přemýšlet o evropském projektu, jeho historii a o historii směrů a myšlenek, které jej podporovaly, a protože rovněž šíří povědomí o evropském rozhodovacím procesu a zlepšuje podmínky občanské a demokratické účasti na unijní úrovni; B. vzhledem k tomu, že program Evropa pro občany si klade za cíl posilovat smysl pro evropské občanství a sounáležitost, rozvíjet solidaritu, vzájemnou toleranci a respekt, podporovat lepší pochopení EU, jejích počátků a rozvoje a také jejích hodnot, orgánů a pravomocí a podporovat aktivní dialog mezi občany EU; vzhledem k tomu, že aktivity v rámci programu lze chápat jako součást neformálního a celoživotního vzdělávání v oblasti výchovy k občanství; C. vzhledem k tomu, že kampaň euro na každého občana ve prospěch programu Evropa pro občany si klade za cíl vyslat jasnou symbolickou zprávu ohledně naslouchání hlasu občanů v Evropě; ( 1 ) Úř. věst. L 115, , s. 3. ( 2 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0005.

37 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/29 Čtvrtek, 2. března 2017 D. vzhledem k tomu, že současný nárůst euroskepticismu (který odrážejí protievropské síly zpochybňující samu existenci evropského projektu a který nedávno vyvrcholil hlasováním ve prospěch brexitu) dále podtrhuje význam takovýchto programů a posiluje potřebu napomáhat rozvoji společného smyslu evropské identity, přemýšlet nad důvody ztráty důvěryhodnosti Evropské unie, podněcovat účast občanů a zahájit důkladnou diskusi o evropských hodnotách, která by měla zapojit celou občanskou společnost a samotné orgány (a měla by zahrnovat také vzdělávací kampaň o fungování orgánů EU) a současně poukázal na příležitosti, které s sebou přináší členství v EU; E. vzhledem k tomu, že předtím, než země přistoupí k Evropské unii, je nezbytná důkladná a ucelená příprava týkající se otázek paměti, vyrovnání se s minulostí a zajištění aktivní účasti občanů dané země v občanském životě; F. vzhledem k tomu, že podle článku 11 SEU mají orgány EU povinnost poskytovat občanům a sdružením, která je zastupují, příležitost veřejně si vyměňovat názory ve všech oblastech činnosti Unie; vzhledem k tomu, že toto ustanovení rovněž orgánům EU ukládá povinnost vést otevřený, transparentní a pravidelný dialog s občanskou společností a Komisi svěřuje úkol provádět široké konzultace se všemi zúčastněnými stranami; G. vzhledem k tomu, že článek 20 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) zavádí základní status občanství Unie a uvádí konkrétní práva, která jsou s tímto statusem spojena, a vzhledem dále k tomu, že pochopení EU a jejích hodnot je důležitým předpokladem pro to, aby byli občané skutečně schopni tato práva plně uplatňovat; H. vzhledem k tomu, že aktivní občanství, občanská výchova a mezikulturní dialog jsou klíčové pro budování otevřené a odolné společnosti podporující začlenění; I. vzhledem k tomu, že stávající program je založen na článku 352 SFEU, který dává Parlamentu pouze právo vyjádřit svůj postoj v rámci postupu souhlasu, což Parlament důrazně kritizoval v době, kdy Komise příslušný návrh předložila, protože je to jednoznačně v rozporu s demokratickou povahou tohoto programu; J. vzhledem k tomu, že hodnocení ex post vypracované Komisí potvrdilo relevantnost cílů programu a také skutečnost, že díky tomu, že se od ostatních programů odlišuje svou oblastí působnosti, svými cíli, aktivitami a cílovými skupinami, umožňuje iniciativy, které by nemohly být financovány z jiného zdroje; K. vzhledem k tomu, že kvůli rozpočtovým škrtům vyplývajícím z jednání o víceletém finančním rámci (VFR) na období byla celková výše finančních prostředků vyčleněných na program Evropa pro občany snížena přibližně o 29,5 milionu EUR, a vzhledem dále k tomu, že omezené finanční prostředky vyčleněné na tento program (185,47 milionu EUR) představují pouhých 0,0171 % VFR; L. vzhledem k tomu, že lze konstatovat, že členské státy mají tendenci odstoupit od spolufinancování těchto projektů a že se místní orgány potýkají s potížemi, pokud jde o evropské projekty s vysokou mírou spolufinancování; M. vzhledem k tomu, že v důsledku snížení objemu finančních prostředků poklesl počet projektů, které bylo možné z programu financovat v roce 2014 o téměř 25 % ve srovnání s předchozím programem; N. vzhledem k tomu, že neformální a informální učení i dobrovolnictví, sport, umění a kultura poskytují mnoho příležitostí k občanské výchově a aktivnímu občanství; O. vzhledem k tomu, že aby se omezilo překrývání činností a posílily se dopady programu, je třeba dosáhnout větší součinnosti s ostatními programy a zlepšit komunikaci s ostatními GŘ;

38 C 263/30 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 P. vzhledem k tomu, že se osvědčilo stávající mezinárodní partnerství měst a obcí ( town twinning a síť měst network of towns ), které mezi občany prohlubuje vzájemné pochopení a podporuje navazování přátelství a spolupráce; Hlavní závěry 1. zdůrazňuje, že celkový objem prostředků (185,47 milionu EUR) vyčleněný na jediný program, který je určen výhradně na evropské občanství (tj. program Evropa pro občany), je zanedbatelný ve srovnání s jinými programy v oblasti vzdělávání a kultury, jako jsou např. Kreativní Evropa (1,46 miliardy EUR) a Erasmus+ (14,7 miliardy EUR), a bude tudíž zklamáním pro žadatele s vysokými očekáváními; 2. vítá skutečnost, že během prvních dvou let nového cyklu financování funguje program Evropa pro občany, jehož cílem je překlenout propast mezi orgány EU a evropskými občany, podle všeho dobře, počet žadatelů se zvyšuje, kvalita projektů je vysoká a jejich provádění probíhá dobře; 3. uznává, že hlavní překážkou účinného provádění tohoto programu je nedostatečný objem prostředků, které jsou na něj vyčleněny, a hluboce lituje, že byly tyto prostředky ve VFR na období sníženy o 13,7 %, což dramaticky snížilo počet projektů, které je z něj možné financovat, a znamená také, že nelze čelit vysoké poptávce, což u uchazečů s hodnotnými projekty způsobuje frustraci; 4. konstatuje, že kvůli rozpočtovým omezením je celkový počet financovaných projektů příliš malý na dosažení ctižádostivých cílů programu a že bylo v roce 2015 možné financovat přibližně pouhých 6 % projektů v oblastech evropského historického povědomí a občanské společnosti, což je velmi málo ve srovnání s výsledky programu Kreativní Evropa v tomtéž roce (19,64 % u programu Kultura a 45,6 % u programu MEDIA); uvádí, že financování těchto dvou oblastí programu Evropa pro občany by mělo být výrazně navýšeno v souladu s ambicemi tohoto programu; 5. uznává úspěch, který mají projekty partnerství měst v celé EU, a vyzývá členské státy, aby tyto projekty mezi městy propagovaly a usnadňovaly spolupráci; 6. vítá skutečnost, že Komise začala vydávat informační bulletin Evropa pro občany a zahájila provoz databáze financovaných projektů; 7. zdůrazňuje skutečnost, že národní kontaktní místa (NCP) programu Evropa pro občany i evropská a vnitrostátní sdružení místních a regionálních orgánů a organizací občanské společnosti plní důležitou úlohu při zvyšování povědomí a poskytování podpory a pomoci potenciálním žadatelům (především žadatelům v cílových zemích, kteří žádost předkládají poprvé); 8. vítá multidisciplinární přístup programu, jeho jasný a jednoduchý formulář žádosti a informační požadavky a jeho zaměření na konkrétní činnosti; 9. vítá skutečnost, že priority stanovené pro obě oblasti programu ( Evropské historické povědomí a Demokratická angažovanost a aktivní občanství ), které byly dříve měněny každoročně, se nyní staly víceletými a budou se uplatňovat v průběhu celého zbývajícího období trvání programu ( ); 10. uznává, že dopady programu jsou i nadále vysoké ve srovnání s jeho rozsahem, jak ukazuje skutečnost, že v roce 2015 se na vybraných 408 projektech podílelo odhadem účastníků; domnívá se rovněž, že vysoký počet žádostí (2 087 v roce 2014 a v roce 2015) a kvalita projektů ukazují na to, že tento program vzbuzuje vysoký zájem a že je třeba věnovat více lidských a finančních zdrojů na tento program s cílem zvýšit počet podpořených projektů; Doporučení Právní aspekty provádění 11. doporučuje, aby byla příští generace programu Evropa pro občany přijímána na základě právního základu, který Evropskému parlamentu umožní zapojit se do přijímání programu jako společný normotvůrce v rámci řádného legislativního postupu, a to v rovnocenném postavení s Radou; vybízí Komisi, aby přemýšlela o možných řešeních pro dosažení tohoto cíle;

39 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/31 Finanční aspekty provádění Čtvrtek, 2. března domnívá se, že vysoce kvalitní projekty byly odmítnuty z důvodu nedostatečných finančních prostředků v rámci programu Evropa pro občany (6 % výše úspěšnosti, kterou je třeba srovnat s výsledky programu Kreativní Evropa v tomtéž roce: 19,64 % u dílčího programu Kultura a 45,6 % u dílčího programu MEDIA); pokud jde o rozhodující úlohu tohoto programu jako předpokladu pro účast občanů v demokratickém životě Unie, domnívá se, že by bylo nezbytné podstatně navýšit stávající rozpočet, pokud bychom chtěli dosáhnout vyšší cílové míry úspěšnosti; vyzývá tudíž Komisi, Radu a členské státy, aby v rámci příštího VFR zvážily pro program Evropa pro občany celkové finanční krytí ve výši přibližně 500 milionů EUR, což představuje pouze 1 euro na občana; 13. uznává společný cíl evropské občanské iniciativy (ECI) a programu Evropa pro občany (EPO) umožnit občanům podílet se přímo na vývoji politik EU a také potenciál pro součinnost mezi nimi; vyzývá nicméně Komisi, aby zajistila, že nebude evropská občanská iniciativa financována z omezeného rozpočtu programu EPO, jako je tomu v současnosti, a naléhavě vyzývá členské státy, aby se více zapojovaly do finanční podpory obou opatření; 14. konstatuje, že paušální částka nebo systém jednotné sazby by měly zohledňovat rozdíly v cenových hladinách napříč EU závisející na životních nákladech v jednotlivých členských státech; doporučuje revizi tohoto systému, jakož i snížení předběžného financovaní s cílem zajistit udržitelnost financovaných projektů a lépe podporovat spolupráci mezi místními orgány či organizacemi na větší vzdálenosti s cílem usnadnit především zapojení menších organizací s omezenou finanční kapacitou a účastníků se zvláštními potřebami; 15. žádá Komisi a Výkonnou agenturu pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA), aby pravidelně vyhodnocovaly dopad, který má řada rozpočtových ujednání na žadatele a potenciální způsobilé žadatele; zejména žádá, aby bylo posouzeno, zda snížení úrovně předběžného financování (z 50 % na 40 % u projektů a z 80 % na 50 % u grantů na provozní náklady a vnitrostátních kontaktních míst (NCP)), k němuž došlo v roce 2015 kvůli akutnímu nedostatku prostředků na platby, spolu s nutností zajistit spolufinancování a uplatňováním stejných parametrů bez ohledu na skutečné životní náklady a geografickou odlehlost nemohlo a stále ještě nemůže znevýhodňovat některé typy organizací a jednotlivé členské státy; dále žádá, aby byly vytvořeny další strategie pro sbližování evropských institucí a občanů a pro informování občanů o rozličných politikách EU; 16. konstatuje, že do systému paušálních částek či jednotné sazby by měl být přidán další parametr, aby bylo možné lépe začlenit osoby se zvláštními potřebami, neboť právě pro účast osob se zdravotním postižením je nutné přidělit mnohem více personálu a často též přijmout dodatečná opatření, která jsou spojena s vyššími náklady; 17. zdůrazňuje, že granty na provozní náklady příjemcům (tj. think tankům) zaručují nezávislost a umožňují dlouhodobé plánování s cílem realizovat aktivity orientované na vizi a rozvíjet odborné zázemí; doporučuje uplatňování specifických kritérií, ukazatelů a výročního podávání zpráv s cílem monitorovat pokrok na cestě k jejich cílům a zaručit, aby tyto systémy financování nevedly k závislosti příjemců na Komisi; 18. vyzývá Komisi a Výkonnou agenturu pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA), aby veřejně zdůvodňovaly výdaje vynaložené prostřednictvím oddílu 3 na horizontální akce zhodnocování analýzy, šíření a využití výsledků projektu; 19. vyzývá Komisi a Výkonnou agenturu pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast, aby do průběžné hodnotící zprávy, která má být vypracována do 31. prosince 2017, zahrnuly důkladné vyhodnocení provádění programu z finančního a rozpočtového hlediska a aby z tohoto hodnocení vyvodily závěry s cílem nově vymezit budoucí cíle a rozpočtové požadavky programu v nadcházejícím víceletém finančním rámci; Koordinační a komunikační aspekty 20. vyzývá Komisi, aby shromáždila veškeré užitečné informace ohledně programu Evropa pro občany (průvodce programem, priority, výzvy k předkládání návrhů, probíhající a minulé projekty, výsledky a poučení, informační bulletin) společně s informacemi o všech programech, akcích, grantech a strukturálních fondech, které spadají do působnosti Evropského občanství (jako jsou např. evropská občanská iniciativa a Evropská dobrovolná služba) na jednotném a uživatelsky přátelském komunikačním portálu (jednotné kontaktní místa v podobě on-line platformy), který bude zároveň

40 C 263/32 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 přístupný i pro osoby se zdravotním postižením; doporučuje, aby byla tato platforma využívána jakožto veřejný rejstřík kontaktních údajů příjemců a nástroj pro přístup k popisům projektů umožňující nalézt partnery v dalších zemích; 21. zdůrazňuje, že na zamítnuté žádosti by se mělo uspokojivým způsobem odpovědět a měly by být uvedeny důvody jejich zamítnutí, zejména v případě, pokud subjekt, který žádost podal, žádá o vysvětlení důvodů tohoto zamítnutí; navrhuje případně zvážit, zda by bylo možné identifikovat prioritní otázky obsažené v podobných žádostech, které byly zamítnuty; 22. zdůrazňuje, že některé cíle programu Evropa pro občany se podobají cílům evropské občanské iniciativy nebo je doplňují, především pokud jde o snahu zapojit občany na úrovni EU; domnívá se proto, že je třeba usilovat o společný přístup při tvorbě politik EU týkajících se občanské angažovanosti a participativní demokracie, který by se opíral o jednotnou komunikační strategii, s cílem podřadit všechny programy Komise týkající se evropského občanství pod jedinou kategorii, např. na základě propagace a podpory přímých zkušeností a zapojení na lokální úrovni; 23. zdůrazňuje potřebu zřídit otevřený seznam potenciálních partnerů v každém členském státě s cílem usnadnit partnerství mezi těmi, kteří by se chtěli programu Evropa pro občany účastnit; 24. doporučuje rovněž vytvoření on-line platformy pro hlavní organizace, které působí v oblasti občanství a jsou příjemci programu, s cílem sdílet osvědčené postupy, zvýšit kapacity a více zviditelnit projekty, jakmile jsou dokončeny; 25. vyzývá Komisi, aby realizovala přitažlivou komunikační strategii pro evropské občanství za použití sociálních sítí, rozhlasu, televizní reklamy a billboardů s cílem zvýšit povědomí o tomto programu a posílit informovanost veřejnosti o jeho cílech díky posílení místní angažovanosti s aktivním zapojením vnitrostátních kontaktních míst (NCP), setrvalé aktualizaci obsahu a obracení se na nové publikum ve zúčastněných zemích, obzvláště těch z nich, ve kterých panuje nižší míra účasti, a se zvláštním důrazem na mladé lidi, osoby se zdravotním postižením a zranitelné osoby; 26. domnívá se, že tento program by měl rovněž sloužit jakožto nástroj propagující stávající kanály přímého zapojení do práce Evropské unie, jako jsou evropská občanská iniciativa, občanská fóra a veřejné konzultace, a zvyšovat tak povědomí o příležitostech pro přímou účast, které nabízí institucionální rámec EU; 27. naléhavě vybízí zúčastněné země, které tak doposud neučinily, aby určily národní kontaktní místo; doporučuje posílení koordinace a součinnosti mezi těmito zeměmi, členskými státy a Komisí; 28. uznává, že největší výzvou je dosáhnout současných ambiciózních cílů s pomocí omezených dostupných finančních prostředků; zdůrazňuje význam, který mají členské státy a regionální a místní samosprávy při zvyšování účinnosti a popularity programu, mimo jiné prostřednictvím maximalizace potenciálu vnitrostátních kontaktních míst (NCP) prostřednictvím výměny zkušeností s jinými subjekty odpovědnými za podobné programy, jako je např. Erasmus+ nebo Kreativní Evropa; vybízí Výkonnou agenturu pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast, aby hledala potenciální synergie ve všech možných programech EU, jako jsou např. Kreativní Evropa, Erasmus+ a Evropský sociální fond, s cílem posílit dopady programu; 29. vyzývá Komisi, aby ještě více zvýšila své úsilí o zjednodušení administrativy s ohledem na to, že pro obzvlášť malé organizace, které by neměly být diskriminovány z byrokratických důvodů, je někdy obtížné překonat formální požadavky; 30. doporučuje, aby prostředky vyčleněné na komunikaci nebyly využívány pro institucionální komunikaci priorit Unie, jak v současnosti uvádí článek 12 stávajícího programu, a byly naopak vynakládány na propagaci samotného programu ve zúčastněných zemích, především těch z nich, ve kterých panuje nižší míra účasti; Zaměření a cíle programu 31. doporučuje, aby byl v programu příští generace formálně stanoven víceletý přístup při definování priorit a posilování součinnosti mezi oblastmi a částmi programu; zdůrazňuje, že případné změny struktury programu by se musely provést tak, aby se předešlo možnému zmatku mezi jeho konečnými příjemci, a tím i omezení jeho účinků;

41 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ vítá silné zaměření na občany a společenské aspekty EU, které orgánům EU umožňuje zapojit se do přímého dialogu s místní občanskou společností; v rámci priorit programu zdůrazňuje význam projektů zaměřených na stávající výzvy pro Evropu např. v oblastech, jako jsou rozmanitost, migrace, uprchlíci, předcházení radikalizaci, posilování sociálního začleňování, mezikulturní dialog, řešení finančních problémů a vymezení společného evropského kulturního dědictví; vyzývá Komisi a členské státy, aby posílily vazby mezi prioritami programu a politikami spojenými s evropským občanstvím i každodenním životem evropských občanů; 33. zastává názor, že by tento program měl oslovit širší škálu účastníků, zaručit účast osob se zvláštními potřebami a podporovat účast marginalizovaných osob a osob bez volebního práva, včetně migrantů, uprchlíků a žadatelů o azyl; 34. je toho názoru, že v případě potřeby by měl tento program vycházet ze stávajících úspěšných občanských iniciativ na lokální úrovni, jako je například partnerství měst; 35. zdůrazňuje, že v oblasti Evropské historické povědomí je třeba rozvíjet evropskou identitu, která by měla být zaměřena směrem do budoucnosti a nikoli jen do minulosti, měla by být pluralitní, čerpat z mnoha kultur a být otevřená migračním tokům a vlivům ze zbytku světa, s cílem dosáhnout společné integrace založené na evropských hodnotách a evropském sekulárním a duchovním dědictví; zdůrazňuje, že je třeba zajistit, aby dějiny nesloužily jako rozdělující nástroj, ale jako příležitost zabývat se současnými problémy prostřednictvím citlivého výkladu a kvalifikovaných a cílených vzdělávacích programů; zdůrazňuje, že je důležité podporovat mezigenerační projekty, které umožňují výměnu zkušeností mezi staršími a mladšími generacemi; 36. zdůrazňuje, že je třeba podporovat projekty, které představují nové formáty diskuse s občany, a to v atraktivním formátu a stylu, a uplatňují vícerozměrný přístup; 37. navrhuje, aby Komise každoročně zveřejňovala souhrnnou zprávu obsahující hlavní návrhy na zdokonalení evropského projektu, které vznesou účastníci projektů financovaných z programu Evropa pro občany ; 38. zdůrazňuje, že je třeba obohatit program návrhy týkajícími se účasti občanů na demokratickém procesu a rozhodování EU způsobem, který by občanům pomáhal uplatňovat svá práva, např. prostřednictvím zavedení systému e- demokracie; vyzývá Unii a její členské státy, aby k tomuto účelu rozvíjely činnosti a politiky pro posílení schopnosti převoditelného, kritického a kreativního myšlení a digitální a mediální gramotnosti, začleňování svých občanů a podporování jejich zvídavosti, zejména dětí a mládeže tak, aby byli schopni činit informovaná rozhodnutí a pozitivně přispívat k demokratickým procesům; 39. domnívá se, že skutečnost, že se programu účastní také země, které se chtějí stát členskými státy EU, vede k lepšímu vzájemnému porozumění a přispívá k prohloubení spolupráce; doporučuje, aby se posílil mezinárodní rozměr programu, a to zejména prostřednictvím výzvy zemím Evropského sdružení volného obchodu (ESVO), Evropského hospodářského prostoru (EHP) a přistupujícím a kandidátským zemím, aby při podávání žádostí o účast na projektech spolupracovaly s členskými státy EU, a vyzývá k posílení spolupráce nevládních organizací z EU, ze zemí Východního a Jižního partnerství a z potenciálních kandidátských zemí s cílem přiblížit EU občanům; navrhuje podporovat spolupráci mezi organizacemi v EU a v sousedních zemích ohledně evropských hodnot; 40. zdůrazňuje potřebu rozvíjet program partnerství měst a obcí se zaměřením na možnost většího využití tohoto programu, jeho propagace a výsledků, včetně přidělení odpovídajících finančních prostředků; o o o 41. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. Čtvrtek, 2. března 2017

42 C 263/34 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 P8_TA(2017)0064 Společná obchodní politika EU v kontextu požadavků zachování volně žijících druhů Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o společné obchodní politice EU v kontextu požadavků nezbytných pro zachování volně žijících a planě rostoucích druhů (2016/2054(INI)) (2018/C 263/05) Evropský parlament, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 191 a 207 této smlouvy, s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 21 odst. 2 této smlouvy, s ohledem na sdělení Komise Obchod pro všechny: Cesta k zodpovědnější obchodní a investiční politice (COM(2015)0497), s ohledem na písemný návrh EU kapitoly o obchodu a udržitelném rozvoji v transatlantickém obchodním a investičním partnerství (TTIP), a zejména na články 10 až 16 tohoto návrhu, s ohledem na výsledný dokument summitu OSN o udržitelném rozvoji v roce 2015 nazvaný Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030, a zejména na odstavce 9 a 33 a na cíl č. 15 tohoto dokumentu, s ohledem na Všeobecnou dohodu o clech a obchodu (GATT), a především na čl. XX písm. a) a g) této dohody, s ohledem na akční plán EU pro boj proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy (COM(2016)0087) (dále jen akční plán ) s ohledem na závěry Rady o akčním plánu EU pro boj proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy ze dne 20. června 2016, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi ( 1 ) a na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/99/ES ze dne 19. listopadu 2008 o trestněprávní ochraně životního prostředí ( 2 ), s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN 69/314 o řešení nezákonného obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy a rezoluci Shromáždění OSN pro životní prostředí 1/3 o nezákonném obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy, s ohledem na závěry 17. konference smluvních stran úmluvy CITES v Johannesburgu, s ohledem na závěry konference o nezákonném obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy, která se konala v únoru 2014 v Londýně, a přezkum pokroku, který se uskutečnil v březnu 2015 ve městě Kasane, s ohledem na závěry Světového kongresu o ochraně přírody Mezinárodního svazu ochrany přírody (IUCN), který se konal v roce 2016 na Havaji, s ohledem na Úmluvu Organizace spojených národů o boji proti nadnárodnímu organizovanému zločinu, s ohledem na světový program na ochranu volně žijících a planě rostoucích druhů Globálního fondu pro životní prostředí Světové banky, ( 1 ) Úř. věst. L 61, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 328, , s. 28.

43 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/35 s ohledem na zprávu Úřadu OSN pro drogy a kriminalitu (UNODC) z roku 2016 o trestné činnosti poškozující volně žijící a planě rostoucí druhy ve světě (World Wildlife Crime Report), s ohledem na prohlášení Rady pro celní spolupráci Světové celní organizace z června 2014 o nezákonném obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy, s ohledem na prohlášení pracovní skupiny United for Wildlife Transport Taskforce učiněné v Buckinghamském paláci v Londýně (dále jen prohlášení z Buckinghamského paláce ), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0012/2017), Čtvrtek, 2. března 2017 A. vzhledem k tomu, že svět čelí nevídanému nárůstu případů nezákonného obchodování s volně žijícími a planě rostoucími druhy a že tento jev provázejí biologické krize pramenící ze skutečnosti, že na celém světě neustále dochází k nezákonnému a neudržitelnému lovu zvířat a sběru rostlin a jejich uvádění na trh; B. vzhledem k tomu, že nekontrolované a nadměrné využívání volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin představuje hned po ničení přírodních stanovišť druhou nejvážnější hrozbu pro jejich zachování ve volné přírodě; C. vzhledem k tomu, že podle odhadů je nezákonný obchod s volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami čtvrtou nejziskovější oblastí trestné činnosti s odhadovaným obratem až 20 miliard EUR; D. vzhledem k tomu, že poslední vývoj ukazuje na čím dál větší zapojení rozsáhlých zločineckých a organizovaných sítí, které využívají stále důmyslnější metody; E. vzhledem k tomu, že nezákonné obchodování s volně žijícími a planě rostoucími druhy přispívá k podněcování konfliktů a že existuje podezření, že teroristické sítě nezákonný obchod s volně žijícími a planě rostoucími druhy využívají ke svému financování a že jim přináší velké zisky; F. vzhledem k tomu, že s tím spojené problémy korupce a slabých správních struktur ještě více vyostřují nedostatky v rámcích upravujících obchod s volně žijícími a planě rostoucími druhy; G. vzhledem k tomu, že Evropská unie je v současné době pro tyto druhy cílovým trhem, představuje uzel pro jejich tranzit do dalších regionů a je navíc také oblastí, odkud některé druhy, s nimiž se nezákonně obchoduje, pocházejí; H. vzhledem k tomu, že je nezbytné zajistit, aby se venkovské komunity ze zdrojových zemí zapojovaly do ochrany volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a měly z ní prospěch, a řešit tak hlavní příčiny nezákonného obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy; I. vzhledem k tomu, že kyberkriminalita týkající se volně žijících a planě rostoucích druhů představuje pro ohrožené volně žijící a planě rostoucí druhy, včetně slonů, nosorožců, luskounů, plazů, obojživelníků, ptáků a žiraf, vážnou hrozbu; J. vzhledem k tomu, že obchodní politika spojená s rozvojovou spoluprací může být hnacím motorem hospodářského růstu v rozvojových zemích; K. vzhledem k tomu, že nárůst nezákonného obchodu s mnoha druhy rostlin a živočichů vede ke ztrátě biologické rozmanitosti a ničení ekosystémů, přičemž roste počet zranitelných, nebo dokonce vyhynulých druhů; L. vzhledem k tomu, že udržitelný obchod s volně žijícími a planě rostoucími druhy může být životně důležitý pro určité marginalizované komunity, které potřebují právní rámce k tomu, aby mohly chránit místní zdroje a přispět ke snížení chudoby; Trendy, zásady a obecné úvahy 1. s vážným znepokojením poznamenává, že v poslední době narůstá počet případů obchodování s volně žijícími a planě rostoucími druhy a trestných činů v této oblasti a že nebude-li tento trend zastaven a zvrácen, hrozí riziko, že bude mít vážné a trvalé dopady, pokud jde o zachování biologické rozmanitosti a udržitelnost životního prostředí;

44 C 263/36 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března konstatuje, že EU coby signatář mnoha globálních úmluv zaměřených na ochranu životního prostředí má právní povinnost zajistit, aby její politiky a mezinárodní smlouvy přispívaly k plnění tohoto cíle; 3. domnívá se, že větší hospodářský rozvoj pramenící z integrace do světových trhů a využívání přírodních zdrojů pro účely udržitelného hospodářského rozvoje se vzájemně nevylučují, naopak by měly být vnímány jako fenomény, které se vzájemně posilují; 4. rozhodně tak podporuje postoj k otázkám souvisejícím s volně žijícími a planě rostoucími druhy, který nejenže prosazuje cíle EU a jejích partnerů v oblasti ochrany životního prostředí, ale umožňuje také vytvoření rámců udržitelného a zákonného obchodu, které zvýší pozitivní přínos obchodní politiky pro udržitelný rozvoj; 5. se znepokojením poukazuje na to, že EU je i nadále společně s USA pro nezákonné produkty pocházející z volně žijících nebo planě rostoucích druhů významným cílovým trhem a tranzitní trasou; 6. vítá akční plán EU pro boj proti nezákonnému obchodování s volně žijícími a planě rostoucími druhy, který sehraje zásadní úlohu při potírání znepokojujícího nárůstu vysoce lukrativního nezákonného obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy, jenž destabilizuje hospodářství a společenství, jejichž živobytí závisí na volně žijících a planě rostoucích druzích, a ohrožuje mír a bezpečnost v nestabilních regionech, v nichž se nacházejí obchodní partneři EU, jelikož podporuje nezákonné trasy; 7. domnívá se, že nezákonné obchodování může být nakonec úspěšně omezeno a vymýceno pouze pomocí integrovaného přístupu k trestné činnosti poškozující volně žijící a planě rostoucí druhy a že EU musí stát v čele tohoto úsilí a řešit nejen otázky na straně nabídky, včetně rozvojových otázek přímo ve třetích zemích, ale také poptávku po nezákonných výrobcích na domácích trzích, včetně on-line platforem. Mezinárodní instituce a vlády 8. připomíná, že podle práva WTO mohou země zavádět výjimky z obecných pravidel dohody GATT v čl. XX písm. g) za účelem regulace neobnovitelných přírodních zdrojů a v čl. XX písm. a) za účelem ochrany veřejné morálky; konstatuje, že odvolací orgán WTO neobnovitelné přírodní zdroje vykládá v širším slova smyslu a zahrnuje do nich živočišné druhy, které mohou být náchylné k zániku, a že judikatura WTO jasně poukazuje na to, že zahrnutí druhů do příloh úmluvy CITES představuje důkaz hrozby jejich zániku; dále konstatuje, že odvolací orgán WTO výraz veřejná morálka vykládá v širším slova smyslu a zahrnuje do něj otázky spojené s prevencí krutého zacházení se zvířaty; 9. vítá snahy, které EU v rámci WTO vyvíjí za účelem snížení škodlivých rybářských dotací, které mohou mít negativní vliv na trvale udržitelné řízení rybolovu a ohrozit zachování druhů, jako jsou želvy, žraloci, mořští ptáci a mořští savci; 10. opět připomíná svůj pevný závazek, že bude plnit cíle OSN v oblasti udržitelného rozvoje a zajistí výsledný úspěch cíle č. 15, který obsahuje příslib, že bude zastaveno pytláctví a nezákonné obchodování s chráněnými druhy rostlin a živočichů a že se bude bojovat jak proti nabídce nelegálně získaných produktů, tak proti poptávce po nich; 11. vítá probíhající činnost Mezinárodního sdružení pro boj proti trestné činnosti poškozující volně žijící a planě rostoucí druhy, což je iniciativa, která zapojuje CITES, Interpol, Úřad OSN pro drogy a kriminalitu, Světovou banku a Světovou celní organizaci; Celní orgány a on-line obchodování 12. vítá rovněž projekt Světové celní organizace INAMA, jehož cílem je posílit schopnost celních orgánů zlepšit budování kapacit za účelem boje proti trestné činnosti poškozující volně žijící a planě rostoucí druhy; vyzývá k větší účasti celních orgánů na operacích zaměřených na boj proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy a k více osvětovým aktivitám, jejichž cílem by bylo zlepšit odbornou přípravu a fungování celních orgánů;

45 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/37 Čtvrtek, 2. března domnívá se, že internetová trestná činnosti poškozující volně žijící a planě rostoucí druhy představuje pro ohrožené živočichy, včetně slonů, nosorožců, obojživelníků, plazů a ptáků, vážnou hrozbu a že vlády, podniky a nevládní organizace by proti ní měly společně zasahovat; 14. domnívá se, že by se měl více posílit celní rozměr akčního plánu Evropské unie, a to jak s ohledem na spolupráci s partnerskými zeměmi, tak na jeho lepší a účinnější provádění v celé Unii; se zájmem proto očekává přezkum provádění a prosazování stávajícího právního rámce EU, který provede Komise v roce 2016, a žádá, aby bylo do tohoto přezkumu začleněno i posouzení celních režimů; 15. vyzývá Komisi, aby prověřila, do jaké míry jsou právní předpisy EU týkající se obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy celními úředníky odpovědnými za kontroly v jednotlivých členských státech uplatňovány jednotně; 16. vyzývá Komisi a členské státy, aby pracovaly na sdílení informací a budování kapacit, včetně speciálního odborného vzdělávání pro celní úředníky; Úloha soukromého sektoru a nevládních organizací 17. klade důraz na význam zajištění zapojení soukromého sektoru do boje proti nezákonnému obchodování s volně žijícími a planě rostoucími druhy, včetně zapojení on-line tržišť a sociálních médií; 18. vítá fungující řešení, která v případě, že se stanou součástí stávajících systémů dodavatelského řetězce a řízení obchodu, umožní soukromému sektoru, aby plnil úlohu skutečného partnera vlád a mezinárodních orgánů při zajišťování odpovědného řízení globálních dodavatelských řetězců; zdůrazňuje však, že společná obchodní politika by měla prosazovat závazné normy sociální odpovědnosti podniků a poskytovat soukromému sektoru vodítka a podporu, pokud jde o sociálně odpovědné jednání; domnívá se, že v rámci dopravních sítí mají normy sociální odpovědnosti podniků obzvláštní význam; 19. vítá, že v rámci spolupráce mezi odborníky na obchod s volně žijícími a planě rostoucími druhy a logistickými společnostmi vznikají nové přístupy založené na nulové toleranci; domnívá se, že Komise by se měla věnovat úvahám o tom, jak zajistit, aby příslušné právní rámce lépe řešily rizika související s elektronickým obchodem a komerční reklamou na internetu i mimo něj; 20. vítá roli, kterou nevládní organizace a občanská společnost hrají nejen v boji proti nezákonnému obchodu s volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami, včetně zvyšování informovanosti, a při snižování poptávky jak v EU, tak na území třetích zemí, ze kterých tyto volně žijící živočichové a planě rostoucí rostliny pocházejí, ale také v rámci vnitrostátních poradních skupin, které mají podle dohod EU o volném obchodu monitorovat provádění ustanovení o obchodu a udržitelném rozvoji; 21. vítá prohlášení pracovní skupiny United for Wildlife Transport Taskforce učiněné v březnu 2016 v Buckinghamském paláci, jehož cílem je zapojit aktéry ze soukromého sektoru do řešení slabin dopravy a celních režimů, jichž využívají obchodníci, a zároveň zlepšit sdílení informací v rámci globálních dodavatelských řetězců i po celé trase obchodních cest; 22. vyzývá Komisi a členské státy, aby společně s nevládními organizacemi omezily obchodování tím, že prostřednictvím kampaní na zvyšování povědomí o otázkách týkajících se boje proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy změní chování spotřebitelů a sníží poptávku po produktech pocházejících z těchto druhů, a to zejména v zemích, ve kterých je tato poptávka vyšší; Právní rámec EU a její obchodní dohody 23. domnívá se, že ve stávajícím domácím právním rámci je v této fázi hlavním úkolem a prioritou členských států EU provádění existujících pravidel; uznává však, že by měla být zvážena možnost přijetí doplňujících předpisů, které by zohledňovaly pravidla existující v jiných státech, s cílem zakázat dodávání a uvádění na trh, přepravu a nabývání volně žijících a planě rostoucích druhů, které byly nezákonně odchyceny či sklizeny nebo získány na trhu ve třetích zemích, a to

46 C 263/38 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 v souladu s právním rámcem dané země; domnívá se, že by měl být přezkoumán i současný právní rámec, aby lépe řešil rizika související s elektronickým obchodem; 24. podporuje přístup, v rámci něhož budou do budoucích obchodních dohod EU zařazována ustanovení zaměřená na boj proti obchodování s volně žijícími a planě rostoucími druhy; 25. vítá návrh kapitoly o obchodu a udržitelném rozvoji v rámci transatlantického obchodního a investičního partnerství, který Komise vypracovala jako součást svého závazku zajistit udržitelný rozvoj; konstatuje, že Spojené státy ve svých obchodních dohodách usilovaly o vyjednání norem vztahujících se na obchod s volně žijícími a planě rostoucími druhy, mimo jiné omezením dotací v oblasti rybolovu; zdůrazňuje, že ve všech budoucích dohodách EU o volném obchodu by měla být v rámci kapitol o obchodu a udržitelném rozvoji dojednána přísná ustanovení o ochraně volně žijících a planě rostoucích druhů, včetně ustanovení a závazků zaměřených na náležité provádění schválených vícestranných environmentálních dohod; 26. vítá ambicióznější postoj Evropské unie k ochraně volně žijících a planě rostoucích druhů vyjádřený v kapitole dohody o volném obchodu mezi EU a Vietnamem, která pojednává o obchodu a udržitelném rozvoji a obsahuje nejen závazky týkající se řádného provádění a prosazování vícestranných environmentálních dohod, jako jsou úmluva CITES, Úmluva o biologické rozmanitosti a Mezinárodní úmluva o regulaci velrybářství, ale také ustanovení související s budováním obchodních kapacit, výměnou informací a zvyšováním povědomí, a naléhavě vyzývá EU a členské státy, aby zaručily řádné provádění těchto závazků a ustanovení; domnívá se, že by tato ustanovení měla být vymahatelná, aby se tím zajistilo jejich účinné a trvalé dodržování, mimo jiné stanovením vhodné úlohy pro nevládní organizace a organizace občanské společnosti; 27. podporuje postoj, který je formulován ve strategii obchod pro všechny a spočívá v začlenění protikorupčních ustanovení do všech budoucích obchodních dohod vzhledem ke známé roli, kterou korupce hraje v napomáhání nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy, a také podporuje závazek EU k provádění obchodní politiky, která podporuje udržitelný rozvoj, což přispěje k dosažení globálních cílů dohodnutých v Agendě pro udržitelný rozvoj 2030; Doporučení 28. podporuje postoj k obchodní politice EU, který nespočívá pouze v upřednostnění otázky boje proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy, ale v rámci něhož budou do všech budoucích dohod začleněna ustanovení zaměřená na omezení tohoto obchodu a jeho konečné vymýcení a také důrazná a účinná doplňková opatření, především pokud jde o vzdělávání, prevenci a uplatňování sankcí v oblasti obhospodařování lesů, zdraví a cel; 29. zdůrazňuje, že obchodní politika EU by neměla žádným způsobem bránit EU ani jejím obchodním partnerům v přijímání rozhodnutí, která jsou nezbytná pro ochranu volně žijících a planě rostoucích druhů a přírodních zdrojů, a to pod podmínkou, že tato opatření budou i nadále usilovat o dosažení legitimních cílů veřejné politiky a nebudou představovat svévolnou nebo neoprávněnou diskriminaci; 30. domnívá se, že neexistuje žádné univerzální řešení pro udržitelnost volně žijících a planě rostoucích druhů na celém světě ani pro boj proti nezákonnému obchodu; v této souvislosti připomíná, že je potřeba zajistit naprostou flexibilitu a sdílet informace, údaje a osvědčené postupy, a usnadnit tím dialog za účelem posílení spolupráce, neboť je nutné zohlednit přeshraniční povahu tohoto typu porušení; 31. doporučuje, aby se členské státy EU zamyslely nad politickými řešeními, která by umožnila odstranit všechny zbývající mezery v právní úpravě, jež by mohly usnadňovat praní nezákonně získaných volně žijících a planě rostoucích druhů a produktů z těchto druhů; dále doporučuje, aby bylo v této souvislosti prováděno důkladné monitorování a aby v zájmu dosažení uvedeného cíle byly účinně využity stávající zdroje a agentury; 32. vyzývá EU a členské státy, aby zvážily, zda v souladu s právními předpisy WTO na evropské úrovni nezakázat obchod, vývoz nebo zpětný vývoz výrobků ze slonoviny v rámci EU i mimo ni, včetně slonoviny pocházející z doby před přijetím úmluvy;

47 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ požaduje, aby byl na politiky a opatření, které byly vytvořeny za účelem plnění cílů EU v oblasti boje proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy, zejména na celní režimy, orgány, transparentnost a dobrou správu věcí veřejných, vyčleněn dostatek prostředků, včetně podpory pro třetí země v oblasti budování kapacit; 34. žádá, aby Komise a členské státy nadále spolupracovaly se všemi dotčenými subjekty na zajištění integrovaného přístupu, který nejenže se zaměří na zdroje nezákonného obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy a produkty pocházejícími z těchto druhů, ale zároveň omezí poptávku a zvýší povědomí na trzích poptávky; 35. žádá, aby členské státy a Komise učinily více pro to, aby byla narušena a zastavena činnost nezákonných zločineckých sítí a skupin zabývajících se nezákonným obchodováním s volně žijícími a planě rostoucími druhy a zahájeno jejich trestní stíhání, a aby členské státy zajistily, aby tresty a rozsudky za trestnou činnost související s volně žijícími a planě rostoucími druhy byly zároveň přiměřené i odrazující a případně v souladu se závazky stanovenými v Úmluvě OSN proti nadnárodnímu organizovanému zločinu; 36. vyzývá EU, aby v rámci daném WTO prověřila, jak se mohou systémy globálního obchodu a ochrany životního prostředí vzájemně lépe podporovat, a to především v kontextu probíhající činnosti zaměřené na prohloubení souladu mezi WTO a mnohostrannými dohodami v oblasti životního prostředí a v souvislosti s dohodou o usnadnění obchodu; 37. je toho názoru, že je třeba hledat další možnosti spolupráce mezi WTO a úmluvou CITES, především ve věci poskytování technické podpory a pomoci úředníkům z rozvojových zemí při budování kapacit v oblasti obchodu a životního prostředí; žádá Komisi, aby se tímto tématem i nadále zabývala v rámci debat navazujících na konferenci v Nairobi a v souvislosti s otázkami, které budou projednávány na příští Konferenci ministrů v Buenos Aires v roce 2017; o o o Čtvrtek, 2. března pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, členským státům, CITES, Úřadu OSN pro drogy a kriminalitu, Světové celní organizaci, Světové obchodní organizaci a Interpolu.

48 C 263/40 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0065 Odpovědné vlastnictví a péče o koňovité Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o odpovědném vlastnictví a péči o koňovité (2016/2078(INI)) (2018/C 263/06) Evropský parlament, s ohledem na články 39, 42 a 43 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) týkající se fungování společné zemědělské politiky a společné rybářské politiky, s ohledem na článek 114 SFEU týkající se zřízení a fungování jednotného trhu, s ohledem na protokol č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality, s ohledem na čl. 168 odst. 4 písm. b) SFEU týkající se opatření ve veterinární a rostlinolékařské oblasti, která mají za svůj přímý cíl ochranu veřejného zdraví, s ohledem na článek 13 SFEU, ve kterém se stanoví, že při stanovování a provádění politik Unie v oblastech zemědělství, rybolovu, dopravy, vnitřního trhu, výzkumu a technologického rozvoje a vesmíru zohledňují Unie a členské státy plně požadavky na dobré životní podmínky zvířat jako vnímajících bytostí; přitom zohlední právní nebo správní předpisy a zvyklosti členských států spojené zejména s náboženskými obřady, kulturními tradicemi a regionálním dědictvím, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat ( právní rámec pro zdraví zvířat ) ( 1 ), s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 ( 2 ), s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009 o ochraně zvířat při usmrcování ( 3 ), s ohledem na směrnici Rady 98/58/ES ze dne 20. července 1998 o ochraně zvířat chovaných pro hospodářské účely ( 4 ), s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/262 ze dne 17. února 2015, kterým se stanoví pravidla podle směrnic Rady 90/427/EHS a 2009/156/ES, pokud jde o metody identifikace koňovitých ( nařízení o průkazu koňovitých ) ( 5 ), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1012 ze dne 8. června 2016 o zootechnických a genealogických podmínkách pro plemenitbu čistokrevných plemenných zvířat, hybridních plemenných prasat a jejich zárodečných produktů v Unii, pro obchod s nimi a pro jejich vstup do Unie, o změně nařízení (EU) č. 652/2014 a směrnic Rady 89/608/EHS a 90/425/EHS a o zrušení některých aktů v oblasti plemenitby zvířat ( nařízení o plemenných zvířatech ), ( 1 ) Úř. věst. L 84, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 3, , s. 1. ( 3 ) Úř. věst. L 303, , s. 1. ( 4 ) Úř. věst. L 221, , s. 23. ( 5 ) Úř. věst. L 59, , s. 1.

49 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/41 s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/ 2005 ( 1 ), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/ 98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 ( 2 ), s ohledem na rozsudek Soudního dvora Evropské unie ze dne 23. dubna 2015 ve věci C-424/13, Zuchtvieh-Export GmbH v. Stadt Kempten, s ohledem na sdělení Komise nazvané Evropa 2020 strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění (COM(2010)2020), s ohledem na provádění nařízení Komise (EU) č. 1337/2013 ze dne 13. prosince 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EU) č. 1169/2011 ( 3 ), pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u masa, s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů Evropa jako přední světová destinace cestovního ruchu nový politický rámec pro evropský cestovní ruch (COM(2010)0352), s ohledem na závěry studie EDUCAWEL, kterou zadala Komise ( 4 ), s ohledem na zásady subsidiarity a proporcionality, s ohledem na Evropskou dohodu o ochraně zvířat chovaných pro hospodářské účely, s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A8-0014/2017), A. vzhledem k tomu, že hodnota odvětví koňovitých v EU dosahuje více než 100 miliard EUR ročně ( 5 ) a toto odvětví vytvořilo jen v roce 2013 další obrat ve výši 27,3 miliardy EUR v oblasti uzavírání sázek, z čehož 1,1 miliardy EUR obdržely orgány veřejné správy členských států ( 6 ); B. vzhledem k tomu, že jen samotné odvětví jezdeckého sportu vytváří přibližně pracovních míst a že pět až sedm koňovitých vytváří jedno pracovní místo na celý úvazek, přičemž se tato pracovní místa, která nelze přemístit, nacházejí ve venkovských oblastech, které jsou v současnosti hospodářsky zranitelné; C. vzhledem k tomu, že odvětví koňovitých plní cíle politiky EU v oblasti rozvoje venkova, která se zakládá na životaschopnosti zemědělství, udržitelném řízení přírodních zdrojů a podpoře sociálního začleňování ve venkovských komunitách; vzhledem k tomu, že koňovití jsou stále velmi využíváni v zemědělství, přičemž jsou stále objevovány nové způsoby jejich využití, jako je například produkce oslího mléka, a nové možnosti a přínosy pro producenty i spotřebitele, pokud jde o další rozvoj těchto produktů; ( 1 ) Úř. věst. L 347, , s ( 2 ) Úř. věst. L 347, , s ( 3 ) Úř. věst. L 335, , s. 19. ( 4 ) Viz ( 5 ) Fédération Equestre Internationale (FEI), FAQs on High Health, High Performance Horse (HHP) (Často kladené otázky a odpovědi ohledně vysoce výkonných v koní ve skvělé kondici.) Předloha přijata na plenárním zasedání organizace OIE v květnu ( 6 ) Výroční zpráva Mezinárodní federace orgánů v oblasti koňských dostihů.

50 C 263/42 CS Úřední věstník Evropské unie D. vzhledem k tomu, že odvětví koňovitých hraje aktivní úlohu při plnění cíle strategie Evropa 2020, kterým je dosažení udržitelného růstu založeného na ekologičtějším hospodářství a inkluzivním růstu, a vzhledem k významu odvětví koňovitých, které významně přispívá k environmentálnímu, hospodářskému a sociálnímu rozvoji ve venkovských oblastech; E. vzhledem k tomu, že Evropská unie představuje pro jezdecký sport v celosvětovém měřítku největší trh ( 1 ); F. vzhledem k tomu, že v EU se nachází odhadem asi 7 milionů koňovitých, kteří mají odvěký vztah s člověkem a vykonávají velmi různorodé úlohy, od dostihů a soutěží po zvířata v zájmovém chovu, zvířata používaná k práci v dopravě, cestovním ruchu, k rehabilitaci a vzdělávacím terapiím, ve sportu, vzdělávání, v lesnictví a zemědělství, jako zdroj mléka a masa, zvířata sloužící k výzkumu a divoká a polozdivočelá zvířata; a vzhledem k tomu, že koňovití také napomáhají zachování biologické rozmanitosti a udržitelnosti venkovských oblastí a mohou během svého života zastávat několik těchto úloh; G. vzhledem k tomu, že zodpovědné vlastnictví a péče o koňovité začíná řádnou pozorností věnovanou zdraví zvířat a jejich dobrým životním podmínkám, a vzhledem k tomu, že otázky spojené s dobrými životními podmínkami musí být ústředním prvkem veškerých činností souvisejících s koňovitými; vzhledem k tomu, že regulační situace se na úrovni EU mezi jednotlivými členskými státy liší a že stávající právní předpisy jsou v rámci EU prováděny různě, což vede k narušování hospodářské soutěž a zhoršování životních podmínek zvířat; H. vzhledem k tomu, že koňovití jsou v poměru ke stavu populace nejčastěji převáženými zvířaty v Evropě ( 2 ), a vzhledem k tomu, že doba přepravy zvířat vyvolává vážné znepokojení u občanů EU, kteří požadují, aby byla kratší, neboť koňovití jsou často v EU i mimo ni přepravováni ve vozidlech, která nejsou pro jejich převoz vhodná, a než dosáhnou své cílové destinace, musí překonat dlouhé vzdálenosti v rámci silniční, letecké a námořní dopravy; I. vzhledem k tomu, že údaje o přesunech koňovitých pro komerční účely se zaznamenávají prostřednictvím obchodního řídicího a expertního systému (TRACES), ale tyto údaje se zveřejňují pouze jednou ročně a s dvouletým odstupem; J. vzhledem k tomu, že by okamžitě dostupné údaje mohly příslušným orgánům a jiným organizacím pomoci při lepším monitorování dopadů na zdraví zvířat a při vyšetřování následných známek nedostatečné biologické bezpečnosti; K. vzhledem k tomu, že nejsou k dispozici dostatečné údaje k přímému vyčíslení počtu koňovitých, kteří jsou využíváni k práci v malých a částečně soběstačných zemědělských podnicích, z nichž se velká část nachází v nových členských státech, a v oblasti cestovního ruchu; L. vzhledem k tomu, že Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) přijala v květnu 2016 pokyny týkající se koňovitých používaných k práci ( 3 ), pokud jde o dodržování pěti základních svobod zvířat, tj. jejich práva na život bez hladu, žízně a podvýživy, bez strachu a stresu, bez fyzického a tepelného nepohodlí, bez bolesti a práva na (co nejvíce) přirozené chování; M. vzhledem k tomu, že koňovití vytváří pro obce a venkovské regiony cenná pracovní místa a příjmy v oblasti zemědělství, jezdeckých aktivit a cestovního ruchu, které nelze přemístit, avšak životní podmínky některých koňovitých jsou špatné a turisté jsou většinou bohužel málo informovaní na to, aby poznali problémy v oblasti dobrých životních podmínek a zjednali jejich nápravu ( 4 ); ( 1 ) Databáze FEI, navštíveno dne 22. září ( 2 ) Databáze TRACES ( 3 ) Světová organizace pro zdraví zvířat Terrestrial Animal Health Code (Zdravotní kodex suchozemských zvířat, 2016), kapitola ( 4 ) Santorini Donkey and Mule Taxis an Independent Animal Welfare Report for the Donkey Sanctuary (Oslí a mezčí taxi na Santorini nezávislá zpráva o životních podmínkách zvířat pro organizaci Donkey Sanctuary), 2013.

51 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/43 N. vzhledem k tomu, že pomocí označení potvrzujícího dobré životní podmínky zvířat, které toto odvětví zavedlo, lze zajistit, aby dotčené činnosti byly prováděny řádně a veřejnost obdržela nezbytné informace; O. vzhledem k tomu, že neomezené, neselektivní a nezodpovědné rozmnožování koňovitých může mít za následek zvířata, která nemají ekonomickou hodnotu a žijí ve velmi problematických podmínkách, zejména pak v době hospodářského útlumu; vzhledem k tomu, že Parlament a Rada nedávno přijaly právní předpisy harmonizující zootechnické a genealogické podmínky pro plemenitbu čistokrevných plemenných zvířat, včetně koňovitých, jejichž cílem je zvýšit konkurenceschopnost plemenářství EU a zkvalitnit jeho organizaci a zlepšit dostupné informace o plemenitbě čistokrevných zvířat a o čistokrevných plemenných zvířatech, zejména pokud jde o koňovité; P. vzhledem k tomu, že k opouštění koňovitých dochází v západních členských státech od roku 2008 stále častěji, zejména tam, kde se koňovití stali nákladným luxusem a zvířata spíše než zdroj příjmů představují velkou finanční zátěž; vzhledem k tomu, že Komise ani členské státy na tento problém odpovídajícím a uspokojivým způsobem nereagovaly; Q. vzhledem k tomu, že většina případů takovéhoto jednání se týká soukromých vlastníků a nejsou typické pro většinu odborníků v odvětví koňů v Evropě; R. vzhledem k tomu, že koňovití jsou společenská zvířata s kognitivními schopnostmi a silným afiliativním chováním, a vzhledem k tomu, že koňovití se používají v řadě vzdělávacích, školících, terapeutických a rehabilitačních programů, včetně případů poruch autistického spektra, mozkové obrny, cévních mozkových příhod, potíží a postižení v oblasti učení a osvojování jazyka, dále rehabilitace pachatelů, psychoterapie, programů pro léčbu posttraumatické stresové poruchy a závislosti; S. vzhledem k tomu, že majitelé čelí těžkým rozhodnutím, pokud už nejsou schopni o své koňovité odpovídajícím způsobem pečovat, částečně kvůli velkým nákladům spojeným s veterinární péčí, a vzhledem k tomu, že v některých členských státech se až příliš často majitelé, kteří již nejsou schopni nést náklady spojené s veterinární péčí a zajištěním dobrých životních podmínek koňovitých, uchylují k eutanazii jako k prvnímu a velmi nákladnému řešení; vzhledem k tomu, že v jiných členských státech mohou být koňovití utraceni pouze tehdy, je-li jasné, že je utracení nutné z veterinárního hlediska, bez ohledu na dlouhodobé životní podmínky dotčeného zvířete; T. vzhledem k tomu, že koňovití nejsou v mnoha zemích mimo Unii považováni za zvířata k produkci potravin, a vzhledem k tomu, že koňské maso je tak z těchto zemí běžně dováženo za účelem jeho prodeje a uvádění na trh v EU; vzhledem k tomu, že tato situace vede k problémům v oblasti dobrých životných podmínek zvířat a k narušování hospodářské soutěže, neboť EU v současnosti nedovoluje, aby se do potravinového řetězce dostalo maso z koní, kteří nebyli původně určeni pro produkci masa a porážku, zatímco na maso dovážené ze třetích zemí se uplatňuje větší flexibilita; 1. uznává značný hospodářský, environmentální a sociální přínos koňovitých v celé EU a zásadní kulturní a vzdělávací hodnoty, které jsou s nimi přímo spojeny, jako je úcta ke zvířatům a životnímu prostředí; 2. zdůrazňuje, že koňovití jsou v zemědělských podnicích v rostoucí míře využíváni pro sportovní a rekreační účely, protože zemědělci se snaží diverzifikovat své činnosti a rozšířit svůj základ příjmů, a zdůrazňuje, že koňovití usnadňují multifunkčnost zemědělských podniků, což vede ke zvyšování zaměstnanosti ve venkovských oblastech a přispívá k rozvoji vztahů mezi městy a venkovem, místní udržitelnosti a k soudržnosti; 3. vyzývá k tomu, aby byl na úrovni EU přiznán větší význam odvětví koňovitých a aby byly uznány jeho přínosy pro hospodářství venkova a to, že významným způsobem přispívá k obecným a strategickým cílům EU, a aby bylo toto odvětví ve větší míře začleňováno do různých prvků SZP, včetně přímé podpory v rámci prvního nebo druhého pilíře;

52 C 263/44 CS Úřední věstník Evropské unie konstatuje, že dobrý zdravotní stav a životní podmínky koňovitých zvyšují hospodářskou výkonnost zemědělských i jiných podniků a obecně přispívají k hospodářství venkova a současně splňují rostoucí požadavky občanů EU, které se týkají zdraví zvířat a jejich životních podmínek; 5. vyzývá Komisi, aby koňovitým přiznala statut zvířete používaného k práci, neboť se jedná o významný nástroj při zemědělské činnosti ve venkovských oblastech Evropy, zejména v horských oblastech a v oblastech, do nichž je obtížný přístup; 6. zdůrazňuje, že majitelé koňovitých by měli mít minimální úroveň znalostí o chovu koňovitých a že s vlastnictvím je spojena osobní odpovědnost zajištění dobré úrovně zdravotního stavu a životních podmínek zvířat v péči majitele; 7. zdůrazňuje, že důležitým nástrojem k uspokojení těchto potřeb by měla být výměna znalostí nejen mezi majiteli koňovitých, ale také mezi členskými státy, a konstatuje, že současně s nově získanými vědeckými poznatky a vývojem v legislativní oblasti a nových učebních metod zlepšili i odborníci zabývající se koňovitými své pracovní metody způsobem, který umožňuje zlepšovat životní podmínky koňovitých; 8. konstatuje, že většina chovatelů koňovitých a osob, které se o tato zvířata starají, se chová odpovědně; zdůrazňuje, že větší podpora dobrých životních podmínek zvířat má největší šanci uspět v rámci ekonomicky životaschopných systémů produkce; 9. poznamenává, že profesionálové potřebují zůstat ekonomicky životaschopní a zároveň účinně reagovat na nové výzvy, jako jsou omezené přírodní zdroje, dopady změny klimatu nebo výskyt a šíření nových nemocí; 10. vybízí členské státy, aby vytvořily podmínky, které zajistí životaschopnost zemědělských podniků; 11. v souvislosti s 10 zásadami Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) zdůrazňuje význam budoucích referenčních center pro dobré životní podmínky zvířat, pokud jde o lepší úroveň dodržování právních předpisů a jejich soudržného prosazování, spolu s šířením informací a osvědčených postupů týkajících se dobrých životních podmínek zvířat; 12. vyzývá Komisi, aby zadala Eurostatu studii, v níž bude analyzován hospodářský, environmentální a sociální dopad všech aspektů odvětví koňovitých, a aby pravidelně poskytovala statistické údaje o využívání služeb, přepravě a porážce koňovitých; 13. vyzývá Komisi, aby ve spolupráci se zainteresovanými stranami a organizacemi působícími v odvětví koňovitých vypracovala evropské pokyny k osvědčeným postupům v odvětví koňovitých, které budou určeny různým uživatelům a odborníkům a budou vycházet ze stávajících pokynů, včetně postupů zaměřených vedle péče na konci života také na životní podmínky specifických druhů a behaviorální péči; 14. vyzývá Komisi, aby zajistila stejnoměrné provádění pokynů EU a uvolnila zdroje pro překlad tohoto dokumentu; 15. vyzývá Komisi, aby shromažďovala osvědčené postupy a vzdělávací programy jednotlivých členských států v oblasti životních podmínek zvířat a vybízela k jejich výměně a aby podpořila vytváření a šíření těchto informací o tom, jak naplňovat potřeby koňovitých, ať už plní jakoukoliv úlohu, na základě pěti svobod a při zohlednění celého života koňovitých; 16. vyzývá Komisi, aby při vypracovávání evropských pokynů k osvědčeným postupům v odvětví koňovitých zohlednila multifunkční úlohu koňovitých a své pokyny zaměřila také na odpovědné rozmnožování, zdraví a dobré životní podmínky zvířat, výhody sterilizace koňovitých, práci v odvětví cestovního ruchu, zemědělství a lesnictví, vhodné způsoby přepravy a porážky pro koňovité a ochranu před podvodnými praktikami včetně dopingu, a doporučuje, aby byly tyto pokyny, ve spolupráci se zástupci Unií uznaných profesních zemědělských organizací, šířeny chovatelům, společnostem zabývajícím se koňovitými, zemědělským podnikům, stájím, útulkům, přepravcům a jatkám a aby byly dostupné v různých formátech a jazycích; 17. vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly činnost Evropské sítě chovatelů koní a Evropského sdružení státních koňských chovů (European State Studs Association), neboť tyto subjekty hrají významnou úlohu v evropském odvětví koní díky tomu, že slouží jako platforma pro výměnu osvědčených postupů a zachovávají tradice, dovednosti, stará koňská plemena a vliv tohoto odvětví;

53 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ naléhavě vybízí Komisi, aby navýšila své zdroje na vzdělávání v oblasti dobrých životních podmínek v zemědělských podnicích zaměřené jak na odborníky s přímým kontaktem s koňovitými, jako jsou veterináři, chovatelé zvířat a majitelé koní, tak na širší okruh uživatelů, tak aby toto vzdělávání pokrývalo i dobré životní podmínky a chov koňovitých, přičemž je nezbytné zdůrazňovat význam vzdělávání a informací, a to prostřednictvím zemědělského poradního systému; 19. vyzývá Komisi a členské státy, aby rovněž využívaly systémy pro sdílení znalostí za účelem výměny osvědčených postupů a podnikatelských modelů, aby zvyšovaly povědomí o příslušných tématech a podporovaly inovace a nové myšlenky; konstatuje, že v některých členských státech systémy na sdílení znalostí v odvětví koňovitých již existují; 20. vyzývá Komisi, aby se znovu zavázala k vypracování Evropské listiny udržitelného a odpovědného cestovního ruchu a spolu s tím k šíření jasných informací, které turistům a subjektům zainteresovaným v cestovním ruchu pomohou zohlednit otázku dobrých životních podmínek zvířat při rozhodování o tom, zda využít služeb koňovitých používaných k práci; zdůrazňuje, že tato listina by měla vycházet z již existujících kvalitních listin, které vypracovaly uznávané, reprezentativní a profesní zemědělské organizace, a poznamenává, že zatímco v některých členských státech mají přísné pokyny týkající se pracovních podmínek a pracovní doby, v jiných taková ochrana chybí; 21. vyzývá Komisi, aby vydala obecné pokyny pro členské státy ohledně modelů cestovního ruchu příznivých vůči životním podmínkám zvířat s ohledem na koňovité používané k práci; 22. naléhavě vybízí členské státy, aby zavedly dobrovolné obecné pokyny, které by zahrnovaly denní pracovní dobu a dobu odpočinku, a chránily tak koňovité používané k práci před přehnaným pracovním nasazením a ekonomickým vykořisťováním; 23. vyzývá Komisi, aby zajistila, že údaje ze systému TRACES budou veřejnosti dostupné mnohem rychleji, než je tomu nyní; 24. zdůrazňuje, že stávající právní předpisy EU na ochranu zvířat během přepravy a souvisejících operací si kladou za cíl předcházet zraněním a utrpení zvířat a zajistit, aby byla zvířata přepravována za vhodných podmínek a doba přepravy byla přiměřená, a je znepokojen nedostatky, které se projevují v prosazování právních předpisů upravujících životní podmínky zvířat v souvislosti s jejich přepravou ze strany mnoha příslušných orgánů členských států; 25. vyzývá Komisi, aby zajistila řádné uplatňování a účinné a jednotné vymáhání stávajících právních předpisů EU týkajících se přepravy zvířat a právně závazné podávání zpráv ve všech členských státech; 26. vyzývá členské státy, které se zabývají vývozem koňovitých, aby nalezly způsoby, jak podněcovat porážku na vlastním území, s cílem co nejvíce se vyhnout přepravě živých zvířat, a vyzývá Komisi, aby v rámci budoucího i stávajícího právního rámce stanovila mechanismus pro účinnou kontrolu dodržování právních a správních předpisů; 27. požaduje, aby Komise navrhla zkrácení maximální délky cesty pro veškerou přepravu koní za účelem porážky, a to s ohledem na závěry Evropského úřadu pro bezpečnost potravin a na pokyny pro přepravu koňovitých, které vypracovaly profesní organizace tohoto odvětví, přičemž by měly být zohledněny specifické charakteristiky tohoto odvětví v různých zemích; 28. vyzývá Komisi a členské státy, aby vypracovaly obecné pokyny, usnadňovaly a podporovaly vědecký výzkum týkající se životních podmínek koňovitých v době porážky, stávající poznatky z výzkumu v této oblasti uplatňovaly v praxi s cílem vyvinout humánní způsoby porážky, které budou lépe přizpůsobené koňovitým, a poskytovaly tyto obecné pokyny příslušným orgánům členských států; 29. vyzývá Komisi a členské státy, aby se plně a řádně zavázaly k provádění inspekcí a pravidelných auditů na jatkách, která se nacházejí na jejich území a mají licenci na porážení koňovitých, aby bylo zajištěno, že jatka splňují zvláštní potřeby koňovitých týkající se jejich dobrých životních podmínek, zejména pokud jde o zařízení a kvalifikaci personálu;

54 C 263/46 CS Úřední věstník Evropské unie vyzývá Komisi, aby se zavázala k vypracování potvrzených ukazatelů dobrých životních podmínek zvířat, které by měly být použity k posouzení životních podmínek koňovitých, odhalení stávajících problémů a k usnadnění rychlejšího zlepšení při současném zajištění praktického provádění a přínosů pro odvětví, a domnívá se, že je důležité zapojit do tohoto procesu vytváření těchto ukazatelů také zainteresované strany, které obdobné nástroje již v EU uplatňují, a úzce přitom spolupracovat se zástupci profesních organizací z odvětví koňovitých; 31. naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby vybízely majitele koní ke zřizování sdružení; 32. zdůrazňuje význam humánního zacházení s koňovitými a dobrých životních těchto zvířat a také zásadu, podle níž nelze za žádných okolností a nikde tolerovat kruté či poškozující zacházení s těmito zvířaty ze strany majitele, trenéra, ošetřovatele koní či jiné osoby; 33. vyzývá členské státy, aby uplatňovaly přísnější právní předpisy ohledně špatného zacházení se zvířaty a jejich opouštění, včetně mimořádných opatření proti opouštění zvířat, a aby plně a řádně vyšetřily zprávy o nelidském zacházení a porušování zásady dobrých životních podmínek ve vztahu ke koňovitým; 34. konstatuje, že existují rozdíly mezi druhy koňovitých a že tyto rozdíly mají vliv na potřeby související s životními podmínkami, včetně potřeb v oblasti péče o tyto zvířata na konci jejich života a požadavků týkající se jejich porážky; 35. vyzývá Komisi, aby vypracovala studii a tyto rozdíly zdokumentovala a aby vydala zvláštní pokyny pro jednotlivé druhy s cílem zajistit dobré životní podmínky; 36. vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly výzkum a vývoj systémů chovu přizpůsobených konkrétnímu druhu v odvětví koňovitých, přičemž by mělo být zohledněno přirozené chování koňovitých jakožto stádních zvířat se sklonem plašit se; 37. vyzývá Komisi, aby si jako jednu z priorit stanovila pilotní projekt, který přezkoumá možnost použití nových a stávajících režimů financování jako odměny za výsledky v oblasti dobrých životních podmínek koňovitých používaných k práci, včetně zvířat žijících v malých a částečně soběstačných zemědělských podnicích; 38. vyzývá členské státy, aby zajistily, že bude plně a náležitě provedeno prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/262 (nařízení o průkazu koňovitých); 39. konstatuje, že cena veterinárních léčivých přípravků, náklady na likvidaci mrtvých zvířat a náklady na eutanazii, je-li povolena, se mohou stát samy o sobě překážkou k ukončení života koňovitých, což vede k prodlužování utrpení; 40. vyzývá členské státy, aby vyšetřily ohlášené případy nelidského zacházení při eutanazii a porušování zásady dobrých životních podmínek, např. nevhodného užití léčivých přípravků, a aby o těchto porušeních podaly Komisi zprávu; 41. je si vědom nárůstu produkce oslího a koňského mléka a vyzývá Komisi, aby vydala pokyny k chovu oslů a koní na mléko; 42. vyzývá členské státy, aby se ve spolupráci s profesními, reprezentativními a uznávanými zemědělskými organizacemi zavázaly k provedení většího počtu kontrol v zemědělských podnicích chovajících osly a koně na mléko; 43. vyjadřuje vážné znepokojení nad dovozem a používáním veterinárních léčivých přípravků obsahujících sérový gonadotropin březích klisen (PMSG); 44. vyzývá ředitelství Komise pro audity a analýzy v oblasti zdraví a potravin, aby prostřednictvím auditů přezkoumalo, zda certifikovaní producenti hormonu PMSG dodržují v průběhu procesu produkce hormonu ustanovení o dobrých životních podmínkách zvířat, a aby přezkoumalo životní podmínky klisen využívaných pro získávání hormonů pro využití ve farmaceutickém průmyslu a zacházení s nimi a aby o tom vypracovalo zprávu;

55 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ zdůrazňuje, že stále neexistuje spravedlivý daňový systém, který by byl uzpůsoben potřebám jednotlivých členských států a umožnil by profesionálním zemědělcům, kteří se věnují chovu koňovitých, aby měli dostatečné příjmy, které jim umožní pokračovat v hospodářské činnosti v evropských zemědělských podnicích věnujících se chovu koňovitých; 46. konstatuje, že zavedení spravedlivějšího daňového systému pro odvětví koňovitých by tomuto odvětví umožnilo fungovat na základě rovných podmínek, zvýšilo by transparentnost činností týkající se koňovitých, a tím by rovněž přispělo k boji proti podvodům a k řešení otázek šedé ekonomiky a umožnilo by profesionálním chovatelům koní vytvářet příjmy, které jsou potřebné pro zachování hospodářské činnosti; 47. domnívá se, že je třeba, aby byly během nadcházející revize o DPH vyjasněny právní předpisy v oblasti DPH vztahující se na odvětví koňovitých, čímž by se podpořil rozvoj odvětví koňovitých, které by se orientovalo na růst a tvorbu pracovních míst; 48. vyzývá Komisi, aby učinila kroky s cílem poskytnout členským státům větší flexibilitu při zavádění snížené sazby DPH pro všechny aktivity v tomto odvětví, a je přesvědčen, že výsledkem tohoto upřesnění by mělo být vytvoření jednotného, spolehlivého a cíleného rámce pro snížené sazby DPH, jenž poskytne členským státům dostatečný prostor, aby mohly samy formulovat své daňové politiky; 49. zdůrazňuje rozdíly v přísnosti norem na ochranu zdraví, které jsou uplatňovány na maso koňovitých v Evropě, a norem uplatňovaných na toto maso dovážené ze třetích zemí; 50. připomíná, že je nezbytné zavést účinnou sledovatelnost koňského masa, a zdůrazňuje, že je třeba, aby byla evropským spotřebitelům zjištěna rovnocenná úroveň zdravotních požadavků a požadavků na bezpečnost potravin a aby byl zaručen soulad dovážených produktů s těmito požadavky bez ohledu na původ koňského masa, které je předmětem spotřeby; 51. vyzývá Komisi, aby přijala kroky zaměřené na obnovení rovnováhy mezi úrovní požadavků v EU a požadavků, jejichž dodržování je kontrolováno na hranicích, přičemž je třeba zaručit spotřebitelům zdravotní nezávadnost; 52. vyzývá proto Komisi, aby stanovila povinnost uvádět u všech zpracovaných výrobků z koňského masa zemi původu; 53. vyzývá Komisi, aby zvýšila počet auditů prováděných na jatkách mimo Unii, jež mají povolení vyvážet maso koňovitých do EU, a aby podmíněně pozastavila dovoz masa koňovitých vyprodukovaného ve třetích zemích, které nesplňují požadavky EU na sledovatelnost a bezpečnost potravin; 54. zdůrazňuje, že je třeba překonat tabu spojené s ukončením života koňovitých; domnívá se, že usnadnění konce života u koní nevylučuje jejich vstup do potravinového řetězce; 55. vyzývá Komisi, aby věnovala zvláštní pozornost péči na konci života u koňovitých, včetně otázky maximálních limitů reziduí u běžně používaných veterinárních léčiv, jako je např. fenylbutazon, s cílem zaručit bezpečnost potravinového řetězce; 56. vyzývá členské státy, aby podporovala opětovné začlenění do potravinového řetězce prostřednictvím systému ochranné lhůty, který bude vycházet z vědeckého výzkumu a umožní, aby mohlo být zvíře opětovně začleněno do řetězce poté, co mu byly naposled podány léčivé přípravky, přičemž je třeba zaručit spotřebitelům zdravotní nezávadnost; 57. konstatuje, že v případě koňovitých, kteří nejsou určeni na porážku za účelem produkce potravin pro lidskou spotřebu (registrováni jako zvířata, která nejsou určena k použití v potravinářské výrobě ), neexistují v některých členských státech záznamy o léčivých přípravcích, které jim byly podány, a je možné, že by tato zvířata mohla být nelegálně jatečně zpracována, a ohrozit tak vážným způsobem veřejné zdraví; žádá Komisi, aby tuto mezeru v právní úpravě odstranila; 58. vybízí Komisi, aby společně s Federací evropských veterinárních asociací pro medicínu koní (FEEVA) zvážila harmonizaci přístupu k léčbě a léčivým přípravkům na celém evropském území; 59. domnívá se, že přínosem této harmonizace by bylo zabránění narušování hospodářské soutěže, usnadnění šířeji dostupné léčby chorob koní a účinnější zmírňování bolesti u tohoto zvířete;

56 C 263/48 CS Úřední věstník Evropské unie vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly výměnu osvědčených postupů s cílem usnadňovat racionální využívání léčivých přípravků u koňovitých; 61. konstatuje, že ačkoli léčba a veterinární léčivé přípravky jsou v některých případech jistě nezbytné a vhodné, je třeba vynakládat více úsilí na vyřešení problému nízké úrovně investic a nedostatku léčivých přípravků, včetně očkování, které jsou dostupné pro léčbu koňovitých; 62. upozorňuje dále na to, že je třeba rozvíjet farmaceutický výzkum a inovace v oblasti podávání léčivých přípravků koňovitým, neboť v tomto odvětví panuje akutní nedostatek léčivých přípravků přizpůsobených metabolismu koňovitých; 63. vyzývá Komisi, aby financovala dodatečný výzkum zabývající se možnými dopady různých léčivých přípravků na život koňovitých; 64. konstatuje, že některá plemena koňovitých chovaná v členských státech jsou místními plemeny, která jsou součástí způsobu života a kultury některých komunit, a že některé členské státy zahrnuly to svých programů rozvoje venkova opatření k ochraně a dalšímu šíření těchto plemen; 65. vyzývá Komisi, aby se zavázala k zavedení programů finanční podpory určených na zachování a ochranu původních druhů koňovitých, které v EU žijí volně nebo jim hrozí vyhynutí; 66. uznává vysokou ekologickou a přírodní hodnotu populací volně žijících koňovitých, kteří kromě toho, že mají hodnotu z hlediska cestovního ruchu, přispívají k pročišťování a zúrodňování oblastí, v nichž žijí, a vyzývá k tomu, aby byl proveden rozsáhlejší výzkum zaměřený na problémy, kterým tyto populace čelí; 67. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

57 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/49 P8_TA(2017)0073 Rovnost žen a mužů v Evropské unii v období Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o rovnosti žen a mužů v Evropské unii v letech (2016/2249(INI)) (2018/C 263/07) Evropský parlament, s ohledem na článek 2 a čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec Smlouvy o Evropské unii (SEU) a na článek 8 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), s ohledem na článek 23 Listiny základních práv Evropské unie, s ohledem na Evropskou úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP), s ohledem na Úmluvu Organizace spojených národů o odstranění všech forem diskriminace žen (CEDAW) ze dne 18. prosince 1979, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/29/EU ze dne 25. října 2012, kterou se zavádí minimální pravidla pro práva, podporu a ochranu obětí trestného činu a kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2001/220/ SVV ( 1 ), s ohledem na Pekingskou deklaraci a akční platformu, které byly přijaty na čtvrté světové konferenci o ženách dne 15. září 1995, a na následující výsledné dokumenty přijaté na zvláštních zasedáních OSN Peking + 5 (2000), Peking + 10 (2005) a Peking + 15 (2010), s ohledem na Úmluvu OSN o potlačování a zrušení obchodu s lidmi a využívání prostituce druhých osob z roku 1949, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/36/EU ze dne 5. dubna 2011 o prevenci obchodování s lidmi, boji proti němu a o ochraně obětí, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2002/629/SVV ( 2 ), s ohledem na svůj postoj ze dne 20. října 2010 týkající se návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 92/85/EHS o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (směrnice o mateřství) ( 3 ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/54/ES ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání ( 4 ), s ohledem na směrnici Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování ( 5 ), s ohledem na směrnici Rady 2013/62/EU ze dne 17. prosince 2013, kterou se z důvodu změny statusu Mayotte vůči Evropské unii mění směrnice 2010/18/EU, kterou se provádí revidovaná rámcová dohoda o rodičovské dovolené uzavřená mezi organizacemi BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP a EKOS ( 6 ), ( 1 ) Úř. věst. L 315, , s. 57. ( 2 ) Úř. věst. L 101, , s. 1. ( 3 ) Úř. věst. C 70 E, , s ( 4 ) Úř. věst. L 204, , s. 23. ( 5 ) Úř. věst. L 373, , s. 37. ( 6 ) Úř. věst. L 353, , s. 7.

58 C 263/50 CS Úřední věstník Evropské unie s ohledem na směrnice EU přijaté od roku 1975 a týkající se různých aspektů rovného zacházení pro ženy a muže (směrnice 2010/41/EU ( 1 ), směrnice 2010/18/EU ( 2 ), směrnice 2006/54/ES, směrnice 2004/113/ES, směrnice 92/85/ EHS ( 3 ), směrnice 86/613/EHS ( 4 ) a směrnice 79/7/EHS ( 5 )), s ohledem na návrh Komise ze dne 14. března 2012 týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady o zlepšení genderové vyváženosti mezi členy dozorčí rady/nevýkonnými členy správní rady společností kotovaných na burzách a o souvisejících opatřeních (směrnice o ženách v řídících a dozorčích orgánech) (COM(2012)0614), s ohledem na Úmluvu Rady Evropy o prevenci a potírání násilí vůči ženám a domácího násilí (Istanbulská úmluva) a na článek 3 uvedené úmluvy, v němž je gender definován jako společensky ustavená role, chování, aktivity a atributy, jež daná společnost považuje za náležité pro ženy a muže, s ohledem na návrh Komise ze dne 4. března 2016 týkající se rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie, Úmluvy Rady Evropy o prevenci a potírání násilí na ženách a domácího násilí (COM(2016)0111), s ohledem na závěry Rady ze dne 16. června 2016 o rovnosti žen a mužů (00337/2016), s ohledem na závěry Rady přijaté ve dnech června 2014 o předcházení všem formám násilí páchaného na ženách a dívkách, včetně mrzačení ženských pohlavních orgánů, a boji proti tomuto násilí (09543/2014), s ohledem na závěry Rady přijaté dne 7. prosince 2015 o rovnosti žen a mužů v oblasti rozhodování (14327/2015), s ohledem na prohlášení tří předsednictví ze dne 7. prosince 2015, které podepsaly Nizozemsko, Slovensko a Malta, s ohledem na sdělení Komise ze dne 3. března 2010 nazvané EVROPA 2020: Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění (COM(2010)2020), s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 3. března 2015 s názvem Zpráva o rovnosti žen a mužů v roce 2014 (SWD(2015)0049), s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 4. března 2016 s názvem Zpráva o rovnosti žen a mužů v roce 2015 (SWD(2016)0054), s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 3. prosince 2015 s názvem Strategický závazek ohledně rovnosti žen a mužů v letech (SWD(2015)0278), s ohledem na své usnesení ze dne 10. února 2010 o rovnosti žen a mužů v Evropské unii 2009 ( 6 ), usnesení ze dne 8. března 2011 o rovnosti žen a mužů v Evropské unii 2010 ( 7 ), usnesení ze dne 13. března 2012 o rovnosti žen a mužů v Evropské unii 2011 ( 8 ) a usnesení ze dne 10. března 2015 o pokroku v oblasti rovnosti žen a mužů v Evropské unii v roce 2013 ( 9 ), ( 1 ) Úř. věst. L 180, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 68, , s. 13. ( 3 ) Úř. věst. L 348, , s. 1. ( 4 ) Úř. věst. L 359, , s. 56. ( 5 ) Úř. věst. L 6, , s. 24. ( 6 ) Úř. věst. C 341 E, , s. 35. ( 7 ) Úř. věst. C 199 E, , s. 65. ( 8 ) Úř. věst. C 251 E, , s. 1. ( 9 ) Úř. věst. C 316, , s. 2.

59 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/51 s ohledem na sdělení Komise ze dne 25. listopadu 2013 pod názvem Konec praktiky mrzačení ženských pohlavních orgánů (COM(2013)0833) a na své usnesení ze dne 6. února 2014 ( 1 ) o vymýcení praktiky mrzačení ženských pohlavních orgánů, s ohledem na výsledky průzkumu mezi lesbickými, gay, bisexuálními a transgender osobami v Evropské unii (EU LGBT), který provedla Agentura pro základní práva (FRA) a který zveřejnila v květnu 2013, s ohledem na zprávu Agentury pro základní práva s názvem Násilí páchané na ženách: průzkum v celé EU. Hlavní výsledky, zveřejněnou v březnu 2014, s ohledem na zprávu agentury FRA nazvanou Stav základních práv intersexuálních osob, která byla zveřejněna v květnu 2015, s ohledem na zprávu Evropské sítě orgánů pro rovné zacházení (EQUINET) s názvem Přetrvávající diskriminace, obtěžování a nerovnost žen. Činnost orgánů pro rovné zacházení ovlivňující novou strategii Evropské komise pro rovnost žen a mužů, zveřejněnou v roce 2015, s ohledem na zprávy Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek (Eurofound) s názvem Rozdíly mezi ženami a muži v oblasti zaměstnávání: výzvy a řešení (2016), Sociální partneři a rovnost žen a mužů v Evropě (2014), Vývoj pracovního života v Evropě: každoroční průzkum EurWORK (2014 a 2015) a šestý Evropský průzkum pracovních podmínek (EWCS) (2016), s ohledem na své usnesení ze dne 3. února 2016 o nové strategii pro práva žen a pro rovnost žen a mužů v Evropě po roce 2015 ( 2 ) a na své usnesení ze dne 9. června 2015 o strategii EU pro rovnost žen a mužů pro období po roce 2015 ( 3 ), s ohledem na své usnesení ze dne 25. února 2014 o boji proti násilí páchanému na ženách ( 4 ), s ohledem na své usnesení ze dne 9. září 2015 o posílení postavení dívek v EU prostřednictvím vzdělávání ( 5 ), s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2016 o situaci uprchlic a žadatelek o azyl v EU ( 6 ), s ohledem na své usnesení ze dne 28. dubna 2016 o pracovnicích v domácnosti a pečovatelkách v EU ( 7 ), s ohledem na své usnesení ze dne 26. května 2016 o chudobě: z hlediska rovnosti žen a mužů ( 8 ), s ohledem na své usnesení ze dne 13. září 2016 o vytvoření podmínek na trhu práce příznivých pro rovnováhu mezi pracovním a soukromým životem ( 9 ), ( 1 ) Přijaté texty, P7_TA(2014)0105. ( 2 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0042. ( 3 ) Úř. věst. C 407, , s. 2. ( 4 ) Přijaté texty, P7_TA(2014)0126. ( 5 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0312. ( 6 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0073. ( 7 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0203. ( 8 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0235. ( 9 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0338.

60 C 263/52 CS Úřední věstník Evropské unie s ohledem na své usnesení ze dne 15. září 2016 o provádění směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání ( směrnice o rovnosti v zaměstnání ) ( 1 ), s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2016 o začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do činnosti Evropského parlamentu ( 2 ), s ohledem na své usnesení ze dne 12. května 2016 o provádění směrnice 2011/36/EU ze dne 5. dubna 2011 o prevenci obchodování s lidmi, boji proti němu a o ochraně obětí z hlediska rovnosti žen a mužů ( 3 ), s ohledem na průběžnou zprávu Komise ze dne 3. června 2013 týkající se barcelonských cílů pod názvem Rozvoj zařízení péče o děti předškolního věku v Evropě v zájmu trvalého růstu podporujícího začlenění ( 4 ), s ohledem na doporučení Komise ze dne 20. února 2013 nazvané Investice do dětí: východisko z bludného kruhu znevýhodnění z roku 2013 ( 5 ), s ohledem na index rovnosti žen a mužů Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) z roku 2015, na zprávu EIGE nazvanou Peking + 20: čtvrtý přezkum provádění Pekingské akční platformy členskými státy EU a další zprávy institutu EIGE, s ohledem na studii evropské sítě právních odborníků v oboru rovnosti žen a mužů a nediskriminace nazvanou Srovnávací analýza práva v oblasti rovnosti žen a mužů v Evropě v roce 2015 zveřejněnou v lednu 2016, s ohledem na závěry o úloze mužů a chlapců při dosahování rovnosti žen a mužů, které schválilo 48. zasedání komise Organizace spojených národů o postavení žen v březnu 2004 ( 6 ), s ohledem dokument s názvem Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030, který byl přijat dne 25. září 2015 v New Yorku na summitu Organizace spojených národů o udržitelném rozvoji, a na cíle a záměry v oblasti rovnosti žen a mužů, práv žen a posílení postavení žen uvedené v tomto dokumentu, s ohledem na statistickou zprávu Komise z dubna 2014 nazvanou Rodiče samoživitelé a zaměstnanost v Evropě ( 7 ), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0046/2017), A. vzhledem k tomu, že index rovnosti žen a mužů Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) z roku 2015 vykazuje jen malé zlepšení: EU je stále jen na půli cesty k dosažení rovnosti žen a mužů, přičemž celkový výsledek se od roku 2005 zvýšil z 51,3 na 52,9 ze 100; vzhledem k tomu, že má-li EU splnit cíle strategie Evropa 2020, je zapotřebí tento pokrok urychlit; B. vzhledem k tomu, že v posledních letech došlo v některých členských státech k podstatnému vzestupu občanských a politických hnutí na úkor rovnosti práv pro ženy a muže, a tato hnutí dokonce zpochybňují potřebu politik rovnosti žen a mužů jako takovou; vzhledem k tomu, že tyto tendence proti rovnosti žen a mužů směřují k posílení tradičních genderových rolí a zpochybňují stávající a budoucí úspěchy v oblasti rovnosti žen a mužů, práv žen a práv osob LGBTI; ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0360. ( 2 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0072. ( 3 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0227. ( 4 ) ISBN ( 5 ) Úř. věst. L 59, , s. 5. ( 6 ) ( 7 ) ISBN

61 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/53 C. vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů je základním právem, jež je zakotveno ve Smlouvě o Evropské unii a v Listině základních práv; vzhledem k tomu, že cílem Evropské unie v této oblasti je zajistit rovné příležitosti a zacházení pro muže a ženy a bojovat proti veškeré diskriminaci na základě pohlaví; D. vzhledem k tomu, že v roce 2015 dosáhla zaměstnanost žen rekordních 64,5 %, ale stále je výrazně nižší než zaměstnanost mužů, která činí 75,6 %; vzhledem k tomu, že u žen je bohužel čtyřikrát pravděpodobnější než u mužů, že začnou pracovat na částečný úvazek a v této práci pokračují, a sice často nedobrovolně; vzhledem k tomu, že řada mladých lidí, ačkoli pracují, stále trpí chudobou, a to zejména v Řecku, Španělsku, Chorvatsku, Itálii, na Kypru, v Portugalsku a na Slovensku; E. vzhledem k tomu, že míra nezaměstnanosti žen je podhodnocována, neboť mnoho žen není registrováno jako nezaměstnané, zejména ty, které žijí ve venkovských nebo odlehlých oblastech, ty, které vypomáhají v rodinných podnicích, a mnohé z těch, které se věnují výhradně péči o domácnost a děti; vzhledem k tomu, že tato situace vytváří i nerovnováhu z hlediska přístupu k veřejným službám (dávky, důchody, dávky v mateřství, nemocenské dávky, přístup k sociálnímu zabezpečení atd.); F. vzhledem k tomu, že zpráva nadace Eurofound o rozdílech v zaměstnanosti mužů a žen odhaduje, že tyto rozdíly stojí EU přibližně 370 miliard EUR ročně, což odpovídá 2,8 % HDP EU ( 1 ); G. vzhledem k tomu, že v zemích zasažených hospodářskou krizí a rozpočtovými škrty jsou nepřiměřeně postiženy ženy, zejména mladé a starší ženy, matky samoživitelky a ženy čelící vícenásobné diskriminaci, a vzhledem k tomu, že tato situace vede k jejich chudobě a sociálnímu vyloučení, neboť jsou ve stále větší míře vyloučeny z trhu práce; vzhledem k tomu, že škrty ve veřejných pečovatelských a zdravotnických službách vedou k přesouvání odpovědnosti za péči ze společnosti zpět na domácnosti, což má dopad zejména na ženy; H. vzhledem k tomu, že v EU i nadále přetrvává feminizace chudoby, a vzhledem k tomu, že velmi vysoká nezaměstnanost, chudoba a sociální vyloučení u žen úzce souvisí s rozpočtovými škrty ve veřejných službách, jako je zdravotnictví, školství, sociální služby a sociální dávky; vzhledem k tomu, že tyto politiky vedou k větší nestabilitě pracovních míst, zvláště v důsledku nárůstu práce na částečný úvazek a pracovních smluv na dobu určitou; I. vzhledem k tomu, že v roce 2015 vykonávaly tři čtvrtiny domácích prací a dvě třetiny rodičovské péče pracující ženy, které tak nesly dvojí břemeno odpovědnosti; vzhledem k tomu, že ženy obecně přebírají daleko větší odpovědnost za rodičovskou péči a domácí práce; vzhledem k tomu, že tradiční genderové role a stereotypy mají i nadále velký vliv na rozdělení úloh žen a mužů v domácnosti, na pracovišti a ve společnosti vůbec; vzhledem k tomu, že toto tradiční rozdělení povinností přispívá k zachování statu quo, omezuje pracovní příležitosti a osobní rozvoj žen a ponechává jim jen málo času na sociální, společenské nebo hospodářské zapojení; vzhledem k tomu, že rovné sdílení neplacené práce, jako je poskytování péče a domácí povinnosti, mezi muži a ženami je z dlouhodobého hlediska předpokladem hospodářské nezávislosti žen; J. vzhledem k tomu, že určité typy dovolené z rodinných důvodů stále bývají důvodem diskriminace a stigmatizace žen i mužů, a to i přes stávající rámec politiky a právní předpisy na úrovni EU a členských států, a vzhledem k tomu, že to ovlivňuje zvláště ženy jako hlavní pečovatelky, které dovolenou z rodinných důvodů využívají; ( 1 ) Zpráva nadace Eurofound (2016): The gender employment gap: challenges and solutions (Rozdíl v zaměstnanosti žen a mužů: výzvy a řešení).

62 C 263/54 CS Úřední věstník Evropské unie K. vzhledem k tomu, že téměř čtvrtina členských států EU nemá žádnou ze zákona stanovenou otcovskou dovolenou, a vzhledem k tomu, že řada států, které taková ustanovení mají, umožňují mužům vzít si pouze jeden, dva či několik dní volna; vzhledem k tomu, že v osmi členských státech není rodičovská dovolená nijak placená, přičemž průměrné využívání rodičovské dovolené otci je nízké, neboť alespoň jeden den tohoto volna si vybere pouze 10 % otců, a 97 % žen využívá rodičovskou dovolenou, která je k dispozici pro oba rodiče; vzhledem k tomu, že pro dosažení rovnosti žen a mužů je podpora většího využívání rodičovské a otcovské dovolené zásadní; vzhledem k tomu, že studie nadace Eurofound ( 1 ) přiblížila aspekty, které ovlivňují míru čerpání rodičovské dovolené otci, a to: výši náhrady příjmu, pružnost systému dovolených, dostupnost informací, dostupnost a flexibilitu zařízení péče o děti a strach z vyloučení z trhu práce kvůli využití dovolené; L. vzhledem k tomu, že jedním z předpokladů aktivního zapojení žen na trhu práce je dostupnost kvalitních, přístupných a finančně dostupných pečovatelských zařízení a služeb pro děti, starší příbuzné a jiné rodinné příslušníky odkázané na péči; vzhledem k tomu, že barcelonské cíle jsou vynikajícím nástrojem pro dosažení skutečné rovnosti žen a mužů, a vzhledem k tomu, že všechny členské státy se musí snažit těchto cílů dosáhnout co nejdříve; vzhledem k tomu, že v důsledku nedostatku kvalitních zařízení a služeb péče o děti za dostupné ceny jsou matky ve stále větší míře nuceny volit mezi prací na částečný úvazek a opuštěním zaměstnání, aby zajistily péči o své děti, což se projevuje v příjmech rodin a úsporách na důchod; M. vzhledem k tomu, že přístup k odborné přípravě a základní lidské právo žen a dívek na vzdělání jsou významnými evropskými hodnotami a hlavními faktory posílení postavení dívek a žen na společenské, kulturní i profesionální úrovni, jakož i plného uplatňování veškerých dalších sociálních, hospodářských, kulturních a politických práv, a tudíž i prevence násilí páchaného na ženách a dívkách; vzhledem k tomu, že bezplatné povinné všeobecné vzdělání je nezbytným předpokladem pro zaručení rovných příležitostí pro všechny a mělo by být dostupné pro všechny děti bez jakékoli diskriminace a bez ohledu na jejich status z hlediska práva k pobytu; vzhledem k tomu, že boj proti nerovnosti žen a mužů začíná v předškolním věku a vyžaduje stálý pedagogický dohled nad učebními osnovami, vývojovými cíli a výsledky učení; N. vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů je odpovědností všech jednotlivců ve společnosti a vyžaduje aktivní přístup žen i mužů; vzhledem k tomu, že veřejné orgány by se měly zavázat, že vypracují vzdělávací kampaně zaměřené na muže a mladší generace s cílem zapojit muže a chlapce jako partnery a postupně předcházet všem podobám násilí na základě pohlaví a odstraňovat je a prosazovat nebo posilovat postavení žen; O. vzhledem k tomu, že ženy sice v průměru získají vyšší vzdělání než muži, ale průměrný rozdíl v platech mezi muži a ženami v EU v roce 2014 stále činil 16,1 %, ačkoli mezi členskými státy existují značné rozdíly; P. vzhledem k tomu, že horizontální a vertikální genderová segregace v zaměstnání je stále široce rozšířeným jevem, který je mimo jiné způsoben tím, že pracovním místům považovaným za ženská je přiřazována nižší hodnota než pracovním místům považovaným za mužská, dále přetrvávajícím skleněným stropem, který ženám brání v dosažení nejvyšších a nejlépe placených pozic, a nadměrným zastoupením žen ve zkrácených úvazcích, které jsou hůře placené než práce na plný úvazek; vzhledem k tomu, že žen s vysokoškolským vzděláním je sice stejný či dokonce vyšší počet než mužů, ale na vzdělávání, odbornou přípravu a rozhodování žáků ve škole mají dopad genderové stereotypy, což může ovlivnit jejich volby po celý život, a má to tudíž značné důsledky pro trh práce; vzhledem k tomu, že stereotypy týkající se neslučitelnosti mateřství a profesní činnosti na plný úvazek, které jsou široce předávané ve společnosti, ponechávají ženy ve znevýhodněné pozici a mohou odradit mladé ženy od úsilí o další vysokoškolské vzdělávání nebo profesní postup; ( 1 ) Zpráva nadace Eurofound (2015): Promoting uptake of parental and paternity leave among fathers in the European Union (Podpora čerpání rodičovské a otcovské dovolené otci v Evropské unii).

63 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/55 Q. vzhledem k tomu, že složený ukazatel placené a neplacené pracovní doby v průzkumu pracovních podmínek provedeném nadací Eurofound ukazuje, že při výpočtu placené a neplacené pracovní doby je celkově pracovní doba žen delší ( 1 ); R. vzhledem k tomu, že v odvětvích, která se týkají mimo jiné zboží, služeb nebo zemědělství, existuje nerovný přístup žen a mužů k hospodářským a finančním zdrojům, jako jsou aktiva, kapitál, výrobní zdroje a úvěry; S. vzhledem k tomu, že rozdíl ve výši důchodů v EU stále přetrvává a v roce 2014 dosahoval ohromující výše 40,2 %; vzhledem k tomu, že to je důsledek znevýhodnění žen po celý život, např. nedostatečného přístupu k řadě finančních zdrojů spojených s prací na plný úvazek, jako jsou dávky a důchodové programy, pro jejichž přiznání mnoho žen nesplňuje podmínky, neboť v důsledku rodinných povinností často zůstávají zaměstnány jen na částečný úvazek nebo práci přerušují; T. vzhledem k tomu, že některé členské státy v EU zachovávají neindividualizované daňové systémy a systémy sociálního zabezpečení; vzhledem k tomu, že tato situace může činit ženy závislými na mužích, neboť jim jsou přiznána pouze odvozená práva na základě vztahu k muži; U. vzhledem k tomu, že v posledním desetiletí vzrostl celkový poměr žen ve vnitrostátních/federálních parlamentech jen o přibližně 6 % a v roce 2015 dosáhl 29 %; V. vzhledem k tomu, že v roce 2015 pouze 6,5 % prezidentů a 4,3 % výkonných ředitelů v největších společnostech kotovaných na burze tvořily ženy; W. vzhledem k tomu, že jakkoli EU usiluje o rovnost žen a mužů v rozhodovacích procesech, správním radám agentur EU v závažné míře schází genderová vyváženost a tyto rady vykazují přetrvávající vzorce genderové segregace, jelikož v průměru 71 % členů správních rad jsou muži, jen každé třetí radě předsedá žena a z celkového počtu 42 výkonných ředitelů agentur EU je pouze šest žen; X. vzhledem k tomu, že více než polovina ženských obětí vražd je zavražděna svým partnerem, příbuzným nebo rodinným příslušníkem ( 2 ); vzhledem k tomu, že 33 % žen v EU zažilo fyzické nebo sexuální násilí a 55 % žen bylo sexuálně obtěžováno, 32 % na pracovišti; vzhledem k tomu, že ženy jsou zvláště zranitelné vůči sexuálnímu a fyzickému násilí, násilí na internetu, kybernetické šikaně a pronásledování; Y. vzhledem k tomu, že násilí páchané na ženách a dívkách představuje jednu z nejrozšířenějších forem porušování lidských práv ve světě, která se dotýká všech vrstev společnosti bez ohledu na věk, úroveň vzdělání, příjem, společenské postavení, zemi původu nebo bydliště, a představuje závažnou překážku pro dosažení rovnosti žen a mužů; vzhledem k tomu, že počet vražd žen kvůli příslušnosti k jejich pohlaví (femicida) v členských státech neklesá; Z. vzhledem k tomu, že průzkumy mezi obyvatelstvem týkající se přístupu k násilí na ženách ukazují znepokojivou tendenci obviňovat oběť, což může být jedním z důsledků patriarchátu; vzhledem k tomu, že často chybí jednoznačné odsouzení takového chování ze strany veřejných orgánů a jiných institucí; AA. vzhledem k tomu, že digitální způsoby komunikace přispěly k rozšíření nenávistných verbálních projevů a výhrůžek vůči ženám, přičemž 18 % žen v Evropě se od dospívání stalo obětí některé formy obtěžování na internetu a bylo zaznamenáno devět milionů obětí násilí na internetu v Evropě; vzhledem k tomu, že soudnictví dostatečným způsobem nereaguje na násilí na ženách, k němuž dochází na internetu; vzhledem k tomu, že osoby, které se zneužívání a projevů nenávisti dopouštějí, jsou jen velmi zřídkakdy hlášeny, vyšetřovány, stíhány a odsouzeny; AB. vzhledem k tomu, že 23 % lesbických žen a 35 % transgender osob bylo za posledních pět let nejméně jednou fyzicky/ sexuálně napadeno nebo jim bylo vyhrožováno násilím, a to v domácím prostředí nebo jinde (na ulici, ve veřejné dopravě, na pracovišti atd.); ( 1 ) Eurofound (2015): První zjištění: šestý průzkum pracovních podmínek v Evropě. ( 2 )

64 C 263/56 CS Úřední věstník Evropské unie AC. vzhledem k tomu, že průzkum EU o LGBT osobách ukázal, že lesbické, bisexuální a transgender ženy čelí velkému riziku diskriminace na základě své sexuální orientace nebo genderové identity; vzhledem k tomu, že diskriminace na základě pohlaví je spojena s jinými druhy diskriminace na základě rasy a etnického původu, náboženství, zdravotního postižení, zdraví, genderové identity, sexuální orientace nebo socioekonomických podmínek; AD. vzhledem k tomu, že se zhoršuje situace určitých skupin žen, které často čelí několika problémům a rizikům současně a vysoké míře diskriminace; AE. vzhledem k tomu, že v roce 2015 zaznamenala EU na svém území nebývalý nárůst počtu uprchlíků a žadatelů o azyl; vzhledem k tomu, že podle UNHCR představují ženy a děti více než polovinu těchto uprchlíků a žadatelů o azyl, a vzhledem k tomu, že byly hlášeny případy násilí a zneužívání, včetně sexuálního násilí, páchaného na uprchlických ženách a dětech po celou dobu jejich cesty, a to i v přeplněných přijímacích centrech v EU; AF. vzhledem k tomu, že ženy a dívky tvoří 80 % registrovaných obětí obchodování s lidmi ( 1 ); vzhledem k tomu, že identifikace obětí je stále složitá a že je třeba posílit podporu a ochranu obětí a všechna opatření v boji proti obchodování s lidmi musí mít aspekt zohledňující pohlaví; AG. vzhledem k tomu, že jedním z hlavních cílů obchodování s lidmi je sexuální vykořisťování a ženy, které jsou jeho obětí, jsou nuceny žít vězněné a týrané a každý den zažívat násilí fyzické i psychické; AH. vzhledem k tomu, že sexuální a reprodukční zdraví a související práva jsou základními lidskými právy a důležitým prvkem rovnosti žen a mužů a sebeurčení, a vzhledem k tomu, že by měly být součástí strategie EU v oblasti zdraví; AI. vzhledem k tomu, že zdraví žen by nikdy nemělo být ohrožováno kvůli odmítnutí z důvodu svědomí nebo osobního přesvědčení; AJ. vzhledem k tomu, že uplatňování práva EU v oblasti rovnosti žen a mužů v členských státech s sebou nese specifické problémy související s provedením příslušných směrnic do vnitrostátního práva a jejich uplatňováním, např. podstatné nedostatky v právních předpisech a jejich nekonzistentní uplatňování vnitrostátními soudy, ale také obecně nedostatečné povědomí o zásadách rovnosti a souvisejícím právu ( 2 ); AK. vzhledem k tomu, že zejména směrnice EU týkající se rovnosti žen a mužů nejsou řádně prováděny v řadě členských států, které nechrání transgender osoby před diskriminací v oblastech přístupu k zaměstnání a přístupu ke zboží a službám; AL. vzhledem k tomu, že institucionální mechanismy pro rovnost žen a mužů hrají často ve strukturách vnitrostátní vlády okrajovou roli, jsou rozděleny mezi různé oblasti politik, brzděny složitými a rozšiřujícími se mandáty, nemají k dispozici dostatek zaměstnanců, školení, údajů a potřebných zdrojů a ze strany politického vedení se jim nedostává dostatečné podpory ( 3 ); AM. vzhledem k tomu, že přetrvávající problém nedostatku komplexních a spolehlivých údajů rozdělených podle pohlaví vede k nejasnostem a zkresluje situaci v oblasti rovnosti žen a mužů, zejména z hlediska násilí na ženách a násilí na základě pohlaví; vzhledem k tomu, že sběr takovýchto údajů by nejen poskytl jasný obrázek o situaci, ale také upozornil na naléhavá témata; AN. vzhledem k tomu, že sociální partneři hrají klíčovou úlohu při dosahování cílů v oblasti rovnosti žen a mužů v důsledku své zásadní role při formování trhu práce a sociálních podmínek, a to prostřednictvím své účasti na tvorbě politik a kolektivním vyjednávání na různých úrovních, ačkoli je jasné, že konkrétní úloha, kterou hrají v jednotlivých zemích a systémech vztahů mezi sociálními partnery, silně závisí na vnitrostátních tradicích a organizační síle ( 4 ); ( 1 ) Zpráva Eurostatu Obchodování s lidmi, vydání z roku ( 2 ) Evropská síť právních odborníků v oboru rovnosti žen a mužů a nediskriminace: Srovnávací analýza práva v oblasti rovnosti žen a mužů v Evropě v roce ( 3 ) EIGE (2014): Účinnost institucionálních mechanismů v oblasti prosazování rovnosti žen a mužů. Přezkum provádění Pekingské akční platformy členskými státy EU. ( 4 ) Zpráva nadace Eurofound (2014): Sociální partneři a rovnost žen a mužů v Evropě.

65 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/57 AO. vzhledem k tomu, že jak vyplývá z průzkumu Eurobarometr 2016, 55 % Evropanů by si přálo, aby se EU více angažovala v oblasti rovného zacházení s muži a ženami; vzhledem k tomu, že povinnost Komise dosáhnout rovnosti žen a mužů v souladu se Smlouvami není závislá na průzkumech veřejného mínění; 1. je vážně znepokojen skutečností, že EU je stále jen na půl cesty k dosažení rovnosti žen a mužů, jak ukazuje index rovnosti žen a mužů Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) z roku 2015; vyjadřuje velké politování nad skutečností, že status a profil rovnosti mužů a žen a boj proti diskriminaci na základě pohlaví pozbývá významu, jako politický cíl je odsouván na okraj zájmu a jako oblast politiky je oslabován, zejména v souvislosti se silným odporem, který se v celé Evropě projevuje vůči právům žen a LGBTI osob a právům v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví, a považuje za nezbytné posoudit důvody tohoto trendu a přezkoumat stávající strategie, nástroje a přístupy prosazované v oblasti rovnosti žen a mužů; 2. poukazuje na to, že EU je podle SEU povinna bojovat proti sociálnímu vyloučení a diskriminaci a že Smlouva o fungování Evropské unie (SFEU) zakotvuje závazek EU odstranit rozdíly a prosazovat rovnost mužů a žen; zdůrazňuje, že zásada rovnosti nebrání zachování nebo přijetí opatření poskytujících zvláštní výhody ve prospěch nedostatečně zastoupeného pohlaví, jak stanoví článek 23 Listiny základních práv; 3. vyzývá Komisi, aby rovnost pohlaví zahrnula do všech rozpočtů a tvorby politik a do provádění opatření a programů EU a aby při vytváření každé nové politiky provedla posouzení dopadu na rovnost žen a mužů, a tím pomohla zajistit koherentnější reakci EU na problémy v oblasti rovnosti žen a mužů vycházející ze skutečností; vyzývá členské státy, aby přijaly odpovídající opatření na vnitrostátní úrovni; 4. žádá Komisi, aby provedla lepší posouzení a přijala opatření s cílem řešit a zastavit škrty veřejných výdajů, které mají nepříznivé dopady na práva žen a rovnost žen a mužů v členských státech; 5. vyjadřuje politování nad tím, že ve strategii Evropa 2020 není začleněno hledisko rovnosti žen a mužů, a požaduje obecné a důslednější zohledňování genderového hlediska při řešení strukturálních příčin chudoby žen, zejména v procesu vytváření doporučení pro jednotlivé země v rámci evropského semestru, a dále požaduje zahrnutí specifických pokynů pro politiky ke snižování nerovnosti mezi ženami a muži do roční analýzy růstu; 6. upozorňuje na průsečíky důvodů diskriminace na základě pohlaví a jiných příčin a neúměrný dopad vícenásobné diskriminace na ženy; trvá na tom, že je zapotřebí naléhavě řešit chudobu žen, zvláště starších žen a osamělých matek, žen, které jsou oběťmi násilí na základě pohlaví, žen se zdravotním postižením, migrantek, uprchlic a žadatelek o azyl a příslušnic menšin; vybízí členské státy, aby pracovaly s regionálními a místními orgány, donucovacími orgány, vnitrostátními subjekty pro rovnost a organizacemi občanské společnosti s cílem zvýšit monitorování průsečíků různých druhů diskriminace a genderového hlediska, a aby prováděly účinnější strategie začleňování a účinněji využívaly prostředky určené na sociální politiku, zejména Evropský sociální fond a strukturální fondy; 7. podporuje výzvu Rady k nové iniciativě Komise, která by vytyčila strategii pro rovnost pohlaví včetně transgender a intersexuálních osob na období , a ke zlepšení její strategické angažovanosti v oblasti rovnosti žen a mužů, která by měla být úzce propojena se strategií Evropa 2020 a měla by zohledňovat Agendu OSN pro udržitelný rozvoj 2030; 8. vyzývá Komisi a členské státy, aby rozšířily příslušná opatření a navýšily investice určené na podporu zaměstnanosti žen na kvalitních pracovních pozicích ve všech odvětvích a přijaly opatření k boji proti nejistým formám práce; 9. povzbuzuje členské státy, aby prosazovaly iniciativy, opatření a akce pomoci a poradenství pro ženy, které se rozhodnou stát se podnikatelkami;

66 C 263/58 CS Úřední věstník Evropské unie vyzývá Komisi, aby spojila genderové hledisko s makroekonomickou politikou a zavedla inovativní opatření s cílem zlepšit rovné rozdělení pracovních příležitostí a odpovědnosti za péči mezi obě pohlaví; 11. konstatuje, že rovná účast žen a mužů na trhu práce a lepší a spravedlivější mzdy pro ženy by nejen zvýšily ekonomickou nezávislost žen, ale také významně posílily hospodářský potenciál EU a upevnily její spravedlivou a inkluzívní povahu; upozorňuje na to, že podle odhadů Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) by shodná míra účasti na trhu práce zvýšila HDP na obyvatele do roku 2030 o 12,4 %; 12. žádá Komisi a členské státy, aby monitorovaly porušování práv pracovníků, a především žen, které stále častěji pracují na špatně placených pozicích a jsou oběťmi diskriminace, a přijímaly proti tomuto porušování práv kroky a také aby přijímaly politiky a opatření s cílem identifikovat psychické obtěžování na pracovišti, včetně šikanování těhotných zaměstnankyň nebo jakékoliv znevýhodňování po návratu z mateřské dovolené či při ucházení se o zaměstnání, aby proti těmto jevům poskytovaly ochranu, podávaly o nich informace a řešily je; vyzývá Komisi a členské státy, aby předkládaly údaje o rozdílech ve mzdách a důchodech členěné jak podle pohlaví, tak podle statusu rodičovství; 13. zdůrazňuje, že vzdělání je důležitým nástrojem, který ženám umožňuje, aby se plně účastnily sociálního a hospodářského rozvoje; zdůrazňuje, že opatření v oblasti celoživotního učení jsou klíčová k tomu, aby ženám poskytla dovednosti, jež jim umožní vrátit se do zaměstnání, získat lepší zaměstnání, vyšší příjem a lepší pracovní podmínky; žádá Komisi, aby podpořila iniciativy poskytující podporu při provádění programů profesního vzdělávání žen, povzbuzování žen k účasti na vysokoškolském vzdělávání v oblastech přírodních věd, technologie a IT, rozvoji školicích programů zaměřených na rovnost žen a mužů pro pedagogické pracovníky a při prevenci předávání stereotypů prostřednictvím učebních osnov a vzdělávacích materiálů; vyzývá vysoké školy a výzkumné instituce, aby přijaly politiky pro rovnost žen a mužů na základě pokynů, které vypracoval institut EIGE ve spolupráci s Komisí ( nástroj GEAR Gender Equality in Academia and Research (rovnost žen a mužů v akademickém prostředí a výzkumu)); 14. vyzývá všechny členské státy, aby řešily otázku rovnosti žen a mužů, sexismu a genderových stereotypů ve svých vzdělávacích systémech na všech úrovních a aby zajistily, že cílem jejich vzdělávacích systémů bude i vzdělávání v otázce dodržování základních práv a svobod a rovných práv a příležitostí pro ženy i muže, a aby zásady kvality zahrnovaly odstranění překážek bránících skutečné rovnosti žen a mužů a podporu úplné rovnosti mezi nimi; 15. vyzývá Komisi, aby v úzké koordinaci s členskými státy předložila ambiciózní a komplexní balíček legislativních a nelegislativních opatření týkajících se rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem v rámci pracovního programu Komise na rok 2017 a aby zohlednila oznámený evropský pilíř sociálních práv, což zahrnuje i revizi stávající směrnice o mateřské dovolené 92/85/EHS a směrnice o rodičovské dovolené 2010/18/EU a návrhy směrnic o otcovské dovolené a pečovatelské dovolené, které mají podpořit spravedlivé čerpání těchto dovolených mezi muži a ženami ve všech kategoriích pracovníků; 16. s uznáním bere na vědomí, že v letech řada členských států změnila svou politiku nebo právní předpisy týkající se rodičovské dovolené a zavedla nepřevoditelnost práva čerpat tuto dovolenou, povinnou povahu otcovské dovolené, delší otcovskou dovolenou nebo bonusy v případě, že se rodiče o dovolenou dělí rovným či jiným dílem, což posiluje jejich práva jako rodičů, zajišťuje větší rovnost mezi ženami a muži a vhodnější rozdělení péče a povinností v domácnosti a zlepšuje možnosti žen plně se zapojit na trhu práce; vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly opatření s cílem povzbudit muže k rovnému sdílení povinností v domácnosti a při péči o děti a další závislé osoby; 17. vyzývá nadaci Eurofound, aby dále rozvíjela své činnosti v oblasti sledování kvality pracovních míst a pracovního života v rámci svého průzkumu pracovních podmínek v Evropě, jenž je založen na koncepci kvality pracovních míst zohledňující příjem, perspektivu, kvalitu pracovní doby, využívání dovedností a možnost uplatňovat je podle vlastního uvážení, sociální prostředí a intenzitu práce; dále Eurofound vyzývá, aby rozvíjela svůj výzkum týkající se těch politik, dohod sociálních partnerů a postupů společností, které podporují lepší rovnováhu pracovního a soukromého života, a také aby rozvíjela svůj výzkum toho, jak domácnosti, kde oba partneři pracují, dokáží sladit své pracovní úvazky a jak je lze nejlépe podpořit;

67 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ vyzývá členské státy, které tak dosud neučinily, aby přistoupily k individualizaci práv v oblasti politiky sociální rovnosti, především v daňových systémech, aby se odstranily finanční pobídky, které manžele či manželky s nižším příjmem přimějí, aby odešli z pracovního trhu či pracovali na zkrácený úvazek; 19. vyjadřuje uznání členským státům, které splnily oba barcelonské cíle; vybízí Portugalsko, Nizozemsko, Lucembursko, Finsko, Itálii, Maltu a Estonsko, aby splnily i druhý cíl, a žádá Polsko, Chorvatsko a Rumunsko, které ještě zdaleka nesplnily ani jeden cíl, aby zvýšily své úsilí v oblasti zajištění formální péče o děti, a přispěly tak k dosažení lepší rovnováhy mezi soukromým a profesním životem pracovníků; poukazuje na to, že podle stávajících informací investice do péče o děti a starší osoby zlepší zapojení žen do práce na plný úvazek a umožní jim větší místní a sociální začlenění; 20. opětovně potvrzuje svou výzvu, aby Komise a členské státy usilovaly o zřízení záruky pro děti, která by zajistila, aby každé evropské dítě, které je ohroženo chudobou, mělo přístup k bezplatné zdravotní péči, bezplatnému vzdělání, bezplatné péči o děti, slušnému bydlení a dostatečné výživě; zdůrazňuje, že takovéto opatření musí řešit situaci žen a dívek, zejména těch, které jsou členkami zranitelných a marginalizovaných skupin obyvatel; konstatuje, že iniciativa záruky pro mladé lidi musí zahrnovat genderové hledisko; 21. s politováním konstatuje, že v odměňování žen a mužů a ve starobních důchodech žen a mužů stále přetrvávají rozdíly, a naléhavě vyzývá Komisi, členské státy a sociální partnery, aby urychleně přijaly opatření k odstranění těchto rozdílů; 22. připomíná, že prvním krokem v boji proti rozdílům v odměňování žen a mužů je nastolení transparentnosti výše platů, a s potěšením konstatuje, že řada společností zavedla praxi, kdy analyzuje a zveřejňuje rozdíly v odměňování svých zaměstnanců a zaměstnankyň; vyzývá všechny zaměstnavatele a odborová hnutí, aby navrhli a využívali realizovatelné konkrétní nástroje pro hodnocení pracovních pozic, s cílem stanovit za stejnou práci rovnou odměu a určit práci stejné hodnoty; vyzývá členské státy navíc k tomu, aby pravidelně prováděly mapování platů a mezd, zveřejňovaly získané údaje a požadovaly po podnicích zavedení interních mechanismů, které by odhalovaly rozdíly v odměňování; 23. vítá skutečnost, že Komise považuje stejnou odměnu za práci stejné hodnoty za jednu z klíčových oblastí činnosti; a vyzývá v této souvislosti k přepracování směrnice o rovném zacházení z roku 2006; 24. odsuzuje skutečnost, že ve více než polovině členských států došlo k prohloubení genderových rozdílů ve starobních důchodech; vyzývá Kypr, Německo a Nizozemsko, aby snížily rozdíly mezi starobními důchody mužů a žen, který činí téměř 50 %; vyzývá Maltu, Španělsko, Belgii, Irsko, Řecko, Itálii a Rakousko, aby vzhledem k tomu, že % žen v těchto zemích nemá žádný přístup k důchodu, odstranily rozdíly v nároku na důchod; 25. vyjadřuje uznání vládě Švédska za dosaženou rovnost v zastoupení žen a Slovinsku s Francií za dosažení téměř úplné rovnosti a vybízí Maďarsko, Slovensko a Řecko, které vytvořily vládu bez jediné ženy ( 1 ), aby zajistily dostatečné zastoupení žen na všech úrovních politického a ekonomického rozhodování; vyzývá členské státy, aby ve svých vládách, ve veřejných institucích a orgánech a na kandidátních volebních listinách zaručily rovné zastoupení žen a mužů ve vysokých funkcích, a zajistily tak rovné zastoupení v místních zastupitelstvech a v regionálních a vnitrostátních parlamentech, jakož i v Evropském parlamentu; zdůrazňuje, že různé studie prokázaly, že vhodná legislativní opatření by mohla vést k rychlým změnám ve vyváženosti zastoupení žen a mužů v politické oblasti; sdílí stanovisko Komise, že pokud mají být kvóty účinné, měly by být doprovázeny právními předpisy upravujícími pořadí na kandidátních listinách a příslušné sankce pro případ porušení předpisů; ( 1 ) Vývoj situace v letech 2014 a 2015.

68 C 263/60 CS Úřední věstník Evropské unie zdůrazňuje, že jasně nedostatečné zastoupení žen ve volených a jmenovaných politických funkcích na úrovni EU a členských států přestavuje demokratický deficit, který narušuje legitimitu rozhodování na úrovni EU i členských států; 27. vyzývá orgány EU, aby v zájmu zaručení rovnosti žen a mužů v rámci sboru komisařů a ve vysokých funkcích ve všech orgánech, institucích, agenturách, ústavech a subjektech EU učinily, co je v jejich silách; 28. se znepokojením konstatuje, že ve srovnání s rokem 2010 zůstává v roce 2015 většina zemí pod průměrem EU, pokud jde o zastoupení žen ve správních orgánech velkých společností kotovaných na burze; oceňuje však celkový pokrokový trend, zejména ve Francii, Itálii, Velké Británii, Belgii a Dánsku; 29. opakuje svou výzvu Radě, aby bezodkladně přijala směrnici o genderové vyváženosti mezi členy dozorčí rady/ nevýkonnými členy správní rady společností kotovaných na burze (směrnice o ženách v řídících a dozorčích orgánech) jako důležitý první krok k dosažení rovného zastoupení žen a mužů ve veřejném a soukromém sektoru; upozorňuje na to, že pokrok je nejlépe patrný (vzestup z 11,9 % v roce 2010 na 22,7 % v roce 2015) v členských státech, v nichž byly přijaty závazné právní předpisy týkající se kvót pro řídící a dozorčí orgány ( 1 ); 30. vyjadřuje politování nad tím, že rovného zastoupení žen a mužů v nejvyšších funkcích v oblasti vysokoškolského vzdělávání dosáhl pouze jeden členský stát, přičemž vítá, že obecně došlo k nárůstu zastoupení žen v uvedených funkcích; 31. naléhavě vyzývá členské státy, aby bránily všem formám násilí páchaného na ženách a násilí na základě pohlaví a reagovaly na ně a aby zavedly další preventivní strategie, aby všeobecně zpřístupnily specializované služby podpory a ochrany, k nimž budou mít přístup všechny oběti, a aby při podávání zpráv o uplatňování směrnice o právech obětí v roce 2017 věnovaly zvláštní pozornost genderově specifickým aspektům práv obětí, včetně případů souvisejících s genderovou identitou a vyjádřením pohlavní příslušnosti oběti; vyzývá Radu, aby využila překlenovacího ustanovení a přijala jednomyslně rozhodnutí, v němž by bylo stanoveno, že násilí na základě pohlaví je jedním z druhů trestných činů uvedených v čl. 83 odst. 1 SFEU; vyzývá Komisi, aby zahájila činnost evropského registru evropských ochranných příkazů, který by doplnil právní předpisy EU o ochraně obětí; 32. důrazně opakuje, že na pohlaví založené formy násilí a diskriminace, jako například znásilnění a sexuální násilí, sexuální obtěžování, mrzačení ženských pohlavních orgánů, dohodnuté sňatky a domácí násilí, hrubě narušují lidskou důstojnost; vyzývá Komisi a členské státy, aby ve vztahu ke všem formám násilí, včetně domácího násilí, které oběti nechtějí oznamovat, neboť se násilí dopouštějí partneři nebo členové vlastní rodiny, zavedly nulovou toleranci; naléhavě žádá členské státy, aby zviditelnily situaci žen se zdravotním postižením jako obětí domácího násilí, které často nemohou uniknout ze vztahu, v němž jsou zneužívány; 33. vítá pokrok, jehož dosáhly členské státy, které podepsaly Istanbulskou úmluvu první právně závazný nástroj prevence a boje proti násilí na ženách na mezinárodní úrovni, a naléhavě vyzývá čtrnáct členských států, které tuto úmluvu dosud neratifikovaly, aby tak bezodkladně učinily; vítá návrh Komise z března 2016, aby EU přistoupila k Istanbulské úmluvě; vyzývá Radu a Komisi, aby urychlily jednání o podpisu a uzavření Istanbulské úmluvy, a vyjadřuje širokou podporu přistoupení k této úmluvě bez jakýchkoli výhrad; kromě toho vyzývá Komisi, aby začlenila definici násilí na základě pohlaví v souladu s ustanoveními směrnice 2012/29/EU a aby co nejdříve předložila komplexní evropskou strategii prevence a boje proti tomuto násilí, která by měla obsahovat závazný legislativní akt; 34. vyjadřuje uznání Eurostatu a soudním a policejním orgánům členských států za spolupráci v oblasti výměny údajů, jejímž účelem je lépe osvětlit zavrženíhodnou praxi násilí páchaného na základě pohlaví v EU, a vyzývá je, aby v tomto úsilí soustavně pokračovaly, a to na základě každoročnímho monitorování výskytu trestných činů páchaných na ženách, které by probíhalo ve spolupráci s institutem EIGE; ( 1 ) Informativní přehled Evropské komise Vyváženější zastoupení v řídících a dozorčích orgánech Evropa rozbíjí skleněný strop, říjen 2015; Evropská komise, GŘ JUST, Úloha žen při přijímání ekonomických rozhodnutí v EU: zpráva o dosaženém pokroku: iniciativa Evropa 2020, 2015; Aagoth Storvik a Mari Teigen, Ženy v řídících a dozorčích radách: norské zkušenosti, červen 2010.

69 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ poukazuje na úzkou souvislost mezi stereotypy a výrazně vyšším počtem případů obtěžování žen a sexismu na internetu a v rámci sociálních médií, což vede také k novým formám násilí páchaného na ženách a dívkách, jako je kybernetická šikana, kybernetické obtěžování, používání ponižujících vyobrazení na internetu a šíření soukromých fotografií a videonahrávek v sociálních médiích bez souhlasu dotyčných osob; upozorňuje na to, že je nutné proti nim bojovat už od útlého věku; zdůrazňuje, že tyto situace mohou vznikat na základě chybějící ochrany ze strany veřejných orgánů a dalších institucí, které by měly vytvářet genderově neutrální prostředí a odsuzovat sexismus; 36. naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby zavedly veškerá právní a soudní opatření k boji proti fenoménu násilí na ženách na internetu; vyzývá EU a členské státy zejména k tomu, aby na základě komplexní evropské strategie prevence a potírání násilí na základě pohlaví sjednotily své síly s cílem vytvořit rámec, který by nové formy násilí na internetu považoval za trestný čin, a začít ženám a dívkám, které se staly oběťmi násilí na internetu, poskytovat psychickou podporu; požaduje posouzení dopadu strategie kybernetické bezpečnosti EU a Evropského centra pro boj proti kriminalitě na rovnost žen a mužů, aby byla uvedená problematika začleněna do jeho činnosti, v jejímž rámci by se přihlíželo ke genderovému hledisku; 37. opětovně žádá Komisi, aby zřídila evropské středisko pro sledování násilí na základě pohlaví (po vzoru stávajícího Evropského institutu pro rovnost žen a mužů), které by vedl evropský koordinátor pro předcházení násilí páchanému na ženách a dívkách; 38. vyzývá Komisi a členské státy, aby zahrnuly opatření na ochranu žen a LGBTI osob proti obtěžování na pracovišti; žádá Komisi, aby přepracovala stávající rámcové rozhodnutí EU o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva ( 1 ), tak aby zahrnovalo sexismus, trestné činy páchané na základě předsudků a podněcování k nenávisti z důvodu sexuální orientace, genderové identity a pohlavních znaků; 39. odsuzuje, že ve většině zemí EU je u intersexuálních kojenců stále prováděna normalizace pohlavních orgánů, přestože není z lékařského hlediska nezbytná; naléhavě žádá členské státy EU, aby se vyhýbaly takové léčbě prováděné bez svobodného a informovaného souhlasu dotyčné osoby; 40. konstatuje, že na Maltě a v Řecku jsou intersexuální osoby chráněny před diskriminací na základě pohlavních znaků; vyzývá členské státy, aby při uplatňování směrnice o rovnosti žen a mužů začlenily důvody genderové identity a pohlavních znaků do svých právních předpisů v oblasti rovnosti žen a mužů; 41. zdůrazňuje, že různé formy násilí na základě pohlaví, mimo jiné znásilnění a sexuální násilí, mrzačení ženských pohlavních orgánů, nucené sňatky, domácí násilí, tzv. zločiny ze cti a diskriminace na základě pohlaví, kterou členský stát považuje za nezákonnou, představují pronásledování a měly by být považovány za legitimní důvod k podání žádosti o azyl v EU; podporuje vytvoření bezpečných cest legálního vstupu do EU; připomíná, že ženy a dívky se zvláště snadno stávají oběťmi vykořisťování ze strany převaděčů; 42. znovu vyzývá členské státy, aby okamžitě upustily od zadržování dětí, těhotných a kojících žen a obětí znásilnění, sexuálního násilí a obchodování s lidmi, a žádá, aby jim byla poskytována náležitá psychická a zdravotnická podpora, kterou by zajišťovali odborníci vhodného pohlaví, například psycholožky, sociální pracovnice, zdravotní sestry a lékařky s vhodnou odbornou přípravou pro tento druh případů; připomíná, že ve všech fázích migračního procesu by měla být poskytována obětem násilí na základě pohlaví nebo (vnímané) sexuální orientace nebo genderové identity včasná podpora, včetně okamžitého přesídlení v případě, že nelze zaručit bezpečnost těchto obětí, kvalitní psychickou podporu a okamžité uznání genderové identity po dobu trvání azylového řízení jakožto opatření k prevenci násilí; 43. připomíná, že při uplatňování právních předpisů EU zaměřených proti obchodování s lidmi, které nyní představuje jednu z nejvíce ziskových aktivit organizované trestné činnosti, je třeba neustále sledovat genderový rozměr prevence a potírání obchodování s lidmi, a opakuje svou výzvu Komisi, aby v rámci svého hodnocení dodržování a uplatňování směrnice ze strany členských států tento rozměr nadále monitorovala a zajistila přitom, aby byla dodržována oznamovací povinnost a harmonogram, které jsou uvedeny ve směrnici; ( 1 ) Úř. věst. L 328, , s. 55.

70 C 263/62 CS Úřední věstník Evropské unie vyzývá Komisi, aby členským státům, které bojují proti obchodování lidmi, zejména Itálii a Řecku, které se v souvislosti se současnou migrační krizí nacházejí na přední linii při řešení této naléhavé situace, nabídla finanční i logistickou podporu; 45. žádá, aby na úrovni členských států a EU došlo k většímu úsilí v oblasti boje proti přetrvávání stereotypů a diskriminaci na základě pohlaví, a to prostřednictvím informačních kampaní zaměřených na takové zobrazování žen a dívek, které by se vymykalo stereotypům, a určených všem vrstvám společnosti; vyzývá členské státy, aby přijaly pozitivní iniciativy, jako jsou strategie vedoucí ženy k volbě kariéry a profesí, v nichž jsou nedostatečně zastoupeny, a muže k převzetí spravedlivého dílu rodinných a domácích povinností, nebo strategie, které by zvyšovaly povědomí mužů o tom, jak násilí, včetně obchodování s lidmi za účelem komercionalizovaného sexuálního vykořisťování, nucených sňatků a nucené práce škodí ženám, mužům a dětem a narušuje rovnost žen a mužů, a aby přijaly opatření ke snížení poptávky po ženách a dětech, které jsou obětí obchodování, prostřednictvím informačních kampaní; 46. opakuje, že ženy musí mít kontrolu nad svým zdravím a právy v sexuální a reprodukční oblasti; vyzývá všechny členské státy, aby ženám zaručily snadný přístup k dobrovolnému plánování rodiny a plné škále služeb v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví, včetně antikoncepce a bezpečného a legálního umělého přerušení těhotenství; vyzývá členské státy a Komisi, aby vedly informační kampaně s cílem plně informovat muže a ženy o jejich právech a povinnostech, pokud jde o otázky sexuality a reprodukce; 47. poukazuje na rostoucí trend nadměrného využívání ustanovení o odmítnutí zákroku z důvodu svědomí, což brání ženám v přístupu k službám v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví; vyzývá členské státy, aby zajistily, že ustanovení o odmítnutí zákroku z důvodu svědomí nebudou bránit pacientům v přístupu k zákonné lékařské péči; 48. zastává názor, že odpírání život zachraňujících služeb v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví, mimo jiné bezpečného umělého ukončení těhotenství, se rovná závažnému porušování základních lidských práv; 49. zdůrazňuje význam aktivní politiky v oblasti prevence, vzdělávání a informovanosti zaměřené na dospívající, mládež a dospělé pro zajištění toho, aby se občané EU těšili dobrému sexuálnímu a reprodukčnímu zdraví a předcházeli pohlavně přenosným chorobám a nechtěnému těhotenství; 50. vyzývá příslušné orgány v členských státech, aby podporovaly rovnost žen a mužů v rámci svých komplexních programů sexuální výchovy a výchovy ke vztahům, včetně výuky chlapců a dívek o vztazích založených na souhlasu, úctě a vzájemnosti, jakož i v oblasti sportovních a volnočasových aktivit, kde stereotypy a očekávání na základě pohlaví mohou ovlivnit vnímání sebe sama, zdraví, získávání dovedností, intelektuální rozvoj, sociální integraci a budování identity dívek a chlapců; 51. zdůrazňuje, že je důležité podporovat muže, aby se plně zapojili do všech akcí směřujících k zajištění rovnosti žen a mužů, zjistit, v kterém prostředí lze oslovit značný počet mužů, zejména v institucích, odvětvích a sdruženích, jimž dominují muži, aby muži začali citlivěji vnímat svou úlohu a povinnosti při prosazování rovnosti žen a mužů, a podporovat zásadu společné pravomoci a odpovědnosti žen a mužů na pracovišti, v obcích, v soukromé sféře a v širších vnitrostátních a mezinárodních společenstvích; 52. vyzývá členské státy, aby sledovaly případy, kdy sdělovací prostředky a reklamní odvětví propagují obraz ženy jako sexuálního objektu a zboží a často zobrazují ženské stereotypy mládí, krásy a sexuální přitažlivosti jako vzor sociálního úspěchu; vyzývá Komisi, aby v případě porušování směrnice o audiovizuálních mediálních službách ze strany členského státu přijala právní kroky a aby prostřednictvím pobídek prosazovala správné postupy ve veřejných a soukromých mediálních podnicích; naléhavě žádá sdělovací prostředky a reklamní odvětví, aby respektovaly důstojnost žen a zajistily, aby ženy byly zobrazovány bez stereotypů a diskriminace a v souladu se stávající rozmanitostí; vyzývá je navíc, aby se věnovaly zdravému životnímu stylu, různým rodinným modelům a stylům života;

71 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ připomíná závazky, které EU schválila v akčních plánech EU-CELAC (Společenství latinskoamerických a karibských států) z let 2013 a 2015 ve věci vymýcení násilí na ženách, a vyjadřuje znepokojení nad tím, že není dostatečně uplatňována kapitola 7 týkající se prosazování rovnosti žen a mužů; vyzývá členské státy a Evropskou služby pro vnější činnost, aby spolupracovaly a vyčlenily ekonomické a institucionální zdroje s cílem zajistit plnění doporučení týkajících se prosazování rovnosti žen a mužů dohodnutých v akčních plánech, zejména pokud jde o vymýcení všech forem násilí v souladu s úmluvou z Belem de Pará, Istanbulskou úmluvou a úmluvou CEDAW; 54. zdůrazňuje, že změna klimatu může mít podle výsledků výzkumu větší dopad na ženy než na muže, neboť v době chudoby ponesou s větší pravděpodobností větší zátěž právě ženy; domnívá se, že ženy se musí aktivně podílet na politice a opatřeních v oblasti klimatu; 55. vyzývá Komisi, aby předložila návrh zastřešující strategie pro udržitelný rozvoj, který by zahrnoval všechny relevantní oblasti vnitřní a vnější politiky, a aby vytvořila účinné mechanismy sledování, přezkumu a odpovědnosti pro provádění Agendy pro udržitelný rozvoj 2030, včetně cílů a ukazatelů v oblasti rovnosti žen a mužů, práv žen a posilování postavení žen; 56. žádá Komisi, aby účinněji sledovala uplatňování stávajících právních předpisů EU v oblasti rovnosti žen a mužů v členských státech, a zároveň poukazuje na to, že v případě nedodržování příslušných předpisů je nutné zahájit příslušné postupy; 57. vyjadřuje politování nad tím, že navzdory interinstitucionálnímu prohlášení o zajištění začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do politiky EU, které bylo připojeno k víceletému finančnímu rámci (VFR), nebyla dosud přijata žádná opatření, pokud jde o rozpočtové iniciativy zohledňující rovnost žen a mužů; v této souvislosti zdůrazňuje, že je třeba pečlivě sledovat, jak jsou uplatňovány zásady společného prohlášení z hlediska ročních rozpočtových procesů, a vyzývá k tomu, aby se příslušný výbor formálně podílel na revizi VFR; 58. vyzývá vlády jednotlivých členských států, aby zajistily existenci a trvalost subjektů pověřených přípravou, koordinací a prováděním politiky v oblasti rovnosti žen a mužů jako zásadního ukazatele odpovědnosti vlády při prosazování rovnosti žen a mužů, a poskytly jim přiměřené zdroje; 59. vyzývá orgány EU, aby v systému monitorování budoucího mechanismu EU pro demokracii, právní stát a základní práva zavedly zvláštní ukazatele genderové rovnosti, včetně indexu rovnosti žen a mužů Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE); 60. vyzývá Komisi, aby vypracovala širší strategii rovnosti žen a mužů včetně horizontální směrnice, která by se zabývala otázkou diskriminace, s cílem odstranit diskriminaci na základě pohlaví ve všech jejích podobách; za tímto účelem naléhavě žádá Radu, aby co nejdříve dosáhla společného postoje k návrhu směrnice Rady o provádění zásady rovného zacházení s osobami bez ohledu na náboženské vyznání nebo víru, zdravotní postižení, věk, pohlaví nebo sexuální orientaci (COM(2008)0426), který je blokován od doby, co k němu dne 2. dubna 2009 Parlament přijal svůj postoj ( 1 ); vyzývá Radu, aby zařadila pohlaví mezi faktory diskriminace; 61. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám členských států. ( 1 ) Úř. věst. C 137 E, , s. 68.

72 C 263/64 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0074 Rovné zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a k jejich poskytování (2016/2012(INI)) (2018/C 263/08) Evropský parlament, s ohledem na čl. 19 odst. 1 a článek 260 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), s ohledem na Protokol č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, s ohledem na Protokol č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality, s ohledem na směrnici Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování ( 1 ), s ohledem na zprávu Komise o uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a k jejich poskytování (COM(2015)0190), s ohledem na pokyny Komise ze dne 22. prosince 2011 k uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES v pojišťovnictví s ohledem na rozsudek Soudního dvora Evropské unie ve věci C-236/09 (Test-Achats) ( 2 ), s ohledem na rozsudek Soudního dvora Evropské unie ze dne 1. března 2011 ve věci C-236/09 (Test-Achats) ( 3 ), s ohledem na Úmluvu Rady Evropy o prevenci a potírání násilí vůči ženám a domácího násilí (Istanbulská úmluva), a na její článek 3, v němž je gender definován jako sociálně ustanovené role, chování, jednání a vlastnosti, které příslušná společnost pokládá za odpovídající pro ženy a muže, s ohledem na sdělení Komise nazvané Evropský program pro ekonomiku sdílení (COM(2016)0356), s ohledem na posouzení evropského provádění směrnice 2004/113/ES o rovnosti žen a mužů v přístupu ke zboží a službám, které v lednu 2017 provedla výzkumná služba Evropského parlamentu ( 4 ), s ohledem na zprávu Evropské sítě orgánů pro rovné zacházení (Equinet) z listopadu 2014 nazvanou Orgány pro rovné zacházení a směrnice o rovném zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám, s ohledem na zprávu Evropské sítě právních expertů v oblasti rovnosti žen a mužů z roku 2014 nazvanou Právo v oblasti rovnosti žen a mužů ve 33 evropských zemích: jak se předpisy EU provádí do vnitrostátního práva?, ( 1 ) Úř. věst. L 373, , s. 37. ( 2 ) Úř. věst. C 11, , s. 1. ( 3 ) Úř. věst. C 130, , s. 4. ( 4 ) PE

73 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/65 s ohledem na zprávu Evropské sítě právních expertů v oblasti rovnosti žen a mužů z července 2009 s názvem Diskriminace na základě pohlaví v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování a provádění směrnice 2004/113/ ES do vnitrostátního práva, s ohledem na rozhodnutí Soudního dvora ve věci C-13/94 o tom, že právo nebýt diskriminován na základě pohlaví se může týkat i diskriminace na základě změny pohlaví ( 1 ), a na průzkum menšiny LGBTI, který provedla Agentura EU pro základní práva v roce 2014, a na svoji zprávu nazvanou Odborně řečeno: překážky pro dosažení rovnosti pro LGBT osoby, což se vše týká zboží a služeb; s ohledem na návrh směrnice Rady o provádění zásady rovného zacházení s osobami bez ohledu na náboženské vyznání nebo víru, zdravotní postižení, věk nebo sexuální orientaci (COM(2008)0426) předložený Komisí a na stanovisko Parlamentu ze dne 2. dubna 2009 k tomuto návrhu ( 2 ), s ohledem na své usnesení ze dne 19. ledna 2016 o vnějších faktorech, které jsou překážkou podnikání žen v Evropě ( 3 ), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a stanoviska Výboru pro dopravu a cestovní ruch a Výboru pro právní záležitosti (A8-0043/2017), A. vzhledem k tomu, že boj proti přímé i nepřímé diskriminaci na základě pohlaví v oblasti zboží a služeb je nedílnou součástí zásady rovnosti žen a mužů, která představuje jednu ze základních zásad Evropské unie, a že jak Smlouvy, tak Listina základních práv zakazují jakoukoliv diskriminaci na základě pohlaví a požadují, aby byla zajištěna rovnost žen a mužů ve všech oblastech a ve všech členských státech EU; B. vzhledem k tomu, že směrnice 2004/113/ES (dále jen tato směrnice ) rozšiřuje zásadu rovného zacházení s muži a ženami nad rámec zaměstnávání a trhu práce i na oblast přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování; C. vzhledem k tomu, že tato směrnice zakazuje jak přímou, tak nepřímou diskriminaci na základě pohlaví v přístupu k veřejně dostupnému zboží a službám a jejich poskytování bez ohledu na to, zda se jedná o veřejný či soukromý sektor; D. vzhledem k tomu, že tato směrnice je použitelná na veškeré zboží a služby poskytované za úplatu, ve smyslu článku 57 SFEU a v souladu s příslušnou judikaturou Soudního dvora Evropské unie; vzhledem k tomu, že tuto úplatu nemusí nezbytně hradit ten, komu je služba poskytována, a může být poskytována ve formě nepřímé platby, která nemusí nutně zahrnovat příjemce služby; E. vzhledem k tomu, že sdělovací prostředky a reklama, služby spjaté se vzděláváním a služby poskytované v soukromém sektoru jsou vyloučeny z působnosti této směrnice; vzhledem k tomu, že členské státy mají legislativní pravomoc k zajištění rovného zacházení s muži a ženami v ostatních oblastech, a vzhledem k tomu, že v některých případech jdou vnitrostátní právní předpisy nad rámec toho, co požaduje směrnice tím, že pokrývají diskriminaci mezi muži a ženami v oblasti sdělovacích prostředků a reklamy a ve vzdělávání; F. vzhledem k tomu, že tato směrnice byla provedena do vnitrostátního práva všech 28 členských států; vzhledem k tomu, že podle zprávy Komise probíhaly v roce 2015 stále intenzivní diskuse o uspokojivém provedení této směrnice se šesti členskými státy; ( 1 ) ECLI:EU:C:1996:170, viz také společné prohlášení Rady a Komise, dodatek k výsledku jednání o návrhu směrnice Rady, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování (st.15622/04 ADD 1). ( 2 ) Úř. věst. C 137 E, , s. 68. ( 3 ) Přijaté texty. P8_TA(2016)0007.

74 C 263/66 CS Úřední věstník Evropské unie G. vzhledem k tomu, že Soudní dvůr EU ve svém rozhodnutí ve věci Test-Achats dospěl k závěru, že čl. 5 odst. 2 této směrnice je v rozporu s plněním cíle rovného zacházení s muži a ženami; vzhledem k tomu, že toto ustanovení bylo považováno za neplatné s účinností od 21. prosince 2012 a že v důsledku toho je stejná výše pojistného a pojistného plnění pro obě pohlaví ve všech členských státech povinná; H. vzhledem k tomu, že mezi hlavní problematické oblasti při provádění této směrnice patří příliš restriktivní chápání pojmu zboží a služeb, široce pojaté a někdy nejasné odůvodnění nerovného zacházení na základě čl. 4 odst. 5 a nedostatečná ochrana žen během mateřství a těhotenství; I. vzhledem k tomu, že při zákazu diskriminace je současně důležité ctít ostatní základní práva a svobody, včetně ochrany soukromého života a úkonů prováděných v této souvislosti, jakož i svobodu náboženského vyznání; J. vzhledem k tomu, že směrnice o rovném zacházení navržená v roce 2008 by rozšířila ochranu před diskriminací na základě náboženského vyznání nebo víry, věku, zdravotního postižení a sexuální orientace i mimo trh práce, aby zahrnovala také sociální ochranu, včetně sociálního zabezpečení a zdravotní péče, sociálních výhod, vzdělávání a přístupu a dodávek zboží a služeb; vzhledem k tomu, že Rada k tomuto návrhu směrnice dosud nezaujala postoj; K. vzhledem k tomu, že nedávné sdělení Komise nazvané Evropský program pro ekonomiku sdílení sice představuje dobrý začátek pro účinnou podporu a regulaci tohoto odvětví, ale je třeba začlenit hledisko rovnosti žen a mužů a promítnout ustanovení této směrnice do další analýzy a dalších doporučení v této oblasti; L. vzhledem k tomu, že úplné využití potenciálu této směrnice závisí na účinném a konzistentním začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do relevantních odvětví, na která se vztahuje; M. vzhledem k tomu, že činnost evropské sítě orgánů pro rovné zacházení má zásadní význam pro lepší provádění legislativy týkající se rovného zacházení i pro koordinaci spolupráce a sdílení osvědčených postupů mezi vnitrostátními orgány pro rovné zacházení v celé EU; Obecné úvahy 1. je znepokojen skutečností, že uplatňování této směrnice není stejné a v jednotlivých členských státech se liší a že navzdory pokroku v této oblasti se v provádění této směrnice stále vyskytují problémy a nedostatky, které je třeba v některých členských státech a určitých odvětvích bezodkladně řešit; vyzývá Komisi, aby se při svých jednáních s členskými státy přednostně zabývala všemi zbývajícími nedostatky v provádění této směrnice; zdůrazňuje klíčovou úlohu členských států při provádění právních předpisů a politik EU a doporučuje, že za účelem úplného uplatnění směrnice by bylo dobré zajistit větší podporu regionálních a místních orgánů, spolupráci s občanskou společností a pokyny členských států určené průmyslovým odvětvím; 2. podotýká, že Komise předložila zprávu o uplatňování této směrnice s velkým zpožděním poté, co svou první zprávu vydala v roce 2009; 3. bere na vědomí, že zpráva Komise sice uvádí, že nebyly zjištěny žádné zvláštní problémy při provádění některých ustanovení této směrnice, ale toto konstatování vychází z velmi malého počtu nahlášených případů diskriminace a celkově existují jen velmi omezené informace a sběr údajů se v této oblasti v jednotlivých členských státech velmi liší; 4. zdůrazňuje, že jedním z problémů vyskytujících se v některých členských státech je nedostatečné povědomí tvůrců politik, poskytovatelů služeb i samotných občanů o právech a možnostech ochrany občanů, jež jsou zakotveny v této směrnici; poukazuje na to, že nedostatečná informovanost a povědomí veřejnosti o této směrnici a jejích ustanoveních může mít za následek nižší počet stížností na diskriminaci na základě pohlaví; vyzývá členské státy, Komisi a příslušné zúčastněné strany, aby případně ve spolupráci s organizacemi na ochranu spotřebitelů zvýšily povědomí o ustanoveních této směrnice s cílem zvýšit vnímání důležitosti rovného zacházení v oblasti zboží a služeb;

75 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/67 5. konstatuje, že pouze některé členské státy informovaly o existenci zvláštních ustanovení týkajících se pozitivních opatření; vyzývá členské státy, aby lépe začlenily a více propagovaly ustanovení o pozitivních krocích, které jsou založeny na legitimním cíli a snaží se zabránit nerovnostem na základě pohlaví, jak jsou popsány v této směrnici, či je kompenzovat; Odvětví pojišťovnictví, bankovnictví a finančnictví 6. vítá skutečnost, že členské státy promítají rozhodnutí ve věci Test-Achats do vnitrostátních právních předpisů a že vnitrostátní právní předpisy byly pozměněny právně závazným způsobem; poukazuje na to, že stále přetrvávají problémy ohledně souladu vnitrostátních právních předpisů s tímto rozhodnutím, například v oblasti systémů zdravotního pojištění a v souvislosti s úplným odstraněním diskriminace z důvodu těhotenství a mateřství; 7. podtrhuje vyrovnávací účinek, jaké toto rozhodnutí má na důchody, neboť zakázalo pojistněmatematické faktory týkající se pohlaví v pojistných smlouvách a stanovilo povinnost zavést stejnou výši pojistného a pojistného plnění pro obě pohlaví v soukromých pojistných systémech, včetně důchodů; konstatuje, že přestože se toto rozhodnutí vztahuje pouze na soukromé systémy, pravidlo stejného přístupu k oběma pohlavím v otázce důchodů představuje osvědčený postup, pokud jde o snižování rozdílů ve výši důchodů žen a mužů; vítá rozhodnutí některých členských států jít nad rámec tohoto rozhodnutí a rozšířit pravidlo stejného přístupu k oběma pohlavím také na další pojistné a důchodové systémy, včetně zaměstnaneckého penzijního pojištění, aby byla zajištěna rovnost žen a mužů v těchto oblastech; vyzývá ostatní členské státy, aby pokud je to možné, následovaly tento příklad; 8. domnívá se, že zajištění řádného a úplného provádění tohoto rozhodnutí je naprosto zásadní; vyzývá Komisi, aby prostřednictvím pravidelných zpráv sledovala dodržování těchto pravidel v členských státech, a zajistila tak řešení případných nedostatků; 9. zdůrazňuje, že směrnice výslovně zakazuje využívání těhotenství a mateřství pro odlišný výpočet pojistného a pojistného plnění pro účely pojištění a souvisejících finančních služeb; vyzývá členské státy, aby vyvinuly větší úsilí o ochranu práv a životní pohody těhotných žen v této oblasti a aby tuto ochranu lépe objasnily s cílem chránit ženy před neomezenými náklady souvisejícími s těhotenstvím, neboť těhotné ženy by neměly hradit vyšší náklady pouze z důvodu těhotenství, a s cílem zvýšit povědomí poskytovatelů služeb o zvláštní ochraně poskytované těhotným ženám; zejména zdůrazňuje, že je nutné zajistit, aby přechodná období u různých druhů pojištění, zejména u zdravotního pojištění, nebyla v rozporu s právy těhotných žen na rovné zacházení po celou dobu těhotenství; 10. připomíná, že právo nebýt diskriminován na základě pohlaví se může týkat i diskriminace na základě změny pohlaví ( 1 ), a vyzývá Komisi, aby zajistila ochranu žen i mužů před diskriminací tohoto druhu; podtrhuje, že směrnice nabízí v tomto směru ochranu a že veškerá další specifická ustanovení lze zahrnout do vnitrostátních právních předpisů členských států; v této souvislosti poukazuje na to, že 13 členských států zatím nepřijalo přímá právní ustanovení chránící transgender osoby, které jsou v otázkách přístupu ke zboží a službám stále diskriminovány, a připomíná, že zahrnutí takových ustanovení do příslušných právních předpisů by mohlo zvýšit povědomí o zásadě zákazu diskriminace; vyzývá Komisi, aby sledovala diskriminaci uvedeného druhu ve svých příštích zprávách o uplatňování této směrnice; 11. vyslovuje politování nad přetrvávajícími diskriminačními praktikami vůči ženám a nad diskriminačními praktikami souvisejícími s těhotenstvím, plánováním mateřství a mateřstvím, pokud jde o přístup ke službám poskytovaným v pojišťovnictví a bankovnictví; 12. konstatuje, že větší obtíže, s nimiž se podnikatelky potýkají v přístupu k financování, by mohly částečně souviset s problémy při získávání dostatečné úvěrové historie a manažerských zkušeností; vyzývá členské státy, aby spolupracovaly s finančním sektorem na zajištění rovnosti mezi muži a ženami v přístupu ke kapitálu pro samostatně výdělečné osoby a malé a střední podniky; vyzývá je, aby prozkoumaly možnosti, jak začlenit hledisko rovnosti žen a mužů do svých systémů výkaznictví o udělování půjček, do úpravy svých rizikových profilů podle specifických potřeb, do koncepce investičních mandátů a personálních struktur, jakož i do svých finančních produktů; vyzývá Komisi, aby spolupracovala ( 1 ) Společné prohlášení Rady a Komise, dodatek k výsledku jednání o návrhu směrnice Rady, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování.

76 C 263/68 CS Úřední věstník Evropské unie s členskými státy za účelem přijetí účinných opatření s praktickými příklady s cílem zajistit, aby každý mohl tuto směrnici plně a řádně využít jako účinný prostředek ochrany svých práv na rovné zacházení v přístupu k veškerému zboží a službám; 13. vyzývá k holistickému přístupu k podnikání žen, jehož cílem je povzbudit a podpořit ženy při budování podnikatelské kariéry, usnadnit jim přístup k financování a podnikatelským příležitostem, ale rovněž vytvořit prostředí, které by jim umožnilo uplatnit svůj potenciál a stát se úspěšnými podnikatelkami, a to mimo jiné zajištěním možnosti sladit pracovní a osobní život, přístupu k zařízením péče o děti a personalizované odborné přípravy; Odvětví dopravy a veřejné prostory 14. konstatuje, že ačkoliv je zákaz obtěžování, a to i sexuálního a genderového, zakotven ve vnitrostátních právních předpisech, ženy a transgender a intersexuální osoby se i nadále v dopravních prostředcích systematicky a často potýkají s různými formami zneužívání a je stále třeba zlepšovat preventivní opatření proti obtěžování, a to i zvyšováním povědomí mezi poskytovateli služeb; 15. žádá Komisi a členské státy, aby v této oblasti podporovaly výměnu osvědčených postupů; žádá, aby se zaměřily na ta preventivní opatření, která jsou v souladu se zásadou rovnosti žen a mužů, jak je doporučeno například v Úmluvě Rady Evropy o prevenci a potírání násilí vůči ženám a domácího násilí (Istanbulská úmluva), a která neomezují svobodu žen a soustředí se především na potenciální pachatele, namísto toho, aby měnila chování žen coby potenciálních obětí; konstatuje, že Istanbulská úmluva uvádí, že uplatnění rovnoprávnosti mezi muži a ženami de jure i de facto představuje klíčový element prevence násilí vůči ženám, a proto vyzývá členské státy a Komisi, aby následovaly tento komplexní přístup ve své politice zaměřené na odstranění násilí na ženách, včetně zavedení opatření proti obtěžování navrhovaných v této směrnici; vyzývá členské státy, které tak dosud neučinily, aby Istanbulskou úmluvu ratifikovaly, a žádá Komisi a Radu, aby pokročily v procesu přistoupení EU k této úmluvě; 16. vyjadřuje politování nad tím, že rodiče a osoby pečující o malé děti stále čelí bariérám ztěžujícím fyzický přístup a jiným překážkám, jako je nedostatečný přístup k přebalovacím zařízením v prostorách poskytovatelů služeb; zdůrazňuje, že je třeba chránit právo matek i otců na požívání rovných příležitostí ve společnosti svých dětí v prostorách poskytovatelů služeb; zdůrazňuje, že rovné zacházení s ženami a muži coby rodiči a opatrovateli malých dětí v přístupu ke službám a jejich využívání má rozhodující význam pro rovnost žen a mužů obecně, protože podporuje rovnou a společnou odpovědnost žen a mužů za péči o dítě; proto vyzývá členské státy, aby zvyšovaly povědomí poskytovatelů služeb, že je třeba, aby byla v jejich provozovnách k dispozici rovnocenná a bezpečná zařízení pro oba rodiče; 17. mimoto podotýká, že pečovatelé, zejména ženy, mají specifické požadavky na přístupnost, a proto vybízí Komisi, aby zvážila všechny překážky a omezení, s nimiž se potýkají ženy jako hlavní uživatelé veřejných dopravních služeb a pečovatelé obecně, v souladu se závěry páté konference o problematice žen v dopravě konané v Paříži v roce 2014; zdůrazňuje, že navzdory bádání v této oblasti nebyla problematice rovnosti žen a mužů při vytváření politik v odvětví dopravy věnována velká pozornost; konstatuje, že začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do časných fází plánování a výroby dopravních prostředků a dalších veřejných prostor a pravidelné vyhodnocování dopadů na ženy a muže představuje dobrý a nákladově účinný postup pro odstranění fyzických překážek, které brání rovnému přístupu pro rodiče a osoby pečující o malé děti; 18. poukazuje na to, že napříč členskými státy stále přetrvává nerovné zacházení se ženami z důvodu mateřství nebo těhotenství, včetně kojení v prostorách poskytovatelů služeb; domnívá se, že je třeba na úrovni členských států posílit a plně provádět ochranu žen z důvodu mateřství a těhotenství, včetně kojení, jak zaručuje tato směrnice; upozorňuje, že

77 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/69 poskytovatelé služeb musí postupovat v souladu se základními zásadami stanovenými v této směrnici a vnitrostátními právními předpisy, které je provádějí; 19. vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, aby veřejné dopravní prostředky a infrastruktury byly přístupné a zároveň uzpůsobené pro ženy i pro muže, a to nejen coby konečné uživatele a cestující, ale také coby pracovníky v tomto odvětví; 20. vyzývá Komisi, aby vyhodnotila pravidla leteckých společností upravující přístup těhotných žen na palubu letadel a příslušné asistenční služby během letu a aby přiměla tyto společnosti k zajištění jednotného přístupu v tomto ohledu; 21. vyzývá Radu, aby přijala postoj Parlamentu k nařízení o právech cestujících, pokud jde o povinnost nakladačů zavazadel vrátit dětské kočárky cestujícím ihned po výstupu z letadla či jim poskytnout alternativní způsob přepravy, aby nemuseli děti v prostorách letiště nosit až do vyzvednutí zavazadel z výdejního pásu; 22. domnívá se, že je nutné nabídnout síť podpůrných služeb souvisejících s mateřstvím, zejména jesle a mateřské školy a mimoškolní služby, aby bylo možné zajistit skutečné provádění zásady rovnosti žen a mužů v přístupu ke zboží a službám; domnívá se, že tato síť by měla zahrnovat takovou úroveň veřejných služeb, která naplňuje potřeby obyvatelstva; 23. konstatuje, že jsou stále zaznamenávány případy diskriminace a nerovnosti v přístupu ke zdravotnickému zboží a službám, což poukazuje na potřebu podpořit přístup ke kvalitním bezplatným veřejným zdravotnickým službám; Ekonomika sdílení 24. poukazuje na nové možné oblasti uplatnění směrnice, zejména v důsledku digitalizace některých služeb a odvětví i šíření různých forem spolupráce při poskytování služeb, jež změnily přístup ke zboží a službám i jejich nabídku, přičemž konstatuje, že tato směrnice zůstává použitelná na digitální sféru; zdůrazňuje, že nedávno zveřejněné sdělení Komise nazvané Evropský program pro ekonomiku sdílení by mělo být vnímáno jako první krok k účinné podpoře a regulaci tohoto odvětví a že v dalších etapách by Komise měla začlenit zásadu rovnosti žen a mužů a zohledňovat ustanovení této směrnice, aby bylo zaručeno rovné zacházení se ženami a muži a aby se účinně předešlo obtěžování ve službách nabízených v rámci ekonomiky sdílení; 25. konstatuje, že obtěžování představuje významnou překážku pro zajištění rovnosti žen a mužů v oblasti služeb ekonomiky sdílení; zdůrazňuje, že zatímco politika nulové tolerance vůči obtěžování, kterou přijalo mnoho platforem, představuje osvědčený postup, který je nutné v tomto odvětví dále posilovat, příslušné platformy by měly upřednostňovat prevenci obtěžování a uvažovat rovněž o vytvoření jasných postupů pro hlášení případů zneužití uživatelů; zdůrazňuje, že je nutné vyjasnit ustanovení odpovědnosti poskytovatelů zboží a služeb, včetně případů obtěžování třetími stranami, a souvisejících on-line platforem na základě této směrnice; 26. domnívá se, že služby nabízené v rámci ekonomiky sdílení, které jsou dostupné veřejnosti a provozovány za účelem zisku, spadají do působnosti této směrnice, a měly by proto být v souladu se zásadou rovného zacházení se ženami a muži; 27. v této souvislosti konstatuje, že v digitální sféře nemusí zisk nutně znamenat peníze a že jako protiplnění za zboží a služby jsou stále častěji využívány údaje; 28. vyzývá Komisi, aby zásadu rovnosti žen a mužů v rámci ekonomiky sdílení sledovala ve svých budoucích zprávách o uplatňování této směrnice a aby vydala zvláštní pokyny uvádějící osvědčené postupy pro zajištění rovného zacházení s ženami a muži ve službách nabízených v rámci ekonomiky sdílení;

78 C 263/70 CS Úřední věstník Evropské unie Rozdílné zacházení 29. poukazuje na to, že uplatňování čl. 4 odst. 5 se při provádění této směrnice ukázalo jako velmi problematické a je důvodem největšího množství stížností obdržených orgány pro rovné zacházení v členských státech, zejména v odvětví volnočasových aktivit a zábavy; 30. zdůrazňuje, že navzdory nejasnostem provázejícím používání čl. 4 odst. 5 této směrnice je hlavním účelem této výjimky vytvořit příležitosti k dalšímu posilování rovnosti žen a mužů v oblasti poskytování zboží a služeb; 31. konstatuje, že postupy se různí, například v některých případech jsou služby poskytovány pouze osobám jednoho pohlaví nebo se za stejné služby účtují různé ceny; zdůrazňuje, že rozdílnost zacházení by měla být posouzena v každém jednotlivém případě zvlášť, aby se vyhodnotilo, zda je odůvodněna legitimním cílem, jak stanoví tato směrnice; 32. vyzývá orgány pro rovné zacházení a organizace na ochranu spotřebitelů, aby zvýšily povědomí o limitech a podmínkách rozdílného zacházení mezi poskytovateli služeb a aby posílily povědomí o právu na rovné zacházení mezi uživateli služeb, neboť je často uváděno, že uživatelé nejsou obeznámeni s platnými předpisy v oblasti zboží a služeb; 33. domnívá se, že relativní nedostatek pozitivních opatření na základě čl. 4 odst. 5 v členských státech představuje mezeru v provádění této směrnice; vyzývá k podpoře pozitivních opatření založených na legitimním cíli, u nichž je přímé spojení mezi preferenčním zacházením a nevýhodami, kterým se má předejít nebo které mají být vyloučeny, jako je ochrana obětí sexuálního násilí v případech útočišť jen pro jedno pohlaví; 34. opakuje svou výzvu Radě, aby zvážila všechny možné způsoby, jak dosáhnout přijetí navrhované směrnice o rovném zacházení bez dalších prodlev, čímž bude zaručena rovnocenná komplexní ochrana před diskriminací na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo přesvědčení, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace; Doporučení k účinnějšímu uplatňování této směrnice 35. vyzývá Komisi, aby přednostně řešila otázky provádění ve vnitrostátních právních předpisech s dotčenými členskými státy prostřednictvím konkrétních opatření a pomohla jim s konzistentnějším prováděním směrnice; 36. poukazuje na to, že ačkoli orgány pro rovné zacházení hrají důležitou roli při monitorování a zajišťování toho, aby práva odvozená od této směrnice byla na vnitrostátní úrovni plně uplatňována, pravomoci týkající se nabídky zboží a přístupu ke zboží, které jim byly svěřeny, se liší; vyzývá členské státy, aby v souladu s ustanoveními směrnice a vnitrostátních právních předpisů zaručily dostatečné pravomoci a nezávislost vnitrostátních orgánů pro rovné zacházení a zajistily jim dostatečné zdroje, aby tyto orgány mohly účinně plnit své hlavní úkoly, které zahrnují nezávislou pomoc obětem diskriminace při podávání stížností, provádění nezávislých průzkumů ohledně diskriminace a zveřejňování nezávislých zpráv a doporučení, s cílem zvýšit povědomí o této směrnici a nežádoucích stereotypech o genderových úlohách v oblasti dodávek zboží a služeb a přístupu k nim; konstatuje, že vnitrostátní orgány pro rovné zacházení by měly mít při provádění svých úkolů spočívajících v nezávislé a účinné podpoře, sledování a prosazování rovného zacházení dostatečnou podporu; 37. vyzývá Komisi, aby prohloubila spolupráci s orgány pro rovné zacházení při sledování toho, zda jsou splněna příslušná ustanovení týkající se jejich pravomocí ve všech členských státech, a aby poskytovala podporu při systematickém zjišťování hlavních problémů a sdílení osvědčených postupů; vyzývá Komisi, aby shromáždila osvědčené postupy a zpřístupnila je členským státům s cílem poskytnout potřebné zdroje k podpoře pozitivních kroků a zajištění lepšího provádění příslušných předpisů na úrovni členských států; 38. poukazuje na to, že přístup ke spravedlnosti pro oběti diskriminace lze zlepšit tím, že se nezávislým orgánům pro rovné zacházení svěří pravomoc poskytovat pomoc, včetně bezplatné právní pomoci, a právo zastupovat jednotlivce v případech podezření na diskriminaci;

79 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ vyzývá Komisi, aby pozorně sledovala efektivitu vnitrostátních subjektů zabývajících se stížnostmi a rovněž postupy v souvislosti s prováděním této směrnice a zajistila, aby existovaly transparentní a účinné mechanismy pro podávání stížností, včetně odrazujících sankcí; 40. vyzývá Komisi, členské státy a orgány pro rovné zacházení, případně ve spolupráci s organizacemi na ochranu spotřebitelů, aby zvýšily povědomí o ustanoveních této směrnice mezi poskytovateli služeb i uživateli s cílem zajistit uplatňování zásady rovného zacházení v této oblasti a snížit počet případů porušení směrnice, které nejsou hlášeny; 41. vyzývá Komisi, aby s ohledem na přetrvávající nedostatky v uplatňování této směrnice požádala Evropskou síť právních expertů, aby ve spolupráci s orgány pro rovné zacházení zahájila komplexní studii, rovněž s přihlédnutím k průnikovým formám nerovnosti žen a mužů a k vícenásobným příčinám diskriminace, jež se dotýkají celé řady znevýhodněných sociálních skupin, a aby v zájmu plného využití potenciálu směrnice vybízela členské státy ke sběru a poskytování údajů a byla jim při tom nápomocna; vyzývá členské státy, aby zajistily kvalitnější sběr komplexních, porovnatelných a konkrétních údajů týkajících se obtěžování a sexuálního obtěžování v oblasti rovného přístupu ke zboží a službám s cílem rozlišovat příčiny diskriminace, a v této souvislosti žádá užší spolupráci s příslušnými institucemi; vyzývá Komisi, aby vytvořila veřejnou databázi příslušných právních předpisů a judikatury týkající se rovného zacházení s ženami a muži jako prostředek ke zvýšení informovanosti o uplatňování právních předpisů v této oblasti; 42. zdůrazňuje, že oblast zboží a služeb je spojena s reklamním odvětvím, neboť zboží a služby jsou spotřebitelům představovány především formou reklamy; poukazuje na význam reklamy při vytváření, zachovávání a rozvíjení genderových stereotypů a diskriminačního znázorňování žen; proto vybízí Komisi, aby provedla studii o rovnosti žen a mužů v reklamě a aby prověřila, zda je nutné a možné zlepšit rovné zacházení v odvětví reklamy, a aby propagovala osvědčené postupy v této oblasti; vítá vnitrostátní předpisy a doporučení týkající se rovnosti žen a mužů ve sdělovacích prostředcích a vyzývá členské státy, aby tato ustanovení v případě potřeby zdokonalily s cílem zajistit rovné zacházení; 43. vyzývá členské státy, aby podporovaly dialog s příslušnými zainteresovanými stranami, které mají oprávněný zájem přispívat k boji proti diskriminaci na základě pohlaví v oblasti přístupu ke zboží a službám a jejich dodávek; 44. vyzývá členské státy a Komisi, aby při zlepšování provádění této směrnice zaujaly přístup začleňování hlediska rovnosti žen a mužů přizpůsobený jednotlivým odvětvím; 45. vyzývá Komisi, aby při svém monitorování a podpoře členských států při provádění této směrnice lépe koordinovala požadavky této směrnice s ostatními směrnicemi o rovnosti; o o o 46. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

80 C 263/72 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0075 Fondy EU pro rovnost žen a mužů Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o fondech EU pro rovnost žen a mužů (2016/2144(INI)) (2018/C 263/09) Evropský parlament, s ohledem na článek 2 a čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec Smlouvy o Evropské unii (SEU) a na článek 8 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), s ohledem na článek 23 Listiny základních práv Evropské unie, s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec (VFR) na období ( 1 ), s ohledem na společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise ( 2 ) o začleňování hlediska rovnosti žen a mužů, které bylo připojeno k VFR, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení (ES) č. 1081/2006 ( 3 ), s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení ( 4 ), s ohledem na sdělení Komise nazvané Přezkum / revize víceletého finančního rámce na období v polovině období Rozpočet EU zaměřený na výsledky (COM(2016)0603), s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise s názvem Horizont 2020: výroční monitorovací zpráva za rok 2014 (SWD(2016)0123), s ohledem na pracovní dokument Komise týkající se programových prohlášení o provozních výdajích k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2017 (COM(2016)0300), s ohledem na společný pracovní dokument Komise a Vysoké představitelky unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku s názvem Rovnost žen a mužů a posílení postavení žen: proměna života dívek a žen prostřednictvím vnějších vztahů EU ( ) (SWD(2015)0182), s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise s názvem Strategický závazek ohledně rovnosti žen a mužů na období (SWD(2015)0278), s ohledem na své usnesení ze dne 13. září 2016 o vytvoření podmínek na trhu práce příznivých pro rovnováhu mezi pracovním a soukromým životem ( 5 ), ( 1 ) Úř. věst. L 347, , s ( 2 ) Úř. věst. C 436, , s. 51. ( 3 ) Úř. věst. L 347, , s ( 4 ) Úř. věst. C 373, , s. 1. ( 5 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0338.

81 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/73 s ohledem na studii s názvem Rozpočet EU věnovaný rovnosti žen a mužů, kterou v roce 2015 zveřejnila tematická sekce D Evropského parlamentu, a na návaznou studii o využití finančních prostředků pro účely rovnosti žen a mužů v některých členských státech, kterou v roce 2016 zveřejnila tematická sekce C, s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. září 2010 nazvané Strategie pro rovnost žen a mužů (COM(2010)0491), s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2016 o začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do činnosti Evropského parlamentu ( 1 ), s ohledem na zprávu Rady Evropy nazvanou Genderové rozpočtování: závěrečná zpráva skupiny expertů o genderovém rozpočtování Štrasburk 2005; s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a stanoviska Rozpočtového výboru a Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A8-0033/2017), A. vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů je jednou ze základních hodnot Evropské unie zakotvených ve Smlouvách; vzhledem k tomu, že čl. 8 SFEU stanoví zásadu rovnosti žen a mužů, jelikož stanoví, že Unie bude při všech svých činnostech usilovat o odstranění nerovností a podporovat rovné zacházení pro muže a ženy ; B. vzhledem k tomu, že mezi 17 cíli udržitelného rozvoje formulovanými OSN, jichž má být dosaženo do roku 2030, figuruje pod č. 5 rovnost žen a mužů, která se vztahuje na všech 17 daných cílů; C. vzhledem k tomu, že strategický závazek Komise ohledně rovnosti žen a mužů na období zveřejněný v prosinci 2015 vyzdvihuje klíčovou úlohu finančních prostředků EU poskytovaných na podporu rovnosti žen a mužů; vzhledem k tomu, že žádný orgán ani instituce EU neuplatňuje důsledně při sestavování rozpočtu genderové hledisko; D. vzhledem k tomu, že rozhodnutí týkající se výdajů a příjmů mají na ženy a na muže rozdílný dopad; E. vzhledem k tomu, že Parlament ve svém usnesení ze dne 6. července 2016 o přípravě povolební revize VFR na období : příspěvek Parlamentu, který předchází návrhu Komise ( 2 ), podporuje účinné prosazování rovnosti žen a mužů; F. vzhledem k tomu, že otázkami rovnosti žen a mužů se častěji zabývají tzv. měkké oblasti politiky, jako je např. rozvoj lidských zdrojů, spíše než tzv. tvrdé oblasti, jako je např. oblast infrastruktury nebo IKT, jimž se dostává větší finanční podpory; G. vzhledem k tomu, že aby bylo možné skloubit pracovní a soukromý život, je nezbytné zajistit promyšlený systém dovolené související s poskytováním péče, a to společně s vysoce kvalitními zařízeními péče, která by byla finančně dostupná a přístupná, včetně veřejných zařízení, a vzhledem k tomu, že výdaje na tato zařízení je třeba považovat za součást investic do infrastruktury; vzhledem k tomu, že oba tyto faktory jsou základním předpokladem pro účast žen na trhu práce, ve vedoucích pozicích, v oblasti vědy a výzkumu, a tedy pro dosažení rovnosti mužů a žen; H. vzhledem k tomu, že společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise vyzývá k tomu, aby součástí ročních rozpočtových procesů týkajících se VFR na období byly v příslušných případech prvky související s problematikou rovnosti žen a mužů, přičemž se zohlední, jak celkový finanční rámec Unie přispívá k upevňování této rovnosti a jak zajišťuje začleňování hlediska rovnosti žen a mužů; vzhledem k tomu, že i přes tuto skutečnost je zapotřebí upevnit odhodlání k začleňování hlediska rovnosti žen a mužů, neboť provádění stávajících politik bylo dosud pouze minimální a na otázky rovnosti žen a mužů nebyl vyčleněn dostatek rozpočtových zdrojů; ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0072. ( 2 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0309.

82 C 263/74 CS Úřední věstník Evropské unie I. vzhledem k tomu, že od krize v roce 2008 je jak na úrovni EU, tak na úrovni členských států patrný ústup od prosazování rovnosti žen a mužů ve veřejné diskusi i politických programech; vzhledem k tomu, že konsolidace veřejných financí a rozpočtová omezení, které si vyžádala krize, pravděpodobně ještě více omezí zdroje dostupné pro strategie a subjekty podporující zajišťování rovnosti žen a mužů; J. vzhledem k tomu, že v tomto důležitém období krize důvěry v EU by zajištění plné transparentnosti jejích finančních prostředků mělo být prioritou pro všechny evropské orgány a instituce, přičemž tuto otázku nemohou ponechat bez povšimnutí; K. vzhledem k tomu, že podle indexu rovnosti žen a mužů Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) z roku 2015 není rovnost pohlaví v Evropě ještě zdaleka dosažena; L. vzhledem k tomu, že mezi nejúčinnější opatření podporující rovnost žen a mužů patří rovnocenná odměna za práci; vzhledem k tomu, že však stejně důležité je úsilí EU o zvyšování účasti žen na trhu práce a rovnocennou ekonomickou nezávislost žen a mužů, podpora rovné účasti žen a mužů na rozhodovacím procesu, boj proti násilí na základě pohlaví, ochrana a podpora obětí a prosazování rovnosti žen a mužů a práv žen na celém světě, stejně jako výsledky tohoto úsilí; M. vzhledem k tomu, že v roce 1995 pekingská akční platforma OSN vyzvala k citlivému zohledňování rovnosti žen a mužů při rozpočtových postupech; Obecné připomínky 1. vítá záměr začlenit otázky rovnosti žen a mužů v souladu s článkem 8 SFEU do všech oblastí jakožto horizontální politický cíl rozpočtu EU v rámci fondů a programů EU; 2. vyjadřuje však politování nad tím, že se politický závazek EU na vysoké úrovni v oblasti rovnosti žen a mužů a začleňování hlediska rovnosti žen a mužů dosud plně neprojevil v přidělených rozpočtových prostředcích a rozhodnutích o výdajích v rámci všech oblastí politiky EU jakožto součásti metodologie zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu; 3. poukazuje na to, že zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu je součástí celkové strategie v oblasti rovnosti žen a mužů, a zdůrazňuje tudíž, že závazek orgánů a institucí EU v této oblasti je zásadní; v této souvislosti vyjadřuje politování nad tím, že nebyla přijata žádná strategie EU pro rovnost žen a mužů na období , a v návaznosti na závěry Rady týkající se rovnosti žen a mužů ze dne 16. června 2016 vyzývá Komisi, aby posílila status svého strategického závazku pro rovnost žen a mužů v období tím, že jej přijme ve formě sdělení; 4. zdůrazňuje význam struktur a postupů, jež jsou součástí sestavování rozpočtu, a potřebu změnit ty struktury a postupy, u nichž vyšlo najevo, že podporují byť neúmyslně genderovou nerovnost; 5. bere na vědomí, že zvyšování povědomí a proškolování v oblasti začleňování hlediska rovnosti žen a mužů a zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu je nezbytné pro rozvoj citlivého zohledňování hlediska rovnosti žen a mužů ve strukturách a postupech; 6. poznamenává, že některé programy EU (např. Evropský sociální fond (ESF), Práva, rovnost a občanství (REC), Horizont 2020, nástroj předvstupní pomoci (NPP II), v oblasti humanitární pomoci nástroj pro rozvojovou spolupráci (DCI) a evropský nástroj pro demokracii a lidská práva (EIDHR)) zahrnují konkrétní činnosti týkající se rovnosti žen a mužů, zatímco jiné (např. program EU pro zaměstnanost a sociální inovace (EaSI), Fond evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD), Evropský námořní a rybářský fond (ENRF) a Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EFG) odkazují na obecné zásady v této oblasti, avšak velmi malý počet programů v praxi stanovuje jasné cíle a zvláštní zdroje nebo zajišťuje systematické provádění a monitorování;

83 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/75 7. vyjadřuje politování nad tím, že některé programy zahrnují hledisko rovnosti žen a mužů pouze jakožto průřezový cíl, což nejenže vede k menší podpoře opatření v oblasti rovnosti žen a mužů, ale také téměř znemožňuje odhadnout objemy prostředků vyčleněných na genderové otázky ( 1 ); 8. lituje skutečnosti, že většina programů financovaných EU neobsahuje konkrétní cílené činnosti, jimž by byly přiděleny konkrétní rozpočtové prostředky pro oblast rovnosti žen a mužů; konstatuje, že rovnost žen a mužů by měla být uznána jako politický účel v rámci hlav rozpočtu EU, přičemž je třeba upřesnit částky přidělené na jednotlivé cíle a politická opatření, aby mohly být transparentnější a aby genderové cíle nebyly nijak zastiňovány; má také za to, že v rámci úkolů rozpočtové kontroly by mělo být uváděno, v jakém rozsahu rozpočet EU a jeho provádění prospívá či brání politikám v oblasti rovnosti osob; 9. vyjadřuje politování nad tím, že nástroje začleňování hlediska rovnosti žen a mužů, jako jsou genderové ukazatele, posouzení dopadů na rovnost žen a mužů a rozpočtové iniciativy zohledňující rovnost žen a mužů, jsou při přípravě a provádění politiky, ať už na úrovni EU či vnitrostátní úrovni, používány jen zřídka; vyjadřuje politování nad současným nedostatkem komplexních genderových ukazatelů a údajů rozčleněných podle pohlaví, a zdůrazňuje skutečnost, že Evropský institut pro rovnost žen a mužů by měl shromažďovat genderové ukazatele a sbírat údaje členěné podle pohlaví, aby bylo možné vytvořit konzistentní obraz možných dopadů politik EU na situaci rovnosti žen a mužů, jakož i v této souvislosti docílit náležité finanční a rozpočtové odpovědnosti; klade důraz na klíčovou úlohu Evropského institutu pro rovnost žen a mužů při zvyšování zatím nedostatečné spolupráce statistiků a tvůrců politiky s cílem zvýšit povědomí o problémech při shromažďování citlivých údajů; opakuje proto svou výzvu k dalšímu rozvoji ukazatelů a statistických údajů týkajících se otázek rovnosti žen a mužů, aby tak bylo možné posoudit rozpočet EU z genderového hlediska a sledovat zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu; 10. vyjadřuje politování nad tím, že i přes společné prohlášení o zajištění začleňování hlediska rovnosti žen a mužů, které bylo připojeno k VFR, nebylo dosud v této oblasti dosaženo žádného výraznějšího pokroku; 11. vyjadřuje hluboké politování nad tím, že z VFR na období nevyplývá žádná jasná strategie rovnosti žen a mužů, která by měla konkrétní cíle a přidělovala by konkrétní částky; 12. lituje, že sdělení Komise o přezkumu VFR v polovině období, které bylo zveřejněno v září 2016, na provádění začleňování hlediska rovnosti žen a mužů žádným způsobem neodkazuje; 13. vyzývá k tomu, aby se strategie pro rovnost žen a mužů a její začleňování staly součástí evropského semestru; 14. zdůrazňuje, že pro Evropskou unii by skutečnou prioritou měly být transparentnost a přístup k informacím o skutečném pokroku v oblasti rovného postavení žen a mužů, nikoli pouze o pokroku v uplatňování; 15. vyzývá k tomu, aby byla ustanovení o začleňování hlediska rovnosti žen a mužů přijata také v těch oddílech politiky, které nejsou považovány za oblasti, jež se bezprostředně týkají rovnosti žen a mužů, jako jsou IKT, doprava, obchod a podpora investic či změna klimatu; 16. domnívá se, že by do všech fází rozpočtového procesu měla být zapojena síť externích odborníků a organizací, aby se tak zvýšila transparentnost a demokratičnost, zejména pokud jde o uplatňování přístupu zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu; Financování ze zdrojů EU sloužící k zajištění rovnosti žen a mužů v zaměstnání, sociálních věcech a inkluzi prostřednictvím evropských strukturálních a investičních fondů (ESI fondů) 17. zdůrazňuje, že ESI fondy představují nejvýznamnější finanční podporu pro provádění politiky EU v oblasti rovnosti žen a mužů, což platí zejména v případě Evropského sociálního fondu (ESF), jehož cílem je zajistit plné začlenění žen na trhu práce; zdůrazňuje, že nařízení (EU) č. 1304/2013 činí ze začleňování hlediska rovnosti žen a mužů nedílnou součást všech fází programů a projektů financovaných z ESF, včetně přípravy, provádění, monitorování a hodnocení; ( 1 ) Část I Pracovního dokumentu Komise týkající se programových prohlášení o provozních výdajích doprovázejícího návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2017 (COM(2016)0300), s. 15.

84 C 263/76 CS Úřední věstník Evropské unie zdůrazňuje významnou úlohu, kterou při propagaci rovnosti žen a mužů mají služby pro veřejnost; vyzývá Komisi a členské státy, aby usilovaly o dosažení barcelonských cílů, aby se rovnováha mezi pracovním a soukromým životem stala realitou pro všechny, a stejně tak aby využívaly vhodných nástrojů a pobídek, včetně evropských fondů, jako je Evropský sociální fond, Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR) a Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV), a zajistily tak potřebné finanční prostředky pro sociální infrastrukturu nabízející kvalitní, cenově dostupné a přístupné služby péče o děti a jiné závislé osoby, včetně starších závislých osob a rodinných příslušníků se zdravotním postižením; konstatuje, že to povede ke zvyšování účasti žen na trhu práce a jejich ekonomické nezávislosti; 19. vyjadřuje politování nad skutečností, že ženy se stále potýkají s nerovností v pracovních vztazích, a to například v podobě nižší zaměstnanosti, mzdových rozdílů, vyšší míry zaměstnávání atypickou formou či na částečný úvazek, nižších důchodových nároků, profesního odloučení a pomalejšího kariérního postupu; zdůrazňuje důležitost ESF pro možnosti financování boje proti diskriminaci a podporu rovnosti žen a mužů v pracovních vztazích; 20. poukazuje na to, že v rámci tradičního přístupu není neplacená práce, jako je například péče o děti a starší osoby, zohledňována při vyplácení sociálních dávek; 21. konstatuje, že podle pracovního dokumentu útvarů Komise s názvem Strategický závazek ohledně rovnosti žen a mužů na období bude v období na opatření podporující rovnost žen a mužů vynaloženo 5,85 miliardy EUR, přičemž 1,6 % z dané částky připadne v rámci Evropského sociálního fondu na zvláštní investiční prioritu Rovnost žen a mužů ve všech oblastech, včetně přístupu k zaměstnání, kariérního postupu, sladění pracovního a soukromého života a podpory stejné odměny za stejnou práci ; 22. poznamenává, že finanční prostředky z EFRR by měly nadále podporovat investice do zařízení péče o děti a starší osoby a do další veřejné i soukromé sociální infrastruktury, mj. za účelem podpory lepší rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem; 23. zdůrazňuje význam úlohy EZFRV pro zajištění nezbytného financování na podporu veřejných služeb a sociální infrastruktury ve venkovských oblastech a pro podporu přístupu žen k půdě a investicím; 24. vyzývá Komisi, aby navrhla nová cílená opatření na podporu účasti žen na trhu práce, například specifický program financovaný z EZFRV, s cílem podpořit podnikání žen; 25. vyzývá Komisi, členské státy a regionální a místní vládní instituce, aby využily potenciál možností průřezového financování v rámci ESI fondů na podporu projektů určených pro posilování rovnosti žen a mužů; zdůrazňuje význam principu partnerství uplatňovaného v rámci ESI fondů, jenž přispívá k začleňování hlediska rovnosti žen a mužů na místní úrovni; 26. připomíná význam požadavku na začlenění genderově rozlišených ukazatelů do monitorování a vyhodnocování operačních programů, jak je stanoveno v nařízení (EU) č. 1303/2013 o společných ustanoveních o ESI fondech, aby byl již ve fázi provádění plněn cíl, který spočívá v dosažení rovnosti žen a mužů; 27. vyjadřuje politování nad tím, že navzdory úsilí vytvořit standard v této oblasti, nebyla dosud zavedena systematická metoda, jak provádět začleňování hlediska rovnosti žen a mužů v rámci ESI fondů, a nebyla zavedena cílená opatření na podporu celkové strategie začleňování hlediska rovnosti žen a mužů; vyzývá Komisi a členské státy, aby v případě potřeby navýšily prostředky pro posuzování rovnosti žen a mužů a důsledně sledovaly uplatňování hlediska rovnosti žen a mužů; 28. připomíná, že ESI fondy podléhají předběžné genderové podmíněnosti, která vyžaduje opatření v oblasti odborné přípravy příslušného personálu a zapojení orgánů odpovědných za rovnost žen a mužů v rámci celého postupu přípravy a provádění daných programů; vyzývá Komisi, aby zajistila splnění tohoto požadavku; vyzývá k účinnému využívání stávajících stálých orgánů pro rovnost žen a mužů na úrovni členských států; s potěšením v této souvislosti vítá vnitrostátní

85 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/77 osvědčené postupy, jako je síť Evropského společenství pro praktické začleňování hlediska rovnosti žen a mužů (Gender CoP) ve Švédsku; naléhavě žádá členské státy, aby orgánům pro rovnost žen a mužů zaručily úplnou nezávislost, účinnost, dostatečné pravomoci a přiměřené zdroje, aby mohly plnit své hlavní úkoly; 29. zdůrazňuje, že je důležité věnovat zvláštní pozornost a dávat přednost opatřením přijímaným v rámci ESI fondů, která kromě zařízení péče o děti podporují investice do služeb v oblasti vzdělávání a zdravotnictví a sociálních služeb, neboť tyto služby čelí problému snižování míry veřejného financování na státní, regionální i místní úrovni a tato opatření by zvýšila počet pracovních míst; 30. doporučuje navýšit v rámci VFR finanční příspěvky na sociální infrastrukturu a služby péče o děti a starší osoby; Financování ze zdrojů EU sloužící k zajištění rovnosti žen a mužů v oblasti základních práv, rovnosti a občanství prostřednictvím programu Práva, rovnost a občanství ( ) 31. vyjadřuje politování nad tím, že v rámci rozpočtové položky na program Práva, rovnost a občanství ( ) nejsou specifikovány zdroje určené pro jednotlivé cíle tohoto programu, což velmi ztěžuje analýzu výdajů vyčleněných na rovnost žen a mužů a boj proti násilí páchanému na ženách; 32. poznamenává, že podle pracovního dokumentu Komise s názvem Strategický závazek ohledně rovnosti žen a mužů na období představují dva cíle týkající se rovnosti žen a mužů a programu Daphne pro potírání násilí páchaného na ženách asi 35 % finančních prostředků programu Práva, rovnost a občanství, přičemž celkový rozpočet sloužící k zajištění rovnosti žen a mužů v oblasti základních práv, rovnosti a občanství prostřednictvím programu Práva, rovnost a občanství ( ) činí 439,5 milionu EUR; zdůrazňuje, že většina těchto finančních prostředků bude přidělena ve prospěch cíle programu Daphne, menší část ve prospěch cíle rovnosti žen a mužů; považuje nicméně za politováníhodné, že program Daphne nemá samostatnou rozpočtovou položku, neboť se v současnosti jedná o jeden ze specifických cílů programu Práva, rovnost a občanství; zdůrazňuje, že je zapotřebí vyčlenit pro program Daphne dostatečnou finanční podporu a udržet jeho viditelnost a velmi úspěšný profil; 33. zdůrazňuje, že pro období se výzvy vydané v rámci cíle programu Daphne týkají všech forem násilí na ženách nebo dětech; poznamenává, že většina zdrojů byla určena na boj proti násilí spojenému se škodlivými praktikami a na prevenci v této oblasti (39 %) a na podporu, kterou obětem genderově podmíněného násilí, domácího násilí či násilí v intimním partnerském svazku poskytují specializované podpůrné služby zaměřené na ženy (24 %); 34. poznamenává, že v rámci cíle rovnosti žen a mužů byly řešeny následující priority: ekonomická nezávislost žen a mužů a rovnováha mezi pracovním a soukromým životem (44 % vyčleněných zdrojů); prosazování osvědčených postupů týkajících se genderových rolí a překonávání stereotypů ve vzdělávání a odborné přípravě a na pracovišti (44 %) a podpora sítí na úrovni EU zabývajících se otázkami rovnosti žen a mužů (12 %); 35. zdůrazňuje, že budování občanství by mělo být spojeno nejen s obranou a rozšiřováním práv, ale také s dobrými životními podmínkami, vzděláním a odbornou přípravou, jež budou prosté genderových stereotypů, a přístupem k sociálním a zdravotnických službám, včetně sexuálního a reprodukčního zdraví; 36. vyjadřuje však politování nad snížením rozpočtových prostředků určených na tento specifický cíl programu Daphne; poukazuje na to, že v roce 2013 činily tyto rozpočtové prostředky na závazky 18 milionů EUR, oproti roku 2012, kdy to bylo 19,5 milionu EUR a v roce 2011 více než 20 milionů EUR; dále poznamenává, že v roce 2016 se v pracovním plánu programu Práva, rovnost a občanství počítalo pro tento cíl s částkou, která jen lehce přesahuje 14 milionů EUR; 37. vyzývá Komisi, aby při přípravě ročního pracovního programu náležitě a spravedlivě rozdělovala finanční podporu mezi jednotlivé oblasti, na něž se vztahují specifické cíle programu Práva, rovnost a občanství, a zohlednila při tom výši prostředků, které již byly přiděleny v předchozím programovém období ( );

86 C 263/78 CS Úřední věstník Evropské unie vybízí Komisi, aby navýšila podporu pro evropské sítě zabývající se otázkami rovnosti žen a mužů, aby takto podpořila příležitosti pro vzájemné učení, zejména mezi orgány na nižší než celostátní úrovni; poukazuje zejména na skutečnost, že je zapotřebí zvláštní podpora pro posílení účasti žen v rozhodovacím procesu; 39. požaduje lepší vyjasnění toho, jakým způsobem je v rámci programu Práva, rovnost a občanství plněn cíl boje proti násilí; zdůrazňuje, že v zájmu účinného provádění je nezbytné zajistit, aby se finanční prostředky dostávaly k místním organizacím a místním a regionálním vládním institucím; vyzývá k tomu, aby byla priorita věnována organizacím, jež se zabývají prevencí násilí a podporou obětí všech forem násilí; 40. uznává, že je zapotřebí zajistit podporu provádění stávajících místních a regionální iniciativ v oblasti rovnosti žen a mužů, jako je Evropská charta pro rovné postavení žen a mužů v místním životě; 41. žádá Komisi, aby zpřísnila požadavek na shromažďování genderově rozlišených údajů při provádění tohoto programu, neboť se jedná o základní nástroj účinné analýzy rozpočtu z hlediska rovnosti žen a mužů; Financování ze zdrojů EU sloužící k zajištění rovnosti žen a mužů v oblasti výzkumu a inovací prostřednictvím programu Horizont zdůrazňuje skutečnost, že program Horizont 2020 v souladu s požadavky stanovenými v článku 16 nařízení (EU) č. 1291/2013 o jeho zavádění začleňuje rovnost žen a mužů a genderový rozměr výzkumu jakožto průřezové téma do všech jednotlivých částí pracovního programu; 43. upozorňuje na tři cíle programu Horizont 2020 týkající se začleňování hlediska rovnosti žen a mužů, a to: podpořit rovné příležitosti a genderovou vyváženost v projektových týmech; zajistit genderovou vyváženost v rozhodovacím procesu; a začlenit genderový rozměr do obsahu výzkumu; 44. vítá skutečnost, že program Horizont 2020 podporuje výzkumné subjekty v provádění plánů pro rovnost žen a mužů; vítá rovněž společný projekt Komise a Evropského institutu pro rovnost žen a mužů, jehož cílem je vytvořit internetový nástroj pro plány pro rovnost žen a mužů, jehož prostřednictvím bude možné určovat a sdílet osvědčené postupy s příslušnými zainteresovanými stranami; 45. vítá skutečnost, že žadatelé mají možnost zahrnout do svých návrhů jakožto způsobilé náklady odbornou přípravu a studium v oblasti rovnosti žen a mužů; 46. vítá skutečnost, že genderová vyváženost personálu je jedním z hodnotících kritérií programu Horizont 2020 a že hodnotitelé vedle dalších relevantních aspektů návrhu posuzují způsob, jakým je genderová analýza v návrhu zohledněna; 47. vítá zvláštní ukazatele, které jsou používány k monitorování začleňování hlediska rovnosti žen a mužů v programu Horizont 2020, a dále skutečnost, že pokud jde o genderovou vyváženost v rámci poradních skupin programu Horizont 2020, dosáhlo zastoupení žen v roce % ( 1 ); 48. domnívá se, že je nezbytné provést další přezkum, aby se vyhodnotily výsledky, přičemž je nutno vycházet také z ukazatelů, jako je procento účastnic a projektových koordinátorek v rámci programu Horizont 2020, a v případě potřeby navrhnout změny konkrétních činností; 49. žádá, aby se i nadále v rámci programu Horizont 2020 posilovalo začleňování hlediska rovnosti žen a mužů a aby byly rozvíjeny cíle rovnosti žen a mužů ve všech fázích výzkumného cyklu v rámci strategií, programů a projektů; ( 1 ) Evropská komise, Generální ředitelství pro výzkum a inovace, Horizont 2020: výroční monitorovací zpráva za rok 2014, ISBN , s. 44.

87 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ vyzývá k zachování nezávislého způsobu financování u projektů týkajících se strukturálních změn souvisejících s pohlavím (např. rovnost žen a mužů, odpovědný výzkum a inovace (GERI) pro období ), stejně jako u dalších témat rovnosti žen a mužů v oblasti výzkumu a inovací; 51. vítá skutečnost, že jedním z cílů v rámci dílčího programu Věda se společností a pro společnost je zajistit rovnost žen a mužů jak ve výzkumném procesu, tak v náplni výzkumu; dále vítá granty s názvem Podpora výzkumným subjektům v provádění plánů pro rovnost žen a mužů a Podpora rovnosti žen a mužů v rámci programu Horizont 2020 a v rámci Evropského výzkumného prostoru ; vyjadřuje však politování nad tím, že v rozpočtu nejsou stanoveny zvláštní položky pro cíle uvedené v programu Horizont 2020; Další programy a fondy zahrnující konkrétní cíle týkající se rovnosti žen a mužů 52. zdůrazňuje, že přírodní katastrofy mají velký dopad na infrastrukturu související s veřejnými službami, a že ženy jsou tudíž obzvlášť zasaženy; vyzývá Komisi, aby zavedla do Fondu solidarity EU požadavek na provádění analýzy zohledňující rozdíly mezi ženami a muži při hodnocení dopadu na obyvatelstvo; 53. konstatuje, že v oblasti vnějších vztahů a rozvojové spolupráce se činností EU ve třetích zemích zabývá akční plán pro rovnost žen a můžu na období a že existuje několik nástrojů vnější pomoci, které podporují cíle rovnosti žen a mužů; 54. zdůrazňuje, že ženy a dívky, jež se staly oběťmi ozbrojených konfliktů, mají právo na nezbytnou lékařskou péči, včetně přístupu k antikoncepci, nouzové antikoncepci a přerušení těhotenství; připomíná, že v rámci humanitární pomoci EU musí být prosazována práva dívek a žen na základě mezinárodního humanitárního práva a že tato práva by neměla být předmětem omezení ukládaných partnerskými dárci, jak je uvedeno v rozpočtu EU na rok 2016; vítá přístup EU v tomto ohledu; vybízí Komisi, aby setrvala na svém postoji; 55. vyzývá Komisi, aby vyčlenila rozvojové fondy EU na dobrovolné moderní rodinné plánování a služby reprodukčního zdraví, aby bylo možné bojovat s nedostatkem finančních prostředků způsobeným tzv. globálním roubíkovým pravidlem, které přijala nová americká vláda, a zachraňovat tak životy žen, chránit jejich zdraví a bránit šíření pohlavně přenosných infekcí; 56. zdůrazňuje, že začleňování hlediska rovnosti žen a mužů patří rovněž mezi základní zásady nedávno vytvořeného Azylového, migračního a integračního fondu (AMIF); opakovaně vyzývá k zohlednění genderového rozměru také v rámci migrační a azylové politiky, a to tím, že bude zajištěno, aby ženy měly přístup do bezpečných oblastí, ke specifické zdravotní péči v souvislosti se sexuálním a reprodukčním zdravím a právy a aby byla věnována zvláštní pozornost specifickým potřebám zranitelných osob, jako jsou ženy, které se staly oběťmi násilí, včetně sexuálního násilí, a také nezletilé osoby bez doprovodu a další ohrožené skupiny, včetně LGBTI osob; 57. vyzývá k přijetí komplexního souboru pokynů v oblasti rovnosti žen a mužů, jež by se uplatňovaly v celé EU a které by se týkaly migrační a azylové politiky, a to při zajištění náležitého financování komplexních školicích programů pro odborníky, kteří se mohou dostat do kontaktu s uprchlíky a žadateli o azyl; zdůrazňuje, že by tyto pokyny měly být citlivé vůči specifickým genderovým potřebám uprchlíků z řad žen a souvisejícím genderovým ohrožením, jako je obchod s ženami a dívkami; 58. zdůrazňuje stále aktuální otázky přeplněnosti středisek pro přijímání uprchlíků a dopad, jaký to má na bezpečnost žen; vyzývá k většímu využívání AMIF pro zlepšení přijímacích středisek s oddělenými prostory pro spaní a oddělenými hygienickými zařízeními pro ženy a muže a k přístupu ke genderově citlivým zdravotnickým službám, včetně předporodní a poporodní péče; 59. domnívá se, že členské státy by měly být vybízeny k větší snaze využívat na podporu začlenění uprchlíků na trh práce vedle AMIF také fondy soudržnosti a strukturální a investiční fondy, přičemž zvláštní pozornost by měla být věnována tomu, jak dostupná péče o děti umožňí uprchlicím získat přístup k pracovním místům;

88 C 263/80 CS Úřední věstník Evropské unie vyzývá k přezkumu navýšeného financování širšího záběru programů Daphne a Odysseus, včetně posouzení možnosti rozšířit tyto programy tak, aby se vztahovaly na vážné újmy, jež utrpěly uprchlice, a poskytovaly větší podporu při řešení těchto genderově podmíněných případů újmy; 61. zdůrazňuje, že existují i jiné fondy, jako je Fond pro vnitřní bezpečnost, zvláštní finanční nástroje, jako je nástroj pro mimořádnou podporu, a další ad hoc nástroje a granty, které byly uvolněny na řešení potřeb v souvislosti se současnou uprchlickou krizí; poukazuje na to, že je obtížné sledovat využívání těchto prostředků, a to zejména z hlediska rovnosti žen a mužů, a žádá, aby bylo financování EU využívané v této oblasti koordinované, efektivní a transparentní a zohledňovalo hledisko rovnosti žen a mužů; 62. žádá, aby cílená opatření týkající se základních organizací a místních a regionálních vládních institucí byla podporována konkrétními finančními prostředky, aby bylo zajištěno, že budou dodržována lidská práva, bezpečnost a ochrana žadatelů o azyl, uprchlíků a migrantů z řad žen a dívek, včetně těhotných a starších žen a rovněž LGBTI osob; Politická doporučení 63. opakuje svůj požadavek, aby se využívaly rozpočtové iniciativy zohledňující rovnost žen a mužů na všech úrovních rozpočtového procesu EU; vyzývá k soustavnému zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu, aby tak rozpočtové výdaje mohly být využity jako prostředek k podpoře rovnosti žen a mužů; 64. žádá, aby důrazné a efektivní zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu a všeobecné uplatňování tohoto hlediska bylo zahrnuto a prováděno v rámci nové generace programů financování EU na období po roce 2020 s cílem zvýšit finanční prostředky EU na opatření pro boj proti diskriminaci na základě pohlaví, přičemž by měly být zohledněny tyto aspekty: i) určení implicitních a explicitních genderových otázek; ii) pokud možno určení souvisejících zdrojů; a iii) posouzení, zda unijní programy financování povedou k zachování nebo změně stávajících nerovností mezi ženami a muži (a skupinami žen a mužů) a mezi dívkami a chlapci a vzorců vztahů mezi pohlavími; 65. žádá, aby všechny hlavy rozpočtu EU plnily stejně ambiciózní cíle v oblasti rovnosti žen a mužů a držely se stejných zásad pro začleňování rovnosti žen a mužů; 66. žádá, aby částky, které mají být vyčleněny na jednotlivé cíle politiky a činností zaměřených na rovnost žen a mužů, byly jasně stanoveny s cílem zvýšit transparentnost a odpovědnost; 67. poukazuje na to, že začleňování hlediska rovnosti žen a mužů není jednorázovým úkonem a že zohledňování rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu vyžaduje průběžné odhodlání k chápání genderové otázky, což zahrnuje analýzy a konzultace, jakož i průběžné přizpůsobování rozpočtu s ohledem na měnící se potřeby žen a mužů i chlapců a dívek; 68. považuje vyčlenění 6,17 miliardy EUR ze strany EU v rámci současného VFR na dosažení cílů strategického závazku rovnosti žen a mužů za první krok; 69. domnívá se, že přezkum VFR v polovině období by mohl být příležitostí ke zlepšení výsledků, kterých bylo dosaženo v rámci rozpočtu EU ve snaze dosáhnout rovnosti žen a mužů, a k předvedení těchto úspěchů veřejnosti; 70. vyjadřuje proto politování nad rozhodnutím Komise nezabývat se otázkou začleňování hlediska rovnosti žen a mužů v rámci přezkumu VFR v polovině období a žádá konkrétní opatření s cílem řešit tuto záležitost; 71. žádá, aby se při výběrových, kontrolních a hodnotících fázích všech opatření, která jsou financována z rozpočtu EU, uplatňovaly ukazatele rovnosti žen a mužů; dále žádá, aby se povinně jakožto obecná předběžná podmínka provádělo posouzení dopadů na rovnost žen a mužů a sběr systematicky rozlišených údajů podle pohlaví, pokud jde o příjemce a účastníky;

89 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ důrazně doporučuje, aby byly údaje rozlišené podle pohlaví zpřístupněny veřejnosti, aby tak byla zajištěna finanční odpovědnost a transparentnost; 73. žádá, aby metodika zprávy s názvem Index rovnosti žen a mužů z roku 2015 měření rovnosti žen a mužů v Evropské unii v letech , kterou vydal v roce 2015 institut EIGE, byla přijata pro měření nerovností mezi ženami a muži jako základ pro sestavování a provádění programů financování EU; 74. vyzývá orgány a instituce EU a členské státy, aby organizovaly pravidelná školení a technické podpůrné programy, jež budou určeny pro všechny pracovníky zapojené do tvorby politiky a rozpočtových postupů a zaměřeny na nástroje pro začleňování hlediska rovnosti žen a mužů; vyzývá k tomu, aby bylo využívání hlediska rovnosti žen a mužů při sestavování rozpočtu podporováno jak v rámci strategií EU, tak v rámci vnitrostátních strategií, a to v zájmu účinnější podpory rovnosti žen a mužů; 75. vyzývá Komisi, aby pozorně sledovala fungování vnitrostátních orgánů zabývajících se vyřizováním stížností a účinnost jejich postupů při provádění směrnic o rovnosti žen a mužů; 76. vyzývá Evropský účetní dvůr, aby v rámci svých doporučení a zvláštních zpráv při hodnocení provádění rozpočtu Unie začlenil rovněž genderové hledisko, a to v souvislosti jak se specifickými cíli politik EU v oblasti rovnosti žen a mužů, tak s horizontálními aspekty těchto politik; rovněž žádá, aby členské státy začlenily genderový rozměr do svých rozpočtů s cílem analyzovat vládní programy a politiky, jejich dopad na přidělování zdrojů a jejich přínos pro rovnost mužů a žen; 77. znovu opakuje své znepokojení nad zřejmou nerovnováhou v zastoupení žen a mužů mezi členy Evropského účetního dvora tento rozdíl je zde nejvyšší ze všech orgánů EU, který je v současné době složen z 28 mužů a pouze tří žen (o dvě méně než na počátku roku 2016); vyzývá Radu, aby od nynějška pro každé další jmenování navrhovala Parlamentu dva kandidáty, ženu a muže, a to až do dosažení přijatelného poměru; 78. oceňuje práci úřadu komisaře pro lidská práva v Polsku, který je na základě zákona o rovném zacházení orgánem pro rovnost příslušným pro uplatňování právních předpisů o rovném zacházení; vyjadřuje hluboké znepokojení nad nedávnými rozpočtovými škrty dopadajícími na ty části úřadu komisaře pro lidská práva, které se zabývají rovností žen a mužů; připomíná, že národní orgán pro rovnost by měl být náležitě vybaven personálně i finančně a že by měla být respektována a zachována jeho nezávislost; o o o 79. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

90 C 263/82 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0076 Dopady velkých objemů dat na základní práva Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o dopadech dat velkého objemu na základní práva: soukromí, ochrana údajů, zákaz diskriminace, bezpečnost a prosazování práva (2016/2225(INI)) (2018/C 263/10) Evropský parlament, s ohledem na článek 16 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na články 1, 7, 8, 11, 14, 21, 47 a 52 Listiny základních práv Evropské unie, s ohledem na pokyny pro úpravu počítačově zpracovaných souborů s osobními údaji vydané Valným shromážděním Organizace spojených národů v usnesení č. 45/95 ze dne 14. prosince 1990, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně údajů) ( 1 ) a na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ( 2 ), s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané Strategie pro jednotný digitální trh v Evropě ze dne 6. května 2015 (COM(2015)0192), s ohledem na Úmluvu Rady Evropy o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů ze dne 28. ledna 1981 (ETS č. 108) a na její dodatkový protokol ze dne 8. listopadu 2001 (ETS č. 181) ( 3 ), s ohledem na doporučení CM/Rec(2010)13 Výboru ministrů Rady Evropy určené členským státům a týkající se ochrany osob při automatizovaném zpracování osobních údajů v rámci profilování ze dne 23. listopadu 2010 ( 4 ), s ohledem na stanovisko evropského inspektora ochrany údajů č. 7/2015 ze dne 19. listopadu 2015 nazvané Řešení problémů s daty velkého objemu Výzva k transparentnosti, uživatelské kontrole, ochraně dat od návrhu a odpovědnosti ( 5 ), s ohledem na stanovisko evropského inspektora ochrany údajů 8/2016 ze dne 23. září 2016 nazvané Stanovisko EIOÚ k soudržnému prosazování základních práv v éře dat velkého objemu ( 6 ), ( 1 ) Úř. věst. L 119, , s. 1 ( 2 ) Úř. věst. L 119, , s. 89 ( 3 ) ( 4 ) ( 5 ) Data_EN.pdf ( 6 )

91 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/83 s ohledem na prohlášení pracovní skupiny pro ochranu údajů zřízené podle článku 29 o dopadu rozvoje dat velkého objemu na ochranu osob, pokud jde o zpracování jejich osobních údajů v EU ze dne 16. září 2014 ( 1 ), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0044/2017), A. vzhledem k tomu, že se data velkého objemu vztahují ke shromažďování, analýze a opakující se akumulaci velkého množství dat včetně osobních údajů z různých zdrojů, která podléhají automatizovanému zpracování pomocí počítačových algoritmů a pokročilých technik zpracování údajů, s využitím uložených dat i datových toků, s cílem vytvářet určité korelace, trendy a vzory (analýza dat velkého objemu); B. vzhledem k tomu, že využívání dat velkého objemu v některých případech zahrnuje učení zařízení umělé inteligence, jako jsou neuronové sítě a statistické modely, s cílem předvídat určité události a chování; vzhledem k tomu, že údaje týkající se odborné přípravy mají často pochybnou kvalitu a nejsou neutrální; C. vzhledem k tomu, že pokrok komunikačních technologií a všudypřítomné využívání elektronických zařízení, monitorujících mechanismů, sociálních médií, internetových interakcí a sítí včetně zařízení, která sdělují informace bez zásahu člověka, vedly k rozvoji masivních a stále se zvětšujících datových souborů, které pomocí moderních technologií zpracování a analýz nebývalým způsobem pronikají do lidského chování, soukromého života a do našich společností; D. vzhledem k tomu, že zpravodajské služby třetích zemí a členských států stále více spoléhají na zpracování a analýzy těchto datových souborů, které buď nepokrývá žádný právní rámec, nebo se teprve nedávno staly předmětem právních předpisů, jejichž slučitelnost s primárním a sekundárním právem Unie vyvolává znepokojení a je nutné ji prověřit; E. vzhledem k tomu, že k nárůstu šikany, násilí páchaného na ženách a zranitelnosti dětí dochází také na internetu; vzhledem k tomu, že by Komise a členské státy měly přijmout všechna nezbytná právní opatření s cílem bojovat proti těmto jevům; F. vzhledem k tomu, že stále vyšší počet korporací, podniků, orgánů a agentur, vládních i nevládních organizací (a také veřejný a soukromý sektor obecně), vedoucí političtí představitelé, občanská společnost, akademická a vědecká obec a občané jako celek využívají těchto datových souborů a analýz dat velkého objemu k podpoře konkurenceschopnosti, inovací, tržních odhadů, politických kampaní, cílené reklamy, vědeckého výzkumu a tvorby politiky v oblasti dopravy, zdanění, finančních služeb, inteligentních měst, prosazování práva, transparentnosti, veřejného zdraví a reakce na katastrofy i k ovlivňování voleb a politických výsledků například prostřednictvím cílené komunikace; G. vzhledem k tomu, že trh dat velkého objemu roste, což je výsledkem toho, že technologie a proces rozhodování založeného na datech jsou stále více přijímány jako zdroje řešení; vzhledem k tomu, že zatím neexistuje metodika k posouzení celkového dopadu dat velkého objemu na základě důkazů, ale existují důkazy svědčící o tom, že analýzy dat velkého objemu mohou mít významný horizontální dopad na veřejný i soukromý sektor; vzhledem k tomu, že strategie Komise pro jednotný digitální trh v Evropě uznává potenciál technologií založených na datech, služeb a dat velkého objemu jako katalyzátoru hospodářského růstu, inovací a digitalizace v EU; H. vzhledem k tomu, že analytika dat velkého objemu vytváří přidanou hodnotu různými způsoby, s četnými pozitivními příklady, a poskytuje tak významné příležitosti občanům, například v oblasti zdravotní péče, boje proti změně klimatu, snížení spotřeby energie, zlepšování bezpečnosti v dopravě a umožnění existence inteligentních měst, což zlepšuje optimalizaci a efektivitu podniků a přispívá ke zlepšení pracovních podmínek, k odhalování podvodů a k boji proti nim; ( 1 )

92 C 263/84 CS Úřední věstník Evropské unie vzhledem k tomu, že data velkého objemu mohou poskytovat konkurenční výhodu v rozhodovacích procesech evropských společností, přičemž veřejný sektor může těžit z větší efektivity díky většímu přehledu o různých úrovních socioekonomického rozvoje; I. vzhledem k tomu, že data velkého objemu mají výše uvedený potenciál pro občany, akademickou a vědeckou obec a pro veřejný i soukromý sektor, ale že také přinášejí závažná rizika, konkrétně pokud jde o ochranu základních práv, jakými jsou právo na soukromí a ochrana a bezpečnost údajů, ale také svoboda projevu a nediskriminace, jak je zaručuje Listina základních práv EU a právní předpisy Unie; vzhledem k tomu techniky pseudonymizace a anonymizace mohou zmírnit rizika související s analýzami dat velkého objemu, a tudíž hrát důležitou úlohu při zachování soukromí subjektu údajů a zároveň podpořit inovace a hospodářský růst; vzhledem k tomu, že tyto prvky je třeba pojímat jako součást probíhajícího přezkumu směrnice o soukromí a elektronických komunikacích; J. vzhledem k tomu, že všudypřítomné senzory, extenzivní rutinní tvorba údajů a současné činnosti související se zpracováním údajů dosud nejsou dostatečně transparentní a tudíž představují výzvy pro kapacitu jednotlivců a oficiálních orgánů, pokud jde o posuzování postupů a účelu shromažďování, sestavování, analýz a využívání osobních údajů; vzhledem k tomu, že na základě analýz využívání dat velkého objemu lze pozorovat, jak se stírá rozdíl mezi osobními a jinými než osobními údaji, což může vést k vytváření nových osobních údajů; K. vzhledem k tomu, že odvětví dat velkého objemu roste o 40 % ročně, sedmkrát rychleji než trh s informačními technologiemi; vzhledem k tomu, že koncentrace velkých souborů dat vytvářených novými technologiemi poskytuje velkým korporacím klíčové informace, čímž dochází k bezprecedentním posunům v rovnováze sil mezi občany, vládami a soukromými subjekty; vzhledem k tomu, že taková koncentrace moci v rukou korporací by mohla upevnit monopoly a nekalé praktiky a mít nepříznivý vliv na práva spotřebitelů a na spravedlivou hospodářskou soutěž na trhu; vzhledem k tomu, že v souvislosti se slučováním dat velkého objemu by měly být dále zkoumány zájmy jednotlivce i ochrana základních práv; L. vzhledem k tomu, že data velkého objemu mají obrovský nevyužitý potenciál jako hnací síla produktivity i jako prostředek, jak občanům nabídnout lepší produkty a služby; zdůrazňuje však, že všeobecné využívání chytrých zařízení, sítí a webových aplikací ze strany občanů, podniků a organizací neznamená nutně spokojenost s nabízenými výrobky, ale spíše širší pochopení toho, že se tyto služby staly nepostradatelnou součástí života, komunikace a práce, přestože ještě dostatečně nechápeme rizika, jaká by mohly představovat pro naši prosperitu, bezpečnost a práva; M. vzhledem k tomu, že by se mělo rozlišovat mezi množstvím dat a jejich kvalitou, s cílem usnadnit účinné využívání dat velkého objemu (algoritmy a další analytické nástroje); vzhledem k tomu, že údaje nízké kvality nebo nekvalitní postupy v pozadí rozhodovacích procesů a analytických nástrojů by mohly vyústit ve zkreslené algoritmy, nepravé korelace, omyly, podceňování právních, sociálních a etických souvislostí, v riziko využívání údajů za účelem diskriminace nebo podvodů a v marginalizaci úlohy lidí v těchto procesech, vést k chybným rozhodovacím postupům s nepříznivým dopadem na životy a příležitosti občanů, zvláště ohrožených skupin, a mít negativní dopad na společnosti a podniky; N. vzhledem k tomu, že algoritmická odpovědnost a transparentnost by měla znamenat provádění technických a provozních opatření, která zajistí transparentnost, nediskriminaci automatizovaného rozhodování a výpočet pravděpodobností individuálního chování; vzhledem k tomu, že by transparentnost měla poskytnout jednotlivcům smysluplné informace o použitém postupu, významu a předpokládaných důsledcích; vzhledem k tomu, že tento přístup by měl zahrnovat informace o údajích použitých pro školení o analýze dat velkého objemu a umožnit jednotlivcům pochopit a sledovat rozhodnutí, která je ovlivňují;

93 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/85 O. vzhledem k tomu, že datové analýzy a algoritmy mají stále větší dopad na informace zpřístupňované občanům; vzhledem k tomu, že takové techniky mohou v případě zneužití ohrozit základní práva na informace, jakož i svobodu a pluralitu sdělovacích prostředků; vzhledem k tomu, že systém veřejnoprávního vysílání v členských státech je přímo spjat s demokratickými, společenskými a kulturními potřebami každé společnosti a s potřebou zachovat pluralitu sdělovacích prostředků, jak je uvedeno v protokolu o systému veřejnoprávního vysílání v členských státech připojenému k Amsterodamské smlouvě (11997D/PRO/09); P. vzhledem k tomu, že šíření zpracování údajů a analýz, velké množství subjektů zapojených do shromažďování, uchovávání, zpracování, ukládání a sdílení údajů a kombinace rozsáhlých datových souborů obsahujících osobní a jiné než osobní údaje z nejrůznějších zdrojů sice nabízejí významné možnosti, ale dohromady vyvolaly velkou nejistotu jak u občanů, tak ve veřejném a soukromém sektoru, pokud jde o konkrétní požadavky na soulad se stávajícími právními předpisy EU pro ochranu údajů; Q. vzhledem k tomu, že existuje přemíra nestrukturovaných systémů obrovských objemů dat, které společnosti po celá léta shromažďovaly a používaly při tom nejasné systémy správy dat, které by bylo třeba systematicky sladit; R. vzhledem k tomu, že by měla být podporována užší spolupráce a větší soudržnost mezi různými regulačními orgány a orgány dohledu nad hospodářskou soutěží, ochranou spotřebitelů a ochranou údajů na úrovni členských států a úrovni EU, aby byl zajištěn konzistentní přístup a pochopení důsledků dat velkého objemu pro základní práva; vzhledem k tomu, že zřízení a rozvoj digitálního informačního střediska ( 1 ) jako dobrovolné sítě orgánů pro prosazování práva může přispět ke zlepšení jejich práce a příslušných činností v oblasti prosazování práva a může přispět k prohloubení součinnosti a lepší ochraně práv a zájmů jednotlivců; Obecné úvahy 1. zdůrazňuje, že perspektiv a příležitostí, které data velkého objemu nabízejí, mohou občané, veřejný a soukromý sektor, akademická a vědecká obec plně využívat, pouze pokud bude zajištěna důvěra veřejnosti k těmto technologiím pomocí důrazného prosazování základních práv v souladu se stávajícími právními předpisy EU o ochraně údajů a právní jistoty pro všechny zúčastněné subjekty; zdůrazňuje, že zpracování osobních údajů může být provedeno pouze na základě některého z právních základů stanovených v článku 6 nařízení (EU) 2016/679; považuje za zásadní, že transparentnost a řádné poskytování informací dotčené veřejnosti jsou klíčem k budování důvěry veřejnosti a k ochraně práv jednotlivců; 2. zdůrazňuje, že soulad s platnými právními předpisy v oblasti ochrany údajů a pevné vědecké a etické normy jsou klíčem k upevnění důvěry v řešení, jejichž podstatou jsou data velkého objemu, a ve spolehlivosti těchto řešení; dále zdůrazňuje, že informace zjištěné pomocí analýzy dat velkého objemu nenabízejí nestranný přehled o čemkoli a jsou spolehlivé jen do té míry, jak to umožní podkladové údaje, zdůrazňuje, že prediktivní analýza založená na datech velkého objemu může nabídnout pouze statistickou pravděpodobnost, a proto nedokáže vždy přesně předpovědět chování jednotlivců; proto zdůrazňuje, že pro shromažďování údajů a posuzování výsledků jejich analýzy jsou nepostradatelné pevné vědecké a etické normy; 3. poukazuje na to, že citlivé informace o osobách lze vyvodit z údajů, které citlivé nejsou, což stírá hranice mezi citlivými a jinými než citlivými údaji; 4. zdůrazňuje, že chabé znalosti a chápání jednotlivců, pokud jde o povahu dat velkého objemu, umožňují využití osobních informací neúmyslnými způsoby; konstatuje, že vzdělávání a informovanost o základních právech má v EU prvořadou důležitost; naléhavě vyzývá orgány EU a členské státy, aby investovaly do digitální gramotnosti a zvyšování povědomí o digitálních právech, ochraně soukromí a údajů mezi občany, včetně dětí; zdůrazňuje, že takové vzdělávání by se mělo zabývat porozuměním zásadám/logice toho, jak fungují algoritmy a automatizované rozhodovací procesy a jak je smysluplně interpretovat; dále zdůrazňuje potřebu vzdělávat s cílem podpořit porozumění tomu, kde a jak jsou datové ( 1 ) Stanovisko evropského inspektora ochrany údajů 8/2016 ze dne 23. září 2016, s. 15.

94 C 263/86 CS Úřední věstník Evropské unie proudy shromažďovány (tj. automatické stahování dat z webových stránek, které kombinuje datové toky s údaji ze sociálních sítí a připojených zařízení a spojuje tyto informace do nového datového toku); Data velkého objemu pro komerční účely a ve veřejném sektoru Ochrana soukromí a údajů 5. poukazuje na to, že právní předpisy Unie týkající se ochrany soukromí a osobních údajů, právo na rovnoprávnost a zákaz diskriminace, jakož i právo jednotlivců dostávat informace týkající se toho, jakou logikou se řídí automatizovaný proces rozhodování a profilování, a právo žádat soudní nápravu, se na zpracování údajů uplatňují tehdy, kdy zpracování předcházejí techniky pseudonymizace, nebo v každém případě tehdy, jestliže využívání jiných než osobních údajů může mít dopad na soukromý život nebo na jiná práva a svobody jednotlivců a vést ke stigmatizaci celých skupin obyvatelstva; 6. zdůrazňuje, že jednotný digitální trh musí být postaven na spolehlivých, důvěryhodných a vysokorychlostních sítích a službách, které chrání základní práva subjektu údajů na ochranu údajů a soukromí a zároveň podporují inovace a analýzy dat velkého objemu s cílem vytvořit správné a rovné podmínky na podporu evropské digitální ekonomiky; 7. dále upozorňuje na možnosti opětovného identifikace jednotlivce přiřazením různých typů anonymizovaných dat; zdůrazňuje, že právní předpisy Unie týkající se ochrany soukromí a osobních údajů se vztahují na zpracování takových korelovaných dat pouze tehdy, je-li jednotlivec skutečně opětovně identifikovatelný; 8. zdůrazňuje, že výše uvedené zásady by měly sloužit jako rámec pro rozhodovací postupy veřejného a soukromého sektoru a dalších subjektů využívajících údaje; zdůrazňuje, že je třeba mnohem větší algoritmické odpovědnosti a transparentnosti, pokud jde o zpracování a analýzu údajů soukromým a veřejným sektorem a dalšími subjekty využívajícími analýzu údajů, jako základního nástroje k zaručení toho, aby byli jednotlivci náležitě informováni o zpracovávání svých osobních údajů; 9. zdůrazňuje základní úlohu, již by měla Komise, Evropská rada pro ochranu údajů, vnitrostátní úřady pro ochranu údajů a další nezávislé orgány dohledu hrát v budoucnu, s cílem prosazovat transparentnost a řádný proces, právní jistotu obecně a obzvláště konkrétní normy, které chrání základní práva a záruky související s využíváním zpracování a analýzy údajů soukromým a veřejným sektorem; požaduje užší spolupráci mezi orgány regulujícími chování v digitálním prostředí, aby se posílila součinnost mezi regulačními rámci pro spotřebitele a pro orgány pro hospodářskou soutěž a ochranu údajů, požaduje přiměřené financování a personální obsazení těchto orgánů; kromě toho uznává nutnost zřízení digitálního informačního střediska; 10. zdůrazňuje, že vlastním účelem dat velkého objemu by mělo být dosažení srovnatelných korelací s co nejmenším využitím osobních údajů; zdůrazňuje v této souvislosti, že vědecké, obchodní a veřejné komunity by se měly zaměřit na výzkum a inovace v oblasti anonymizace; 11. uznává, že využití pseudonymizace, anonymizace nebo šifrování osobních údajů může vést ke snížení rizika pro dotyčné subjekty údajů, pokud budou osobní údaje využity v aplikacích pro data velkého objemu; zdůrazňuje dále výhody pseudonymizace, kterou stanovuje obecné nařízení o ochraně osobních údajů jako vhodné ochranné opatření; připomíná, že anonymizace je nevratný proces, při kterém již osobní údaje samotné nemohou být využity k identifikaci nebo určení fyzické osoby; zastává názor, že smluvní závazky by měly zajistit, aby nebyly anonymní údaje znovu identifikovány pomocí dodatečných korelací kombinováním různých zdrojů údajů; vyzývá soukromý a veřejný sektor a další subjekty podílející se na analýze dat velkého objemu, aby taková rizika v souvislosti s novými technologiemi pravidelně přezkoumávaly a aby zaznamenávaly vhodnost přijímaných opatření; vyzývá Komisi, Evropskou radu pro ochranu údajů a další nezávislé orgány

95 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/87 dohledu, aby vypracovaly pokyny, jak správně anonymizovat údaje, s cílem předejít budoucímu zneužívání těchto opatření a sledovat postupy; 12. naléhavě vyzývá veřejný a soukromý sektor a další správce údajů, aby využívali nástrojů, které poskytuje obecné nařízení o ochraně údajů, jako jsou kodexy chování a systémy certifikace s cílem dosáhnout větší jistoty, pokud jde o jejich konkrétní povinnosti v rámci práva Unie, a aby své postupy a aktivity uvedli do souladu s odpovídajícími právními normami a zárukami Unie; 13. vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, aby technologie řízené daty neomezovaly nebo nediskriminovaly v přístupu k prostředí pluralitních sdělovacích prostředků, ale naopak podporovaly svobodu a pluralitu sdělovacích prostředků; zdůrazňuje, že spolupráce mezi vládami, vzdělávacími institucemi a mediálními organizacemi bude hrát klíčovou úlohu při zajišťování podpory digitální mediální gramotnosti s cílem posílit postavení občanů a chránit jejich práva na informace a svobodu projevu; 14. je toho názoru, že zveřejnění osobních údajů ze strany orgánů veřejné moci z důvodů veřejného zájmu, jakými jsou předcházení korupci, střetu zájmů, daňovým podvodům a praní peněz, může být v demokratické společnosti přípustné za předpokladu, že jsou údaje zveřejněny za podmínek stanovených zákonem, že jsou zavedena příslušná ochranná opatření a že takové zveřejnění je pro sledovaný cíl nezbytné a přiměřené; Bezpečnost 15. uznává přidanou hodnotu technologického rozvoje, který přispěje ke zvyšování bezpečnosti; je si vědom toho, že některá z nejnaléhavějších rizik souvisejících se zpracováním údajů, např. s technikami dat velkého objemu (především v kontextu internetu věcí), které znepokojuje řadu osob, zahrnují narušení bezpečnosti, neoprávněný přístup k údajům a neoprávněné sledování; je přesvědčen, že řešení těchto hrozeb vyžaduje skutečnou a sladěnou spolupráci mezi soukromým a veřejným sektorem, donucovacími orgány a nezávislými orgány dohledu, aniž by při ní byla porušena základní práva; zdůrazňuje, že v tomto ohledu by se měla věnovat zvláštní pozornost bezpečnosti systémů elektronické správy a také doplňkovým právním opatřením, jako je odpovědnost za software; 16. zastává názor, že by se mělo rovněž podporovat, a pokud je to nutné, nařídit využívání šifrování mezi koncovými body v souladu se zásadou ochrany údajů již ve fázi návrhu; doporučuje, aby každý budoucí legislativní rámec za tímto účelem výslovně poskytovatelům šifrování, poskytovatelům komunikačních služeb a všem ostatním organizacím (na všech úrovních dodavatelského řetězce) zakazoval použít zadní vrátka nebo si jimi usnadnit situaci; 17. zdůrazňuje, že zvýšená tvorba údajů a datových toků s sebou nese další slabá místa a nové výzvy týkající se bezpečnosti informací; vyzývá v této souvislosti k využívání ochrany soukromí již ve stadiu návrhu a standardního nastavení ochrany soukromí, technik anonymizace a závazných posouzení dopadu na ochranu soukromí; zdůrazňuje, že taková opatření by měly uplatňovat všechny subjekty zapojené do analýz dat velkého objemu v soukromém i veřejném sektoru a rovněž další subjekty zabývající se citlivými údaji, jako jsou právníci, novináři a osoby pracující ve zdravotnictví, aby se tak zajistilo, aby data velkého objemu nezvyšovala rizika bezpečnosti informací; 18. připomíná, že v souladu s článkem 15 směrnice 2000/31/ES nesmějí členské státy ukládat poskytovatelům služeb, jako jsou přenos, ukládání a shromažďování, všeobecnou povinnost sledovat informace, které přenášejí nebo ukládají, ani všeobecnou povinnost aktivně vyhledávat fakta nebo skutečnosti naznačující nezákonné činnosti; připomíná zejména, že Soudní dvůr Evropské unie ve věcech C-360/10 a C-70/10 zamítl opatření týkající se aktivního sledování v případě téměř všech uživatelů dotčených služeb (v jednom případě poskytovatelů internetu, v druhém případě poskytovatelů sociální sítě) a stanovil, že je zakázáno přikazovat poskytovatelům služeb souvisejících se shromažďováním informací jakékoli všeobecné sledování; Zákaz diskriminace 19. zdůrazňuje, že z důvodu datových souborů a algoritmických systémů využívaných při vypracovávání posouzení a prognóz v různých fázích zpracování údajů mohou mít data velkého objemu za následek nejen porušení základních práv jednotlivců, ale také rozdílné zacházení a nepřímou diskriminaci vůči skupinám osob, které mají podobné charakteristiky,

96 C 263/88 CS Úřední věstník Evropské unie především pokud jde o spravedlnost a rovnost příležitostí v přístupu ke vzdělání a zaměstnání při náboru či posuzování jednotlivců nebo při určování nových návyků spotřebitelů využívajících sociální média; 20. vyzývá Komisi, členské státy a orgány pro ochranu údajů, aby vymezily a přijaly veškerá možná opatření, a co nejvíce tak omezily diskriminaci, k níž dochází prostřednictvím algoritmů, a nerovné podmínky, a aby vyvinuly pevný společný etický rámec pro transparentní zpracování osobních údajů a automatizované rozhodování, který by mohl sloužit jako vodítko pro využívání dat a prosazování právních předpisů Unie; 21. vyzývá Komisi, členské státy a orgány pro ochranu údajů, aby konkrétně vyhodnotily potřebu nejen algoritmické transparentnosti, ale i transparentnosti u případných odchylek v údajích z fáze učení využívaných pro vyvozování tezí na základě dat velkého objemu; 22. doporučuje, aby podniky prováděly pravidelná hodnocení ohledně reprezentativnosti souborů dat, aby zvážily, zda jsou v souborech dat odchylky, a vytvořily strategie pro odstranění těchto odchylek; zdůrazňuje, že přesnost a smysluplnost prognóz založených na analýze údajů je kvůli spravedlnosti a etickým důvodům nutné přezkoumávat; Data velkého objemu pro vědecké účely 23. zdůrazňuje, že analýza dat velkého objemu může být přínosem pro vědecký vývoj a výzkum; domnívá se, že rozvoj a využívání analýzy dat velkého objemu pro vědecké účely by měly probíhat v souladu se základními hodnotami zakotvenými v Listině základních práv a v souladu s aktuálními právními předpisy EU pro ochranu údajů; 24. připomíná, že v rámci obecného nařízení o ochraně osobních údajů může mít další zpracování osobních údajů pro statistické účely za následek pouze souhrnné údaje, které nemohou být znovu uplatněny na jednotlivce; Data velkého objemu pro účely prosazování práva Ochrana soukromí a údajů 25. připomíná všem subjektům prosazování práva, které využívají zpracování a analýzy údajů, že směrnice (EU) 2016/ 680: upravuje zpracování osobních údajů ze strany členských států pro účely prosazování práva; vyžaduje, aby sběr a zpracování osobních údajů pro účely prosazování práva byly vždy přiměřené, relevantní a nepřesahující nezbytný rozsah ve vztahu ke stanovenému, výslovně vyjádřenému a legitimnímu účelu, pro který jsou údaje zpracovávány; uvádí, že účel sběru těchto údajů a důvod jejich potřeby musí být jasně prokázány; stanoví, že rozhodování založené výhradně na automatizovaném zpracování včetně profilování, které má pro subjekt údajů nepříznivé právní účinky nebo se ho významně dotýká, je zakázáno, není-li povoleno právem Unie nebo členského státu, jemuž správce podléhá a které subjektu údajů poskytuje vhodné záruky práv a svobod, přinejmenším právo na zapojení člověka ze strany správců; vyzývá Komisi, Evropský sbor pro ochranu osobních údajů a jiné nezávislé orgány dohledu, aby vypracovaly pokyny, doporučení a osvědčené postupy, aby bylo pro účely prosazování práva možné lépe vymezit kritéria a podmínky pro rozhodování založené na profilování a využívání dat velkého objemu; 26. zdůrazňuje, že při provádění předběžných posouzení dopadu a auditů zohledňujících etické otázky je důležitý soulad se směrnicí (EU) 2016/680, aby bylo možné posoudit kompletnost, přesnost a kvalitu údajů a zajistit, aby jednotlivci, jichž se rozhodnutí týkají, nebo subjekty zapojené do rozhodovacích procesů byli schopni rozumět analýzám, modelům a korelacím a zpochybnit je, a aby bylo rovněž možné předcházet jakýmkoli škodlivým účinkům na některé skupiny jednotlivců; 27. poukazuje na to, že důvěra občanů v digitální služby může být narušena hromadným sledováním ze strany vlády a neoprávněným přístupem k obchodním a jiným osobním údajům ze strany donucovacích orgánů;

97 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ připomíná, že právní předpisy, které umožňují orgánům veřejné moci získat obecný přístup k obsahu elektronických komunikací, je třeba považovat za ohrožení podstaty základního práva na respektování soukromého života jednotlivce, které zaručuje článek 7 Listiny základních práv; 29. zdůrazňuje, že do veřejných nabídkových řízení v oblasti modelů pro zpracování údajů, příslušných nástrojů a programů založených na datech velkého objemu pro účely vymáhání práva je nutné začlenit pokyny a systémy, které zajistí, aby ještě před konečným pořízením mohl donucovací orgán kontrolovat a aby kontroloval kód, na kterém jsou založeny, a aby mohl ověřit jeho vhodnost, správnost a bezpečnost, a to s přihlédnutím ke skutečnosti, že transparence a odpovědnost jsou omezeny proprietárním softwarem; poukazuje na to, že některé modely prediktivní policejní práce jsou k soukromí šetrnější než jiné, jako v případech, kdy jsou prognózy týkající se pravděpodobnosti tvořeny ve vztahu k místům nebo událostem, a nikoli jednotlivým osobám; Bezpečnost 30. zdůrazňuje, že je naprosto nutné chránit databáze donucovacích orgánů před narušováním bezpečnosti a neoprávněným přístupem, které u jednotlivců vyvolávají obavy; je proto přesvědčen, že řešení těchto rizik vyžaduje koordinovanou a účinnou spolupráci mezi donucovacími orgány, soukromým sektorem, vládami a nezávislými orgány dozoru pro ochranu údajů; trvá na tom, že je třeba zaručit dostatečnou bezpečnost osobních údajů v souladu s nařízením (EU) 2016/679 a směrnicí (EU) 2016/680 a zároveň minimalizovat slabá místa prostřednictvím zabezpečených a decentralizovaných databázových architektur; Zákaz diskriminace 31. varuje, že vzhledem k invazivnosti do života a práv občanů spojené s rozhodnutími a opatřeními, jež přijímají donucovací orgány rovněž pomocí zpracování dat a datových analýz, je nezbytná maximální opatrnost, aby se předešlo nezákonné diskriminaci a zaměření na určité jednotlivce nebo skupiny osob vymezené podle rasy, barvy pleti, etnického nebo sociálního původu, genetických znaků, jazyka, náboženského vyznání nebo přesvědčení, politických nebo jiných názorů, vlastnictví, narození, zdravotního postižení, věku, pohlaví, vyjádření pohlavní identity nebo pohlavní identity, sexuální orientace, statusu z hlediska práva k pobytu, zdravotního stavu nebo příslušnosti k národnostní menšině, která je často předmětem etnického profilování nebo intenzivnějšího dohledu donucovacích orgánů, a rovněž na jednotlivce, které lze určit na základě zvláštních rysů, vyzývá k řádnému proškolení klíčových osob shromažďujících údaje a uživatelů informací odvozených z analýzy údajů; 32. vyzývá donucovací orgány členských států, které využívají analýzy údajů, aby při analyzování údajů dodržovaly nejvyšší etické normy, aby zajistily zapojení člověka a odpovědnost v různých fázích rozhodování a aby posuzovaly nejen reprezentativnost, přesnost a kvalitu údajů, ale také přiměřenost každého rozhodnutí, které má být na základě těchto informací přijato; o o o 33. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

98 C 263/90 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0077 Minimální požadavky na ochranu králíků chovaných pro hospodářské účely Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o minimálních požadavcích na ochranu králíků chovaných pro hospodářské účely (2016/2077(INI)) (2018/C 263/11) Evropský parlament, s ohledem na články 13 a 43 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), s ohledem na směrnici Rady 2008/120/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu prasat, s ohledem na směrnici Rady 2008/119/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu telat, s ohledem na směrnici Rady 1999/74/ES ze dne 19. července 1999, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu nosnic, s ohledem na směrnici Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso, s ohledem na směrnici Rady 98/58/ES ze dne 20. července 1998 o ochraně zvířat chovaných pro hospodářské účely, s ohledem na výsledky zvláštního průzkumu Eurobarometru 442 s názvem Postoje Evropanů k otázce dobrých životních podmínek zvířat, které byly zveřejněny v květnu 2016, s ohledem na vědecké stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) týkající se dobrých životních podmínek zvířat během přepravy ze dne 12. ledna 2011, s ohledem na vědecké stanovisko úřadu EFSA Dopad současných systémů ustájení a chovu na zdraví a životní podmínky králíka domácího ve farmovém chovu ze dne 11. října 2005, s ohledem na kapitolu 7.5 (porážka zvířat) Kodexu zdraví suchozemských živočichů, který vypracovala Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE), s ohledem na kodex doporučení týkajících se dobrých životních podmínek králíků vypracovaný vládou Spojeného království, s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A8-0011/2017), A. vzhledem k tomu, že králík je z hlediska počtu čtvrté nejčastěji chované zvíře pro hospodářské účely ve světě a druhé v EU; B. vzhledem k tomu, že evropští producenti musí dodržovat vysoké normy zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, které nejsou vždy povinné ve třetích zemích, z nichž EU dováží zvířata na porážku; C. vzhledem k tomu, že spotřebitelé si stále více všímají, v jakých podmínkách jsou zvířata chována; D. vzhledem k tomu, že odvětví chovu králíků je výrazně postiženo poklesem spotřeby masa v Evropské unii a hospodářskou krizí v zemědělském odvětví a že prodejní ceny se za poslední tři roky snížily přibližně o 20 %, zatímco výrobní náklady zůstaly stejné;

99 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/91 E. vzhledem k tomu, že králičí maso je vhodné i z výživového hlediska a jeho produkce hraje významnou úlohu v rodinných podnicích, v nichž podstatnou část prací zastávají ženy a které se často nacházejí ve venkovských oblastech s malou možností diverzifikace živočišné výroby; F. vzhledem k tomu, že stejně jako dobré životní podmínky zvířat je nutné mít na zřeteli i dobré životní podmínky zemědělců; G. vzhledem k tomu, že většina králíků se chová na maso (ročně je na maso poraženo více než 340 milionů králíků); vzhledem k tomu, že chov králíků představuje méně než 1 % celkové živočišné výroby EU; H. vzhledem k tomu, že chov králíků pro hospodářské účely v EU trvale klesá a údaje za rok 2016 ukazují na snížení objemu produkce o 4,7 % kvůli trendu klesající spotřeby králičího masa; vzhledem k tomu, že chov králíků pro hospodářské účely probíhá v podmínkách globálního trhu a na toto odvětví není vyplácena přímá podpora ani není cílem tržních intervencí v rámci prvního pilíře společné zemědělské politiky; I. vzhledem k tomu, že EU má zápornou obchodní bilanci s Čínou, pokud jde o králičí maso; vzhledem k tomu, že 99 % dovezeného králičího masa do EU pochází z Číny; vzhledem k tomu, že pokud nebudou přijata žádná opatření, čínští producenti zemědělce z EU předstihnou; J. vzhledem k tomu, že je důležité i nezbytné dosáhnout a udržet ziskovost živočišné výroby v tomto odvětví, aby mohlo nadále přispívat k zachování charakteru venkova a zaměstnanosti, zejména žen, v oblastech, kde nejsou jiné druhy výroby možné, a aby mohlo nadále spotřebitelům nabízet rozmanité a kvalitní potraviny; K. vzhledem k tomu, že v celosvětovém srovnání je Evropská unie největším producentem králíků, před Asií a zejména Čínou, která je s objemem produkce tun jatečně upravených těl největším vývozcem; L. vzhledem k tomu, že chovatelé králíků i odvětví jako celek mají zájem na tom, aby chov králíků v souladu s evropským modelem produkce nadále respektoval celosvětově nejvyšší normy v oblasti bezpečnosti potravin, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat a ochrany životního prostředí; M. vzhledem k tomu, že chov králíků v Evropě je založen na koexistenci různých systémů produkce, a vzhledem k tomu, že je důležitým prostředkem k diverzifikaci příjmů řady malých podniků na celém území; N. vzhledem k tomu, že králík je s průměrnou spotřebou 1,70 kg na obyvatele jedním z nejméně konzumovaných druhů masa v Unii (1 2 % z celkové spotřeby masa); O. vzhledem k tomu, že panuje velké znepokojení nad špatnými životními podmínkami, značným stresem a vysokou mortalitou a morbiditou králíků chovaných v Evropě pro hospodářské účely, jak konstatoval úřad EFSA již v roce 2005; vzhledem k tomu, že pro subjekty v odvětví chovu králíků jsou důležitými otázkami ustájení, výživa, genetika, hygiena a optimalizace psychického stavu chovaných králíků, zejména s ohledem na zajištění zdraví a dobrých životních podmínek zvířat; P. vzhledem k tomu, že od doby, kdy byli králíci domestikováni, jsou v EU převážně chováni v bateriových klecích, které se mohou ve svých specifikacích v jednotlivých zemích lišit a také se často liší; Q. vzhledem k tomu, že podobně jako další druhy, které žijí ve společnosti lidí, si i králíci zachovali své přirozené chování, a proto je nutné dále prozkoumat, jaká opatření a jaké podmínky chovu zajistí, aby si králíci v maximální možné míře zachovali své přirozené chování, je-li to příznivé pro jejich zdraví; R. vzhledem k tomu, že k intenzivnímu chovu jsou používána rychle a brzy rostoucí plemena králíků, dříve nazývaná masná, a především komerční hybridy sloužící ve velkochovech k produkci brojlerových králíků;

100 C 263/92 CS Úřední věstník Evropské unie S. vzhledem k tomu, že možnou alternativu ke klecovému chovu představují systémy ekologického hospodářství, v nichž jsou králíci chováni ve skupinových kotcích s přístupem k menší pastevní ploše a ve větším prostoru, ačkoli takový skupinový chov může vyvolávat problémy v podobě negativních sociálních interakcí a agresivity mezi zvířaty, což může vést k poraněním zvířat, která nepříznivě ovlivňují jejich zdraví a pohodu, a může napomáhat šíření onemocnění orálně-fekální cestou; T. vzhledem k tomu, že předpisy některých členských států upravující ekologickou výrobu upřednostňují chov králíků ve skupinových kotcích, které ve spodní části poskytují přístup k malé pastevní ploše; U. vzhledem k tomu, že stejně jako u jiných druhů, například drůbeže, by mohl být proveden výzkum v oblasti alternativních systémů produkce, včetně ekologické produkce, jež mohou spotřebitelům nabídnout široký výběr potravin a dosud se rozvíjely jen v omezené míře; V. vzhledem k tomu, že s ohledem na výše uvedené by měly být podrobněji prozkoumány výzvy a příležitosti systémů skupinového chovu; W. vzhledem k tomu, že malý ekonomický význam tohoto odvětví v EU je významnou překážkou pro výzkum a inovace zaměřené na zlepšení zdraví a životních podmínek králíků; X. vzhledem k tomu, že v EU existují minimální požadavky na ochranu prasat ( 1 ), telat ( 2 ), nosnic ( 3 ) a kuřat chovaných na maso ( 4 ) i všeobecná směrnice Rady na ochranu zvířat chovaných pro hospodářské účely ( 5 ), ale neexistuje zvláštní právní předpis o minimálních požadavcích na ochranu králíků chovaných pro hospodářské účely; vzhledem k tomu, že stále více spotřebitelů a občanů v EU volá po regulaci a zlepšení životních podmínek králíků chovaných pro hospodářské účely; Y. vzhledem k tomu, že směrnice 1999/74/ES stanoví zákaz konvenčního chovu nosnic v klecích, který je v členských státech z velké části úspěšně uplatňován; Z. vzhledem k tomu, že některé členské státy mají vnitrostátní předpisy a právní požadavky na hospodářský chov králíků a ve spolupráci s tímto odvětvím vytvořily pokyny obsahující osvědčené postupy; vzhledem k tomu, že Rakousko v roce 2012 zakázalo klecový chov králíků na maso a Belgie má v platnosti právní předpisy, jejichž cílem je postupně zrušit klecové chovy a do roku 2025 je nahradit chovem v ohradách; AA. vzhledem k tomu, že podle evropské strategie pro zajištění dobrých životních podmínek zvířat by měly být plně provedeny stávající právní předpisy, než budou zavedeny nové, a je třeba podporovat vydávání doporučení vycházejících z osvědčených postupů; AB. vzhledem k požadavku na přechod k alternativním systémům produkce a vzhledem k nízké ekonomické váze hospodářského chovu králíků v evropské živočišné výrobě by měly být členské státy a Komise vybízeny k provedení dalšího výzkumu v oblastech zdraví, pohody, chovu, ustájení, výživy, chování a omračování králíků; AC. vzhledem k tomu, že vědecké stanovisko úřadu EFSA o systémech ustájení a hospodářském chovu králíků z roku 2005 doporučuje zvětšení klecí, nižší maximální hustotu chovu rostoucích zvířat a léčebné zásahy včetně používání potravinových doplňků k omezení nemocnosti; ( 1 ) Směrnice Rady 2008/120/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu prasat (Úř. věst. L 47, , s. 5). ( 2 ) Směrnice Rady 2008/119/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu telat (Úř. věst. L 10, , s. 7). ( 3 ) Směrnice Rady 1999/74/ES ze dne 19. července 1999, kterou se stanoví minimální požadavky na ochranu nosnic (Úř. věst. L 203, , s. 53). ( 4 ) Směrnice Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso (Úř. věst. L 182, , s. 19). ( 5 ) Směrnice Rady 98/58/ES ze dne 20. července 1998 o ochraně zvířat chovaných pro hospodářské účely (Úř. věst. L 221, , s. 23).

101 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/93 AD. vzhledem k tomu, že doporučení organizace OIE uvedená v Kodexu zdraví suchozemských živočichů týkající se porážky zvířat, včetně metod omráčení a požadavků na znalosti pracovníků, platí i pro králíky; AE. vzhledem k tomu, že článek 3 směrnice Rady 98/58/ES o dobrých životních podmínkách zvířat požaduje, aby byly přijaty všechny rozumné kroky k zajištění dobrých životních podmínek zvířat, a článek 4 definuje normy pro chov zvířat na základě získaných zkušeností a vědeckých poznatků, což zahrnuje normy stanovené úřadem EFSA a organizací OIE; Obecné poznámky 1. konstatuje, že králíci jsou v EU chováni zpravidla v konvenčních neobohacených klecích, v holém prostředí, kde mají k dispozici jen pítko a krmítko a které nesplňuje podmínky pro optimální chov podle nejnovějších vědeckých poznatků; rovněž poukazuje na to, že králíci jsou někdy krmeni výhradně granulemi a nemají přístup k vláknitému materiálu a že nedostatek prostoru v klecích může vést k jejich abnormálnímu chování; 2. konstatuje, že je třeba provést další výzkum ohledně systémů chovu, které by mohly přispívat k lepšímu zdraví a omezovat rizika nemocí a infekcí u zvířat; 3. je si vědom toho, že se úspěšně používají alternativy ke klecovému chovu králíků, například chov v ohradách nebo systém králíkáren, kdy jsou králíci krmeni především trávou, což zlepšuje komfort a pohodu chovaných králíků; domnívá se, že by měly být vytvářeny, zlepšovány a propagovány alternativní systémy, ačkoli si uvědomuje, že poptávka po králičím mase z těchto systémů by mohla být vzhledem k dopadu dodatečných výrobních nákladů na cenu pro spotřebitele do jisté míry omezena; 4. podporuje chov králíků ve skupinových ohradách, které králíkům poskytují větší životní prostor, v němž se mohou lépe sociálně a pohybově projevit; zdůrazňuje, že používání skupinových ohrad zlepšuje životní podmínky chovaných králíků, neboť jim umožňuje žít přirozeněji; zdůrazňuje, že zdraví zvířat ovlivňují také dva důležité chovatelské postupy, a sice prostředí v budovách a rozvoj vhodných podmínek ustájení a postupů biologické ochrany a řízení; 5. vyzývá členské státy a Komisi, aby provedly další výzkum s cílem určit nejlepší možné systémy ustájení za účelem zlepšení pohody zvířat v různých typech chovů, které umožní zkvalitnění hospodářských chovů a současně zajistí jejich udržitelnost; 6. zdůrazňuje, že veškeré králičí maso na trhu EU, včetně dovozu ze třetích zemí, musí splňovat vysoké normy v oblasti bezpečnosti potravin a kvality, jakož i kritéria pro životní podmínky zvířat; zdůrazňuje nebezpečí nekalé konkurence třetích zemí, pokud nebudou na dovoz uplatňovány rovnocenné normy a kritéria; 7. vyzývá Komisi a členské státy, aby zachovaly kvalitu a bezpečnost dováženého králičího masa prováděním kontrol a inspekcí při vstupu tohoto zboží do Unie; 8. vítá zavedení evropské platformy pro životní podmínky zvířat a vyzývá Komisi a členské státy, aby si vyměňovaly a aby propagovaly kodexy osvědčených postupů v oblasti chovu králíků; Chov králíků 9. zdůrazňuje, že chov králíků je v Evropě prováděn velmi intenzivně, ačkoli se liší podmínky, v nichž jsou králíci chováni a ustájeni, kvůli rozdílným cílům chovu a rozdílným požadavkům spotřebitelů v jednotlivých členských státech EU; 10. zdůrazňuje, že velikost klecí se liší podle věku a váhy zvířat a že má vliv na to, zda se mohou králíci protáhnout, zda mohou sedět nebo stát se vztyčenýma ušima (pozice ostražitosti, která je pro králíky typická), zda se mohou napřímit, pohodlně se otočit a zda mohou skákat; zdůrazňuje, že nedostatek pohybu může mít za následek oslabené kosti, stereotypní chování a léze na polštářcích běháků;

102 C 263/94 CS Úřední věstník Evropské unie zdůrazňuje, že systémy ustájení se postupně zlepšují a obsahují nové prvky, jako jsou opěrky běháků, s cílem omezit léze končetin a zlepšit životní podmínky zvířat; upozorňuje však na to, že některé starší typy těchto používaných klecí mohou mít dle dnešního pohledu nevyhovující typ konstrukce; 12. se znepokojením konstatuje, že králíci v hospodářském chovu se vyznačují vysokou nemocností a mortalitou kvůli vyššímu výskytu parazitů (kokcidióza, roupovitost atd.) a náchylnosti k infekčním nemocem, jako je HDV a myxomatóza; 13. poukazuje na to, že úřad EFSA v roce 2005 došel k závěru, že mortalita a morbidita králíků chovaných pro hospodářské účely je ve srovnání s jinými druhy zvířat chovanými pro hospodářské účely podstatně vyšší, a to kvůli střevním a respiračním infekcím a reprodukčním problémům; rovněž poznamenává, že ve stejné zprávě úřad EFSA varoval před vysokými zdravotními riziky, jež pro králíky představuje chov na podestýlce ve srovnání s chovem v klecích, zejména kvůli kokcidióze a výskytu parazitů; 14. vítá pokrok, jehož mnozí chovatelé dosáhli, poté co zlepšili prostory pro chov v souladu s doporučeními úřadu EFSA; vyjadřuje však znepokojení nad chybějící léčbou a výzkumem, které by se zaměřily na odstraňování chorob králíků chovaných pro hospodářské účely; Péče o králíky 15. vyjadřuje znepokojení nad tím, že králíci, kteří jsou v EU chováni a vykrmováni na maso a umístěni v konvenčních klecích, jež nesplňují moderní požadavky na chov, mají každý k dispozici méně prostoru než dva listy papíru formátu A poukazuje na to, že králici jsou velmi citlivá zvířata a mohou trpět různými problémy a chorobami zapříčiněnými podmínkami chovu včetně nákaz smrtelnými viry, respiračních onemocnění a bolavého hlezna v důsledku sezení na podlaze z drátěného pletiva; 17. zdůrazňuje, že chovatelé a veterináři mají k dispozici jen málo nástrojů k léčbě zdravotních problémů, které vznikají, a že je nutné vyvinout větší úsilí na řešení nedostatečného výzkumu a investic do léčiv pro minoritní indikace a druhy; 18. podotýká, že rovněž strava má významný vliv na dobré prospívání zdraví zvířat, a proto se domnívá, že by králíci měli mít trvale k dispozici vyváženou stravu s dostatečným podílem vlákniny; 19. konstatuje však, že díky velmi přísným zdravotním normám EU jsou zdravotní rizika omezena, a zdůrazňuje, že podle platných právních předpisů (směrnice 98/58/ES) musí být nemocným zvířatům okamžitě poskytnuto lékařské ošetření, během léčby musí být izolována a v nezbytných případech musí být usmrcena; 20. uznává, že je důležité, aby osobám, které jsou s králíky při jejich chovu pro hospodářské účely v jakémkoli kontaktu, bylo poskytnuto školení a aby byly seznamovány s osvědčenými postupy, které se zakládají na spolehlivých technických a vědeckých analýzách, s cílem zlepšit jejich práci a porozumění příslušným požadavkům na dobré životní podmínky zvířat a zabránit tak zbytečnému utrpení králíků; 21. poukazuje na to, že v alternativních systémech skupinového chovu v ohradách mají vykrmovaní králíci zpravidla 750 cm 2 na jedince a králice 800 cm 2 na jedince, a proto mají více prostoru pro pohyb, sociální interakci s ostatními zvířaty a hru, díky plošinám v těchto systémech se mohou vyhnout agresivním jedincům a kojící králice jsou ustájeny odděleně;

103 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ uznává, že zavést takové systémy bude pro chovatele nákladné, což bude nutné zohlednit při poskytování finanční pomoci chovatelům, kteří se rozhodnou tento systém pro chov králíků používat; vyzývá Komisi, aby podporovala odvětví chovu králíků v rámci budoucích rozpočtů EU; konstatuje, že z programů na podporu rozvoje venkova lze poskytnout finanční pomoc chovatelům, kteří uplatňují opatření zlepšující životní podmínky a pohodu králíků; 23. připomíná, že zavádění jakéhokoli povinného opatření musí být spojeno s dostatečným rozpočtem na podporu chovatelů králíků; domnívá se také, že by měl být zaveden zvláštní oddíl rozpočtu za účelem podpory spotřeby králičího masa; 24. zdůrazňuje, že další výzkum skupinového ustájení králic by přispěl k jejich dobrým životním podmínkám, zejména s ohledem na dobu, po kterou mají být králice umístěny odděleně a kdy je vhodné je následně znovu ustájit se zbytkem skupiny; 25. doporučuje, aby samci starší 12 týdnů, kteří jsou chováni pro plemenitbu, byli s ohledem na problémy s agresivitou vždy umístěni zvlášť; Přeprava a porážka 26. upozorňuje, že přeprava je pro králíky stresující zážitek; zdůrazňuje, že králíci by měli být před dálkovým transportem nakrmeni a napojeni a během transportu by měli mít k dispozici dostatek jídla, vody a prostoru, a protože králík je velmi citlivé zvíře, měla by být doba přepravy co nejkratší; zdůrazňuje, že životní podmínky zvířat ovlivňuje velké množství různorodých stresových faktorů, jako je například horko, hladovění, dehydratace, bolest a trauma, chlad, nevolnost při přepravě a strach; 27. zdůrazňuje, že dobré životní podmínky králíků chovaných pro hospodářské účely během přepravy a porážky závisí i na přístupu a manipulačních postupech farmářů, přepravců, pracovníků jatek a na logistice přepravy; vyzývá Komisi, aby sledovala provádění a vymáhání příslušných předpisů EU, zejména nařízení Rady (ES) č. 1/2005 o ochraně zvířat během přepravy; 28. zdůrazňuje, že před porážkou by králíci měli být úplně omráčeni, aby nebyli vystaveni žádnému utrpení, bolesti nebo stresu; připomíná, že porážka musí být provedena tak, aby bylo vyloučeno, že omráčené zvíře znovu nabude vědomí, v souladu s nařízením Rady (ES) č. 1099/2009 o ochraně zvířat při usmrcování; připomíná, že rozvoj praktického výzkumu technik omračování využívaných u jiných druhů by umožnil zavést elektrické nebo jiné metody omračování, například omračování směsí plynů, které by vyhovovaly specifickým rysům králíků a jež by byly komerčně životaschopné i současně humánnější; Antimikrobiální rezistence 29. uznává snahy evropských chovatelů snížit používání antibiotik při chovu králíků; upozorňuje, že časté používání antibiotik při chovu králíků, především v intenzivních chovech, může zvýšit antimikrobiální rezistenci; 30. konstatuje, že časté využívání antibiotik může vést ke zvýšené antimikrobiální rezistenci, a je proto nezbytné přikročit k odpovědnému využívání těchto léčiv; zastává názor, že chov králíků je součástí tohoto problému spolu s dalšími odvětvími živočišné produkce a že i v tomto odvětví je nutné dbát na prosazování odpovědného využívání antibiotik s cílem zachovat jejich účinnost a předcházet antimikrobiální rezistenci; 31. zdůrazňuje, že v zájmu dosažení a zachování vysokých norem hygieny ve všech systémech chovu, zejména přijetím preventivních opatření a prováděním cílených kontrol, by měly být členské státy pobízeny k postupnému ukončování konvenčních klecových chovů v EU a současně k podpoře ekonomicky životaschopných obohacených systémů chovu;

104 C 263/96 CS Úřední věstník Evropské unie zdůrazňuje, že antibiotika musí být nasazována pouze jako prostředek léčby a po jejich užívání musí být ponechána příslušná doba, než bude provedena porážka, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 o limitech reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, aby byla zaručena bezpečnost králičího masa; 33. zdůrazňuje, že nižší míry používání antibiotik a kladného dopadu na veřejné zdraví lze dosáhnout, pouze pokud bude kladen velký důraz na řízení a sledování králičích farem; Závěry 34. vybízí Komisi, aby vzhledem k vysokému počtu králíků, kteří jsou v EU chováni a poráženi, a vzhledem k závažným důsledkům současných systémů chovu na dobré životní podmínky králíků vypracovala plán pro zavedení finančně udržitelných minimálních požadavků na ochranu králíků chovaných pro hospodářské účely; zdůrazňuje, že tento plán by měl obsahovat měřitelné milníky a zajišťovat pravidelné podávání zpráv a že by měl v chronologickém pořadí obsahovat alespoň: vypracování pokynů, jež ve spolupráci se všemi aktéry produkce a dalšími subjekty z odvětví chovu králíků stanoví osvědčené postupy a pravidla pro zajištění dobrých životních podmínek králíků, doporučení Komise zohledňující stávající vnitrostátní opatření, které bude obsahovat, je-li to relevantní, návrhy na společný postup na úrovni EU, zejména s ohledem na zdraví, pohodu a ustájení králíků; v přiměřené lhůtě legislativní návrh o minimálních požadavcích na ochranu králíků chovaných pro hospodářské účely; 35. vyzývá Komisi, aby při navrhování opatření v souvislosti s požadavky na ustájení chovných králic a králíků chovaných na maso použila jako základ vědecké důkazy a zjištění a aby v těchto požadavcích týkajících se chovu řádně zohlednila biologické potřeby a specifické chování tohoto druhu; 36. domnívá se, že by měla být použita ustanovení článků 3 a 4 směrnice 98/58/ES požadující, aby byla přijata všechna vhodná opatření s cílem zajistit dobré životní podmínky zvířat a stanovující normy pro chov zvířat s odkazem na získané zkušenosti a na vědecké znalosti s cílem uplatňovat vědecká doporučení úřadu EFSA a organizace OIE týkající se dobrých životních podmínek králíků; 37. zdůrazňuje, že je třeba zachovat rovnováhu mezi různými hledisky, která je třeba vzít v úvahu, jako je hledisko dobrých životních podmínek a zdraví zvířat, finanční situace a pracovní podmínky chovatelů, udržitelnost produkce, vliv na životní prostředí a ochrana spotřebitelů; rovněž konstatuje, že je třeba reflektovat zájem spotřebitele na dostupném a kvalitním králičím mase; 38. zdůrazňuje, že cílem SZP je zajišťovat zemědělské a potravinářské produkty pro spotřebitele v celé EU při zohlednění jejich potřeb a přání, pokud jde o zdravé a kvalitní zemědělské a potravinářské výrobky za přijatelné ceny; 39. vybízí členské státy a celé odvětví, aby vytvořily srozumitelné systémy označování produkce a využily systémy označování stanovené v kapitole V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům s cílem zajistit větší transparentnost na trhu, dodržování norem kvality a ochranu zdraví spotřebitelů a umožnit tak spotřebitelům činit informovaná a transparentní rozhodnutí o nákupu a s cílem zdůraznit původ výrobku a zajistit ochranu před nekalou konkurencí; 40. zdůrazňuje, že všechna stávající pravidla by měla být harmonizována na úrovni EU; zdůrazňuje, že pro tento proces má zásadní význam výměna informací za účelem vypracování pokynů obsahujících osvědčené postupy a podpora vnitrostátních pravidel; 41. vybízí všechny členské státy k zajištění souladu svých pravidel s ustanoveními o dobrých životních podmínkách králíků, která platí v Rakousku, Belgii, Německu a ve Spojeném království, s cílem zajistit rovné podmínky hospodářské soutěže;

105 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ uvědomuje si, že je vzhledem k požadavku na přechod k alternativním systémům produkce třeba v oblasti chovu králíků provést další vědecký výzkum; vybízí členské státy a Komisi, aby poskytly zvláštní rozpočtovou podporu a provedly výzkum v následujících oblastech: zdraví králíků chovaných pro hospodářské účely, pohoda králíků chovaných pro hospodářské účely, ustájení králíků chovaných pro hospodářské účely, chov králíků pro hospodářské účely, včetně chovu králíků z genetických kmenů vykazujících klidnější temperament, péče o králíky chované pro hospodářské účely, chování králíků chovaných pro hospodářské účely, výživa králíků chovaných pro hospodářské účely, druhově specifické nemoci, morbidita a mortalita králíků chovaných pro hospodářské účely, vhodné léčebné přípravky, očkovací látky a léčba pro králíky chované pro hospodářské účely při zohlednění narůstajícího problému antimikrobiální rezistence, humánní metody omračování králíků chovaných pro hospodářské účely vhodné pro jednotlivé druhy; 43. vyzývá Komisi a členské státy, aby poskytovaly údaje o produkci králičího masa a obchodu s králičím masem a aby zařadily králičí maso do systému evropského střediska pro sledování trhu s masem; o o o 44. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

106 C 263/98 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 P8_TA(2017)0083 Překážky bránící občanům EU svobodně se pohybovat a pracovat na vnitřním trhu Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o překážkách bránících občanům EU svobodně se pohybovat a pracovat na vnitřním trhu (2016/3042(RSP)) (2018/C 263/12) Evropský parlament, s ohledem na čl. 3 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii (SEU), s ohledem na hlavy IV a V a čl. 4 odst. 2 písm. a), články 20, 21, 26, a článek 153 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), s ohledem na čl. 5 odst. 2 a články 30, 31 a 47 Listiny základních práv Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení ( 1 ), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení ( 2 ), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 492/2011 ze dne 5. dubna 2011 o volném pohybu pracovníků uvnitř Unie ( 3 ), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/589 ze dne 13. dubna 2016 o Evropské síti služeb zaměstnanosti (EURES), přístupu pracovníků ke službám mobility a další integraci trhů práce a o změně nařízení (EU) č. 492/2011 a (EU) č. 1296/2013 ( 4 ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb ( 5 ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/ EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS ( 6 ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací ( 7 ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/24/EU ze dne 9. března 2011 o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči ( 8 ), ( 1 ) Úř. věst. L 166, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 284, , s. 1. ( 3 ) Úř. věst. L 141, , s. 1. ( 4 ) Úř. věst. L 107, , s. 1. ( 5 ) Úř. věst. L 18, , s. 1. ( 6 ) Úř. věst. L 158, , s. 77. ( 7 ) Úř. věst. L 255, , s. 22. ( 8 ) Úř. věst. L 88, , s. 45.

107 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/99 Středa, 15. března 2017 s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/55/EU ze dne 20. listopadu 2013, kterou se mění směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací a nařízení (EU) č. 1024/2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu ( nařízení o systému IMI ) ( 1 ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/54/EU ze dne 16. dubna 2014 o opatřeních usnadňujících výkon práv udělených pracovníkům v souvislosti s jejich volným pohybem ( 2 ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/67/EU ze dne 15. května 2014 o prosazování směrnice 96/71/ES o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb a o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu ( nařízení o systému IMI ) ( 3 ), s ohledem na sdělení Komise ze dne 2. července 2009 o pokynech pro lepší provádění a uplatňování směrnice 2004/ 38/ES o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států (COM(2009)0313), s ohledem na sdělení Komise ze dne 25. listopadu 2013 nazvané Volný pohyb občanů EU a jejich rodin: pět rozhodujících opatření (COM(2013)0837), s ohledem na zprávu o občanství EU pro rok 2017 ze dne 24. ledna 2017 s názvem Posílení práv občanů v Unii demokratické změny (COM(2017)0030), s ohledem na usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. prosince 2011 o volném pohybu pracovníků v rámci Evropské unie ( 4 ), s ohledem na usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. ledna 2014 o sociální ochraně pro všechny včetně osob samostatně výdělečně činných ( 5 ), s ohledem na své usnesení ze dne 16. ledna 2014 o dodržování základního práva na volný pohyb v EU ( 6 ), s ohledem na čl. 216 odst. 2 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že Petiční výbor obdržel několik petic vyjadřujících znepokojení nad různými překážkami, s nimiž se setkávají občané EU při uplatňování své svobody pohybu; B. vzhledem k tomu, že skutečnost, že některé členské státy neuznávají sňatky nebo jiné právní svazky osob LGBTI, může být překážkou pro svobodný pohyb těchto osob a jejich partnerů v Unii, která jim v těchto zemích brání v přístupu k některým sociálním dávkám nebo veřejným službám; C. vzhledem k tomu, že na schůzi Petičního výboru dne 11. října 2016 se konalo slyšení na téma překážek bránících občanům EU svobodně se pohybovat a pracovat na vnitřním trhu, jak je prezentují předkladatelé petic; D. vzhledem k tomu, že svoboda pohybu představuje základní právo občanů EU a je zásadně důležitá pro sociální a hospodářskou soudržnost v rámci Unie, která má za cíl zajistit plnou zaměstnanost a sociální pokrok; ( 1 ) Úř. věst. L 354, , s ( 2 ) Úř. věst. L 128, , s. 8. ( 3 ) Úř. věst. L 159, , s. 11. ( 4 ) Úř. věst. C 168 E, , s. 88. ( 5 ) Úř. věst. C 482, , s. 48. ( 6 ) Úř. věst. C 482, , s. 114.

108 C 263/100 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 E. vzhledem k tomu, že podle několika předkladatelů petic několik členských států tuto svobodu pohybu porušilo; vzhledem k tomu, že mobilní občané EU v některých případech nevyhledávají zdravotní péči z obavy, že budou vyhoštěni, což vlastně omezuje jejich základní právo na přístup ke zdravotní péči; F. vzhledem k tomu, že hospodářská krize a opatření pro boj proti ní prohloubily sociálně-ekonomickou nerovnost a zvýšily množství ekonomických migrantů v rámci EU; vzhledem k tomu, že tato skutečnost by měla být patřičně vzata v úvahu a domovský i hostitelský členský stát a příslušné orgány a instituce EU by měly zavést specifická koordinační opatření; G. vzhledem k tomu, že mobilita pracovníků v EU může pro vnitrostátní trhy práce představovat výzvu, která si žádá cílená řešení, ale může i přispět k jejich větší férovosti za předpokladu, že budou plně chráněna základní práva pracovníků; H. vzhledem k tomu, že členské státy a orgány EU jsou společně odpovědné za to, aby zásady volného pohybu fungovaly ve prospěch občanů, růstu, hospodářského a sociálního rozvoje a zaměstnanosti, a za zajištění účinnějšího provádění a uplatňování příslušného právního rámce EU; I. vzhledem k tomu, že v některých případech je sociální zabezpečení mobilních pracovníků EU a jejich rodin poznamenáno nerovností a nepředvídanými událostmi; J. vzhledem k tomu, že sociálních práv by měli požívat bez rozdílu i stálí, sezónní a přeshraniční pracovníci a osoby vykonávající činnost za účelem poskytování služeb; K. vzhledem k tomu, že používání směnek v pracovněprávních vztazích může vést k nespravedlivé a diskriminační situaci pracovníků a bránit jim v uplatňování jejich práva na volný pohyb v rámci vnitřního trhu; L. vzhledem k tomu, že předkladatelé petic vyjadřují znepokojení nad nedostatečnou dostupností širokopásmového připojení, zejména ve vzdálených, venkovských a horských oblastech, a poukazují na nesoulad mezi inzerovanou a skutečnou rychlostí širokopásmového připojení, který má dopad na úroveň ochrany spotřebitele na vnitřním trhu a vytváří překážky pro přístup k informacím a službám; 1. vyzývá členské státy, aby v souladu se zásadou subsidiarity odstranily ze svých předpisů veškeré diskriminační praktiky a zbytečné překážky, aby občané EU a jejich rodinní příslušníci, včetně těch, kteří nejsou občany EU, mohli využívat svého práva na vstup a pobyt na jejich území a také svých sociálních práv, a aby zefektivnily jejich správu s cílem usnadnit mobilitu pracovní síly v EU; 2. vyjadřuje své hluboké znepokojení nad tím, že některé členské státy, například Belgie, postupují v rozporu s volným pohybem pracovníků tím, že evropské občany, kteří v těchto státech byli zaměstnáni, krátce po skončení jejich pracovní smlouvy vyhošťují; 3. vyzývá Evropskou komisi, aby vyjasnila, aktualizovala a rozšířila své pokyny pro lepší provádění a uplatňování směrnice 2004/38/ES, a to především tak, aby zahrnovaly nedávné rozsudky Soudního dvora Evropské unie (věci C-456/ 12 ( 1 ) a C-457/12 ( 2 )); v zájmu zajištění úplného a řádného uplatňování doporučuje, aby byly použity plány provádění a uplatňování (TIPS); 4. zdůrazňuje zásadu stejné odměny za stejnou práci a vyjadřuje politování nad tím, že některé členské státy odmítají poskytnout sociální ochranu pracovníkům, kteří nejsou občany EU; naléhavě vyzývá členské státy, aby dodržovaly stávající právní předpisy EU a základní zásady pracovního práva s cílem poskytovat ochranu všem pracovníkům v EU; vyzývá ( 1 ) Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 12. března 2014, O. v Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel v B., ECLI:EU:C:2014:135. ( 2 ) Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 12. března 2014, S. v Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel v B., ECLI:EU:C:2014:136.

109 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/101 Středa, 15. března 2017 k lepšímu vymezení stávajících podmínek, za kterých mohou rodinní příslušníci, kteří jsou občany EU a státními příslušníky třetích zemí, využívat jejich sociálních práv; 5. vítá zavedení elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení (EESSI), která pomáhá orgánům sociálního zabezpečení v celé EU rychleji a bezpečněji si vyměňovat informace; vyzývá členské státy, aby zdokonalily své technologické možnosti, aby se byly schopny přizpůsobit tomuto novému způsobu výměny informací; žádá, aby byly posouzeny možnosti, jak podporovat nadnárodní kolektivní smlouvy a vytváření evropských platforem propagujících osvědčené postupy; 6. vyzývá členské státy, aby zavedly jedinou vnitrostátní webovou adresu, jak je stanoveno ve směrnici 2014/67/EU; vyzývá Komisi a členské státy, aby zlepšily své konzultační a poradenské činnosti v zájmu dalšího posílení svobody občanů volně se pohybovat, pracovat a studovat v jiných členských státech EU a za účelem zvýšení informovanosti veřejnosti; vyzývá Komisi, aby zlepšila účinnost nástrojů, jako je EURES a PLOTEUS, které byly zavedeny za účelem poskytování informací o pracovních a studijních příležitostech v celé EU, a aby s nimi ještě intenzivněji seznamovala veřejnost; bere na vědomí nové nařízení o síti EURES (nařízení (EU) 2016/589), jehož cílem je učinit ze sítě EURES účinný nástroj pro zaměstnanost prostřednictvím spravedlivé pracovní mobility uvnitř EU; zdůrazňuje, že lepší konzulární pomoc a spolupráce pomáhá zvyšovat informovanost osob o jejich osobním statusu a chránit základní práva mobilních pracovníků a studentů a usnadňuje jejich bezproblémovou adaptaci v hostitelském členském státě; 7. vyzývá členské státy, aby vydaly jasné pokyny a zajistily patřičnou odbornou přípravu pro úředníky a administrativní pracovníky, kteří jsou zapojeni do výkonu sociálních práv občanů EU i státních příslušníků třetích zemí, pracovníků a jejich rodinných příslušníků, kteří legálně pobývají v EU; 8. požaduje zlepšení služby SOLVIT, například zavedením kontaktní telefonní linky, a posílení všech ostatních příslušných orgánů, na které se mohou občané EU obracet se svými konkrétními dotazy týkajícími se vnitřního trhu, aby od nich oni i jejich rodinní příslušníci v případě, že při uplatňování svého práva na volný pohyb čelí překážkám, mohli včas obdržet informace a získat podporu; 9. vyzývá ke zlepšení sběru a zpracovávání statistických údajů o počtu občanů využívajících přenositelnost sociálních práv z jednoho členského státu do druhého s cílem dále zlepšit koordinaci mezi členskými státy a posílit práva občanů EU prostřednictvím politických řešení zaměřených na dosažení vyšší úrovně sociální ochrany; 10. žádá lepší harmonizaci výkladu pojmu obvyklé bydliště ; 11. vyjadřuje politování nad tím, že nemožnost kumulovat nároky na sociální zabezpečení vytváří překážky pro obyvatele EU, a vyzývá členské státy, aby plně a účinně uplatňovaly nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, aby zajistily přenositelnost dávek sociálního zabezpečení (státní důchody, zdravotní pojištění, dávky v nezaměstnanosti a rodinné dávky) a následně odstranily překážky mobility pracovníků v EU; žádá, aby byla přijata rozhodná a účinná opatření k zajištění koordinovaného systému kumulovaných sociálních příspěvků a dávek pro všechny osoby v celé EU, jako je průkaz sociálního zabezpečení, s cílem usnadnit možnost dohledání původu příspěvků a nároků na sociální zabezpečení ( 1 ); 12. vyzývá členské státy, aby jako naléhavé opatření zavedly evropský průkaz pro osoby se zdravotním postižením, který by osobám se zdravotním postižením usnadnily cestování a stěhování se z jednoho členského státu do druhého; ( 1 ) Pilotní projekt: průkaz sociálního zabezpečení (2016_ _3), který byl zrealizován v roce 2016 a počátkem roku 2017 prostřednictvím studie proveditelnosti Portál evropské mobility v oblasti sociálního zabezpečení Sociální zabezpečení na dosah ruky.

110 C 263/102 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března vyjadřuje politování nad vyloučením občanů EU ze systému veřejného zdravotnictví jiného členského státu, jak je vymezen ve směrnici 2011/24/EU o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči, v nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a v související judikatuře Soudního dvora EU ( 1 ); 14. žádá lepší koordinaci v daňovém rámci EU v zájmu odstranění dvojího zdanění a jiných relevantních otázek, jako je předcházení daňovému dumpingu; 15. bere na vědomí rostoucí počet přeshraničních případů svěření dítěte do péče, a to v důsledku s volného pohybu osob; vyzývá k větší konzulární a justiční spolupráci členských států v případech svěření dítěte do péče; vítá probíhající revizi nařízení Brusel IIa; 16. odsuzuje praxi využívání bianco směnek v pracovněprávních vztazích, které zaměstnavateli umožňují snadněji požadovat náhradu případné škody a vyhnout se zdlouhavým soudním sporům u pracovních soudů, přičemž se přesouvá důkazní břemeno, pokud jde o vinu a výši škody; zdůrazňuje, že tyto bianco směnky brání občanům využívat svého práva na volný pohyb na vnitřním trhu; vyzývá členské státy, aby přijaly právní předpisy zakazující používání bianco směnek v pracovněprávních vztazích v celé EU; naléhavě vyzývá Evropskou komisi, aby vydala doporučení členským státům ve věci potřeby přísného zákazu používání bianco směnek v pracovněprávních vztazích; 17. je znepokojen potížemi, s nimiž se se setkávají předkladatelé petic ve snaze o uznání jejich odborné kvalifikace v celé Evropě; vyzývá k další standardizaci akademických titulů a diplomů v rámci pokračujícího vzdělávání mezi členskými státy, k systematickému využívání systému pro výměnu informací o vnitřním trhu (IMI) v zájmu zajištění lepší správní spolupráce a jednodušších a rychlejších postupů uznávání odborných kvalifikací a požadavků na nepřetržitý profesní rozvoj, které potřebují kvalifikovaní odborníci, kteří mají v úmyslu pracovat v jiném členském státě, a to bez jakékoli diskriminace, v souladu s ustálenou judikaturou Soudního dvora a při dodržení požadavků hostitelské země v plném souladu se směrnicí 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací; 18. je přesvědčen, že mobilita by měla být koordinována v rámci širokého regulačního procesu, jehož cílem je zajistit stabilní a kvalitní pracovní místa s účinnými sociálními právy a zároveň účinně potírat veškeré formy diskriminace a nejistoty; 19. je přesvědčen, že EU a členské státy musí úspěšně řešit problém nedostatku pracovních příležitostí a nedostatečné sociální ochrany pracovníků v jejich domovských regionech, což zajistí, aby byla mobilita dobrovolná; 20. vyzývá Komisi, aby zajistila účinné sledování a provádění nařízení o jednotném trhu v oblasti telekomunikací, které bude obsahovat ustanovení o informovanosti zákazníků o minimálních, obvykle dostupných, maximálních a inzerovaných rychlostech širokopásmového připojení; v tomto ohledu podporuje kampaně ke zvyšování informovanosti, jejichž cílem je učinit přítrž klamavé reklamě; 21. vyzývá členské státy, aby v plné míře uplatňovaly směrnici 2011/24/EU o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči a aby zajistily účinné a včasné proplácení přeshraniční zdravotní péče, včetně úhrad léků, které by mohly představovat prostředek svévolné diskriminace nebo neoprávněnou překážku bránící volnému pohybu; 22. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států. ( 1 ) Např.: rozsudek Soudního dvora ze dne 28. dubna 1998, Kohll v Union des caisses de maladie, C-158/96, ECLI:EU:C:1998:171; rozsudek Soudního dvora ze dne 28. dubna 1998, Decker v Union des caisses de maladie, C-120/95, ECLI:EU:C:1998:167; nebo rozsudek Soudního dvora ze dne 12. dubna 2005, dědicové Annette Keller v Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) a Instituto Nacional de Gestión Sanitaria (Ingesa), věc C-145/03, ECLI:EU:C:2005:211.

111 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/103 P8_TA(2017)0084 Souhlas Komise s přepracovaným plánem Německa na zavedení silničního mýtného Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o souhlasu Komise s přepracovaným plánem Německa na zavedení mýtného (2017/2526(RSP)) (2018/C 263/13) Středa, 15. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na bílou knihu Komise nazvanou Plán jednotného evropského dopravního prostoru vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje (COM(2011)0144), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU ( 1 ), s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. července 2016 nazvané Evropská strategie pro nízkoemisní mobilitu (COM(2016)0501), s ohledem na to, že německý Spolkový sněm přijal dne 27. března 2015 legislativní návrh nazvaný Entwurf eines Gesetzes zur Einführung einer Infrastrukturabgabe für die Benutzung von Bundesfernstraßen a Zweites Gesetz zur Änderung des Kraftfahrzeugsteuergesetzes und des Versicherungsteuergesetzes, s ohledem na to, že německá Spolková rada schválila dne 8. května 2015 Gesetz zur Einführung einer Infrastrukturabgabe für die Benutzung von Bundesfernstraßen a Zweites Gesetz zur Änderung des Kraftfahrzeugsteuergesetzes und des Versicherungsteuergesetzes, s ohledem na řízení o porušení Smlouvy v souvislosti se zavedením nového režimu silničních poplatků pro osobní vozidla v Německu ( Pkw-Maut ), které dne 18. června 2015 zahájila Komise, s ohledem na dohodu mezi předsedou Komise a německým ministrem dopravy a digitální infrastruktury ze dne 1. prosince 2016 o systému mýtného v Německu ( Pkw-Maut ), s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES ze dne 17. června 1999 o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly ( 2 ) a na její připravovanou revizi, která tvoří součást silniční iniciativy Komise v roce 2017, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/52/ES ze dne 29. dubna 2004 o interoperabilitě elektronických systémů pro výběr mýtného ve Společenství ( 3 ) a na její připravovanou revizi, která tvoří součást silniční iniciativy Komise v roce 2017, s ohledem na zásadu nediskriminace zakotvenou v článku 18 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen Smlouva o fungování EU ) a na právní předpisy EU, které zakazují diskriminaci na základě státní příslušnosti, ( 1 ) Úř. věst. L 348, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 187, , s. 42. ( 3 ) Úř. věst. L 166, , s. 124.

112 C 263/104 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 s ohledem na otázku položenou Komisi ve věci souhlasu Komise s přepracovaným plánem Německa na zavedení mýtného (O /2016 B8-0201/2017), s ohledem na návrh usnesení Výboru pro dopravu a cestovní ruch, s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že se v současné době zkoumá, zda je zamýšlený německý systém výběru mýtného pro lehká užitková vozidla v souladu se stávajícími politikami Evropské unie; B. vzhledem k tomu, že systém proplácení přímo či nepřímo založený na státní příslušnosti je diskriminační, odporuje obecným zásadám Evropské unie, omezuje přeshraniční mobilitu a oslabuje jednotný evropský trh; C. vzhledem k tomu, že je možné, že zamýšlený německý systém výběru mýtného je v rozporu se zásadou nediskriminace, zásadou uživatel platí a zásadou znečišťovatel platí ; D. vzhledem k tomu, že vnitrostátní systémy výběru mýtného, které by účtovaly poplatky nepřímo či přímo na základě státní příslušnosti, jsou v rozporu s právem EU; E. vzhledem k tomu, že vnitrostátní systémy výběru mýtného mají především nepříznivý dopad na občany v pohraničních regionech, kteří se musí vyrovnat s různými systémy výběru mýtného a s nimi spojenými náklady, ztěžují volný tok přeshraniční dopravy a vytvářejí zbytečné překážky další evropské integraci; F. vzhledem k tomu, že výsledná dodatečná administrativní zátěž by vedla ke zvýšení nákladů a možná k netransparentním postupům a zároveň by snižovala výši získaných prostředků, které by mohly být použity na investice do infrastruktury; 1. uznává, že doprava představuje klíčové odvětví pro hospodářský růst, neboť zajišťuje účinnou a cenově dostupnou mobilitu občanů a zboží uvnitř Evropské unie i mimo ni; 2. zdůrazňuje, že Komise a členské státy by měly odpovídajícím způsobem investovat do dopravní infrastruktury; 3. naléhavě vyzývá Komisi, aby prováděla své stávající politiky formulované mimo jiné v bílé knize o dopravě z roku 2011; 4. zdůrazňuje, že zpoplatnění silniční infrastruktury může významně zasáhnout do modálního přechodu, do financování údržby a do rozvoje udržitelné, bezpečné, účinné a na budoucnost zaměřené silniční infrastruktury v Evropské unii; 5. upozorňuje na to, že systémy zpoplatnění silnic pro všechny typy motorových vozidel by měly být elektronické, měly by vycházet z ujeté vzdálenosti a měly by být v souladu se zásadou uživatel platí a zásadou znečišťovatel platí, jak je zakotveno v politikách EU a v právních předpisech EU, aby se zajistila internalizace externích nákladů spojených se silniční dopravou; 6. poukazuje na to, že v oblasti silniční infrastruktury je zapotřebí zvýšit kvalitu služeb, zejména pokud jde o bezpečnost, a rovněž výrazně omezit přetížení dopravy; 7. vybízí Komisi, aby při navrhování nových právních předpisů, jako je revize směrnice o euroznámce, zohledňovala externí náklady spojené se změnou klimatu a nehodami; dále upozorňuje na to, že právní předpisy o internalizaci externích nákladů se musí vztahovat na všechny silnice a musí bránit nekalé soutěži mezi různými druhy dopravy; 8. poukazuje na to, že probíhající řízení o porušení Smlouvy vedené proti Německu, které se zabývá nepřímou diskriminací na základě státní příslušnosti, bylo bez řádného právního odůvodnění až do odvolání pozastaveno na základě neformální politické dohody mezi předsedou Komise a německým ministrem dopravy a digitální infrastruktury; 9. zdůrazňuje, že v zájmu dalšího rozvoje a integrity jednotného evropského trhu by zavedení vnitrostátních systémů zpoplatnění silnic nemělo provozovatelům dopravy a přeshraniční dopravy v EU bránit v přístupu na trh, růstu, konkurenceschopnosti a flexibilitě;

113 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ vyzývá Komisi, aby poskytla relevantní informace o analýze opatření na zavedení Pkw-Maut, jež nově navrhly německé orgány, a o jejich souladu s právem EU, které má k dispozici generální ředitelství pro mobilitu a dopravu (GŘ MOVE) 11. upozorňuje na to, že stejná výše poplatků za použití stejných silnic pro všechny uživatele je zásadní podmínkou pro to, aby byly silniční poplatky nediskriminační; zdůrazňuje, že každý vnitrostátní systém výběru mýtného, který přímo diskriminuje na základě státní příslušnosti nebo se pojí s vnitrostátními daňovými opatřeními, jichž mohou využívat pouze státní příslušníci dané země, např. s odpočtem z vnitrostátní daně z motorových vozidel, takže jeho cílem je především výběr poplatků od zahraničních uživatelů, porušuje zásadu nediskriminace zakotvenou v článku 18 Smlouvy o fungování EU; připomíná, že úkolem Komise jakožto strážkyně Smluv je dohlížet na to, aby byly právní předpisy po jejich přijetí řádně provedeny a uplatňovány; 12. vyzývá Komisi, aby Parlamentu předložila svou dohodu s německou vládou, upřesnila hlavní rozdíly oproti vnitrostátním právním předpisům, jež byly předloženy Soudnímu dvoru, a zdůvodnila, proč je tato dohoda v souladu s ustanoveními Smlouvy a práva EU; 13. zastává názor, že německý systém výběru mýtného ( Pkw-Maut ) z prosince 2016 stále obsahuje prvky, které jsou v rozporu s unijním právem a porušují základní principy Smluv, zejména diskriminaci na základě státní příslušnosti; 14. zdůrazňuje, že jsou nutná společná pravidla, která by pro systémy zpoplatnění silnic pro všechny typy vozidel v Evropské unii stanovila soudržný, spravedlivý, nediskriminační a harmonizovaný rámec; 15. naléhavě vyzývá Komisi, aby revizi právních předpisů a harmonizovaného rámce týkající se euroznámky a evropské služby elektronického mýtného (EETS) využila ke stanovení takového rámce a aby sledovala a podporovala řádné uplatňování těchto předpisů; 16. poukazuje na to, že pro usnadnění přeshraniční dopravy je zásadní interoperabilita systémů elektronického výběru mýtného, a že jednají-li členské státy samy za sebe, vytvářejí tak roztříštěnost a narušují jednotný evropský dopravní prostor; 17. žádá Komisi, aby poskytla veškeré právní a technické údaje o dohodě, kterou dne 1. prosince 2016 uzavřeli předseda Komise a německý ministr dopravy a digitální infrastruktury, a aby objasnila všechna relevantní právní a politická hlediska vysvětlující, proč byla dohoda ze dne 1. prosince 2016, jež stále neukládá žádnou dodatečnou zátěž německým občanům, a nepřímo tedy diskriminuje na základě státní příslušnosti, shledána jako dostatečný důvod k tomu, aby se pozastavilo řízení o porušení Smlouvy vedené proti Německu, které bylo zahájeno na základě naprosto stejných námitek týkajících se diskriminace, a aby o tom náležitě informovala Parlament; 18. vyzývá Komisi, aby řízení pečlivě sledovala; 19. vyzývá Komisi, aby do každé fáze řízení zapojila prostřednictvím strukturovaného dialogu i Parlament; 20. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. Středa, 15. března 2017

114 C 263/106 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 P8_TA(2017)0086 Zimbabwe, případ pastora Evana Mawarireho Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o Zimbabwe, případu pastora Evana Mawarireho a dalších případech omezování svobody projevu (2017/2608(RSP)) (2018/C 263/14) Evropský parlament, s ohledem na svá předchozí usnesení o Zimbabwe, s ohledem na místní prohlášení EU o místní správě ze dne 30. června 2016, s ohledem na místní prohlášení EU o násilí ze dne 12. července 2016, s ohledem na společné místní prohlášení EU o únosu Itaie Dzamary ze dne 9. března 2017, s ohledem na tiskové prohlášení Zimbabwské komise pro lidská práva o veřejných protestech a jednání policie, s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/220 ze dne 15. února 2016 ( 1 ), kterým se prodlužují omezující opatření vůči Zimbabwe do 20. února 2017, s ohledem na prohlášení vysoké představitelky jménem EU ze dne 19. února 2014 o přezkoumání vztahů mezi EU a Zimbabwe, s ohledem na všeobecnou politickou dohodu, kterou v roce 2008 podepsaly všechny tři hlavní politické strany, totiž ZANU PF, MDC-T a MDC, s ohledem na závěry Rady Evropské unie ze dne 23. července 2012 o Zimbabwe a na prováděcí rozhodnutí Rady 2012/ 124/SZBP ze dne 27. února 2012, kterým se provádí rozhodnutí 2011/101/SZBP o omezujících opatřeních vůči Zimbabwe ( 2 ), s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů z června 1981, již Zimbabwe ratifikovalo, s ohledem na pokyny EU týkající se podpory a ochrany svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení, s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z prosince 1948, s ohledem na ústavu Zimbabwe, s ohledem na Dohodu z Cotonou, s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že lid Zimbabwe po mnoho let trpí pod autoritářským režimem vedeným prezidentem Mugabem, který svou moc udržuje pomocí korupce, násilí, voleb vyznačujících se nesrovnalostmi a brutálního bezpečnostního aparátu; vzhledem k tomu, že obyvatelé Zimbabwe po celá desetiletí nezažili opravdovou svobodu, a mnoho lidí mladších třiceti let tudíž zná jen život poznamenaný chudobou a násilnými represemi; ( 1 ) Úř. věst. L 40, , s. 11. ( 2 ) Úř. věst. L 54, , s. 20.

115 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/107 Čtvrtek, 16. března 2017 B. vzhledem k tomu, že nezávislé hnutí působící na sociálních sítích pod hashtagem #ThisFlag, které založil pastor a obránce lidských práv z Harare Evan Mawarire, se během loňských protestů proti tomu, že vláda nic nedělá proti korupci, beztrestnosti a chudobě, stalo katalyzátorem frustrací občanů z Mugabeho režimu; vzhledem k tomu, že pastor Mawarire vyzval vládu, aby řešila problém upadajícího hospodářství a dodržovala lidská práva; vzhledem k tomu, že si hnutí #ThisFlag získalo podporu církví a střední třídy, které se doposud snažily pouliční politice vyhýbat; C. vzhledem k tomu, že pastor Evan Mawarire byl již dříve zadržen na základě obvinění z podněcování k násilí na veřejnosti a následně v červnu 2016 propuštěn, načež v témže měsíci Zimbabwe ze strachu o svou bezpečnost i bezpečnost své rodiny opustil; D. vzhledem k tomu, že dne 1. února 2017 byl pastor Evan Mawarire při svém návratu do Zimbabwe zadržen na letišti v Harare; vzhledem k tomu, že původně byl obviněn z podvracení ústavní vlády podle článku 22 trestního řádu, což je trestný čin, za který hrozí trest odnětí svobody až na 20 let; vzhledem k tomu, že dne 2. února 2017 bylo vzneseno další obvinění, a sice obvinění z hanobení vlajky podle článku 6 zákona o zimbabwské vlajce; vzhledem k tomu, že pastor Mawarire byl propuštěn až na kauci, a to poté, co strávil devět dní ve vazbě; E. vzhledem k tomu, že Zimbabwská komise pro lidská práva ve svém veřejném prohlášení vyjádřila hluboké znepokojení nad brutalitou a násilným jednáním policie, přičemž uvedla, že byla porušena základní práva demonstrantů, a vyzvala zimbabwské orgány, aby případ vyšetřily a postavily pachatele před soud; F. vzhledem k tomu, že dne 9. března 2015 byl z holičství v Harare pěti neznámými muži unesen novinář a politický aktivista Itai Dzamara; vzhledem k tomu, že vrchní soud nařídil vládě, aby po něm zahájila pátrání a každé dva týdny soud informovala o dosaženém pokroku, dokud nebude zjištěno, kde se nachází; vzhledem k tomu, že osud pana Dzamary není dosud znám; G. vzhledem k tomu, že Promise Mkwananzi, lídr sociálního hnutí #Tajamuka spojeného s červencovou stávkou, byl před vyhlášením stávky 3.0 naplánované na 31. srpna 2016 zatčen a obviněn z podněcování násilí na veřejnosti a propuštěn na kauci; vzhledem k tomu, že jiná aktivistka hnutí #Tajamuka Linda Masarirová, která již byla zadržena v květnu 2015 a poté propuštěna z vazby na kauci, byla během protestů v červenci 2016 opět zatčena; H. vzhledem k tomu, že omezující opatření EU vůči zimbabwskému režimu byla v únoru 2017 prodloužena do 20. února 2018; vzhledem k tomu, že na prezidenta Mugabeho, Grace Mugabeovou a zimbabwský obranný průmysl se i nadále vztahuje zmrazení majetku a zákaz cestování; vzhledem k tomu, že v platnosti zůstává i zbrojní embargo; vzhledem k tomu, že EU zrušila omezení uvalená na 78 osob a 8 subjektů; I. vzhledem k tomu, že Zimbabwe podepsalo Dohodu z Cotonou, v jejímž článku 9 je stanoveno, že dodržování lidských práv a základních svobod je základním prvkem spolupráce AKT-EU; J. vzhledem k tomu, částka ve výši 234 milionů EUR přidělená z 11. Evropského rozvojového fondu na národní orientační program pro Zimbabwe na období 2014 až 2020 má být soustředěna do tří hlavních oblastí, kterými jsou zdraví, hospodářský rozvoj založený na zemědělství a správa věcí veřejných a budování institucí; 1. vyjadřuje politování nad zatčením pastora Evana Mawarireho; zdůrazňuje, že jeho propuštění na kauci není dostatečným řešením a že musí dojít k úplnému stažení politicky motivovaných obvinění, která proti němu byla vznesena; 2. vyzývá zimbabwské orgány, aby zajistily, aby systém trestního soudnictví nebyl zneužíván k cíleným útokům proti obráncům lidských práv, jako je pastor Evan Mawarire, ani k jejich pronásledování nebo zastrašování;

116 C 263/108 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března je přesvědčen, že svoboda shromažďování, svoboda sdružování a svoboda projevu jsou základními prvky každé demokracie; zdůrazňuje, že nenásilné vyjadřování názorů je ústavním právem všech zimbabwských občanů, a připomíná orgánům, že jejich povinností je chránit práva všech občanů; 4. je hluboce znepokojen zprávami organizací na ochranu lidských práv o politickém násilí, restriktivních opatření vůči obráncům lidských práv a jejich zastrašování; lituje toho, že od posledních voleb a přijetí nové ústavy v roce 2013 došlo pouze k nepatrnému pokroku, pokud jde o zásady právního státu, a zejména o směřování k reformě v oblasti lidských práv; 5. vyzývá zimbabwské orgány, aby zjistily, kde se nachází pan Dzamara, a aby zajistily, aby stanuly osoby odpovědné za jeho únos před soudem; konstatuje, že nenásilné vyjadřování názorů je ústavním právem všech zimbabwských občanů a je povinností orgánů chránit práva všech občanů; 6. vyjadřuje také znepokojení nad případem Lindy Masarirové, která byla odsouzena na základě obvinění z násilí na veřejnosti během národní stávky, která se konala dne 6. července 2016; vyzývá vládu Zimbabwe ke zdrženlivosti a k respektování lidských práv všech zimbabwských občanů, mezi něž patří i právo na svobodu projevu a svoboda shromažďování; připomíná vládě, že její povinností je respektovat a dodržovat ústavu, ne ji podrývat, a také nestranně sloužit všem občanům Zimbabwe bez výjimky; 7. vyzývá delegaci EU v Harare, aby i nadále poskytovala pomoc Zimbabwe s cílem zlepšit situaci v oblasti lidských práv a aby posoudila možnosti usnadnění volební pozorovatelské mise EU; 8. opět zdůrazňuje, že je důležité, aby EU zahájila politický dialog s orgány Zimbabwe v rámci Dohody z Cotonou, a potvrdila tím své odhodlání podporovat místní obyvatelstvo; 9. trvá na tom, že EU musí zajistit, aby finanční prostředky přidělené Zimbabwe na jeho národní orientační program skutečně směřovaly do příslušných oblastí, a vyzývá vládu Zimbabwe, aby Komisi umožnila neomezený přístup k projektům financovaným z prostředků EU a aby se více otevřela technické pomoci v případě společně dohodnutých projektů a programů; 10. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Radě, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, ESVČ, vládě a parlamentu Zimbabwe, vládám Jihoafrického společenství pro rozvoj a Africké unii.

117 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/109 P8_TA(2017)0087 Ukrajinští političtí vězni v Rusku a situace na Krymu Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o ukrajinských vězních v Rusku a o situaci na Krymu (2017/2596(RSP)) (2018/C 263/15) Čtvrtek, 16. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na dohodu o přidružení a prohloubené a komplexní zóně volného obchodu mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, s ohledem na svá předchozí usnesení o Ukrajině a Rusku, zejména na usnesení ze dne 4. února 2016 o situaci v oblasti lidských práv na Krymu, zejména o situaci krymských Tatarů ( 1 ), a na usnesení ze dne 12. května 2016 o Krymských Tatarech ( 2 ) a na usnesení týkající se konkrétních případů Ukrajinců nezákonně zadržovaných v Rusku, jako je usnesení ze dne 30. dubna 2015 o případu Nadji Savčenkovové ( 3 ) a usnesení ze dne 10. září 2015 o Rusku, zejména o případu Estona Kohvera ( 4 ), Olega Sencova a Olexandra Kolčenka, ( 5 ) s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN č. 68/262 ze dne 27. března 2014 s názvem Územní celistvost Ukrajiny a rezoluci Valného shromáždění č. 71/205 ze dne 19. prosince 2016 s názvem Situace v oblasti lidských práv v Autonomní republice Krym a v ukrajinském městě Sevastopol, s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech, Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a Deklaraci OSN o právech domorodých obyvatel (UNDRIP), s ohledem na Ženevskou úmluvu o ochraně civilních osob za války, s ohledem na Komplex opatření k uplatňování minských dohod, který byl přijat a podepsán v Minsku dne 12. února 2015 a který jako celek podpořila rezoluce Rady bezpečnosti OSN č (2015) ze dne 17. února 2015, s ohledem na rozhodnutí Rady, na základě nichž došlo k prodloužení sankcí uvalených na Ruskou federaci za její nezákonnou anexi Krymského poloostrova, s ohledem na rozhodnutí takzvaného Nejvyššího soudu Krymu ze dne 26. dubna 2016, který označil Medžlis Krymských Tatarů za extremistickou organizaci a zakázal jeho činnost na Krymském poloostrově, s ohledem na článek 135 odst. 5 a článek 123 odst. 4 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že si v březnu 2017 připomínáme třetí smutné výročí nezákonné anexe Krymského poloostrova ze strany Ruska; B. vzhledem tomu, že anexe Krymu Ruskou federací je nezákonná a porušuje mezinárodní právo a evropské dohody, které podepsala jak Ruská federace, tak i Ukrajina, včetně Charty OSN, Helsinského závěrečného aktu, Budapešťského memoranda a Smlouvy o přátelství, spolupráci a partnerství mezi Ruskou federací a Ukrajinou z roku 1997; ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0043. ( 2 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0218. ( 3 ) Úř. věst. C 346, , s ( 4 ) Občan Estonska. ( 5 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0314.

118 C 263/110 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 C. vzhledem k tomu, že v průběhu anexe musejí být za ochranu obyvatel a občanů Krymu odpovědny ruské orgány, a to prostřednictvím faktických orgánů přítomných v dané oblasti; D. vzhledem k tomu, že podle organizací lidských práv a veřejných zdrojů bylo ze strany ruských orgánů činných v trestním řízení nezákonně stíháno z politických důvodů 62 ukrajinských občanů, z nichž 49 má pobyt na Krymu; vzhledem k tomu, že v průběhu roku 2016 došlo v Rusku přes propuštění šesti Ukrajinců, což lze jen přivítat, k nárůstu počtu ukrajinských politických vězňů; vzhledem k tomu, že v současné době je v Ruské federaci nezákonně zadržováno 17 a na okupovaném Krymu 15 občanů Ukrajiny; vzhledem k tomu, že v doněcké a luhanské oblasti Ukrajiny zadržují separatistické síly podporované Ruskem v otřesných podmínkách jako rukojmí alespoň sto Ukrajinců; E. vzhledem k tomu, že podle informací se v řadě případů používá mučení a jiné kruté a ponižující zacházení; vzhledem k tomu, že tato údajná obvinění nebyla dodnes řádně vyšetřena; vzhledem k tomu, že se mučení používá k získání přiznání a ke zdůvodnění falešných důkazů o vině; vzhledem k tomu, že předmětem takového zacházení jsou i krymští právníci, kteří poskytují právní pomoc těmto osobám a ochráncům lidských práv, kteří nahlašují případy politicky motivovaného násilného mizení na Krymu, a také novinářům, kteří poskytují zpravodajství o situaci Krymských Tatarů; F. vzhledem k tomu, že se vězněné a zadržované osoby jsou ve vězení vystaveny drsným a nehumánním podmínkám, které ohrožují jejich fyzické a psychické zdraví; vzhledem k tomu, že někteří vězni vyžadují urychlenou lékařskou pomoc a léčbu; G. vzhledem k tomu, že dne 16. prosince 2016 definovalo Valné shromáždění OSN Rusko jako okupační mocnost, odsoudilo dočasnou okupaci ukrajinského území Autonomní republiky Krym a města Sevastopol Ruskou federací a zopakovalo, že anexi Krymu neuznává; H. vzhledem k tomu, že podle článku 70 Ženevské úmluvy, který se týká ochrany civilních osob za války, nesmí okupační mocnost chráněné osoby za činy spáchané před okupací nebo za názory vyjádřené před okupací zadržovat, stíhat nebo odsoudit ; vzhledem k tomu, že v rezoluci Valného shromáždění OSN se Rusko uznává jako stát, který je okupační mocností, přičemž musí plnit povinnosti okupační mocnosti, mj. zajistit ochranu obyvatel a občanů Krymu; I. vzhledem k tomu, že na Krym byly rozšířeny restriktivní ruské právní předpisy, jimiž se řídí oblast politických a civilních práv, což vedlo k drastickému omezení svobody shromažďování, projevu a sdružování, přístupu k informacím a svobody náboženského vyznání a také k údajnému zastrašování, násilnému mizení a mučení; J. vzhledem k tomu, že z Krymu muselo do jiných ukrajinských regionů uprchnout přibližně osob, že byla zakázána činnost Medžlisu Krymských Tatarů, který byl prohlášen za extremistickou organizaci, a že na poloostrově došlo k uzavření ukrajinských škol; K. vzhledem k tomu, že dne 16. ledna 2017 podala Ukrajina u Mezinárodního soudního dvora žalobu na Rusko, aby byla Ruská federace pohnána k odpovědnosti za podporu terorismu na východní Ukrajině a za diskriminaci Ukrajinců a Krymských Tatarů na okupovaném Krymu; 1. podporuje svrchovanost, nezávislost, jednotu a územní celistvost Ukrajiny v rámci jejích mezinárodně uznaných hranic a znovu důrazně odsuzuje nezákonnou anexi Autonomní republiky Krym a města Sevastopol ze strany Ruské federace; plně podporuje přetrvávající jednoznačné rozhodnutí EU a jejích členských států neuznat tuto anexi a restriktivní opatření přijatá v této souvislosti; 2. připomíná, že na Krymském poloostrově došlo k výraznému zhoršení situace v oblasti lidských práv, že se porušování svobody projevu, zneužívání sdělovacích prostředků a násilné udělování ruského občanství stalo systematickým a že na Krymu nejsou zaručena základní lidská práva a svobody;

119 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/111 Čtvrtek, 16. března odsuzuje diskriminační opatření, která zavedly tzv. orgány zejména proti etnické menšině Krymských Tatarů, porušování jejich majetkových práv, častější zastrašování tohoto společenství a osob, které se staví proti ruské anexi, a nedostatečnou svobodu projevu a sdružování na poloostrově; 4. vyzývá Rusko, aby bez dalšího odkladu propustilo všechny nezákonně a svévolně zadržované ukrajinské občany, a to jak v Rusku, tak i na dočasně okupovaném ukrajinském území, a aby zajistilo jejich bezpečný návrat, mj. v případě ochránců lidských práv Mykoly Karpjuka, Stanislava Klycha, Oleksandra Kolčenka, Olega Sencova, Oleksije Čyrnije, Oleksandra Kostenka, Serhije Lytvynova, Valentyna Vyhivskyho, Viktora Šura, Andrije Kolomijece, Ruslana Zejtullajeva, Nuriho Primova, Rustema Vajtova, Ferata Sajfullajeva, Achtema Čijhoze, Mustafy Dehermendžiho, Aliho Asanova, Invera Bekirova, Muslima Alijeva, Vadima Siruka, Arsena Džepparova, Refata Alimova, Zevriho Absejtova, Remziho Memetova, Rustema Abiltarova, Envera Mamutova, Artura Panova, Evhenije Panova, Romana Sušenka a Emira-Useina Kukua a dalších osob, a aby všem uvedeným osobám, včetně Mykoly Semena, který je stíhán za svou novinářskou činnost pro Rádio Svobodná Evropa / Rádio Svoboda, umožnilo volně cestovat; 5. zdůrazňuje, že rozhodnutí Ruské federace ze dne 21. března 2014 o anexi Krymu je i nadále nezákonné, a důrazně odsuzuje následné rozhodnutí Ruské federace poskytnout všem obyvatelům Krymu ruské pasy; 6. připomíná, že Ruská federace coby okupační mocnost, která má nad Krymem faktickou kontrolu, je vázána mezinárodním humanitárním právem a mezinárodním právem v oblasti lidských práv a že má povinnost zajistit ochranu lidských práv na poloostrově, a vyzývá ruské orgány, aby mezinárodním institucím a nezávislým odborníkům z Organizace pro bezpečnost spolupráci v Evropě (OBSE), OSN a Rady Evropy a také všem nevládním organizacím a pracovníkům sdělovacích prostředků, kteří chtějí navštívit Krym, dostat se na místo a poskytovat zpravodajství o situaci na Krymu, zajistily neomezenou možnost vstupu na poloostrov; vyzývá ukrajinské orgány, aby zjednodušily postup, na základě něhož je v případě zahraničních novinářů, ochránců lidských práv a právníků zajišťována možnost vstupu na poloostrov; 7. domnívá se, že na základě zákazu činnosti Medžlisu došlo k závažnému porušení práv Krymských Tatarů, a znovu důrazně vyzývá k okamžitému zrušení příslušného rozhodnutí a jeho účinků; s politováním poukazuje na soudní stíhání vedoucích představitelů Medžlisu, jako např. poslance ukrajinského parlamentu (Nejvyšší rady) a kandidáta na Sacharovovu cenu Mustafy Džemileva a předsedy Madžlisu Refata Čubarova, a na výhrůžky, kterým musejí čelit; 8. zdůrazňuje, že hlavním cílem represí jsou podle všeho Krymští Tataři coby původní obyvatelé poloostrova a jejich kulturní dědictví; vyzývá k tomu, aby byl mezinárodním institucím a nezávislým odborníkům z OBSE, OSN a Rady Evropy zajištěn neomezený vstup na Krym; 9. připomíná ruským orgánům, že navzdory nezákonné anexi Krymu nese Rusko de facto plnou odpovědnost za udržování právního řádu na Krymu a za ochranu krymských občanů před svévolnými soudními nebo správními opatřeními; 10. vyjadřuje hluboké znepokojení nad celou řadou důvěryhodných zpráv o případech zmizení, mučení a systematického zastrašování místních obyvatel, kteří se staví proti anexi Krymu, a vyzývá Rusko, aby okamžitě upustilo od pronásledování, skutečně vyšetřilo všechny případy porušování lidských práv, včetně násilného mizení, svévolného zadržování, mučení a špatného zacházení se zadržovanými osobami, a aby dodržovalo základní svobody všech obyvatel, včetně svobody projevu, náboženského vyznání nebo přesvědčení a svobody sdružování a práva na pokojné shromažďování; vyzývá k okamžitému vyšetření všech případů zmizení a únosů, k nimž došlo v průběhu okupace Krymu, včetně případu Ervina Ibrahimova; 11. připomíná, že podle ruských právních předpisů se jurisdikce ruského soudnictví vztahuje pouze na trestné činy spáchané na území Ruska; s politováním konstatuje, že ruské orgány činné v trestním řízení zahájily několik trestněprávních případů týkajících se činů spáchaných na území Ukrajiny a Krymu před jeho anexí; 12. vítá nedávnou návštěvu ukrajinské veřejné ochránkyně práv na Krymu, jejímž cílem bylo setkat se s vězněnými osobami; s politováním konstatuje, že jí nebylo umožněno setkat se se všemi těmito osobami, a vyjadřuje naději, že v průběhu její návštěvy jí bude zajištěn neomezený přístup k ukrajinským vězňům na Krymu a také k osobám, které byly převezeny do Ruské federace;

120 C 263/112 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března vyzývá k zajištění časově i jinak neomezeného bezpečného přístupu pozorovatelů z OBSE a všech dalších mezinárodních organizací a humanitárních pracovníků na Krymský poloostrov, k vytvoření nezávislých monitorovacích mechanismů a k poskytování humanitární a právní pomoci podle potřeby; podporuje iniciativy pod vedením Ukrajiny, jejichž cílem je vyřešit tyto problémy na půdě Rady pro lidská práva a Valného shromáždění; vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ) a delegaci EU v Rusku, aby pozorně sledovaly soudní řízení vedená proti ukrajinským politickým vězňům a poskytovaly informace o zacházení s nimi ve vazbě; vyjadřuje znepokojení nad zprávami o používání psychiatrické léčby jako určité formy trestu; očekává, že delegace EU, ESVČ a velvyslanectví členských států budou pozorně sledovat soudní řízení vedená proti ukrajinským občanům v Rusku a že se budou snažit získat přístup k těmto osobám před zahájením soudního řízení, v jeho průběhu i po jeho ukončení; 14. odsuzuje převládající praxi, kdy jsou vězněné osoby převáženy do vzdálených regionů Ruska, jelikož jim to velmi znesnadňuje komunikaci s rodinnými příslušníky a s organizacemi na ochranu lidských práv; zdůrazňuje, že tato praxe je v rozporu s platnými ruskými právními předpisy, zejména s článkem 73 trestního zákoníku, podle něhož se má trest vykonávat v regionu, v němž má odsouzený trvalé bydliště nebo v němž byl vynesen rozsudek; odsuzuje praxi, kdy je zadržovaným osobám bráněno v tom, aby se setkávaly s konzulárními pracovníky, a vyzývá příslušné orgány, aby tyto návštěvy bezpodmínečně povolily; naléhavě požaduje, aby byl pracovníkům Mezinárodního výboru červeného kříže zajištěn přístup do vězení na okupovaných územích a aby byla dodržována práva vězněných osob na pravidelný kontakt s rodinnými příslušníky a přáteli, a to jak na základě korespondence, tak i návštěv; 15. poukazuje rovněž na to, že Ukrajina musí zajistit ochranu práv a potřeb ukrajinských občanů, kteří museli opustit své domovy, mj. právo volit a těšit se plné právní a správní ochraně ve své zemi; 16. vítá rozhodnutí prezídia Nejvyššího soudu Ruska ze dne 22. února 2017, v němž zrušil rozsudek v případě Ildara Dadina, který byl odsouzen za účast na řadě nepovolených protestů, včetně protestu proti válce, kterou Rusko vede proti Ukrajině, a nařídil jeho propuštění z vazby poté, co Parlament vydal dne 24. listopadu 2016 ( 1 ) usnesení na jeho obranu; 17. vyzývá zvláštního zpravodaje Evropské unie pro oblast lidských práv, aby věnoval trvalou pozornost situaci v oblasti lidských práv na krymském poloostrově; poukazuje na všeobecnou nutnost, aby Evropská unie hrála při prosazování trvalého mírového řešení viditelnější účinnější a aktivnější roli; 18. vyzývá EU, aby podporovala ukrajinské a krymskotatarské mediální projekty i projekty Evropské nadace pro demokracii a Rádia Svobodná Evropa / Rádia Svoboda a také projekty na obranu ukrajinských a krymskotatarských škol a další iniciativy na ochranu jejich kulturního dědictví; 19. vyzývá k dalším restriktivním opatřením, která by měla být přijata vůči osobám odpovědným za hrubé porušování lidských práv, mj. ke zmrazení jejich aktiv v bankách v EU; 20. naléhavě vyzývá všechny strany, aby uplatňovaly veškerá ustanovení minských dohod, včetně ustanovení týkajících se ukončení vojenských akcí na Donbasu a výměny rukojmích, a aby neprodleně propustily všechny zadržované osoby a umožnily jejich návrat; v této souvislosti připomíná zejména odpovědnost ruské vlády; 21. požaduje, aby byla zvážena možnost vytvoření mezinárodního formátu pro jednání s účastí EU, na němž by se diskutovalo o zrušení okupace Krymu a které by se zakládalo na mezinárodním humanitárním právu, lidských právech a mezinárodních normách; 22. naléhavě vyzývá Radu, aby našla možnosti, jak v rámci Mezinárodního soudního dvora podpořit Ukrajinu a donutit Ruskou federaci, aby nesla odpovědnost za podporu terorismu na východě Ukrajiny a za diskriminaci etnických Ukrajinců a Krymských Tatarů na okupovaném Krymu; 23. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, členským státům, prezidentu Ukrajiny, vládě a parlamentu Ukrajiny a Ruské federace, Parlamentnímu shromáždění Rady Evropy a Organizaci pro bezpečnost a spolupráci v Evropě. ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0446.

121 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/113 P8_TA(2017)0088 Filipíny, případ senátorky Leily M. De Limaové Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o Filipínách případ senátorky Leily M. De Limaové (2017/2597(RSP)) (2018/C 263/16) Čtvrtek, 16. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci na Filipínách, zejména na usnesení ze dne 15. září 2016 ( 1 ), s ohledem na prohlášení delegace EU a mluvčí místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, s ohledem na diplomatické vztahy mezi Filipínami a EU (dříve Evropským hospodářským společenstvím (EHS)), které byly navázány dne 12. května 1964 jmenováním velvyslance Filipín při EHS, s ohledem na statut Filipín jako zakládajícího člena Sdružením národů jihovýchodní Asie (ASEAN), s ohledem na prohlášení Mezinárodního výboru právníků ze dne 28. února 2017, s ohledem na Rámcovou dohodu o partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na straně jedné a Filipínskou republikou na straně druhé, s ohledem na obecné zásady EU týkající se lidských práv, s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948, s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech (ICCPR), s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že mezi Filipínami a EU existují dlouhotrvající diplomatické, hospodářské, kulturní a politické vztahy, B. vzhledem k tomu, že dne 23. února 2017 byl vydán zatykač na filipínskou senátorku Leilu M. De Limaovou z opoziční Liberální strany na základě obvinění z údajných trestných činů souvisejících s drogami; vzhledem k tomu, že dne 24. února 2017 byla senátorka De Limaová zatčena a vzata do vazby; vzhledem k tomu, že bude-li uznána vinnou, hrozí jí trest až 12 let odnětí svobody a vyloučení ze senátu; C. vzhledem k tomu, že jsou vážné obavy, že trestné činy, z nichž byla senátorka De Limaová obviněna, jsou téměř kompletně vykonstruované; vzhledem k tomu, že podle mínění Amnesty International je senátorka De Limaová vězněm svědomí; D. vzhledem k tomu, že senátorka De Limaová je obhájkyní lidských práv a nejznámější osobností vystupující kriticky proti antidrogové kampani filipínského prezidenta Rodriga Duterteho; vzhledem k tomu, že veřejně odsoudila drogovou válku na Filipínách; vzhledem k tomu, že senátorka De Limaová byla předsedkyní filipínské komise pro lidská práva; vzhledem k tomu, že jsou vážné obavy o bezpečnost senátorky De Limaové; vzhledem k tomu, že je mnoho stížností na údajné mučení ve vazebních věznicích, které nikdo neprošetřuje; ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0349.

122 C 263/114 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 E. vzhledem k tomu, že dne 19. září 2016 byla senátorka De Limaová odvolána z funkce předsedkyně senátního výboru pro spravedlnost a lidská práva; vzhledem k tomu, že v době, kdy stála v čele komise pro lidská práva, vedla senátorka De Limaová vyšetřování případů údajných poprav bez řádného soudu, jimž padlo za oběť nejméně tisíc podezřelých z obchodu s drogami ve městě Davao v období, kdy byl prezident Duterte jeho starostou; vzhledem k tomu, že po slyšeních před komisí se stala senátorka De Limaová terčem přívalu šikany a zastrašování ze strany státních orgánů a tyto útoky v posledních osmi měsících ještě zesílily; F. vzhledem k tomu, že dne 2. března 2017 vydala organizace Human Rights Watch svou zprávu s názvem Povolení zabíjet: popravy spáchané filipínskou policií za Dutertovy války proti drogám, v níž byly zdokumentovány popravy bez řádného soudu během tažení proti překupníkům drog; G. vzhledem k tomu, že od nástupu prezidenta Duterteho do funkce dne 30. června 2016 došlo podle zpráv v souvislosti s drogovou kriminalitou k více než vražd, které má na svědomí policie a samozvaní strážci zákona; vzhledem k tomu, že prezident Duterte přislíbil, že bude pokračovat ve svém tažení proti drogám až do konce svého funkčního období v roce 2022; H. vzhledem k tomu, že v reakci na zabití důstojníků povstalci z komunistické Nové lidové armády (NPA) na jihu Filipín dne 8. března 2017 dal prezident Duterte armádě rozkaz zahájit operace proti povstalcům bez ohledu na vedlejší škody; I. vzhledem k tomu, že dne 30. ledna 2017 pozastavila filipínská státní policie protidrogové operace policie poté, co došlo k brutální vraždě, údajně v souvislosti s drogami; vzhledem k tomu, že prezident Duterte nařídil ozbrojeným silám Filipín (AFP), aby tuto proluku v tažení proti drogám nahradily svými operacemi; J. vzhledem k tomu, že obránci lidských práv a aktivisté a novináři zabývající se na Filipínách touto problematikou, včetně senátorky De Limaové, pravidelně čelí výhrůžkám, pronásledování, zastrašování a kybernetické šikaně; vzhledem k tomu, že ti, kteří takto porušují práva těchto skupin, nejsou nijak stíháni, protože se nevedou žádná řádná vyšetřování; vzhledem k tomu, že v listopadu 2016 prezident Duterte otevřeně hrozil obráncům lidských práv, že je čeká smrt; K. vzhledem k tomu, že dne 7. března 2017 schválila sněmovna reprezentantů sněmovní zákon č. 4727, kterým se obnovuje trest smrti za trestné činy související s drogami; vzhledem k tomu, že Filipíny byly první zemí v regionu, která zrušila trest smrti, a to v roce 2007; vzhledem k tomu, že znovuzavedení trestu smrti by bylo jednoznačným porušením druhého opčního protokolu k Mezinárodnímu paktu o občanských a politických právech (ICCPR), jehož jsou Filipíny smluvní stranou od roku 2007; vzhledem k tomu, že v současné době uvažuje administrativa prezidenta Duterteho o snížení minimální věkové hranice trestní odpovědnosti z 15 let na 9 let; L. vzhledem k tomu, že v září 2016 se Filipíny znovu ujaly předsednictví ve sdružení ASEAN pro rok 2017; 1. vyzývá k okamžitému propuštění senátorky Leily M. De Limaové a k tomu, aby jí ve vazbě byla zajištěna náležitá bezpečnost; vyzývá filipínské orgány, aby zajistily spravedlivý soud, přičemž poukazuje na právo na presumpci neviny, a aby ji zprostily všech politicky motivovaných obvinění a přestaly s veškerými dalšími akty jejího pronásledování; 2. chápe, že miliony lidí na Filipínách jsou negativně zasaženy vysokou mírou závislosti na drogách a jejími následky; ostře odsuzuje nedovolený obchod s drogami a jejich zneužívání na Filipínách; vyzývá vládu, aby učinila boj proti sítím obchodníků s drogami a drogovým baronům svou prioritou a nesoustředila se na vyhledávání drobných uživatelů drog; zdůrazňuje, že tento boj musí jít ruku v ruce s průvodními opatřeními prevence a detoxikace; podporuje vládu v její snaze otvírat nová detoxikační centra; 3. důrazně odsuzuje velké množství poprav bez řádného soudu, které spáchaly ozbrojené síly a skupiny samozvaných strážců zákona v souvislosti s tažením proti drogám; vyjadřuje soustrast rodinám obětí; vyjadřuje vážné znepokojení nad důvěryhodnými zprávami o tom, že filipínské policejní složky falšují důkazy, aby odůvodnily popravy bez řádného soudu, a že terčem jejich operací je v převážně většině městská chudina; vyzývá filipínské orgány, aby okamžitě zahájily nestranné

123 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/115 a smysluplné vyšetřování těchto poprav a stíhaly pachatele těchto činů a postavily je před soud; žádá EU, aby tato vyšetřování podporovala; vyzývá filipínské orgány, aby přijaly veškerá nezbytná opatření s cílem předejít dalším popravám; 4. vyjadřuje vážné znepokojení nad rétorikou prezidenta Duterteho v reakci na zabití důstojníků dne 8. března 2017 a velice naléhá na filipínské orgány a vojenské síly, aby důsledně dodržovaly mezinárodní humanitární právo, které ukládá specifická omezení všem stranám ozbrojeného konfliktu v tom smyslu, že by měly ušetřit civilní obyvatelstvo a osoby neúčastnící se bojů; 5. vyzývá EU, aby podpořila záměr Rady OSN pro lidská práva zahájit nezávislé mezinárodní vyšetřování nezákonných poprav a dalších protiprávních aktů na Filipínách v souvislosti s válkou proti drogám, kterou vede prezident Duterte; 6. je hluboce pobouřen rozhodnutím sněmovny reprezentantů znovu zavést trest smrti; vyzývá filipínské orgány, aby okamžitě zastavily probíhající řízení vedoucí k obnovení trestu smrti; připomíná, že EU považuje trest smrti za krutý a nelidský trest, který nepůsobí jako prostředek odrazující od trestné činnosti; vyzývá filipínskou vládu, aby upustila od záměru snížit minimální věkovou hranici trestní odpovědnosti; 7. vyzývá EU, aby pozorně sledovala případ stíhání senátorky De Limaové; Čtvrtek, 16. března naléhavě vyzývá EU, aby s využitím všech dostupných nástrojů pomáhala vládě Filipín dodržovat její mezinárodní závazky v oblasti lidských práv, zejména prostřednictvím rámcové dohody; 9. naléhavě vyzývá Komisi, aby využila všech dostupných nástrojů k tomu, aby přesvědčila Filipíny, aby učinily přítrž popravám bez řádného soudu v souvislosti s tažením proti drogám, a pokud se v příštích několika měsících situace nijak zásadně nezlepší, aby také učinila procesní kroky k případnému zrušení výhod v rámci systému GSP+; 10. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení vládě a parlamentu Filipín, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, Komisi, parlamentům a vládám členských států, vysokému komisaři OSN pro lidská práva a vládám členských zemí sdružení ASEAN.

124 C 263/116 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 P8_TA(2017)0089 Priority EU pro zasedání Rady OSN pro lidská práva v roce 2017 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o prioritách EU pro zasedání Rady OSN pro lidská práva v roce 2017 (2017/2598(RSP)) (2018/C 263/17) Evropský parlament, s ohledem na Chartu Organizace spojených národů, s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv a úmluvy OSN o lidských právech a jejich opční protokoly, s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN 60/251 o zřízení Rady pro lidská práva (dále jen UNHRC ), s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech, Evropskou sociální chartu a Listinu základních práv Evropské unie, s ohledem na svá předchozí usnesení o zasedáních Rady pro lidská práva OSN, s ohledem na své doporučení Radě ze dne 7. července 2016 k 71. zasedání Valného shromáždění Organizace spojených národů ( 1 ), vzhledem ke svým předchozím usnesením o porušování lidských práv, včetně svých naléhavých usnesení z roku 2016 o Etiopii, Severní Koreji, Indii, Krymu, Hongkongu, Kazachstánu, Egyptě, Demokratické republice Kongo, Pákistánu, Hondurasu, Nigérii, Gambii, Džibuti, Kambodži, Tádžikistánu, Vietnamu, Malawi, Bahrajnu, Myanmaru, Filipínách, Somálsku, Zimbabwe, Rwandě, Súdánu, Thajsku, Číně, Brazílii, Rusku, Tibetu, Iráku, Indonésii, Středoafrické republice, Burundi, Nikaragui, Kuvajtu a Guatemale, s ohledem na své usnesení ze dne 14. prosince 2016 o výroční zprávě o lidských právech a demokracii ve světě za rok 2015 a o politice Evropské unie v této oblasti ( 2 ), s ohledem na článek 2, čl. 3 odst. 5 a články 18, 21, 27 a 47 Smlouvy o Evropské unii, s ohledem na výroční zprávu UNHRC za rok 2015 předloženou Valnému shromáždění OSN, s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že prosazování a ochrana univerzálního charakteru lidských práv je součástí etického a právního acquis Evropské unie a jedním ze základních kamenů evropské jednoty a integrity, vzhledem k tomu, že dodržování lidských práv by mělo být začleněno do všech politických oblastí; B. vzhledem k tomu, že EU se jednoznačně zavázala podporovat multilateralismus a orgány OSN při prosazování a ochraně lidských práv; ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0317. ( 2 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0502.

125 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/117 Čtvrtek, 16. března 2017 C. vzhledem k tomu, že pravidelná zasedání UNHRC, jmenování zvláštních zpravodajů, mechanismus všeobecného pravidelného přezkumu a zvláštní postupy pro specifické situace jednotlivých zemí nebo pro určitá témata přispívají k prosazování a dodržování lidských práv, demokracie a právního státu; Rada OSN pro lidská práva 1. vítá práci, kterou odvádí vysoký komisař OSN pro lidská práva Zaíd Raád Zaíd Husajn a jeho úřad (dále jen OHCHR ); připomíná, že EU je odhodlána nadále podporovat a bránit integritu, nezávislost a fungování tohoto úřadu; vítá úlohu, kterou OHCHR sehrál při posilování spolupráce mezi mezinárodními a regionálními mechanismy pro lidská práva a při hledání cest ke zvýšení úlohy regionálních ujednání v souvislosti s univerzálními normami v oblasti lidských práv; 2. domnívá se, že efektivita a důvěryhodnost Rady OSN pro lidská práva závisejí na skutečném odhodlání jejích členů chránit všechny osoby ve všech zemích před porušováním lidských práv v souladu s mezinárodními úmluvami o lidských právech, které prosazují univerzální povahu lidských práv, nestrannost, objektivitu, neselektivnost, konstruktivní dialog a spolupráci; upozorňuje, že je třeba zabránit polarizaci diskuse v Radě OSN pro lidská práva, a vybízí ke konstruktivnímu dialogu; 3. vyzývá státy, aby nezávislým odborníkům Rady OSN pro lidská práva, zvláštním zpravodajům a odborníkům OHCHR zajistily potřebný přístup nutný k vyšetřování případů údajného porušení lidských práv a aby konstruktivně usilovaly o nápravu situace, splnění svých závazků obsažených v úmluvách o lidských právech a aby plně spolupracovaly se zvláštními postupy Rady OSN pro lidská práva; 4. vybízí všechny státy, aby přijaly konkrétní opatření na základě doporučení všeobecného pravidelného přezkumu a aby k odstranění nedostatků zavedly prováděcí a monitorovací mechanismy, včetně národních akčních plánů a národních koordinačních mechanismů; 5. připomíná, že Valné shromáždění má povinnost při volbě členů Rady OSN pro lidská práva přihlížet k tomu, jak kandidáti plní svou povinnost prosazovat a chránit lidská práva, právní stát a demokracii; vítá rozhodnutí Rady OSN pro lidská práva požadující, aby poradní výbor Rady pro lidská práva vypracoval hodnotící zprávu o pokroku dosaženém při vypracování ujednání na úrovni regionů a na nižší úrovni ve věci prosazování a ochrany lidských práv; vyzývá EU a její členské státy, aby se při hlasování řídily zásadou, že všechna práva mají stejný význam, a aby v tomto ohledu lépe koordinovaly unijní postojů; důrazně požaduje, aby EU vystupovala jednotně a při hlasování v Radě OSN pro lidská práva společný postoj; 6. znovu poukazuje na to, že je důležité zajistit, aby se EU v zájmu zvýšení své důvěryhodnosti aktivně a důsledně zapojovala do mechanismů OSN na podporu lidských práv, zejména v rámci Třetího výboru, Valného shromáždění a UNHRC; podporuje úsilí Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ), delegací EU v New Yorku a Ženevě a členských států o to, aby v otázkách týkajících se lidských práv vystupovala Unie v OSN ještě jednotněji; Tematické priority 7. zdůrazňuje význam úlohy, kterou při prosazování a ochraně lidských práv hrají nevládní organizace působící v této oblasti a obránci lidských práv; zdůrazňuje, že lidská práva a základní svobody je potřeba chránit ve všech podobách, ve kterých se projevují, a to i v souvislosti s novými technologiemi; sdílí obavy Rady OSN pro lidská práva, pokud jde o zprávy o hrozbách a represích namířených proti členům organizací občanské společnosti a nevládních organizací, které spolupracovaly s Radou OSN pro lidská práva v procesu všeobecného pravidelného přezkumu; 8. vyjadřuje své vážné znepokojení nad četnými a stále častějšími pokusy zúžit prostor občanské společnosti a obhájců lidských práv, mimo jiné prostřednictvím zákonů proti terorismu; odsuzuje všechny projevy násilí, šikany, zastrašování a pronásledování, kterým jsou na internetu nebo mimo něj vystaveni obránci lidských práv, whistlebloweři, novináři nebo bloggeři; vyzývá všechny státy, aby podporovaly nevládní organizace, občanskou společnost, novináře a obránce lidských práv, zvláště včetně všech zranitelných skupin, a zajistily pro ně bezpečné a příznivé prostředí, které jim umožní působit

126 C 263/118 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 nezávisle a bez vnějších zásahů; opakovaně vyzývá státy, které přijaly omezující zákony namířené proti nezávislým organizacím na ochranu lidských práv, aby je zrušily; 9. domnívá se, že svobodné, nezávislé a nestranné sdělovací prostředky jsou jedním ze základních stavebních kamenů demokratické společnosti, pro kterou mají otevřené diskuse zásadní význam; podporuje výzvu ke jmenování zvláštního zástupce generálního tajemníka OSN pro bezpečnost novinářů; vyzývá k tomu, aby se otázkami svobody projevu na internetu, digitální svobody a významu svobodného a otevřeného internetu zabývala všechna mezinárodní fóra; vyzývá k překonání digitální propasti a k zajištění neomezeného přístupu k informacím a komunikaci a necenzurovaného přístupu k internetu; 10. připomíná, že svoboda shromažďování a sdružování představuje i nadále jednu z hlavních výzev; vřele vítá práci zvláštního zpravodaje OSN pro právo na svobodu pokojného shromažďování a sdružování Mainy Kiaie; vyzývá všechny státy, aby řádně zohlednily jeho zprávy; 11. naléhavě vyzývá všechny státy, aby urychleně ratifikovaly opční protokoly k Mezinárodnímu paktu o občanských a politických právech (ICCPR) a Mezinárodní úmluvě o hospodářských, sociálních a kulturních právech (ICESCR), které stanoví mechanismy pro podávání stížností a vyšetřování; 12. vyjadřuje nesouhlas s jakoukoli formou diskriminace a pronásledování založených zejména na rase, barvě pleti, jazyku, náboženském vyznání nebo přesvědčení, genderové identitě a sexuální orientaci, sociálním původu, kastě, narození, věku nebo zdravotním postižení; podporuje spolupráci EU s příslušnými zvláštními postupy, včetně nového nezávislého odborníka na otázky ochrany před násilím a diskriminací založenými na sexuální orientaci a genderové identitě; vyzývá EU, aby nadále aktivně podporovala rovnost a nediskriminaci a bojovala proti násilí a diskriminaci namířeným proti kterékoli osobě; 13. vyjadřuje své znepokojení nad tím, že mnoho osob čelí individuálně nebo hromadně porušování práva na svobodu náboženského vyznání či přesvědčení, kterého se dopouštějí státy a nestátní subjekty, což vede k diskriminaci, nerovnosti a stigmatizaci; připomíná, že je třeba bojovat proti netoleranci a diskriminaci na základě náboženského vyznání či přesvědčení s cílem zajistit dodržování dalších souvisejících lidských práv, jako je svoboda projevu; 14. vyzývá EU, aby usilovala o zajištění větší ochrany náboženských a etnických menšin před pronásledováním a násilím a o zrušení zákonů postihujících rouhání nebo odpadlictví, které jsou záminkou pro pronásledování náboženských a etnických menšin a nevěřících; vyzývá k podpoře práce zvláštního zpravodaje OSN pro svobodu náboženského vyznání nebo přesvědčení; 15. důrazně žádá, aby EU nadále prosazovala nulovou toleranci vůči trestu smrti, a vyzývá ji, aby dále usilovala o zvýšení meziregionální podpory příští rezoluce Valného shromáždění OSN o moratoriu na trest smrti; vítá, že Konžská republika, Fidži a Madagaskar se v roce 2015 rozhodly zrušit trest smrti za všechny trestné činy; vyjadřuje politování nad tím, že v mnoha zemích, mimo jiné v Bangladéši, Bahrajnu, Bělorusku, Čadu, Indii, Indonésii, Kuvajtu, Ománu a Jižním Súdánu, byl obnoven výkon trestu smrti; vyjadřuje politování rovněž nad údajným zvýšením počtu případů, kdy byl uložen trest smrti, zejména v Číně, Egyptě, Íránu, Nigérii, Pákistánu a Saúdské Arábii; připomíná státním orgánům těchto zemí, že jsou smluvními stranami Úmluvy o právech dítěte, která přísně zakazuje trest smrti za trestné činy spáchané osobou mladší 18 let; 16. naléhavě vyzývá EU, aby vyjádřila podporu úsilí OSN o odstranění mučení a jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání, hromadných poprav a jiných poprav, včetně trestné činnosti spojené s omamnými látkami, a žádá ESVČ, aby na všech úrovních dialogu a na všech fórech zintenzivnila úsilí EU v boji proti hromadným popravám, mučení a jinému špatnému zacházení v souladu se zásadami politiky EU vůči třetím zemím týkající se mučení a jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání; vyzývá k všeobecné ratifikaci a účinnému uplatňování Úmluvy OSN proti mučení a opčního protokolu k této úmluvě; zdůrazňuje, že zásadní význam má podpora úsilí o předcházení mučení, mimo jiném posilováním národních prevenčních mechanismů zřízených v souladu s opčním protokolem, a soustavná podpora činnosti zaměřené na rehabilitaci obětí mučení;

127 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/119 Čtvrtek, 16. března je vážně znepokojen tím, že po celém světě jsou nadále závažným způsobem porušována lidská práva; jednoznačně podporuje Mezinárodní trestní soud jakožto klíčový orgán, který povolává pachatele k odpovědnosti a pomáhá obětem domoci se spravedlnosti na základě zásady komplementarity s ohledem na genocidu, zločiny proti lidskosti a válečné zločiny; vyzývá všechny strany, aby politicky, diplomaticky, finančně a logisticky podporovaly běžné fungování Mezinárodního trestního soudu; 18. vyzývá EU, aby nadále podporovala činnost Mezinárodního trestního soudu; vybízí k posílení dialogu a spolupráce mezi Mezinárodním trestním soudem, OSN a jejími agenturami a Radou bezpečnosti OSN; vyzývá všechny členské státy OSN, aby ratifikovaly Římský statut a přistoupily tak Mezinárodnímu trestnímu soudu a aby podporovaly ratifikaci změn přijatých v Kampale; 19. co nejdůrazněji odsuzuje pokračující závažné porušování lidských práv, zejména ze strany ISIS/Dá'iš, a útoky Boko Haram na děti a další útoky teroristických a paravojenských organizací proti civilnímu obyvatelstvu, zejména ženám a dětem; odsuzuje četnost a rozsah případů ničení kulturního dědictví a vyzývá k podpoře úsilí, které je v této oblasti vyvíjeno na různých fórech OSN; 20. odsuzuje nedodržování mezinárodního humanitárního práva a vyjadřuje hluboké znepokojení nad rostoucím počtem civilních obětí ozbrojených konfliktů ve světě a nad smrtícími útoky na nemocnice, školy, humanitární konvoje a další civilní cíle; žádá, aby Rada OSN pro lidská práva k těmto případům přihlížela v rámci činnosti zaměřené na jednotlivé země a při příslušných přezkumech v rámci mechanismu všeobecného pravidelného přezkumu; 21. vyzývá EU, aby aktivně podporovala iniciativu usilující o to, aby OSN uznala genocidu namířenou proti etnickým a náboženským menšinám ze strany tzv. ISIS/Dá'iš a aby byly Mezinárodnímu trestnímu soudu předány případy, kdy existuje podezření ze spáchání zločinů proti lidskosti, válečných zločinů a genocidy; vybízí k posílení dialogu a spolupráce mezi Mezinárodním trestním soudem, OSN a jejími agenturami a Radou bezpečnosti OSN; 22. vyzývá EU, aby vybízela členské státy k tomu, aby kladly lidská práva do středu svých rozvojových politik a aby uplatňovaly Deklaraci OSN o právu na rozvoj z roku 1986; vítá nedávné jmenování zvláštního zpravodaje UNHCR pro právo na rozvoj, mezi jehož úkoly patří prosazování, ochrana a realizace práva na rozvoj v kontextu Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 a dalších mezinárodních dohod o rozvojové spolupráci; zdůrazňuje, že průřezovým prvkem při plnění všech cílů Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 musí být lidská práva pro všechny; 23. vyzývá EU, aby nadále prosazovala rovnost žen a mužů a aktivně podporovala práci agentury UN Women a iniciativy pro začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do její činnosti a programů; vyzývá k tomu, aby byla i nadále uplatňována podpůrná opatření ke zlepšení postavení žen a dívek a k úplnému vymýcení jejich diskriminace a na nich páchaného násilí včetně genderově podmíněného násilí; důrazně žádá EU, aby usilovala o vytvoření meziregionálních iniciativ pro prosazování, ochranu a realizaci práv žen a úplné a účinné provádění Pekingské akční platformy a akčního programu Mezinárodní konference o populaci a rozvoji a aby v této souvislosti i nadále podporovala sexuální a reprodukční práva; 24. připomíná závazek EU prosazovat hledisko lidských práv a aspekty týkající se rovnosti žen a mužů v souladu se stěžejními rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č z roku 2000 a č z roku 2008 o ženách, míru a bezpečnosti; vyzývá EU, aby na mezinárodní úrovni podporovala uznání přínosu, který má zapojení žen při předcházení konfliktům a jejich řešení, ale i jejich zapojení do mírových operací, humanitární pomoci, procesů obnovy po skončení konfliktu a procesu trvalého usmíření; 25. žádá EU, aby nadále podporovala práva dětí, zejména aby přispívala k tomu, aby děti měly přístup k vodě, hygienickým zařízením, zdravotní péči a vzdělání, a to i v oblastech konfliktů a v uprchlických táborech, a usilovala o odstranění dětské práce, najímání dětských vojáků, omezování osobní svobody, mučení, obchodování s lidmi, dětských, předčasných a vynucených sňatků, sexuálního vykořisťování a poškozujících praktik, jako je mrzačení ženských pohlavních orgánů; vyzývá k přijetí opatření na podporu a posílení mezinárodních snah v rámci OSN, jejichž cílem je ukončit

128 C 263/120 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 využívání dětí v ozbrojených konfliktech a účinněji řešit dopady konfliktů a situací po jejich skončení na ženy a dívky; vyzývá všechny členské státy OSN, aby dodržovaly své smluvní závazky podle Úmluvy o právech dítěte z roku 1989 a aby ve svých jurisdikcích dbaly na dodržování práv dětí bez ohledu na jejich právní status a bez jakékoli diskriminace; 26. vyzývá státy, aby prosazovaly práva osob se zdravotním postižením, a to včetně jejich rovného zapojení do společnosti a sociálního začlenění; vyzývá státy k ratifikaci a provedení Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením; 27. vyzývá EU, aby společně se svými partnery uplatňovala obecné zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv, aby mimo jiné učinila kroky, kterými by motivovala více států k přijetí národních akčních plánů, a zapojovala se do činnosti pracovních skupin OSN a OHCHR; opětovně vyzývá všechny státy, včetně EU, aby se aktivně a konstruktivně zapojily do co nejrychlejšího vypracování právně závazného nástroje, který bude na základě mezinárodního práva v oblasti lidských práv regulovat činnost nadnárodních korporací a dalších podniků za účelem předcházení případům porušování lidských práv, jejich prošetření a nápravy a zajištění možnosti nápravy těchto porušení, kdykoliv k nim dojde; 28. vítá Newyorskou deklaraci OSN pro uprchlíky a migranty, která se zabývala otázkou masivních pohybů uprchlíků a migrantů a vedla k přijetí globálního paktu o komplexním rámci pro reakci na uprchlickou krizi a závazku, který se týká migrantů a uprchlíků a jehož cílem je zachraňovat životy, řešit specifické potřeby, bojovat proti rasismu, xenofobii a obchodu s lidmi, zajistit rovnost před zákonem v otázkách uznávání a ochrany a zahrnutí do vnitrostátních plánů rozvoje; vyzývá všechny zúčastněné strany, aby Newyorskou deklaraci pro uprchlíky a migranty podpořily svou politickou angažovaností, poskytováním finančních prostředků a konkrétními činy, jimiž projeví solidaritu, a připomíná, že otázku migrace je nezbytné i nadále řešit na celosvětové úrovni, a nikoli pouze na úrovni evropské; vyzývá EU a její členské státy, aby se postavily do čela tohoto mezinárodního úsilí a aby v souladu s povinnostmi plynoucími z mezinárodního práva dostály svým závazkům týkajícím se ochrany lidských práv žadatelů o azyl, uprchlíků, migrantů a všech vysídlených osob, zejména žen, dětí a zranitelných skupin, včetně osob se zdravotním postižením; 29. opětovně připomíná, že navracení migrantů by mělo probíhat pouze při plném dodržování jejich práv a pouze tehdy, pokud je v jejich zemi zaručena ochrana jejich práv; vyzývá vlády, aby ukončily svévolné zatýkání a zadržování migrantů, včetně nezletilých osob; vyzývá všechny státy, aby přijaly konkrétní opatření, jež budou odpovídat zájmům dětských uprchlíků a migrantů a budou vycházet z Úmluvy o právech dítěte, a aby zavedly opatření na posílení systémů pro ochranu dětí, včetně školení sociálních pracovníků a dalších odborných skupin a včetně spolupráce s nevládními organizacemi; vyzývá všechny státy k ratifikaci a provedení Mezinárodní úmluvy o ochraně práv všech migrujících pracovníků a členů jejich rodin; 30. zdůrazňuje, že je důležité podporovat v souladu s článkem 21 Lisabonské smlouvy a s obecnými ustanoveními o vnější činnosti Unie univerzálnost a nedělitelnost lidských práv, včetně občanských, politických, hospodářských, sociálních a kulturních práv; 31. zdůrazňuje, že je nezbytné, aby EU uplatňovala přístup založený na právech a začlenila otázku dodržování lidských práv do všech svých politik, včetně politiky v oblasti obchodu, investic, veřejných služeb, rozvojové spolupráce a migrace a do společné bezpečnostní a obranné politiky; 32. připomíná, že pro důvěryhodnost lidskoprávní politiky EU v jejích vztazích se třetími zeměmi má zásadní význam soudržnost vnitřní a vnější politiky v oblasti lidských práv, a vyzývá EU, aby v tomto ohledu plnila své závazky; Bělorusko 33. vyjadřuje své hluboké znepokojení nad neustálým omezováním svobody projevu a svobody sdružování a pokojného shromažďování; odsuzuje zastrašování a zadržování nezávislých a opozičních novinářů a lidskoprávních aktivistů; odsuzuje skutečnost, že se stále používá trest smrti; požaduje, aby byl na 35. zasedání Rady prodloužen mandát zvláštního zpravodaje OSN pro situaci v oblasti lidských práv v Bělorusku, a vyzývá vládu, aby se zvláštním zpravodajem plně

129 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/121 Čtvrtek, 16. března 2017 spolupracovala a zavázala se k reformám na ochranu lidských práv, které měly proběhnout již dávno, a aby za tím účelem rovněž provedla doporučení zvláštního zpravodaje a ostatních lidskoprávních mechanismů; Burundi 34. je vážně znepokojen neustále se zhoršující politickou a bezpečnostní situací v Burundi a rostoucím počtem lidí, kteří tuto zemi opouštějí; odsuzuje násilí, k němuž v Burundi dochází od roku 2015 a které vedlo k úmrtí mnohých osob, k mučení a cílenému násilí na ženách, včetně hromadného znásilňování a zastrašování; odsuzuje uvěznění tisíců lidí a násilné vysídlení statisíců Burunďanů, porušování svobody tisku a projevu a také to, že většina těchto činů není potrestána; podporuje rozhodnutí Rady EU, které bylo přijato po nezdařených rozhovorech zahájených podle článku 96 dohody z Cotonou a podle něhož byla pozastavena přímá finanční podpora poskytovaná burundským orgánům, včetně rozpočtové podpory, zatímco finanční podpora určená občanům a humanitární pomoc poskytovaná přímými kanály zůstala plně zachována; plně podporuje vytvoření vyšetřovací komise, která by v Burundi odhalila údajné pachatele případů porušování a zneužívání lidských práv a zajistila by, že budou plně odpovídat za své činy; vyzývá EU a její členské státy, aby využily veškerého svého vlivu a zajistily, aby Burundi začalo plně spolupracovat s vyšetřovací komisí a s Radou a jejími mechanismy, konstruktivně se zapojilo do činnosti vyšetřovací komise a zabývalo se závažnými problémy v oblasti lidských práv; vyzývá burundské orgány, aby přehodnotily své rozhodnutí opustit Mezinárodní trestní soud; Korejská lidově demokratická republika (KLDR) 35. je vážně znepokojen neustálým zhoršováním situace týkající se lidských práv v KLDR; vyzývá vládu KLDR, aby plnila své povinnosti vyplývající z lidskoprávních nástrojů, k nimž přistoupila, a aby humanitárním organizacím, nezávislým subjektům monitorujícím lidská práva a zvláštnímu zpravodaji OSN pro lidská práva v KLDR zajistila přístup do země a potřebnou spolupráci; vyzývá KLDR, aby severokorejským i mezinárodním sdělovacím prostředkům umožnila svobodu projevu a tisku a svým občanům povolila necenzurovaný přístup k internetu; ostře odsuzuje, že se v KLDR systematicky a ve velkém rozsahu používá trest smrti; vyzývá vládu KLDR, aby vyhlásila moratorium na vykonávání všech poprav s cílem trest smrti v blízké budoucnosti zcela zrušit; požaduje, aby osoby odpovědné za zločiny proti lidskosti spáchané v KLDR byly pohnány k odpovědnosti, předvedeny před Mezinárodní trestní soud a aby na ně byly uvaleny cílené sankce; ostře odsuzuje jaderné zkoušky coby zbytečnou a nebezpečnou provokaci, která je v rozporu s rezolucemi Rady bezpečnosti OSN a představuje závažnou hrozbu míru a stabilitě na Korejském poloostrově a v severovýchodní Asii; požaduje, aby byl obnoven mandát zvláštního zpravodaje; požaduje, aby Valnému shromáždění OSN a Radě bezpečnosti byla předložena zpráva skupiny odborníků; doporučuje, aby do rezoluce byla ze zprávy odborníků převzata klíčová doporučení týkající se odpovědnosti a aby v zájmu pokroku směrem k zajištění odpovědnosti byly mimo jiné posíleny kapacity kanceláře v Soulu o odborníky z oblasti vyšetřování a prokuratury a byl jmenován odborník na trestní soudnictví; Demokratická republika Kongo (DRK) 36. odsuzuje závažné porušování lidských práv, jehož se naprosto beztrestně dopouštějí bezpečnostní složky, a vyzývá, aby viníci byli pohnáni k odpovědnosti; vyzývá zejména k důkladnému vyšetření brutálního násilí páchaného na civilním obyvatelstvu na východě Konga, včetně znásilňování žen a zotročování dětí; žádá o případné prodloužení mandátu mírových sborů OSN ve východním Kongu; vyzývá Radu, aby v souladu s dohodou z Cotonou v případě vypuknutí dalšího násilí zvážila rozšíření stávajících omezujících opatření, jako jsou cílené sankce EU zahrnující i zákaz cestování a zmrazení aktiv, na osoby odpovědné za násilné zákroky a maření demokratického procesu v DRK; naléhavě vyzývá orgány DRK, aby uplatňovaly dohodu, jež byla uzavřena v prosinci 2016, a aby nejpozději v prosinci 2017 uspořádaly volby, při nichž se jim dostane podpory mezinárodních subjektů; vyzývá UNHRC, aby na situaci v Demokratické republice Kongo dohlížela do té doby, než budou uspořádány volby a dojde k demokratickému předání moci, a vybízí Úřad vysokého komisaře, aby Radu o situaci v DRK v náležitých případech informoval a přijal důraznější opatření, bude-li to zapotřebí;

130 C 263/122 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 Gruzínské regiony Abcházie a Cchinvali / Jižní Osetie 37. je i nadále znepokojen stavem svobody projevu a svobody sdělovacích prostředků a nedostatečným přístupem do regionů Abcházie a Cchinvali / Jižní Osetie, které nezákonně obsadilo Rusko a v nichž jsou stále ve velké míře porušována lidská práva; naléhavě vyzývá k posílení mezilidského kontaktu mezi obyvateli území pod kontrolou Tbilisi a dvou okupovaných regionů; vybízí k plnému respektování svrchovanosti a územní celistvosti Gruzie a rovněž k nedotknutelnosti jejích mezinárodně uznávaných hranic; zdůrazňuje, že je nutné zajistit bezpečný a důstojný návrat uprchlíků a vnitřně vysídlených osob do místa jejich trvalého bydliště; vyzývá gruzínskou vládu, aby přijala vhodná opatření v návaznosti na doporučení vydaná v rámci všeobecného pravidelného přezkumu a zajistila jejich řádné provádění; Myanmar/Barma 38. je mimořádně znepokojen zprávami o násilných střetech v severní části Arakanského státu a vyslovuje politování nad ztrátami na životech, nad lidmi, kteří přišli o obživu a přístřeší, a nad údajnými nepřiměřenými násilnými zákroky ozbrojených sil Myanmaru/Barmy; naléhavě vyzývá vojenské a bezpečnostní síly, aby neprodleně zastavily zabíjení, zastrašování a znásilňování Rohingyů a vypalování jejich domů; trvá na tom, aby vláda a veřejné orgány Myanmaru/Barmy okamžitě ukončily diskriminaci a segregaci rohingyjské menšiny; žádá, aby byla chráněna práva Rohingyů a byla zaručena ochrana, bezpečnost a rovnost všech občanů Myanmaru/Barmy; vítá rozhodnutí vlády Myanmaru/Barmy, podle něhož se mají mír a národní usmíření stát jednou z klíčových priorit; vítá sdělení vlády Myanmaru/Barmy o zřízení vyšetřovací komise, která se bude zabývat nedávným násilím v Arakanském státě; zdůrazňuje, že je třeba patřičně stíhat osoby, jež jsou za tyto činy zodpovědné, a zajistit odpovídající odškodnění obětem porušování práv; vyzývá vládu Myanmaru/Barmy, aby pokračovala v procesu demokratizace a dodržovala zásady právního státu, svobodu projevu a základní lidská práva; vyzývá EU a její členské státy, aby podpořily obnovení mandátu zvláštní zpravodajky pro Myanmar/Barmu; Okupovaná palestinská území 39. je hluboce znepokojen skutečností, že mírový proces na Blízkém východě stále setrvává na mrtvém bodě, a žádá, aby byly co nejdříve obnoveny důvěryhodné snahy o zajištění míru; je znepokojen humanitární situací a porušováním lidských práv na okupovaných palestinských územích, na něž poukázal ve svém usnesení ze dne 10. září 2015 o úloze EU v mírovém procesu na Blízkém východě ( 1 ); zdůrazňuje, že je nutné, aby EU a její členské státy i nadále sledovaly, zda jsou rezoluce UNHRC ohledně porušování práv uplatňovány, například rezoluce ze dne 3. července 2015 o zajištění odpovědnosti a spravedlnosti v případě všech porušení mezinárodního práva na okupovaném palestinském území včetně východního Jeruzaléma ; bere na vědomí předběžná vyšetřování, která nyní provádí Mezinárodní trestní soud; opět připomíná, že zcela podporuje Mezinárodní trestní soud a systém mezinárodního trestního soudnictví; v této souvislosti připomíná obecné zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv ( 2 ) a vyzývá ESVČ, aby Parlament informovala o zničení a poškození struktur a projektů financovaných EU; zdůrazňuje, že všechny strany musí v Gaze i nadále dodržovat příměří, a vyzývá k ukončení blokády; vyzývá izraelskou i palestinskou stranu, aby se zdržely kroků, které by mohly vyvolat další eskalaci násilí, včetně nenávistných verbálních projevů a podněcování k nenávisti ve veřejném prostoru, jakož i jednostranných opatření, která by mohla mít nepříznivý dopad na výsledek jednání a ohrozit životaschopnost řešení založeného na existenci dvou států; zdůrazňuje, že trvalého řešení konfliktu lze dosáhnout pouze v kontextu daného regionu se zapojením všech příslušných regionálních zainteresovaných stran a s podporou mezinárodního společenství; Jižní Súdán 40. vyzývá všechny strany, aby se zdržely jednání, při němž porušují lidská práva a mezinárodní humanitární právo, ani se nedopouštěly mezinárodních trestných činů, jako jsou mimosoudní popravy, násilí namířené proti etnickým skupinám, sexuální násilí spojené s konfliktem, včetně znásilnění, jakož i násilí na základě pohlaví, nábor a zneužívání dětí, násilná zmizení, svévolné zatýkání a zadržování osob; připomíná, že vláda Jižního Súdánu podepsala dne 16. března 2016 dohodu o plánu postupu a následně vyjasnila své závazky týkající se zapojení dalších příslušných zainteresovaných stran do národního dialogu a pokračování v podpoře všech rozhodnutí přijatých při jednáních mezi opozičními signatáři a mechanismem 7+7, řídícím výborem pro národní dialog; trvá na tom, že je třeba, aby všechny strany dodržovaly své ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0318. ( 2 )

131 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/123 Čtvrtek, 16. března 2017 závazky, a vyzývá k pokračování dialogu za účelem dosažení konečného příměří; vyzývá EU a její členské státy, aby byly i nadále připraveny podporovat úsilí Africké unie o dosažení míru v Jižním Súdánu a podporovat súdánský lid při jeho přechodu k vnitřně reformované demokracii; vyzývá EU a její členské státy, aby prodloužily mandát Komise pro lidská práva v Jižním Súdánu a posílily její úlohu s cílem vyšetřit případy zneužití lidských práv a zjistit fakta ohledně případů sexuálního násilí; vyslovuje se pro to, aby doporučení této komise byla zahrnuta do zprávy, která má být předána Valnému shromáždění OSN a Radě bezpečnosti; Sýrie 41. co nejdůrazněji odsuzuje zvěrstva a masivní porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva, jichž se dopouštějí Asadovy jednotky za podpory Ruska a Íránu, i porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva, kterého se dopouštějí nestátní ozbrojené teroristické skupiny, zejména ISIS/Dá iš, jejíž zločiny jsou srovnatelné s genocidou, Džabhat Fatah aš-šám/ Džabhat an-nusra a další džihádistické skupiny; trvá na tom, že je nutné i nadále vyšetřovat používání a likvidaci chemických zbraní všemi stranami konfliktu v Sýrii a vyjadřuje politování nad rozhodnutím Ruska a Číny vetovat novou rezoluci Rady bezpečnosti OSN o používání chemických zbraní; opětovně vyzývá k zajištění úplného neomezeného přístupu k humanitární pomoci a k tomu, aby se osoby odpovědné za páchání válečných zločinů a zločinů proti lidskosti musely ze svých činů zodpovídat a nesly patřičné následky; podporuje iniciativu EU usilující o to, aby se situací v Sýrii zabýval Mezinárodní trestní soud, a vyzývá Radu bezpečnosti OSN, aby v tomto směru podnikla nezbytné kroky; podporuje mandát vyšetřovací komise, který ji opravňuje ke zvláštnímu vyšetřování v Aleppu, o němž by měla předložit zprávu nejpozději na 34. zasedání UNHCR v březnu, a žádá, aby tato zpráva byla předložena Valnému shromáždění a Radě bezpečnosti; Ukrajina 42. vyjadřuje politování nad tím, že pokračující ruská agrese způsobuje v Donbase katastrofální humanitární situaci a že ukrajinským a mezinárodním humanitárním organizacím je odpírán přístup na okupovaná území; vyjadřuje vážné znepokojení nad náročnými humanitárními podmínkami, s nimiž se potýká více než 1,5 milionu vnitřně vysídlených osob; vyjadřuje své hluboké znepokojení nad sexuálním násilím spojeným s přetrvávajícím konfliktem; je hluboce znepokojen porušováním lidských práv na Krymu, zejména situací Krymských Tatarů; zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby EU poskytla Ukrajině další finanční pomoc; opakuje, že plně podporuje svrchovanost, nezávislost, jednotu a územní celistvost Ukrajiny v rámci jejích mezinárodně uznaných hranic a její svobodnou a svrchovanou volbu jít evropskou cestou; vyzývá všechny strany, aby neprodleně začaly usilovat o mírové znovuzačlenění okupovaného Krymského poloostrova do ukrajinského právního systému prostřednictvím politického dialogu a v plném souladu s mezinárodním právem; vyzývá ESVČ a Radu, aby zesílily tlak na Ruskou federaci, která by měla umožnit mezinárodním organizacím přístup na Krym za účelem monitorování stavu lidských práv s ohledem na nynější závažné porušování základních svobod a lidských práv na poloostrově a za účelem zřízení stálého mezinárodního mechanismu monitorování založeného na mezinárodních úmluvách; dále požaduje bezvýhradné uplatňování minské dohody a v této souvislosti podporuje prodloužení sankcí vůči Rusku až do navrácení Krymu; připomíná, že všechny strany konfliktu mají povinnost přijmout veškerá proveditelná opatření na ochranu civilního obyvatelstva, nad nímž si udržují kontrolu, před dopady ozbrojených střetů; podporuje interaktivní dialog, který má být veden na 34. zasedání Rady pro lidská práva, a vybízí k takovému dialogu; Jemen 43. je mimořádně znepokojen katastrofální humanitární situací v Jemenu; znovu potvrzuje, že je odhodlán Jemen a jeho lid nadále podporovat; odsuzuje skutečnost, že terčem se stává civilní obyvatelstvo, které se ocitlo v neúnosné situaci uprostřed válčících stran, které porušují mezinárodní humanitární právo a mezinárodní právo v oblasti lidských práv; zdůrazňuje, že mezinárodní právo týkající se lidských práv a mezinárodní humanitární právo přísně zakazuje nábor a zneužívání dětí v ozbrojených konfliktech, což může v případě náboru dětí mladších patnácti let představovat i válečný zločin; vyzývá všechny strany, aby tyto děti okamžitě propustily a upustily od provádění náboru dětí; naléhavě vyzývá všechny strany, aby uvolnily napětí a nastolily okamžité a trvalé příměří, které povede k politickému a inkluzivnímu řešení konfliktu založenému na jednáních; v této souvislosti plně podporuje úsilí zvláštního vyslance OSN pro Jemen Ismaíla Uld Šajcha Ahmada a provedení rezoluce Rady pro lidská práva č. 33/16 z října 2016, v níž se požadovalo, aby OSN

132 C 263/124 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 spolupracovala s vnitrostátní nezávislou vyšetřovací komisí, a podporuje veškeré úsilí o nezávislé mezinárodní vyšetřování, které by v Jemenu prolomilo atmosféru beztrestnosti; vyzývá členské státy EU, aby podpořily pokračující iniciativy, které jsou výrazem znepokojení nad porušováním a zneužíváním práv v Jemenu, a vyzývá k důkladnému a nestrannému prošetření těchto případů; vybízí vysokého komisaře k pořádání informativních schůzek v době mezi zasedáními, na nichž by Radu pro lidská práva pravidelně informoval o výsledcích svých vyšetřování; o o o 44. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, zvláštnímu zástupci EU pro lidská práva, vládám a parlamentům členských států, Radě bezpečnosti OSN, generálnímu tajemníkovi OSN, předsedovi 71. zasedání Valného shromáždění OSN, předsedovi Rady OSN pro lidská práva, vysokému komisaři OSN pro lidská práva a generálnímu tajemníkovi Parlamentního shromáždění Rady Evropy.

133 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/125 P8_TA(2017)0092 Ústavní, právní a institucionální důsledky společné bezpečnostní a obranné politiky: možnosti, které nabízí Lisabonská smlouva Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o ústavních, právních a institucionálních dopadech společné bezpečnostní a obranné politiky: možnosti, které skýtá Lisabonská smlouva (2015/2343(INI)) (2018/C 263/18) Čtvrtek, 16. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na Lisabonskou smlouvu, s ohledem na hlavu V Smlouvy o Evropské unii (SEU), s ohledem na článek 36 SEU o úloze Evropského parlamentu ve společných zahraničních, bezpečnostních a obranných politikách, s ohledem na čl. 42 odst. 2, 3, 6 a 7 SEU a články 45 a 46 SEU týkající se postupného formování společné obranné politiky, s ohledem na Protokol č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, který je připojen ke Smlouvám, s ohledem na Protokol č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality, který je připojen ke Smlouvám, s ohledem na závěry Evropské rady z 20. prosince 2013, 26. června 2015 a 15. prosince 2016, s ohledem na závěry Rady ohledně společné bezpečnostní a obranné politiky ze dne 25. listopadu 2013, ze dne 18. listopadu 2014, ze dne 18. května 2015, ze dne 27. června 2016 a ze dne 14. listopadu 2016, s ohledem na své usnesení ze dne 13. dubna 2016 nazvané EU v měnícím se globálním prostředí více propojený, zpochybňovaný a složitý svět ( 1 ), s ohledem na své usnesení ze dne 22. listopadu 2012 o doložkách EU o vzájemné obraně a solidaritě: politický a operační rozměr ( 2 ), s ohledem na své usnesení ze dne 22. listopadu 2016 o evropské obranné unii ( 3 ), s ohledem na své usnesení ze dne 21. ledna 2016 o doložce o vzájemné obraně (čl. 42 odst. 7 Smlouvy o Evropské unii) ( 4 ), s ohledem na své usnesení ze dne 23. listopadu 2016 o provádění společné bezpečnostní a obranné politiky ( 5 ), ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0120. ( 2 ) Úř. věst. C 419, , s ( 3 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0435. ( 4 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0019. ( 5 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0440.

134 C 263/126 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 s ohledem na své usnesení ze dne 16. února 2017 o zlepšení fungování Evropské unie využitím potenciálu Lisabonské smlouvy ( 1 ), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a o zrušení nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ( 2 ) (dále jen finanční nařízení ), s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1835 ze dne 12. října 2015, kterým se vymezuje statut, sídlo a způsob fungování Evropské obranné agentury ( 3 ), s ohledem na rozhodnutí Rady 2001/78/CFSP ze dne 22. ledna 2001 o zřízení Politického a bezpečnostního výboru ( 4 ), s ohledem na konečné závěry meziparlamentních konferencí o společné zahraniční a bezpečnostní politice (SZBP) a o společné bezpečnostní a obranné politice (SBOP) konaných dne 8. dubna 2016 v Haagu, dne 6. září 2015 v Lucemburku, dne 6. března 2015 v Rize, dne 7. listopadu 2014 v Římě, dne 4. dubna 2014 v Athénách, dne 6. září 2013 ve Vilniusu, dne 25. března 2013 v Dublinu a dne 10. září 2012 v Pafosu, s ohledem na dokument nazvaný Sdílená vize, společný postup: silnější Evropa globální strategie pro zahraniční a bezpečnostní politiku Evropské unie, který dne 28. června 2016 představila místopředsedkyně Komise, vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, s ohledem na Severoatlantickou smlouvu, která byla podepsána ve Washingtonu DC dne 4. dubna 1949, s ohledem na plán provádění bezpečnostní a obranné politiky, který dne 14. listopadu 2016 představila místopředsedkyně Komise, vysoká představitelka, s ohledem na průběžnou zprávu místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky, která je současně ředitelkou Evropské obranné agentury, ze dne 7. července 2014 o provádění závěrů Evropské rady z prosince 2013, s ohledem na společné prohlášení předsedů Evropské rady a Komise a generálního tajemníka Severoatlantické aliance ze dne 8. července 2016, s ohledem na výsledek referenda ze dne 23. června 2016 ve Spojeném království, s ohledem na výsledky zvláštního průzkumu Eurobarometr pro Evropský parlament, který byl proveden ve dnech dubna 2016 ve všech 28 členských státech Evropské unie, s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 30. listopadu 2016 o evropském obranném akčním plánu (COM(2016)0950), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na společná jednání Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro ústavní záležitosti podle článku 55 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro ústavní záležitosti a stanovisko Rozpočtového výboru (A8-0042/2017), ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2017)0049. ( 2 ) Úř. věst. L 298, , s. 1. ( 3 ) Úř. věst. L 266, , s. 55. ( 4 ) Úř. věst. L 27, , s. 1.

135 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/127 Čtvrtek, 16. března 2017 A. vzhledem k tomu, že Evropská unie je rozhodnuta vypracovat společnou obrannou politiku směřující ke společné obraně, která posílí její jednotu, strategickou autonomii a integraci s cílem prosazovat mír, bezpečnost a stabilitu v evropském sousedství a ve světě; vzhledem k tomu, že společná obrana vyžaduje jednomyslné rozhodnutí Evropské rady a přijetí tohoto rozhodnutí členskými státy v souladu s jejich vlastními ústavními požadavky; B. vzhledem ke vzniku nových geopolitických a geostrategických souvislostí (s dominancí asijské oblasti vůči oblasti euroatlantické) a k novým aktérům, jakož i vzniku nových reálných hrozeb a oblastí činnosti, je zřejmé, že jednotlivé státy nemohou novým rizikům samostatně čelit a je třeba reagovat společně; C. vzhledem k tomu, že náklady vyplývající z neexistence společného evropského postupu v oblasti bezpečnosti a obrany podle odhadů činí více než 100 miliard EUR ročně a že míra účinnosti v EU odpovídá 10 až 15 % míry účinnosti Spojených států; D. vzhledem k tomu, že z celosvětově se zhoršující situace je patrný význam toho, aby se zlepšila spolupráce a výměna informací i osvědčených postupů mezi členskými státy, a také potřeba zásadního navýšení vojenských výdajů EU prostřednictvím specifického vlastního zdroje vyhrazeného na tento účel; E. vzhledem k tomu, že cíl spočívající ve vojenské a obranné integraci formulovali již otcové zakladatelé Společenství, jejichž hlavním cílem bylo vytvoření mechanismu legitimní kolektivní obrany a zachování míru na evropském kontinentu; F. vzhledem k tomu, že SEU ve svém čl. 21 odst. 1 a 2 a článku 42 jednoznačně vymezuje cíle v oblasti SZBP a SBOP a mechanismy a rámec pro jejich realizaci; vzhledem k tomu, že při plnění těchto cílů bylo dosaženo jen velmi omezeného pokroku, a to navzdory mnoha výzvám a návrhům Parlamentu a Komise směřujícím k jejich realizaci; G. vzhledem k tomu, že rozvoj SBOP vyžaduje především politickou vůli ze strany členských států založenou na sdílených hodnotách a zásadách a společných zájmech a prioritách a současně také zavedení struktur institucionální spolupráce; vzhledem k tomu, že SBOP by měla být účinnou a strukturovanou společnou politikou, která vytváří přidanou hodnotu a není jen pouhým součtem vnitrostátních politik členských států nebo jejich nejnižším společným jmenovatelem; H. vzhledem k tomu, že Francie v listopadu 2015 aktivovala čl. 42 odst. 7 Smlouvy o Evropské unii, čímž poukázala na potenciál všech ustanovení této smlouvy týkajících se bezpečnosti a obrany; I. vzhledem k tomu, že EU disponuje na základě čl. 42 odst. 2 SEU a čl. 2 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie pravomocí vymezit a provádět společnou bezpečnostní a obrannou politiku, což zahrnuje postupné formování společné obranné politiky Unie; vzhledem k tomu, že Unie by měla této pravomoci využít k tomu, aby posílila koordinaci a účinnost činností členských států a doplňovala je, aniž by přitom nahrazovala jejich pravomoc v oblasti obrany nebo ji omezovala; J. vzhledem k tomu, že existují evropské mnohonárodní struktury, jako např. sbor Eurocorps, které jsou již několik let příkladem osvědčených postupů a představují vzor spolupráce mezi členskými státy; vzhledem k tomu, že by se tyto struktury mohly stát východiskem pro pokrok na cestě směřující ke společné obranné politice Unie; K. vzhledem k tomu, že občané EU vyzývají k většímu zapojení EU do obrany a bezpečnosti; vzhledem k tomu, že podle průzkumu Eurobarometr č z června 2016 by si dvě třetiny dotázaných občanů EU přály, aby se EU prostřednictvím závazků členských států více zapojila do otázek bezpečnostní a obranné politiky; L. vzhledem k tomu, že je nezbytné rozvíjet obrannou kulturu, která by evropským občanům napomohla jasně vnímat roli obrany v našem kolektivním životě a její příspěvek ke stabilitě, udržování míru a posilování mezinárodní bezpečnosti; M. vzhledem k tomu, že je třeba přijmout opatření k posílení operativních schopností a účinnosti evropské obranné politiky, aby mohla reálně zvýšit bezpečnost Evropy;

136 C 263/128 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 N. vzhledem k tomu, že Evropská rada by měla bezodkladně zavést evropskou obrannou unii (jak se pro to již dříve vyslovil Parlament) a společnou obranu Unie; vzhledem k tomu, že členské státy by měly přijmout rozhodnutí o společné obraně v souladu se svými příslušnými ústavními požadavky; O. vzhledem k tomu, že obranná politika EU by měla zvýšit schopnost Evropy posilovat bezpečnost svého území i ve svém okolí a měla by konsolidovat partnerství s NATO a posílit transatlantické vztahy, čímž také pomůže posílit NATO; P. vzhledem k tomu, že Parlament aktivně podporuje evropskou obrannou unii a i nadále bude předkládat vhodné návrhy směřující k tomuto cíli; vzhledem k tomu, že meziparlamentní konference o SZBP a SBOP by se měla stát fórem pro vedení účinné a pravidelné meziparlamentní spolupráce v oblasti SBOP a pro postupné formování společné unijní obranné politiky; Q. vzhledem k tomu, že místopředsedkyně Komise, vysoká představitelka pravidelně konzultuje Parlament ohledně postupného formování společné unijní obranné politiky, zajišťuje, aby byla stanoviska Parlamentu v tomto procesu řádně zohledňována, a informuje Parlament o pokroku, jehož bylo na cestě k evropské obranné unii dosaženo; R. vzhledem k tomu, že místopředsedkyně, vysoká představitelka se v prohlášení, jež pronesla na neformálním setkání ministrů zahraničí EU konaném dne 2. září 2016 v Gymnichu, zmínila o aktuální příležitosti k tomu, aby členské státy dosáhly v oblasti obrany podstatného pokroku; S. vzhledem k tomu, že Komise zajišťuje uplatňování Smluv a opatření přijatých orgány na jejich základě, a to i v oblasti SBOP; T. vzhledem k tomu, že budoucí roční a víceleté programy Unie by měly zahrnovat obrannou politiku; vzhledem k tomu, že Komise by měla zahájit práci na vhodných interinstitucionálních dohodách, včetně bílé knihy EU o obraně, aby mohlo být jejich uplatňování zahájeno v příštím víceletém finančním a politickém rámci EU; U. vzhledem k tomu, že Evropský parlament reprezentuje evropské občany a vykonává legislativní a rozpočtové funkce, politickou kontrolu a konzultační funkce, takže má klíčovou úlohu také při vytváření koncepce evropská obranné unie; V. vzhledem k tomu, že aktivní role Evropského parlamentu a jeho politická podpora a demokratická kontrola při formování společné obranné politiky Unie a zavádění společné obrany by ztělesňovala a posilovala reprezentativní a demokratické základy Unie; W. vzhledem k tomu, že globální strategie EU by měla sloužit jako velmi jasný a cenný strategický rámec pro budoucí rozvoj SBOP; X. vzhledem k tomu, že existují určitá omezení, pokud jde o vojenský výcvik v zahraničí, včetně potřebných akčních plánů a vojenské logistické podpory; Y. vzhledem k tomu, že tudíž nelze realizovat výcvikové mise v zahraničí, jako je tomu v případě vojenských výcvikových misí ve Středoafrické republice (EUTM CAR) či v Mali (EUTM Mali), aniž by vlády dotčených zemí dodávaly zbraně a potřebné vybavení vojenským jednotkám; vzhledem k tomu, že neproběhne-li výcvik se zbraněmi a vybavením, je nemožné vytvořit jednotky schopné čelit válečným výzvám a provádět vojenské operace; Z. vzhledem k tomu, že v současné době mají evropští vojáci zakázáno účastnit se vojenských operací jako pozorovatelé, což jim znemožňuje identifikovat problémy, se kterými se mohou potýkat jednotky, který již prošly výcvikem, což způsobuje, že je následně obtížné řešit případné provozní nedostatky; AA. vzhledem k tomu, že tyto jednotky, a to jak v Mali, tak ve Středoafrické republice, jsou vytvářeny pro bojové operace, a že po třech letech bez řádného vybavení a výcviku, jako je tomu v případě vojenské výcvikové mise EU v Mali, nejsou ani částečně funkční;

137 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/129 Čtvrtek, 16. března 2017 AB. vzhledem k tomu, že bez potřebného zbrojního materiálu budou probíhat výcvikové mise v zahraničí, pouze pokud vláda dotčené země poskytne zmíněný materiál a zbraně, které zůstanou v užívání jednotek i poté, co skončí jejich výcvik; Ústavní a právní rámec 1. připomíná, že společná bezpečnostní a obranná politika (SBOP), jak ji definuje SEU, zahrnuje postupné formování společné obranné politiky Unie, jež povede k budoucí společné obraně, jakmile se tak rozhodne Evropská rada na základě jednomyslného rozhodnutí a členské státy toto rozhodnutí přijmout v souladu s vlastními ústavními požadavky; vyzývá členské státy, aby prioritně usilovaly o realizaci ustanovení Smlouvy o SBOP a zvýšily své úsilí o zajištění toho, že při dosahování cílů vymezených v těchto ustanoveních bude dosaženo hmatatelného pokroku; 2. konstatuje, že reforma a inovace, které ve věci SBOP přináší Lisabonská smlouva, představují dostatečný a konzistentní rámec a měly by vymezovat orientaci skutečně společné politiky založené na sdílení zdrojů a schopností a na koordinovaném plánování na unijní úrovni; zdůrazňuje, že pokrok SBOP uvnitř stávajícího institucionálního a právního rámce závisí více na politické vůli členských států než na právních otázkách; zdůrazňuje, že článek 43 SEU pojednává o celém spektru úkolů souvisejících s řešením krizí, jejichž rychlé a rozhodné využívání je ambicí EU; 3. vyzývá tudíž místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, Radu a členské státy, aby zajistily soudružnost mezi jednotlivými oblastmi vnější činnosti, aby k těmto oblastem přistupovaly na základě globálního a komplexního přístupu a aby využívaly všechny možnosti, jež skýtá Smlouva, obzvláště pak mechanismy obsažené v čl. 42 odst. 6 SEU a článku 46 SEU, v Protokolu č. 10 o stálé strukturované spolupráci stanovené článkem 42 SEU a v průběhu operační fáze v článku 44 SEU o provádění misí SBOP skupinou členských států, s cílem dosáhnout rychlejšího, účinnějšího a flexibilnějšího provádění misí a operací; zdůrazňuje, že by měla být jasně vymezena pravidla pro spolupráci v rámci stálé strukturované spolupráce; 4. konstatuje, že v případech, kdy SEU stanoví, že Rada přijímá rozhodnutí o SBOP kvalifikovanou většinou (obzvláště rozhodnutí na základě čl. 45 odst. 2 a čl. 46 odst. 2 SEU), by veškeré výdaje spojené s jejich prováděním měly být financovány z nových dodatečných zdrojů rozpočtových příjmů Unie a být hrazeny z tohoto rozpočtu; domnívá se, že za tímto účelem je třeba získat dodatečné financování nebo spolufinancování ze strany členských států; 5. domnívá se tudíž, že k Evropské obranné agentuře (EDA) a ke stálé strukturované spolupráci by se mělo přistupovat jako k institucím Unie sui generis, jako je tomu v případě Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ); domnívá se, že je k tomu třeba pozměnit finanční nařízení tak, aby jeho čl. 2 písm. b) zahrnovalo agenturu EDA a uvedenou spolupráci, kterým by byl rovněž vyhrazen specifický oddíl v rozpočtu Unie; připomíná, že Evropský parlament by měl společně s Radou vykonávat legislativní a rozpočtovou funkci a funkce politické kontroly a konzultace v souladu s podmínkami stanovenými ve Smlouvách; 6. je přesvědčen, že čl. 41 odst. 1 SEU se vztahuje na správní výdaje agentury EDA a stálé strukturované spolupráce; 7. je přesvědčen, že čl. 41 odst. 2 SEU se vztahuje na provozní výdaje agentury EDA a stálé strukturované spolupráce; připomíná, že provozní výdaje zapříčiněné vojenskými misemi podle čl. 42 odst. 1 SEU a provozní výdaje spojené s obrannými operacemi členského státu, který se stal na svém území cílem ozbrojeného napadení, nebo s obrannými operacemi členských států, které plní svou povinnost poskytnout pomoc a podporu na základě čl. 42 odst. 7 SEU, by měly být financovány kolektivně, aniž by však byly vypláceny z rozpočtu Unie; vítá aktivaci čl. 42 odst. 7 o doložce o vzájemné obraně; 8. domnívá se tudíž, že jediný způsob financování správních a provozních výdajů agentury EDA a stálé strukturované spolupráce, který umožňují Smlouvy, je financování z rozpočtu Unie, bez ohledu na to, že obě instituce mohou spravovat finanční prostředky, které jim přímo poskytly členské státy;

138 C 263/130 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března vyzývá členské státy, aby poskytly nezbytné dodatečné finanční prostředky, které jsou potřeba na financování správních a provozních nákladů agentury EDA a stálé strukturované spolupráce z rozpočtu Unie; 10. naléhavě vyzývá Radu, aby v tomto smyslu revidovala rozhodnutí (SZBP) 2015/1835, kterým se vymezuje statut, sídlo a způsob fungování Evropské obranné agentury; 11. věří, že prohlubování spolupráce v oblasti obrany mezi členskými státy na úrovni EU by mělo jít ruku v ruce s posilováním parlamentního dohledu a kontroly, jež by prováděl jak Evropský parlament, tak parlamenty jednotlivých členských států; 12. v této souvislosti zdůrazňuje roli Evropského parlamentu jakožto rozpočtového orgánu; je odhodlán vykonávat účinný parlamentní dohled a rozpočtovou kontrolu agentury EDA a stálé strukturované spolupráce v oblasti obrany, jak to stanoví Smlouvy; 13. naléhavě vyzývá Radu, aby v souladu s čl. 41 odst. 3 SEU neprodleně přijala rozhodnutí, kterým se zřídí fond pro zahájení operace za účelem naléhavého financování počátečních fází vojenských operací v souvislosti s úkoly uvedenými v čl. 42 odst. 1 a v článku 43 SEU; 14. v souladu s čl. 42 odst. 2 SEU naléhavě vyzývá Radu, aby přijala konkrétní opatření vedoucí k harmonizaci a normalizaci evropských ozbrojených sil s cílem usnadnit spolupráci vojenského personálu v rámci nové evropské obranné unie, což by představovalo krok směrem k postupnému formování společné obranné politiky Unie; Evropská přidaná hodnota SBOP 15. zdůrazňuje, že v rychle se zhoršujícím bezpečnostním prostředí je více než kdy jindy nezbytné dosáhnout cílů SBOP spočívajících v posílení operační schopnosti Unie, pokud jde o vnější činnost v zájmu udržení míru, předcházení konfliktům a posílení mezinárodní bezpečnosti, jak je stanoveno v SEU; je pevně přesvědčen o tom, že hrozby v oblasti bezpečnosti a obrany, kterým EU čelí a které jsou namířeny na její občany i území, se týkají všech a nemůže je osaměle vyřešit jediný členský stát; je přesvědčen o tom, že bezpečnost a obrana Unie budou silnější, pokud se Unie a její členské státy rozhodnou stát jednotní a spolupracovat; zastává názor, že je třeba, aby EU vyvinula účinný systém evropského sdílení zátěže v oblasti své vlastní bezpečnosti a obrany, jenž dosud neexistuje; vyzývá členské státy, aby daly najevo plnou politickou angažovanost a aby spolu za tímto účelem spolupracovaly; 16. zdůrazňuje, že bezpečnost a obrana představují oblast, v níž je evropská přidaná hodnota samozřejmá, pokud se jedná o zvýšení účinnosti, neboť členské státy získají větší a současně nákladově efektivnější kapacity, bude posílena soudržnost, koordinace a interoperabilita v oblasti bezpečnosti a obrany a upevní se solidarita, soudržnost, strategická autonomie a odolnost Unie; zdůrazňuje odhad, že každé euro investované do obrany generuje návratnost ve výši 1,6 EUR, a to zejména prostřednictvím kvalifikovaného zaměstnávání, výzkumu, technologií a vývozu; 17. zdůrazňuje, že využívání všech možností, které skýtají Smlouvy, by vedlo ke zvýšení konkurenceschopnosti a fungování obranného průmyslu v rámci jednotného trhu, dále by stimulovalo spolupráci v oblasti obrany prostřednictvím pozitivních pobídek a bylo by zaměřeno na projekty, které členské státy nejsou schopny samy realizovat, přičemž by se omezilo zbytečné zdvojování činností a podpořilo efektivnější využívání veřejných finančních prostředků; 18. zdůrazňuje, že posílení SBOP v souladu se Smlouvami nebude mít dopad na suverenitu členských států, neboť se jedná o politiku, jejímž zdrojem a vykonavatelem jsou členské státy; je přesvědčen o tom, že suverenitu nelze více respektovat než tím, že bude bráněna územní celistvost Evropské unie prostřednictvím společné obranné politiky; 19. zdůrazňuje, že zahájení účinných misí SBOP na základě článku 44 SEU přispívá k uskutečnění evropské obranné unie; vyzývá EU, aby plně využila potenciálu článku 44 k tomu, aby pokračovala v tomto typu operací a zintenzivnila je, aby vytvořila podmínky pro skutečně funkční bezpečnostní a obrannou politiku;

139 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/131 Čtvrtek, 16. března považuje za zásadní, aby byly výdaje členských států na obranu zvýšeny na 2 % HDP EU; zdůrazňuje, že tento nárůst by do konce nadcházejícího desetiletí představoval zvýšení výdajů na obranu o téměř 100 miliard EUR; domnívá se, že toto zvýšení by mělo být využito k zahájení nových programů strategické spolupráce v rámci Unie a prostřednictvím Unie, a to zlepšením struktury na straně poptávky i nabídky a zvýšením účinnosti a efektivity obou stran; domnívá se, že toto zvýšení přispěje k tomu, aby byl na evropské úrovni podporován evropský obranný průmysl a vytváření pracovních míst, zejména v malých a středních podnicích; je toho názoru, že podstatná část těchto výdajů by měla být vynaložena na výzkum a vývoj a také na programy strategické spolupráce, a to se zaměřením na nové technologie dvojího užití a obranné technologie, které jsou nejen klíčové pro dosažení těchto cílů, ale mohou také přinést zvláštní přidanou hodnotu Evropské unii; podotýká, že u těchto výdajů navíc by měla být také zajištěna zvýšená zodpovědnost, transparentnost a kontrola využívání evropských veřejných prostředků; 21. je přesvědčen o tom, že investice Unie do obrany by měly zajistit, aby se všechny členské státy mohly zapojit do vyváženého, jednotného a synchronizovaného zlepšování svých vojenských schopností; domnívá se, že to Unii skýtá strategickou příležitost ke zlepšení její bezpečnosti a obrany; Institucionální rámec Rada ministrů obrany 22. zdůrazňuje, že je stále zapotřebí vytvořit formát Rady ve složení pro obranu za předsednictví místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční a bezpečnostní politiku, aby koordinovala provádění SBOP a zajistila její větší efektivnost; Řídící výbor v oblasti obrany 23. domnívá se, že vhodným subjektem k výkonu poradních a kontrolních funkcí potřebných k provádění článků 42, 45 a 46 SEU je řídící výbor Evropské obranné agentury, sestávající ze zástupců ministerstev obrany členských států; 24. má za to, že čl. 4 odst. 4 rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1835, kterým se vymezuje statut, sídlo a způsob fungování Evropské obranné agentury, je nezbytným pevným základem pro řídící výbor EDA, aby působil jako třetí výbor stálých zástupců Unie jako řídící výbor v oblasti obrany; domnívá se, že tento výbor by měl poté, co začne fungovat stálá strukturovaná spolupráce, vykonávat i poradní a kontrolní funkce, jichž je k provádění této spolupráce zapotřebí; 25. je přesvědčen o tom, že mandát Politického a bezpečnostního výboru, jak jej uvádí článek 38 SEU, je třeba vykládat úzce; domnívá se, že podle Smluv se tento mandát vztahuje pouze na situace a mise mimo Unii a dále na některé aspekty provádění ustanovení o solidaritě; zejména se domnívá, že jeho stávající pracovní ujednání nejsou přizpůsobena dalšímu provádění té části SBOP, kterou vymezuje čl. 42 odst. 2 SEU; 26. naléhavě vyzývá Radu, aby pro tyto účely revidovala rozhodnutí 2001/78/SZBP o zřízení Politického a bezpečnostního výboru a nařízení (SZBP) 2015/1835, kterým se vymezuje statut, sídlo a způsob fungování Evropské obranné agentury; Evropská obranná agentura 27. připomíná, že cílem agentury EDA je podporovat členské státy při rozvoji jejich obranných schopností a posílit jejich průmyslovou a technologickou základnu obrany; zdůrazňuje nedostatečně využívaný potenciál agentury EDA při podpoře rozvoje SBOP a při dosahování těchto cílů, které si žádají plné využití kapacit agentury; vyzývá k uvažování o budoucí roli a úkolech agentury; žádá členské státy, aby v rámci reformované agentury EDA vymezily společnou úroveň ambic a zavázaly se k ní; požaduje posílení politické podpory, financování a zdrojů pro agenturu EDA, stejně jako koordinaci její činnosti s činností Komise, členských států a dalších aktérů, zejména v oblastech rozvoje schopností, zadávání veřejných zakázek v oblasti obrany, výzkumu a snah o interoperabilitu ozbrojených sil členských států; domnívá se, že agentura může spolufinancovat předobchodní fázi zakázek a veřejné zakázky na inovativní řešení společně s orgány členských států a soukromými tržními subjekty;

140 C 263/132 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března bere na vědomí rozhodnutí agentury EDA revidovat plán rozvoje schopností v souladu s globální strategií EU a těší se na nový plán rozvoje schopností, jenž bude relevantněji odrážet priority a potřeby EU a členských států; 29. vyzývá členské státy, aby v rámci agentury EDA vytvořily, jak stanoví čl. 42 odst. 3 SEU, společnou evropskou politiku schopností a vyzbrojování, a vyzývá Komisi a agenturu EDA, aby v této věci předložily návrhy; žádá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby informovala Parlament o výsledcích stávající pracovní spolupráce mezi agenturou EDA a Komisí a mezi oběma těmito subjekty a Evropskou kosmickou agenturou (ESA) a Organizací pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování (OCCAR); vyzývá členské státy, aby řádně uplatňovaly společný postoj 2008/ 944/SZBP o vývozu zbraní a aby vytvořily společnou politiku vývozu zbraní zajišťující, že vývozy zbraní budou podléhat společným celoevropských kritériím vztahujícím se na vývozy zbraní, munice, obranného materiálu a technologií do třetích zemí; Stálá strukturovaná spolupráce 30. vybízí členské státy, aby v zájmu udržení a zlepšení svých vojenských schopností prostřednictvím rozvoje doktrín a vedení, rozvoje a výcviku personálu, rozvoje obranného materiálu a infrastruktury a rovněž interoperability a certifikace vytvořily v rámci Unie stálou strukturovanou spolupráci a připojily se k ní; podtrhuje, jak důležité a nezbytné je, aby se do stálé a efektivní strukturované spolupráce zapojily všechny členské státy, které chtějí pokročit v integraci své oblasti obrany na tu nejambicióznější úroveň; je přesvědčen, že by stálá evropská integrovaná jednotka měla být zřízena jako mnohonárodní síly ve smyslu článku 1 Protokolu č. 10 o stálé strukturované spolupráci, které by byly k dispozici Unii pro provádění SBOP, jak je stanoveno v čl. 42 odst. 3 SEU; vyzývá vysokou představitelku, aby předložila návrhy na zahájení fungování stálé strukturované spolupráce v první polovině roku 2017; 31. domnívá se, že Unie by si měla ve shodě s dotčenými členskými státy zajistit účast v programech schopností, které provádějí; má za to, že finanční příspěvek Unie na tyto programy by neměl přesahovat příspěvky účastnících se členských států; 32. zastává názor, že systém bojových skupin EU by se měl stát součástí stálé strukturované spolupráce současně s vytvořením trvalého civilního a vojenského velitelství se stejně významným útvarem schopnosti vojenského plánování a provádění (MPCC) a útvarem schopnosti civilního plánování a provádění (CPCC), což by přispělo ke zkvalitnění strategického a operačního plánování, k posílení civilně-vojenské spolupráce a ke zlepšení schopnosti EU pohotově reagovat na krize; domnívá se, že by se součástí stálé strukturované spolupráce měly stát i další evropské nadnárodní struktury, jako je evropské velitelství letecké dopravy, Eurocorps a Organizace pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování (OCCAR), a také bilaterální a multilaterální formy vojenské spolupráce mezi zeměmi, které se na stálé strukturované spolupráci podílejí; zastává názor, že by se na tyto nadnárodní struktury, které budou součástí stálé strukturované spolupráce, měly vztahovat výsady a imunity EU; 33. domnívá se, že v průběhu fází zaujetí pohotovosti, udržování pohotovosti a pozastavení pohotovosti by měla Unie nést veškeré náklady spojené s bojovými skupinami EU; 34. vyzývá vysokou představitelku a Radu, aby v plném rozsahu naplnily rezoluci Rady bezpečnosti OSN č a jmenovaly zvláštního zástupce pro otázku žen při konfliktech; Evropský parlament 35. zdůrazňuje, že Parlament by měl hrát při kontrole a dohledu nad prováděním SBOP a při jejím hodnocení výraznou roli v souladu s čl. 14 odst. 1 SEU; vzhledem k tomu, že meziparlamentní konference o SZBP a SBOP by také měla sloužit jako platforma pro meziparlamentní konzultace v otázkách SBOP a pro její kontrolu; trvá na tom, že s Parlamentem musí být účinným způsobem konzultována zásadní rozhodnutí v oblasti SZBP, zejména pokud jde o vojenské a civilní mise mimo EU a strategické obranné operace; 36. žádá v tomto ohledu místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby v plném rozsahu naplňovala článek 36 SEU a zajistila, aby byly postoje Parlamentu řádně zohledňovány tak, že budou s Parlamentem vedeny konzultace o hlavních aspektech a základních volbách SBOP jakožto součásti SZBP; žádá, aby bylo Parlamentu pravidelněji poskytováno více informací, s cílem posílit dostupné mechanismy parlamentní a politické kontroly;

141 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/133 Čtvrtek, 16. března naléhavě Parlament vyzývá, aby přeměnil svůj podvýbor pro bezpečnost a obranu na plnohodnotný parlamentní výbor, což mu umožní hrát významnou roli při provádění společné bezpečnostní a obranné politiky, a zejména při kontrole právních aktů souvisejících s trhem v oblasti obrany, stejně jako při postupech, jako je koordinovaný každoroční přezkum v oblasti obrany; 38. žádá o posílení spolupráce mezi Evropským parlamentem a vnitrostátními parlamenty, neboť ta je zásadním prvkem pro dosažení konkrétních výsledků v oblasti SBOP a pro její legitimizaci; konstatuje, že tato spolupráce by neměla podkopávat provádění SBOP a plnění jejích cílů jakožto politiky Unie; 39. domnívá se, že Parlament by vedle své úlohy v rámci rozpočtového procesu měl i nadále podporovat konkrétní iniciativy a dávat Radě, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce a Komisi doporučení týkající se otázek společné bezpečnostní a obranné politiky; Vztah mezi EU a NATO 40. požaduje užší vztah mezi SBOP a NATO, který skýtá politickou příležitost ke spolupráci a komplementaritě na každé úrovni, aniž je dotčen čl. 42 odst. 7 druhý pododstavec SEU; připomíná, že je třeba nově vyvážit a rozšířit strategické partnerství mezi EU a NATO s cílem zajistit vzájemnou kompatibilitu, rozvíjet společné schopnosti a zamezit zdvojování činností a struktur, a tak snížit výdaje a zvýšit efektivitu; vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise aby okamžitě zahájila jednání s transatlantickými partnery s cílem vyjasnit jejich postoj k různým tématům, jimiž se zabývá globální strategie; 41. žádá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku a generálního tajemníka NATO, aby předložili podrobnou analýzu právních a politických důsledků možné aktivace článku 50 SEU Spojeným královstvím pro rozvoj partnerství mezi EU a NATO; 42. zdůrazňuje, že ujednání Berlín plus by měla být zásadně přeformulována s cílem je přizpůsobit aktuálnímu strategickému kontextu a řešit zjištěné nedostatky, jako je např. posílení taktických a provozních mechanismů v situacích, kdy jsou přítomny EU i NATO, a umožnit NATO využívat nástroje EU; Politická doporučení 43. podporuje návrh koordinovaného každoročního přezkumu v oblasti obrany, v jehož rámci by členské státy koordinovaly své plány výdajů na obranu a rozvoje schopností v otevřeném procesu, který by zapojoval Evropský parlament a vnitrostátní parlamenty; 44. žádá Radu a místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby vypracovaly bílou knihu EU o bezpečnosti a obraně, jež bude obsahovat vhodnou definici hrozeb a nebezpečí pro evropskou bezpečnost, kterým EU a její členské státy čelí, jako první krok na cestě k vytvoření kapacit, které evropská obrana vyžaduje, i jasně rozfázovaný plán a harmonogram postupných kroků k vytvoření evropské obranné unie a účinnější společné obranné politiky; je přesvědčen, že takováto bílá kniha by měla být výsledkem příspěvků, které poskytnou různé orgány a instituce EU, měla by být co nejúplnější a měla by zahrnovat všechna dílčí opatření připravovaná Unií; 45. vítá evropský obranný akční plán, jejž v listopadu 2016 předložila Komise; žádá v této souvislosti Komisi a členské státy, aby podrobně vyjasnily řízení a financování případného evropského fondu na obranu, zejména pokud jde o oddíly pro budování schopností a výzkum; domnívá se, že účinné provedení tohoto plánu vyžaduje silnou podporu a politické odhodlání ze strany členských států a orgánů EU; lituje v tomto ohledu, že Komise, agentura EDA a členské státy dosud nesplnily všechny úkoly stanovené na zasedáních Evropské rady věnovaných obraně, která se konala v letech 2013 a 2015; 46. připomíná, že různé iniciativy, které předkládá Evropská komise, budou muset zohlednit specifika odvětví obrany (pravidla pro účast, práva duševního vlastnictví, řízení a vztah k operačním požadavkům); během jednání o období bude tuto problematiku bedlivě sledovat, zejména pokud jde o provádění budoucího evropského programu pro výzkum v oblasti obrany;

142 C 263/134 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března domnívá se, že přijetí bílé knihy EU o bezpečnosti a obraně by mělo vycházet z plánu provádění bezpečnostní a obranné politiky v rámci globální strategie, a docílit tak postupného formování společné obranné politiky Unie; zdůrazňuje, že tento dokument by měl odrážet nejen současné vojenské schopnosti členských států, ale měl by i analyzovat povahu nezbytné spolupráce a způsob, jakým ji uskutečnit, druh operací, které by mohla EU provádět, a požadované schopnosti a finanční prostředky a současně by měl přispívat i ke koordinaci a spolupráci mezi NATO a EU; 48. požaduje okamžitou reformu mechanismu Athena s cílem zvýšit jeho potenciál, pokud jde o sdílení nákladů a společné financován, a také zajistit spravedlivé rozdělení operačních nákladů tak, že členské státy budou motivovány vysílat své jednotky, aniž by byly omezovány svými finančními možnostmi; domnívá se, že takováto reforma by měla zajistit, aby všechny společné náklady podle příloh I až IV rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/528 ze dne 27. března 2015 byly vždy hrazeny mechanismem Athena; domnívá se, že reformovaný mechanismus Athena by měl být využit i k financování výdajů na operace evropské integrované jednotky (jakmile bude v rámci stálé strukturované spolupráce vytvořena), včetně bojových skupin EU; 49. vyžaduje, aby evropské vojenské výcvikové mise v zahraničí plnily svůj závazek vytvořit místní národní vojenské jednotky, které budou schopny se vypořádat s válečnými podmínkami a zajistit bezpečnost (pokud jde o povstání a terorismus); domnívá se, že v důsledku toho je třeba, aby měly k dispozici zbraně a materiál nezbytný pro jejich výcvik a fungování v terénu, a evropští vojáci odpovědní za jejich výcvik je mohli doprovázet jako pozorovatelé, aniž by do operací zasahovali, aby tak bylo možné vyhodnotit účinnost výcviku a následně provést úpravy a další výcvik dle potřeby; 50. zdůrazňuje, že je třeba vést důkladnější diskuse o budoucích vztazích mezi Unií a Spojeným královstvím v oblasti SBOP, a zejména v oblasti vojenských schopností, pokud se Spojené království rozhodne aktivovat článek 50 SEU; domnívá se, že je třeba nalézt novou podobu velení, pokud jde o operační velitelství operace Atalanta v Northwoodu; 51. žádá Radu a místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby zajistily koordinaci na všech úrovních spolupráce: civilní a vojenská, ESVČ a Komise a EU a členské státy; vítá propojení mezi vnitřní a vnější bezpečností, jež zavádí globální strategie, a žádá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku a Komisi, aby zajistily koherentnost a řádnou koordinaci vnitřních a vnějších aspektů bezpečnosti, a to i na administrativní úrovni; 52. zdůrazňuje, že EU musí vyvinout větší úsilí za účelem posílení globální správy, jehož výsledkem bude zlepšení strategické a bezpečnostní situace; vyzývá členské státy, aby podporovaly reformu OSN s cílem posílit její legitimitu, transparentnost a postupy vyvozování zodpovědnosti a zvýšit její efektivnost; je toho názoru, že musí dojít k reformě Rady bezpečnosti OSN, zejména pokud jde o její složení a postupy hlasování, aby se zvýšila její schopnost rázně jednat a řešit globální bezpečnostní problémy tím, že se upustí od jejího čistě vojenského zaměření; 53. zdůrazňuje, že při snaze o zajištění společné obrany je jedním z největších přínosů lidský faktor; domnívá se, že je třeba více investovat do odborné přípravy a vzdělávání v oblasti SBOP, mimo jiné rozvíjet integrovaný systém založený na národních vojenských střediscích, neboť odborná příprava i vzdělávání jsou účinným nástrojem k pokroku v této oblasti; 54. považuje stanoviska, která Evropský parlament v tomto usnesení vyjadřuje, za doporučení pro Radu a místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku ve smyslu článku 36 SEU; domnívá se, že místopředsedkyně Komise, vysoká představitelka by měla tato doporučení řádně zohledňovat v každém návrhu rozvoje SBOP a Rada pak při přijímání těchto návrhů, což by dobrým příkladem uplatňování vzájemné loajální spolupráce mezi orgány Unie;

143 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ zdůrazňuje, že článek 21 SEU výslovně stanoví, že činnost Unie na mezinárodní scéně spočívá na zásadách, které se uplatnily při jejím založení, jejím rozvoji a jejím rozšiřování a které hodlá podporovat v ostatním světě: demokracie, právní stát, univerzálnost a nedělitelnost lidských práv a základních svobod, úcta k lidské důstojnosti, zásady rovnosti a solidarity a dodržování zásad Charty Organizace spojených národů a mezinárodního práva ; Možný vývoj a změny současného institucionálního uspořádání Evropské unie 56. vyzývá členy budoucího konventu, aby vzali v úvahu doporučení a náměty tohoto usnesení, usnesení Parlamentu o provádění bezpečnostní a obranné politiky a o evropské obranné unii; aby na základě doporučení a námětů výše uvedených usnesení vložili do budoucí unijní smlouvy ustanovení, která vytvoří evropské ozbrojené síly, které budou schopny nasadit bojové jednotky pro konflikty s vysokou intenzitou, stabilizační síly, které zabezpečují příměří nebo mírové dohody a evakuační úkoly nebo lékařské služby včetně mobilních polních nemocnic, a také síly pro vojenskou logistiku a vojenské inženýrství; vypracovat v rámci společné obranné politiky Unie podrobné a závazné pokyny pro aktivaci a uplatňování ustanovení o vzájemné pomoci a podpoře; zajistit povinné sdílení informací na evropské úrovni mezi zpravodajskými službami členských států v rámci odpovídajících struktur spolupráce; vytvořit stálou pracovní skupinu pro záležitosti obrany, který by byla složena z členů Komise a předsedala by jí vysoká představitelka, místopředsedkyně Komise; zapojit do její činnosti Parlament prostřednictvím stálých zástupců ve skupině; dále zapojit Komisi do oblasti obrany pomocí cíleného výzkumu, plánování a provádění; umožnit vysoké představitelce, místopředsedkyni Komise, aby začlenila změnu klimatu do všech vnějších činností EU a zejména do SBOP; aby uvažovali o hodnocení finanční a rozpočtové politiky členských států, pokud jde o výdaje na obranu, v rámci budoucího evropského semestru v otázce obrany, tj. přihlíželi k výši výdajů jednotlivých členských států v této oblasti, s cílem usouvztažnit důležitost výše výdajů jednotlivých států a bezpečnost Evropy jako celku; je přesvědčen, že EU by měla v dlouhodobém horizontu prozkoumat možnosti a usilovat o vytvoření společného rozpočtu; o o o Čtvrtek, 16. března pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Evropské radě, Radě Evropské unie, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, generálnímu tajemníkovi OSN, generálnímu tajemníkovi Severoatlantické aliance, agenturám EU působícím v oblastech vesmíru, bezpečnosti a obrany a vnitrostátním parlamentům.

144 C 263/136 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 P8_TA(2017)0093 Integrovaná politika Evropské unie pro Arktidu Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 k integrované politice Evropské unie pro Arktidu (2016/2228(INI)) (2018/C 263/19) Evropský parlament, s ohledem na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu (UNCLOS), jež byla uzavřena dne 10. prosince 1982 a která vstoupila v platnost dne 16. listopadu 1994 a Rámcovou úmluvu Organizace spojených národů o změně klimatu (UNFCCC), s ohledem na dohodu přijatou v Paříži na 21. konferenci smluvních stran UNFCCC dne 12. prosince 2015 (Pařížská dohoda) a také s ohledem na hlasování Evropského parlamentu o ratifikaci dohody ze dne 4. října 2016 ( 1 ), s ohledem na Minamatskou úmluvu, Úmluvu o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států, Göteborský protokol, Stockholmskou úmluvu, Aarhuskou úmluvu a Úmluvu o biologické rozmanitosti, s ohledem na summit OSN o udržitelném rozvoji a na výsledný dokument přijatý Valným shromážděním dne 25. září 2015 s názvem Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030 ( 2 ), s ohledem na úmluvu UNESCO ze dne 16. listopadu 1972 o ochraně světového kulturního a přírodního dědictví, s ohledem na úmluvu MOP č. 169, s ohledem na Ilulissatskou deklaraci oznámenou dne 28. května 2008 pěti pobřežními státy ležícími u Severního ledového oceánu na konferenci o Severním ledovém oceánu konané v grónském Ilulissatu, s ohledem na prohlášení Inuitů žijících v blízkosti pólu o zásadách rozvoje zdrojů v Inuit Nunaat ( 3 ), s ohledem na Deklaraci OSN o právech původních obyvatel 61/295, kterou Valné shromáždění přijalo dne 13. září 2007, s ohledem na závěry Rady k otázkám souvisejícím s arktickou oblastí, zejména k otázkám ze dne 20. června 2016, 12. května 2014, 8. prosince 2009 a 8. prosince 2008, s ohledem na globální strategii EU pro zahraniční a bezpečnostní politiku Evropské unie z června 2016 nazvanou Sdílená vize, společný postup: silnější Evropa a na Zprávu o SZBP naše priority v roce 2016 ve znění, které Rada schválila dne 17. října 2016, s ohledem na společné sdělení Komise a vysoké představitelky pro zahraniční a bezpečnostní politiku Unie ze dne 27. dubna 2016 nazvané Integrovaná politika Evropské unie pro Arktidu (JOIN(2016)0021), společné sdělení Komise a vysoké představitelky ze dne 26. června 2012 (JOIN(2012)0019) nazvané Vývoj politiky Evropské unie vůči arktické oblasti a sdělení Komise ze dne 20. listopadu 2008 nazvané Evropská unie a arktická oblast (COM(2008)0763), ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0363. ( 2 ) Rezoluce Valného shromáždění OSN A/RES/70/1. ( 3 ) declaration_on_resource_development_a3_final.pdf.

145 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/137 Čtvrtek, 16. března 2017 s ohledem na národní strategie arktických států pro arktickou oblast, zejména strategie Dánského (2011) a Švédského (2011) království a Finska (2013), jakož i strategie dalších členských států EU a dalších států EHP, s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/137/EU ze dne 14. března 2014 o vztazích mezi Evropskou unií na jedné straně a Grónskem a Dánským královstvím na straně druhé, s ohledem na Prohlášení o založení Arktické rady a na její stávající program na období za předsednictví USA, s ohledem na prohlášení k 20. výročí spolupráce v euro-arktické oblasti Barentsova moře vydané v norském Kirkenes ve dnech června 2013, s ohledem na prohlášení Konference poslanců parlamentů z arktické oblasti (CPAR) a parlamentní konference Rady Barentsova euroarktického regionu (BEAC), zejména na prohlášení konference přijaté na 12. konferenci CPAR, která se konala v ruském Ulan-Ude ve dnech června 2016, s ohledem na společné prohlášení třetího zasedání ministrů obnovené Severní dimenze, které se konalo dne 18. února 2013 v Bruselu, s ohledem na prohlášení přijatá na parlamentním fóru Severní dimenze v Reykjavíku (Island) v květnu 2015, v Archangelsku (Rusko) v listopadu 2013, v Tromsø (Norsko) v únoru 2011 a v Bruselu v září 2009, s ohledem na Mezinárodní kodex pro lodě plující v polárních vodách, který přijala Mezinárodní námořní organizace (IMO), s ohledem na Mezinárodní úmluvu o zabránění znečišťování z lodí (MARPOL), s ohledem na úmluvu o únicích ropy, fond pro úniky ropy a doplňkový fond, s ohledem na své usnesení ze dne 21. listopadu 2013 o provádění společné bezpečnostní a obranné politiky (na základě výroční zprávy Rady určené Evropskému parlamentu o společné zahraniční a bezpečnostní politice) ( 1 ), ze dne 12. září 2013 o námořním rozměru společné bezpečnostní a obranné politiky ( 2 ), ze dne 22. listopadu 2012 o úloze společné bezpečnostní a obranné politiky v případě krizí souvisejících s klimatem a přírodních katastrof ( 3 ) a ze dne 12. září 2012 o výroční zprávě Rady Evropskému parlamentu o společné zahraniční a bezpečnostní politice ( 4 ), s ohledem na svá předchozí usnesení o arktické oblasti, zejména na usnesení ze dne 12. března 2014 o strategii EU pro arktickou oblast ( 5 ), ze dne 20. ledna 2011 o udržitelné politice EU pro nejsevernější oblasti ( 6 ) a ze dne 9. října 2008 o správě arktické oblasti ( 7 ), s ohledem na své usnesení ze dne 2. února 2016 o přezkumu strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti v polovině období ( 8 ) a ze dne 12. května 2016 o sledování a přezkumu Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 ( 9 ), s ohledem na příslušná doporučení Delegace pro vztahy se Švýcarskem a Norskem, ve Smíšeném parlamentním výboru EU-Island a ve Smíšeném parlamentním výboru Evropského hospodářského prostoru, s ohledem na Kosmickou strategii pro Evropu (COM(2016)0705) zveřejněnou Komisí dne 26. října 2016, ( 1 ) Úř. věst. C 436, , s. 17. ( 2 ) Úř. věst. C 93, , s ( 3 ) Úř. věst. C 419, , s ( 4 ) Úř. věst. C 353 E, , s. 77. ( 5 ) Přijaté texty, P7_TA(2014)0236. ( 6 ) Úř. věst. C 136 E, , s. 71. ( 7 ) Úř. věst. C 9 E, , s. 41. ( 8 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0034. ( 9 ) Přijaté texty, P8_TA(2016)0224.

146 C 263/138 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1775 ze dne 6. října 2015 o obchodování s produkty z tuleňů, s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na společná jednání Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin podle článku 55 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a na stanoviska Výboru pro mezinárodní obchod, Výboru pro regionální rozvoj a Výboru pro rybolov (A8-0032/2017), A. vzhledem k tomu, že EU je celosvětovým aktérem; vzhledem k tomu, že EU se z důvodu historie, zeměpisné polohy, hospodářství i výzkumu v arktické oblasti dlouhodobě angažuje; vzhledem k tomu, že tři členské státy, Dánsko, Finsko a Švédsko, jsou arktickými státy; vzhledem k tomu, že Arktida je obklopena mezinárodními vodami a občané a vlády na celém světě, včetně Evropské unie, nesou odpovědnost za podporu její ochrany, B. vzhledem k tomu, že EU začala v severní oblasti a v Arktidě působit již na začátku 90. let 20. století, neboť se podílela na vytvoření Rady států Baltského moře (CBSS) a Rady Barentsova euroarktického regionu (BEAC), přičemž Komise je jejich řádným členem; C. vzhledem k tomu, že politika Severní dimenze, která má dopad na vnitřní otázky EU a její vnější vztahy, se rozvinula v plné partnerství mezi EU, Ruskem, Norskem a Islandem; vzhledem k tomu, že kromě partnerů Severní dimenze se na této společné politice podílí několik dalších vícestranných organizací, jako je Arktická rada, Rada států Baltského moře (CBSS) a Rada Barentsova euroarktického regionu (BEAC), přičemž Kanada a USA mají status pozorovatele; vzhledem k tomu, že tato politika pokrývá rozsáhlou zeměpisnou oblast a plní díky praktické regionální spolupráci důležitou úlohu v oblasti udržitelného rozvoje, veřejného zdraví a sociálního blahobytu, kultury, ochrany životního prostředí, logistiky a dopravy D. vzhledem k tomu, že EU postupně buduje a posiluje svou politiku pro arktickou oblast; vzhledem k tomu, že jejímu vyvíjejícímu se zapojení a společným zájmům nejlépe slouží řádně koordinované společné prostředky; vzhledem k tomu, že výzvy spojené s arktickou oblastí vyžadují společnou reakci na regionální a mezinárodní úrovni; E. vzhledem k tomu, že arktická oblast čelí ojedinělým sociálním, environmentálním a ekonomickým výzvám; F. vzhledem k tomu, že evropská část arktické oblasti je řídce obydlená a rozsáhlá a vyznačuje se nedostatkem dopravních spojení, například silničních, železničních a letových spojení mezi východem a západem; vzhledem k tomu, že se tato oblast potýká s nedostatkem investic; G. vzhledem k tomu, že na arktickou oblast se vztahuje obecný mezinárodní právní rámec; H. vzhledem k tomu, že Arktická rada je hlavním fórem pro spolupráci v arktické oblasti; vzhledem k tomu, že během dvaceti let své existence Arktická rada prokázala schopnost vyvíjet konstruktivní a pozitivní spolupráci, přizpůsobovat se novým výzvám a přijímat nové odpovědnosti; I. vzhledem k tomu, že území a vody arktických států spadají pod jejich svrchovanost a jurisdikci; vzhledem k tomu, že musí být dodržována práva obyvatel Arktidy na to, aby byly jejich přírodní zdroje využívány udržitelným způsobem; J. vzhledem k tomu, že kvůli měnícímu se životnímu prostředí v této oblasti a nedostatku zdrojů roste o tuto oblast a místní zdroje zájem; vzhledem k tomu, že roste geopolitický význam tohoto regionu; vzhledem k tomu, že důsledky změny klimatu a intenzivnější soutěž o přístup do arktické oblasti a k jejím přírodním zdrojům, jakož i přibývající hospodářské činnosti s sebou přinesly nejen rizika, a to i výzvy v oblasti ochrany životního prostředí a bezpečnosti osob, ale také nové příležitosti, jako je vysoce rozvinuté udržitelné biohospodářství; vzhledem k tomu, že v důsledku

147 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/139 Čtvrtek, 16. března 2017 změny klimatu budou zpřístupněny nové plavební cesty, nová loviště ryb a přírodní zdroje, což by mohlo vést k nárůstu lidské činnosti a problémů v oblasti životního prostředí v tomto regionu; K. vzhledem k tomu, že v arktické oblasti dlouhodobě probíhá konstruktivní mezinárodní spolupráce a že je nezbytné zajistit, aby v této oblasti bylo zachováno nízké napětí; L. vzhledem k tomu, že dobrá dostupnost a lepší propojení venkovských oblastí severního regionu se zbytkem EU je základním pro udržitelný a konkurenceschopný hospodářský rozvoj center růstu na severu, neboť investoři a zainteresované strany věnují arktické oblasti větší pozornost kvůli zdejším nevyužitým zdrojům a jejímu ústřednímu významu v oblasti ochrany životního prostředí; M. vzhledem k tomu, že do roku 2015 zřídila Ruská federace severně od Severního polárního kruhu nejméně šest nových základen, včetně 6 hlubokomořských přístavů a 13 leteckých základen, a že v arktické oblasti posiluje přítomnost pozemních sil; N. vzhledem k tomu, že odolný, zdravý a udržitelný arktický ekosystém obydlený životaschopnými komunitami je strategicky důležitý pro politickou a hospodářskou stabilitu Evropy a světa; zdůrazňuje, že v arktické oblasti se nachází více než polovina světových mokřadů a že tato oblast hraje klíčovou úlohu při čištění vody; vzhledem k tomu, že se tato oblast podílí na plnění cíle týkajícího se dobrého stavu vody v Evropské unii podle rámcové směrnice o vodě; vzhledem k tomu, že náklady způsobené nečinností v otázce ochrany arktického socioekosystému rostou exponenciální řadou; O. vzhledem k tomu, že mořský led v arktické oblasti se od roku 1981 výrazně zmenšil a stejně se zmenšují i oblasti permafrostu (což s sebou nese riziko náhodného uvolnění velkých objemů oxidu uhličitého ( 1 ) a methanu do atmosféry) a že dále taje sněhová pokrývka a tající ledovce přispívají k růstu hladiny moří po celém světě; vzhledem k tomu, že na základě pozorování lze konstatovat, že mořský led taje ještě rychleji, než modely předpovídají, a že za posledních 35 let ubylo více než 40 % mořského ledu přítomného během letního období; vzhledem k tomu, že změna klimatu postupuje v polárních oblastech dvojnásobnou a rostoucí rychlostí, což ve stávajících celosvětových ekosystémech vyvolává neznámé a nepředvídatelné změny; P. vzhledem k tomu, že tři členské státy EU (Dánsko, Finsko a Švédsko) a jedna zámořská země a území (Grónsko) jsou členy osmičlenné Arktické rady a dalších sedm členských států (Francie, Německo, Itálie, Nizozemsko, Polsko, Španělsko a Spojené království) mají status pozorovatele; vzhledem k tomu, že EU s napětím očekává konečnou realizaci svého formálního statusu pozorovatele v Arktické radě; Q. vzhledem k tomu, že ochrana životního prostředí a udržitelný rozvoj jsou dvě hlavní zásady Ottawského prohlášení, jež v roce 1996 položilo základy pro vytvoření Arktické rady; R. vzhledem k tomu, že v arktické oblasti žijí přibližně čtyři miliony lidí, přičemž asi 10 % z nich jsou původní obyvatelé; vzhledem k tomu, že křehké životní prostředí a základní práva původních obyvatel je třeba respektovat a chránit prostřednictvím přísnějších záruk; vzhledem k tomu, že je nutné zaručit, aby měli původní a místní obyvatelé práva týkající se schvalování těžby místních zdrojů a podíleli se na přijímání rozhodnutí v této otázce; zdůrazňuje, že nárůst znečišťujících látek a těžkých kovů v arktické oblasti má negativní dopady na celý potravinový řetězec, jelikož jsou obsaženy v rostlinách a živočiších, zejména v rybách, a představují závažnou zdravotní hrozbu pro místní obyvatele a konzumenty produktů rybolovu na jiných místech; S. vzhledem k tomu, že ekosystémy v arktické oblasti, včetně fauny a fóry, jsou obzvláště zranitelné vůči otřesům, neboť období obnovy je poměrně dlouhé; vzhledem k tomu, že negativní dopady na životní prostředí jsou často kumulativní a nevratné a mají zeměpisné a environmentální vnější dopady (např. poškozují oceánské ekosystémy); T. vzhledem k tomu, že v posledních desetiletích teplota v arktické oblasti roste dvakrát rychleji, než je celosvětový průměr; ( 1 ) podle odhadů je v arktické oblasti uloženo 1,5 miliardy tun CO 2 ;

148 C 263/140 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 U. vzhledem k tomu, že větší objem skleníkových plynů a znečištění ovzduší v atmosféře se spolupodílejí na změně arktického klimatu; vzhledem k tomu, že mezi znečišťovatele arktického klimatu patří převážně asijští, severoameričtí a evropští emitenti, a proto opatření ke snížení emisí přijímaná v EU mají velký význam pro zmírňování změny arktického klimatu; V. vzhledem k tomu, že existuje mnoho rizik spojených s používáním těžkého topného oleje v námořní dopravě v arktické oblasti: v případě úniku toto palivo s velmi hustou konzistencí emulguje, klesá, a zachytí-li se v ledu, může se přesouvat na mimořádně velké vzdálenosti; úniky těžkého topného oleje představují obrovská rizika pro zajištění potravin pro původní komunity v arktické oblasti, jejichž obživa závisí na rybolovu a lovu; spalováním těžkého topného oleje vznikají oxidy síry, těžké kovy a velké množství černého uhlíku, který pokud se uloží do arktického ledu, stimuluje absorpci tepla ledovou masou, čímž urychluje její tání a změnu klimatu; vzhledem k tomu, že ve vodách obklopujících Antarktidu zakazuje Mezinárodní námořní organizace (IMO) přepravu a používání těžkých topných olejů; W. vzhledem k tomu, že EU musí hrát vedoucí úlohu během diskuzí a jednání na mezinárodní scéně a zajistit, aby všichni aktéři přijali odpovědnost v oblasti snižování emisí skleníkových plynů nebo znečišťujících látek a aby čelili rostoucí výzvě udržitelného řízení zdrojů; X. vzhledem k tomu, že ve všech činnostech týkajících se připravenosti a reakce je třeba zohledňovat a minimalizovat rizika plynoucí z používání jaderné energie v ledoborcích a pobřežních zařízeních; Y. vzhledem k tomu, že ukládání jakýchkoli odpadů ve věčně zmrzlé půdě arktické oblasti není za žádných okolností udržitelným řešením nakládání s odpady, což dokládají nedávná zjištění v Camp Century v Grónsku; Z. vzhledem k tomu, že politika EU v arktické oblasti by měla důsledněji zohledňovat cíle udržitelného rozvoje, k jejichž naplnění do roku 2030 se EU zavázala; AA. vzhledem k tomu, že rozhodování přijímané na základě vědeckých podkladů, včetně znalostí místních a původních obyvatel, má rozhodující význam pro ochranu křehkých ekosystémů v arktické oblasti, omezení rizik, poskytnutí možnosti místním komunitám přizpůsobit se a pro podporu udržitelného rozvoje; vzhledem k tomu, že EU zaujímá v celosvětovém měřítku vedoucí postavení ve financování výzkumu arktické oblasti a podporuje volnou výměnu jeho výsledků; AB. vzhledem k tomu, že vyvážená kombinace odborných znalostí průmyslu o arktické oblasti a specializace na jedné straně a závazku naplňovat ekologické cíle a cíle udržitelného rozvoje na straně druhé má potenciál ke stimulaci ekologických inovací, průmyslové symbiózy a účinného nakládání s odpady v této oblasti, a tedy k zachování nedotčeného arktického prostředí s potenciálem pro nové a vznikající obchodní příležitosti a růst zaměstnanosti, přičemž současně přispívá k zaměstnanosti mladých lidí a řešení otázky stárnutí obyvatelstva; AC. vzhledem k tomu, že současné technické možnosti v oblasti satelitní komunikace, které má EU k dispozici v rámci služeb a infrastruktur programů Copernicus nebo Galileo, by mohly vyhovovat potřebám uživatelů v arktické oblasti; AD. vzhledem k tomu, že účast místních komunit má rozhodující význam pro úspěšné hospodaření s přírodními zdroji a budování odolnosti křehkých ekosystémů; AE. vzhledem k tomu, že uznává, že při přijímání rozhodnutí v arktické oblasti je důležité zohledňovat tradiční a místní znalosti; AF. vzhledem k tomu, že podle Deklarace OSN o právech původních obyvatel (UNDRIP) je nutné chránit domorodé kultury Sámů, Něnců, Chantů, Evenků, Čukčů, Aleutů, Jupiků a Inuitů; vzhledem k tomu, že domorodé populace žijící v Arktidě mají právo využívat přírodních zdrojů ve svých domovských oblastech a měly by se podílet na veškerých budoucích plánech týkajících se komerčního rybolovu;

149 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/141 Čtvrtek, 16. března 2017 AG. vzhledem k tomu, že veškerý rybolov v arktické oblasti musí probíhat v souladu se stávajícími mezinárodními úmluvami, které tuto oblast upravují, včetně smlouvy o Špicberkách z roku 1920, a v konkrétní rovině v souladu s veškerými právy smluvních stran této smlouvy a rovněž v souladu s historickými právy na rybolov; 1. vítá společné sdělení, které je pozitivním krokem k vytvoření integrované politiky EU pro záležitosti týkající se arktické oblasti a vymezuje konkrétní oblasti opatření za účelem k vypracování soudržnějšího rámce pro činnost EU zaměřenou na evropskou část arktické oblasti; zdůrazňuje, že je nutné, aby vnitřní a vnější politiky Unie pro záležitosti týkající se arktické oblasti byly soudržnější; vyzývá Komisi, aby ke svému sdělení přijala konkrétní prováděcí a návazná opatření; znovu vyzývá k přijetí ucelené strategie a konkrétního akčního plánu pro působení EU v arktické oblasti, jejichž východiskem by byl cíl spočívající v ochraně zranitelného ekosystému arktické oblasti; 2. vítá tři prioritní oblasti společného sdělení, konkrétně změnu klimatu, udržitelný rozvoj a mezinárodní spolupráci; 3. zdůrazňuje význam úmluvy UNCLOS, která představuje základní mnohostranný právní rámec pro všechny oceánské činnosti, a to i v arktické oblasti, pro vymezení arktického pevninského šelfu a pro řešení otázek svrchovanosti v rámci arktické oblasti, pokud jde o teritoriální moře; konstatuje, že v souvislosti s arktickou oblastí existuje jen velmi málo nevyřešených otázek příslušnosti; domnívá se, že dodržování mezinárodního práva v arktické oblasti má zásadní význam; upozorňuje, že vody kolem severního pólu jsou většinou mezinárodními vodami; podporuje to, aby EU hrála významnou úlohu v prosazování efektivních mnohostranných mechanismů a světového řádu založeného na pravidlech, prostřednictvím důslednějšího a soudržného provádění příslušných mezinárodních, regionálních a dvoustranných dohod a rámců; zdůrazňuje, že EU by měla plnit pozitivní úlohu v prosazování a podpoře dohod, které upevňují řízení biologické rozmanitosti a životního prostředí v oblastech, jež v Severním ledovém oceánu nespadají do vnitrostátní jurisdikce; konstatuje, že se to však netýká plavby ani tradičních způsobů obživy; naléhavě vyzývá EU, aby úzce spolupracovala s členskými státy při podpoře zachování a ochrany životního prostředí v této oblasti; zdůrazňuje významnou úlohu Arktické rady pro zachování konstruktivní spolupráce, nízkého napětí, míru a stability v arktické oblasti; 4. vítá ratifikaci Pařížské dohody Evropskou unií a její vstup v platnost dne 4. listopadu 2016; vyzývá k jejímu rychlému a účinnému provedení všemi smluvními stranami; vybízí členské státy k ratifikaci Pařížské dohody, aby bylo možné přistoupit k naplňování ambiciózních cílů v oblasti snižování emisí skleníkových plynů a opatření v odvětví obchodování s emisemi a sdílení úsilí s ohledem na cíl omezit do roku 2100 nárůst teploty na 1,5 o C; 5. vyzývá Komisi a členské státy, aby hrály významnější úlohu v účinném provádění mezinárodních úmluv, například Pařížské dohody, Minamatské úmluvy, Úmluvy o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států, Göteborského protokolu, Stockholmské úmluvy, mezinárodního kodexu pro lodě působící v polárních vodách (tzv. polárního kodexu) a Úmluvy o biologické rozmanitosti; žádá Komisi, aby zvláštní pozornost věnovala probíhajícímu mezinárodnímu procesu, při němž se Výbor pro hodnocení perzistentních organických znečišťujících látek snaží dále omezit používání těchto látek a černého uhlíku; vyzývá partnerské země EU, aby postupovaly stejně; 6. podporuje vytvoření sítě chráněných oblastí v Arktidě a ochranu mezinárodní mořské oblasti kolem severního pólu mimo ekonomické zóny pobřežních států; 7. vyzývá k tomu, aby jakýkoli rozvoj komerčního rybolovu v arktické oblasti probíhal způsobem, jenž bude plně slučitelný s citlivou a specifickou povahou této oblasti; trvá na tom, že před tím, než bude v Arktidě zahájen nový komerční rybolov, musí být provedeno spolehlivé a preventivní vědecké vyhodnocení rybolovných zásob, aby tak bylo možno stanovit limit výlovu, díky němuž budou zachovány cílové rybolovné zdroje nad úrovní dostatečnou pro tvorbu maximálně udržitelného výnosu a v jehož důsledku nedojde k úbytku ostatních druhů nebo způsobení vážných škod na mořském prostředí; zdůrazňuje, že rybolov na volném moři musí být regulován regionální organizací řídící rybolov, která by dodržovala vědecká doporučení a prováděla přísnou kontrolu a programy dohledu, které by zajistily dodržování opatření v rámci tohoto řízení; upozorňuje, že rybolov v rámci výlučných ekonomických zón musí splňovat tytéž normy; požaduje uvalení moratoria na rybolov v průmyslovém měřítku, mimo jiné na rybolov vykonávaný pomocí vlečných sítí pro lov při dně, v arktických vodách, v nichž dříve nebyl rybolovu prováděn;

150 C 263/142 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března vítá pokračující jednání o uzavření mezinárodní smlouvy mezi pobřežními státy Arktidy a mezinárodními smluvními stranami s cílem zabránit neregulovanému rybolovu v mezinárodních vodách Arktidy a vyzývá Komisi a členské státy, aby tuto deklaraci podepsaly a zasazovaly se o to, aby byla pro její signatáře závazná; 9. vyzývá Komisi, aby podporovala a podněcovala arktické země, aby dále pracovaly na rozšiřování dostupných informací a analýz o veškerých rybích populacích v této oblasti; 10. vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci legislativní činnosti EU zintenzivnily své úsilí a dohodly se na ambiciózních cílech snižování emisí během jednání o směrnici o národních emisních stropech, snížily místní úrovně znečištění pomocí balíčku opatření pro čisté ovzduší s cílem omezit dálkové znečišťování a zejména saze a sjednaly ambiciózní cíle a opatření v oblasti snižování emisí skleníkových plynů v odvětví obchodování s emisemi a sdílení úsilí s ohledem na cíl omezit do roku 2100 nárůst teploty na 1,5 o C; 11. vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, aby se nová úmluva OSN o ochraně biologické rozmanitosti v oblastech nacházejících se mimo působnost jurisdikce jednotlivých států, o níž se v současnosti vyjednává, stala silným a účinným nástrojem a aby byla s to zabezpečit odolnost postupů pro identifikaci, vymezení, správu a zabezpečení chráněných mořských oblastí, a to včetně mořských rezervací, v nichž je zakázán rybolov; 12. vybízí Komisi a členské státy, aby potvrdily svou úlohu v účinném provádění Úmluvy o biologické rozmanitosti a souvisejících mezinárodních dohod; domnívá se, že je důležité, aby strategický plán podle článku 10 Nagojského protokolu týkající se určování škodlivých nepůvodních druhů ohrožujících ekosystémy a tras jejich rozšiřování a stanovování jejich pořadí podle priorit byl prováděn tak, aby co nejvíce škodlivých invazivních druhů bylo kontrolováno nebo vymýceno a aby se opatření zaměřila na trasy rozšiřování s cílem zastavit rozšiřování a invazi těchto druhů, a to také v arktických oblastech; 13. vyzývá členské státy, aby zakázaly dotace na fosilní paliva, které snižují náklady na výrobu energie z fosilních paliv a aby se tak snažily odrazovat od těžby a využívání fosilních paliv; 14. vyzývá EU, aby na mezinárodní úrovni prosazovala přísné předběžné regulační normy v oblasti ochrany životního prostředí a bezpečnosti při vyhledávání, průzkumu a těžbě ropy; vyzývá k zákazu hloubení ropných vrtů v ledových arktických vodách EU a EHP a k podpoře srovnatelných předběžných norem v Arktické radě a pro pobřežní státy Arktidy; 15. zdůrazňuje, že je důležité, aby EU podporovala rychlou ratifikaci Minamatské úmluvy s cílem předcházet emisím rtuti a tyto emise snižovat; 16. vítá záměr Komise směřovat finanční prostředky evropských strukturálních a investičních fondů (ESIF) na opatření určena k začleňování činností v oblasti klimatu v Arktidě, a to s přihlédnutím k místním podmínkám a zvláštní povaze arktických oblastí; 17. zdůrazňuje, že k intenzivnějšímu využívání přírodních zdrojů v arktické oblasti by mělo docházet způsobem, jenž bere ohled na místní obyvatele a je pro ně přínosný a přejímá úplnou environmentální odpovědnost za křehké arktické životní prostředí; je přesvědčen, že tato strategická volba je zásadní pro zajištění legitimity a místní podpory pro činnost EU v arktické oblasti; 18. vyzývá Komisi a ty členské státy, které jsou členy nebo pozorovateli v Arktické radě, aby podporovaly její stávající činnost týkající se posuzování vlivů na životní prostředí s cílem chránit zranitelné ekosystémy v Arktidě v souladu s Úmluvou z Espoo; zdůrazňuje, že toto posuzování má zásadní význam pro zajištění udržitelného rozvoje hospodářských aktivit a ochranu obzvláště zranitelných ekosystémů a komunit v Arktidě; poukazuje na následující orientační kritéria, která předložila Inuitská cirkumpolární rada (Inuit Circumpolar Council (ICC)) pro hodnocení projektů prováděných v Arktidě: Musí být zváženy veškeré možné environmentální, socioekonomické a kulturní dopady během projektu i po něm, včetně kumulativních účinků stávajících i budoucích projektů.

151 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/143 Čtvrtek, 16. března 2017 Ve všech fázích plánování projektu, jeho hodnocení, provádění a regenerace musí být uplatňována zásada předběžné opatrnosti a zásada znečišťovatel platí. Regenerace a obnova stanoviště a dotčených ploch musí být důkladně naplánovány a v předstihu v plném rozsahu financovány. Návrhy projektů týkající se odstraňování ropného znečištění musí zahrnovat ověřený důkaz o schopnosti odvětví zpětně získávat uniklou ropu v podmínkách ledu, odlámaného ledu a opětovně mrznoucího ledu. Musí být vytvořen mezinárodní režim odpovědnosti a náhrady za kontaminování půdy, vod a mořských oblastí způsobené těžbou ropy na moři a jejím využíváním; 19. zdůrazňuje, že je důležité najít mechanismy pro zohlednění sociální odpovědnosti podniků (corporate social responsibility, CSR) v činnosti společností působících v arktické oblasti prostřednictvím spolupráce se zástupci podnikatelského sektoru, např. Arktickou hospodářskou radu; doporučuje prozkoumat potenciál dobrovolných mechanismů s cílem podpořit přísné průmyslové normy v sociální a environmentální výkonnosti, např. posílit osvědčené postupy v indexu odpovědnosti podniků v arktické oblasti založeném např. na protokolu o investicích podniků v arktické oblasti a iniciativě OSN nazvané Global Compact; 20. vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly veškeré úsilí vyvíjené v Mezinárodní námořní organizaci (IMO) o dosažení celosvětové dohody o snížení emisí z lodní dopravy; 21. uznává význam setrvalého a dostatečného financování severských řídce osídlených oblastí s cílem kompenzovat jejich trvalá znevýhodnění, jako je řídká populace, drsné klimatické podmínky a velké vzdálenosti; 22. podporuje úzkou spolupráci mezi orgány EU a příslušnými členskými státy EU v problematice arktické oblasti; vybízí členské státy, které jsou členy Arktické rady, aby ostatní členské státy a vysokou představitelku pravidelně informovaly o každé věci společného zájmu v této radě v souladu s čl. 34 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii (SEU); 23. zdůrazňuje, že EU musí vstoupit do politického dialogu se všemi arktickými partnery, a požaduje prohloubení spolupráce mezi EU, Arktickou radou v rámci Severní dimenze, Radou Barentsova euroarktického regionu a dalšími subjekty zapojenými do spolupráce v nejsevernější oblasti; zdůrazňuje důležitou úlohu pozorovatelů v Arktické radě, neboť mají velké zkušenosti a dlouhodobě se podílejí na vědecké a politické spolupráci v arktické oblasti; v této souvislosti vítá probíhající dialog pozorovateli a předsednictvím Arktické rady; 24. rozhodně podporuje, aby byl EU v Arktické radě přidělen status pozorovatele; je přesvědčen, že získání formálního statusu pozorovatele EU v plném rozsahu by posílilo politickou a institucionální úlohu rady při řešení záležitostí týkajících se arktické oblasti a bylo by pro tuto úlohu přínosem; 25. vítá posílenou koordinaci mezi Komisí a ESVČ v záležitostech týkajících se arktické oblasti; navrhuje vytvořit v ESVČ oddělení pro politiky pro severní oblast a upevnit spolupráci mezi útvary ESVČ a Komise s cílem zajistit soudržný, koordinovaný a integrovaný politický přístup ve všech příslušných klíčových oblastech politiky; 26. bere na vědomí schopnost EU přispívat k řešení možných bezpečnostních problémů; vyzývá EU, aby v partnerství se svými členskými státy a ve spolupráci se státy arktické oblasti přispívala k budování mechanismů civilní bezpečnosti a k posilování kapacit pro zvládání přírodních a člověkem způsobených krizí a katastrof a infrastruktury pro vyhledávání a záchranné operace; 27. upozorňuje na skutečnost, že bezpečnost dodávek energie je úzce propojena se změnou klimatu; domnívá se, že bezpečnost dodávek energie je třeba zlepšit omezením závislosti EU na fosilních palivech; zdůrazňuje, že transformace Arktidy představuje jeden ze zásadních důsledků změny klimatu pro bezpečnost EU; zdůrazňuje, že tento multiplikátor rizik je třeba řešit prostřednictvím posílené strategie EU pro Arktidu a prostřednictvím rozšířené politiky zaměřené na produkci obnovitelné energie v EU a na energetickou účinnost, která výrazně sníží závislost Unie na vnějších zdrojích a posílí tím její bezpečnostní pozici;

152 C 263/144 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března požaduje, aby byly ve všech státech arktické oblasti v souladu s vymezenou dobrou praxí vypracovány plány reakce v případě zasažení volně žijících živočichů ropou, včetně účinného posouzení ohrožených zranitelných druhů a realizovatelných strategií prevence a reakce pro účely jejich ochrany; 29. vyzdvihuje současnou konstruktivní a pragmatickou přeshraniční spolupráci se Severní dimenzí a jejími partnerstvími, jakož i spolupráci v Radě Barentsova euroarktického regionu; 30. zdůrazňuje význam setrvalé komunikace a dialogu s Ruskem v rámci spolupráce aktérů v arktické oblasti, zejména přeshraniční spolupráce EU a Ruska, navzdory posílení ruských vojenských sil rozmístěných v tomto regionu, výstavbě a obnově ruských vojenských základen a vytvoření ruské arktické vojenské oblasti; zdůrazňuje, že je důležité, aby EU více prosazovala své strategické zájmy vůči Rusku prostřednictvím selektivního zapojení a usilovala o pokrok v řešení otázek společného zájmu tam, kde existuje prostor pro globální řešení společných problémů a hrozeb; naléhavě vyzývá k začlenění této problematiky do strategie EU pro arktickou oblast; zdůrazňuje, že arktická oblast je nedílnou součástí environmentálního, hospodářského a politického rozměru mezinárodních vztahů; 31. je toho názoru, že politika Severní dimenze je úspěšným vzorem stability, společné odpovědnosti a zapojení do spolupráce v arktické oblasti; zdůrazňuje význam partnerství Severní dimenze v jednotlivých oblastech, zejména v oblasti životního prostředí, infrastruktury a logistiky; 32. konstatuje, že vznikly arktické migrační trasy do EU; zdůrazňuje, že migrační trasy a vyšší objem dopravy by měly být zohledněny při přípravě strategie EU pro arktickou oblast; 33. znovu vyzývá EU a její členské státy, aby aktivně podporovaly zásady volnosti plavby a pokojného proplutí; 34. vítá plány na vytvoření evropského fóra zainteresovaných stran pro arktickou oblast; zdůrazňuje, že je třeba, aby byla posílena součinnost mezi stávajícími finančními nástroji s cílem předcházet případnému překrývání a maximalizovat vzájemné působení mezi interními a externími programy EU; bere na vědomí, že Finsko se navrhlo jakožto hostitelská země prvního fóra, které se má konat v roce 2017; 35. zdůrazňuje, že při rozhodování v arktické oblasti je důležité využívat tradiční a místní znalosti; 36. potvrzuje, že EU podporuje Deklaraci OSN o právech původních obyvatel; připomíná zejména článek 19 této deklarace, podle nějž mají státy vést konzultace s dotčenými původními obyvateli a spolupracovat s nimi v dobré víře prostřednictvím jejich zastupitelských institucí, aby před přijetím a provedením legislativních a správních opatření, jež na ně mohou mít dopad, získaly jejich svobodný, předběžný a informovaný souhlas; vyzývá k lepšímu a včasnějšímu zapojení původních obyvatel do tvorby politiky pro arktickou oblast zaměřené na občany a do činnosti Arktické rady; zdůrazňuje, že jejich zapojení do rozhodování by usnadnilo udržitelné řízení přírodních zdrojů v arktické oblasti; zdůrazňuje, že je nezbytné ochránit a podporovat jejich práva, kultury a jazyky; zdůrazňuje, že v arktické oblasti je nezbytné rozvíjet obnovitelné zdroje energie udržitelným způsobem, který rovněž bere ohled na křehké životní prostředí a na němž se původní obyvatelé mohou plně podílet; 37. věnuje zvláštní pozornost cíli udržitelného rozvoje 4.5, jenž zahrnuje i zajištění rovného přístupu ke všem úrovním vzdělávání a odborné přípravy pro původní obyvatele, a to i v jejich jazycích; 38. zdůrazňuje, že dostupný, propojený, bezpečný a udržitelný cestovní ruch ve venkovských a řídce obydlených oblastech v evropské části arktické oblasti může napomáhat rozvoji obchodních činností, jež na oplátku mohou zvýšit počet pracovních míst v malých a středních podnicích a přispívat k celkovému pozitivnímu rozvoje oblastí; zdůrazňuje proto, že cestovní ruch v této oblasti je třeba podporovat s ohledem na jeho související sociální a environmentální dopady na infrastrukturu a výzkum, vzdělávání a odbornou přípravu; 39. zdůrazňuje úlohu původních obyvatel a místních komunit při zachovávání životaschopné a udržitelné arktické oblasti; vyzývá Komisi, aby se zaměřila na zajištění přístupu těchto komunit ke všem relevantním informacím o požadavcích jednotného trhu EU, osvědčených postupech a nástrojích financování; zdůrazňuje úlohu plynulé dopravy, komunikačních a elektrických sítí a také kosmických technologií geolokalizace a telekomunikace pro vznik hospodářské činnosti v této oblasti; připomíná Komisi její povinnosti na základě nařízení (EU) 2015/1775, pokud jde o podávání zpráv a informování veřejnosti a příslušných orgánů o ustanoveních tohoto nařízení; zdůrazňuje, že je třeba využívat znalostí

153 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/145 Čtvrtek, 16. března 2017 původních a místních obyvatel a zajistit jejich důslednější zapojení do procesů rozhodování, jejich souhlas s těmito procesy a jejich účast na nich; zdůrazňuje, že je třeba poskytovat nezbytnou podporu a financování; doporučuje v této souvislosti vytvořit v Bruselu zastoupení původních obyvatel arktické oblasti, aby byla jejich účast viditelnější; je toho názoru, že EU by měla podporovat zavádění inovativních technologií v arktické oblasti s cílem rozvíjet její obnovitelné zdroje; 40. zdůrazňuje, že zachování rozvinutých a udržitelných komunit v Arktidě, které využívají nejnovější informační technologie a v nichž panuje vysoká životní úroveň, je nanejvýš důležité a že EU může v tomto směru sehrát klíčovou roli; znovu připomíná právo obyvatel Arktidy určovat si vlastní způsob života a uznává jejich přání dosáhnout udržitelného rozvoje tohoto regionu; vyzývá ESVČ a Komisi, aby prohloubily dialog s těmito obyvateli a prozkoumaly, jak by bylo možné poskytovat těmto sdružením financování a zajistit, aby byly jejich názory zohledněny v rámci diskusí EU; vítá činnost zvláštního zpravodaje OSN pro situaci v oblasti lidských práv a základních svobod původních národů a také činnost mechanismu odborníků OSN pro práva původních národů; 41. zdůrazňuje, že věda by měla představovat základ, na němž je postaveno politické rozhodování v Arktidě ohledně ochrany životního prostředí a boje proti změně klimatu; 42. zdůrazňuje klíčovou úlohu evropských strukturálních a investičních fondů (ESIF) při rozvíjení evropské části Arktidy a budování udržitelného růstu a kvalitních pracovních míst zaměřených na odvětví hledící do budoucna; rovněž zdůrazňuje, že je třeba odpovědně rozvíjet přírodní zdroje Arktidy a přistupovat k nim s úctou; upozorňuje na trvalá znevýhodnění, která je zapotřebí kompenzovat (článek 174 SFEU); vyzdvihuje dlouhodobý význam, který mají strategie v různých oblastech, jako jsou digitální agenda, změna klimatu, modrý růst apod.; 43. zdůrazňuje význam dobré přístupnosti arktické oblasti k síti TEN-T a plánovaného rozšíření koridorů hlavní sítě, a sice Severomořsko-baltského a Skandinávsko-středomořského koridoru, i přístupových tras druhé úrovně, neboť se jedná o klíčovou dopravní strukturu umožňující udržitelnou mobilitu osob a zboží; připomíná potenciál fondů EU, jako jsou Nástroj pro propojení Evropy (CEF) či Evropský fond pro strategické investice (EFSI), pro financování projektů infrastruktury v evropské části Arktidy; bere na vědomí klíčovou úlohu Evropské investiční banky (EIB) v tomto ohledu; navrhuje, aby Komise prozkoumala možnosti širší mezinárodní finanční spolupráce při rozvoji nové infrastruktury a propojenosti, včetně systémů IKT; 44. vítá, že se Komise zavázala alespoň k zachování míry financování výzkumu arktické oblasti v programu Horizont 2020, a obzvláště její záměr podporovat zavádění inovativních technologií; vyzývá Komisi, aby ve víceletém finančním rámci pro období po roce 2020 navýšila finanční prostředky EU pro výzkum arktické oblasti; vyzývá Komisi, aby pro účely výzkumu Arktidy i nadále pokračovala ve využívání programu Horizont 2020 a dalších programů financování a aby jejich využívání dále rozvíjela; 45. konstatuje, že arktické mořské ekosystémy mají klíčový význam pro ochranu celosvětové biologické rozmanitosti; konstatuje, že úbytek mořského ledu v arktické oblasti a další environmentální změny v Arktidě spolu s omezenými vědeckými poznatky o zdejších mořských zdrojích vyžadují, aby byl pro účely stanovování vhodných mezinárodních opatření, jež zajistí dlouhodobou ochranu a udržitelné využívání zdrojů na volném moři v arktické oblasti, zaujat přístup předběžné opatrnosti; 46. vzhledem k tomu, že lepší poznatky o arktické oblasti mají zásadní význam pro vhodné řešení všech problémů, vybízí k podpoře a usnadňování mezinárodní vědecké a výzkumné spolupráce všech zainteresovaných stran, které působí v oboru výzkumu arktické oblasti a budování výzkumných infrastruktur; podporuje spolupráci mezi předními výzkumnými institucemi pro arktickou oblast za účelem přípravy integrovaného evropského polárního výzkumného programu pod záštitou iniciativy EU-PolarNet a při zohlednění tradičních a místních znalostí; bere na vědomí, že Komise vyzvala k uspořádání mezinárodní vědecké konference o arktické oblasti, která se uskuteční v Evropě v roce 2018; zdůrazňuje význam úspěšné spolupráce s Kanadou a Spojenými státy prostřednictvím Transatlantické aliance pro výzkum oceánů;

154 C 263/146 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března znovu vyzývá Komisi, aby v Arktidě zřídila unijní arktické informační středisko a vyčlenila dostatečný objem prostředků s cílem zajistit účinný přístup k informacím a poznatkům o arktické oblasti a podnítit cestovní ruch; upozorňuje, že takové unijní arktické informační středisko by mohlo být spojeno se stávajícími arktickými středisky nebo některou jinou arktickou institucí, neboť takové řešení by výrazně snížilo náklady; 48. vyzývá k systematičtějšímu a dlouhodobějšímu shromažďování údajů získaných na základě arktických výzkumných projektů; lituje, že se při přechodu z jednoho období financování do jiného často ztrácejí kladné výsledky jednotlivých projektů; vyzývá Komisi, aby se při plánování rámce pro výzkum arktické oblasti po roce 2020 zaměřila na kontinuitu; 49. vítá, že Komise podporuje vytvoření chráněné mořské oblasti v arktickém regionu; připomíná Komisi a členským státům cíl stanovený v rámci cílů udržitelného rozvoje, a sice ochránit nejméně 10 % pobřežních a mořských oblastí; konstatuje však, že každý nový návrh k této problematice by měl být v souladu s výsledky diskuse států arktické oblasti v Arktické radě; zdůrazňuje, že chráněné mořské oblasti mají zásadní význam pro zachování arktických ekosystémů; připomíná, že do vymezování, vytváření a správy těchto chráněných oblastí je nezbytné plně zapojit místní komunity; 50. upozorňuje na význam vesmírných technologií a výzkumu, které jsou klíčové pro bezpečnou lodní přepravu, environmentální monitorování a sledování změny klimatu v Arktidě; vybízí komisi, aby s ohledem na změny v Arktidě uznané v jejím sdělení o kosmické strategii pro Evropu (COM(2016)0705) ve spolupráci s členy Arktické rady přezkoumala možnosti pro rozšířené využívání stávajících a budoucích družicových programů EU v tomto regionu a zohlednila potřeby uživatelů v rámci iniciativy GOVSATCOM; vyzývá všechny zainteresované strany, aby v této souvislosti plně využívaly možností družicové navigace Galileo a programu Copernicus pro pozorování Země; 51. vyzývá Komisi a členské státy, aby prosazovaly a podporovaly zřízení chráněné mořské oblasti na volném moři v Arktidě, a to na základě mandátu komise OSPAR (Úmluva o ochraně mořského prostředí severovýchodního Atlantiku), v jejímž rámci by byly v mezinárodních vodách kolem severního pólu, na které se vztahuje působnost úmluvy OSPAR, zakázány veškeré způsoby extraktivního využití, včetně rybolovu; 52. vyzývá Komisi, aby podporovala iniciativy usilující o zákaz používání vlečných sítí pro lov při dně v ekologicky či biologicky významných mořských oblastech a na volném moři v Arktidě; 53. vyzývá k tomu, aby základ pro veškerý komerční rybolov v této oblasti představovaly cíle pro zachování rybolovných zdrojů v rámci nové společné rybářské politiky a rovněž kvantitativní cíl obnovovat a udržovat stav populací ryb nad úrovní, která může být zdrojem pro maximální udržitelný výnos; 54. vyzývá EU, aby se stala vedoucí silou v přijímání opatření bránících neregulovanému rybolovu v Arktidě; je toho názoru, že má k tomu Unie plné právo, neboť členské státy jsou zapojeny do všech úrovní správy arktické oblasti; 55. zdůrazňuje, že rybářské flotily EU nesmějí ohrožovat biologickou rozmanitost v regionu; vítá určení ekologicky a biologicky významných oblastí v Arktidě v rámci Úmluvy o biologické rozmanitosti jakožto významný proces při zajišťování účinné ochrany arktické biologické rozmanitosti a zdůrazňuje, že v pobřežních, námořních a pozemních oblastech Arktidy je důležité uplatňovat řízení založené na ekosystémovém přístupu, jak to zdůraznila odborná skupina Arktické rady pro řízení založené na ekosystémovém přístupu; vyzývá státy, aby splnily své závazky vyplývající z Úmluvy o biologické rozmanitosti a Úmluvy OSN o mořském právu vytvořením sítě chráněných mořských oblastí a mořských rezervací v Severním ledovém oceánu; 56. je pevně přesvědčen o tom, že veškerý další rozvoj komerčního rybolovu v arktické oblasti musí probíhat v souladu s mezinárodními úmluvami, které tuto oblast upravují, včetně Smlouvy o Špicberkách z roku 1920, v souladu s právy smluvních stran těchto úmluv a také v souladu se stávajícími historickými právy na rybolov; 57. vyzývá Komisi, aby vypracovala studii a předložila návrhy týkající se posílení telekomunikační infrastruktury v arktické oblasti, včetně družic, a podpořila tak vědecký výzkum a sledování klimatu a zajistila místní rozvoj, plavbu a bezpečnost na moři;

155 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/147 Čtvrtek, 16. března opakuje svou výzvu Komisi a členským státům z roku 2014, aby přijaly veškerá nezbytná opatření, jimiž aktivně usnadní přijetí zákazu používání a přepravy těžkého topného oleje jakožto lodního paliva v plavidlech, která se plaví arktickými vodami, a to na základě mezinárodní úmluvy o zabránění znečišťování z lodí (MARPOL) a/nebo prostřednictvím státní přístavní inspekce jako v případě vod obklopujících Antarktidu; vybízí Komisi, aby do své studie rizik, které by s sebou přinesl nárůst plavebních činností na severomořské trase, zahrnula i rizika používání těžkého topného oleje pro životní prostředí a klima; vyzývá Komisi, aby vzhledem k tomu, že neexistují přiměřená mezinárodní opatření, předložila návrhy předpisů pro plavidla připlouvající do přístavů EU poté, co byly v arktických vodách, nebo předtím, a to s cílem zakázat používání a přepravu těžkého ropného oleje; 59. těší se na vstup v platnost polárního kodexu Mezinárodní námořní organizace (IMO) v roce 2017 a 2018, v důsledku čehož bude námořní plavba v arktických vodách bezpečnější; zdůrazňuje, že je důležité zřídit jednotný systém pro únik, evakuaci a záchranu pracovníků na moři, který by bylo možné používat jednotně na všech plošinách a plavidlech v arktické oblasti; 60. připomíná, že v rámci Dohody o EHP přijaly Island a Norsko závazky týkající se zachování kvality životního prostředí a zajištění udržitelného využívání přírodních zdrojů v souladu s příslušnými právními předpisy EU; 61. zdůrazňuje rostoucí zájem Číny o arktickou oblast, zejména ohledně přístupu k lodním trasám a energetických zdrojů; bere na vědomí uzavření dohody o volném obchodu mezi Islandem a Čínou a vyzývá Komisi, aby pozorně sledovala důsledky, které to může mít nejen pro udržitelný hospodářský rozvoj islandské části Arktidy, ale také pro vnitřní trh a hospodářství EU; 62. připomíná, že podle dohody mezi EU a Grónskem o partnerství v odvětví rybolovu z roku 2007 poskytuje Evropská unie Grónsku finanční podporu pro zajištění zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů v grónské výlučné ekonomické zóně; 63. vyzývá členské státy, aby urychleně ratifikovaly protokol z roku 2010 k Mezinárodní úmluvě o odpovědnosti a náhradě za škodu v souvislosti s přepravou nebezpečných a škodlivých látek po moři (úmluva HNS) a aby k uvedenému protokolu přistoupily; 64. domnívá se, že pro provádění politik pro arktickou oblast má zásadní význam zapojení parlamentů a jejich úzká spolupráce v záležitostech týkajících se arktické oblasti, a to zejména mezi vnitrostátními parlamenty příslušných členských států EU; 65. vybízí vysokou představitelku a Komisi, aby důsledně sledovaly vývoj v oblasti klimatu, ochrany životního prostředí, mořského prostředí a bezpečnosti i socioekonomický vývoj v arktické oblasti a aby Parlament a Radu pravidelně informovaly, a to i o provádění politiky EU pro arktickou oblast; 66. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států a vládám a parlamentům států v arktické oblasti.

156 C 263/148 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 P8_TA(2017)0094 Zpráva o Černé Hoře za rok 2016 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o zprávě Komise o Černé Hoře za rok 2016 (2016/2309(INI)) (2018/C 263/20) Evropský parlament, s ohledem na závěry přijaté Evropskou radou ve dnech června 2003 a jejich přílohu nazvanou Soluňská agenda pro země západního Balkánu: směřování k evropské integraci, s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, která byla uzavřena dne 29. března 2010 ( 1 ), s ohledem na výsledek zasedání přístupové konference mezi EU a Černou Horou konaných na úrovni zástupců dne 30. června 2016 a na ministerské úrovni dne 13. prosince 2016, s ohledem na závěry Rady ze dne 26. června 2012, v nichž rozhodla, že přístupová jednání s Černou Horou budou zahájena dne 29. června 2012, a na závěry Rady ze dne 13. prosince 2016, které získaly podporu naprosté většiny delegací, s ohledem na sedmé zasedání Rady stabilizace a přidružení EU Černá Hora, které se konalo dne 20. června 2016 v Bruselu, s ohledem na sdělení Komise ze dne 9. listopadu 2016 nazvané Sdělení o politice rozšíření EU pro rok 2016 (COM(2016)0715), doprovázené pracovním dokumentem útvarů Komise nazvaným Zpráva o Černé Hoře za rok 2016 (SWD(2016)0360), s ohledem na závěrečné prohlášení předsedy summitu věnovaného západnímu Balkánu, který se konal dne 4. července 2016 v Paříži, a na doporučení organizací občanské společnosti pro pařížský summit 2016, s ohledem na rozhodnutí ministrů zahraničních věcí členských států NATO ze dne 2. prosince 2015 a podepsání protokolu o přistoupení Černé Hory k NATO dne 19. května 2016, s ohledem na závěrečnou zprávu volební pozorovatelské mise OBSE/ODIHR o parlamentních volbách, které se konaly dne 16. října 2016, s ohledem na společné prohlášení z 8. zasedání Smíšeného poradního výboru občanské společnosti EU-Černá Hora, které se konalo dne 8. listopadu 2016 v Budvě, s ohledem na prohlášení a doporučení, která přijal Parlamentní výbor pro stabilizaci a přidružení EU-Černá Hora na své 12. schůzi konané ve dnech května 2016 v Podgorici, s ohledem na svá předchozí usnesení o Černé Hoře, s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0050/2017), A. vzhledem k tomu, že klíčovou prioritou zahraniční politiky Černé Hory je euroatlantická integrace; ( 1 ) Úř. věst. L 108, , s. 1.

157 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/149 Čtvrtek, 16. března 2017 B. vzhledem k tomu, že v přístupových jednáních bylo dosaženo dalšího pokroku; vzhledem k tomu, že Černá Hora je považována za zemi, která postoupila v procesu přistoupení nejdále; vzhledem k tomu, že právní rámec v oblasti právního státu je z velké části dokončen a je vytvořeno institucionální uspořádání; C. vzhledem k tomu, že přetrvává znepokojení nad vyhraněnou vnitrostátní situací a bojkotem opozice v parlamentu; vzhledem k tomu, že udržitelný dialog a konstruktivní spolupráce mezi vládnoucí koalicí a opozicí jsou pro další pokrok v procesu přistoupení zásadní; D. vzhledem k tomu, že závažné obavy nadále budí korupce a organizovaná trestná činnost; E. vzhledem k tomu, že organizace občanské společnosti se mohou účastnit pracovních skupin, a to i v rámci přístupových jednání, ale vyjádřily nespokojenost s úrovní svého zapojení do tvorby politik a svou možností získat informace; vzhledem k tomu, že je mimořádně znepokojivé, že někteří aktivisté občanské společnosti byli osobně terčem očerňujících kampaní ve sdělovacích prostředcích; F. vzhledem k tomu, že pokrok Černé Hory v rámci kapitol 23 a 24 týkajících se právního státu má nadále zásadní význam pro celkové tempo vyjednávacího procesu; G. vzhledem k tomu, že svoboda projevu a svoboda sdělovacích prostředků jsou základními hodnotami EU a pilíři každé demokracie; vzhledem k tomu, že černohorské sdělovací prostředky jsou výrazně zpolitizovány, nadále přetrvává cenzura a autocenzura a existují hospodářské a politické tlaky na novináře; 1. vítá trvalý pokrok v integraci Černé Hory do EU; vítá skutečnost, že Černá Hora dosahuje stabilního pokroku v přístupových jednáních, a konstatuje, že dosud bylo otevřeno 26 kapitol jednání a dvě kapitoly byly předběžně uzavřeny; vyzývá Radu, aby urychlila jednání s Černou Horou; vybízí k otevírání a uzavírání dalších kapitol v rámci přístupových jednání v roce 2017; oceňuje, že černohorská vláda přijala program pro přistoupení Černé Hory k EU na období ; vybízí Černou Horu, aby urychlila tempo reforem, zvýšila své úsilí o splnění všech kritérií a nadále se soustřeďovala na základní body procesu přistoupení; připomíná, že dosažení konkrétních výsledků a vykázání výrazné a trvalé bilance plnění má zásadní význam, zejména v oblasti právního státu, spravedlnosti a boje proti korupci a organizovanému zločinu; 2. vyjadřuje příslušným orgánům uznání za organizaci parlamentních voleb dne 16. října 2016, které proběhly nerušeným způsobem, během nichž byly obecně dodrženy základní svobody; vybízí k dalšímu posílení souladu s mezinárodními normami; vítá, že volební účast byla nejvyšší od roku 2002; vítá revidovaný právní rámec, na jehož základě se volby konaly, ale konstatuje, že přetrvávají některé administrativní nedostatky, a to i na straně státní volební komise, stejně jako obavy z nepřesnosti seznamu voličů a z politizace; 3. lituje, že v den voleb bylo nutné dočasně odstavit internetové komunikační platformy stejně jako hackerský útok na webové stránky Centra pro přechod k demokracii, k němuž došlo několik dnů před volbami a který bránil organizacím občanské společnosti v jejich činnosti při sledování voleb; vyzývá příslušné orgány, aby se zabývaly nedostatky a prošetřily údajné procedurální nesrovnalosti, včetně údajného zneužívání státních finančních prostředků a zneužití funkce, i veškeré další nahlášené nedostatky rychle a transparentně a v souladu s doporučeními OBSE/ODIHR; očekává, že nezávislost státní volební komise bude zachována; zastává názor, že je nezbytně nutné zlepšit volební proces s cílem zajistit, aby mu občané v plné míře důvěřovali; s politováním konstatuje, že opozice neuznala výsledky voleb; uvědomuje si pokusy externích subjektů zdiskreditovat volební proces a obtíže, které to způsobuje; očekává, že nová vláda zachová politický závazek k reformnímu procesu, a vyzývá všechny politické strany, aby se znovu zapojily do konstruktivního dialogu; 4. konstatuje, že před konáním těchto voleb byla vytvořena tzv. vláda volební důvěry; vítá skutečnost, že se tento proces uskutečnil z iniciativy Černé Hory a probíhal napříč politickým spektrem;

158 C 263/150 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března bere na vědomí se znepokojením údajné pokusy Ruska ovlivňovat vývoj v Černé Hoře, protože takový způsob jednání by mohl znamenat další destabilizaci západního Balkánu; vyjadřuje znepokojení nad závažnými incidenty, včetně údajného puče, k nimž došlo dne 16. října 2016, a vyzývá místopředsedkyni Evropské komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, a Komisi, aby pozorně sledovaly probíhající vyšetřování vedené příslušnými orgány; oceňuje ochotu Srbska při tomto vyšetřování spolupracovat; považuje za důležité, aby si příslušné útvary členských států vyměňovaly informace o takovýchto incidentech, a to mezi sebou a s místopředsedkyní Komise, vysokou představitelkou a s Komisí; 6. je nadále hluboce znepokojen vyhraněnou vnitrostátní situací a bojkotem parlamentní činnosti členy opozice; vyzývá opozici, aby využila nabídky černohorského předsedy vlády k účasti ve vládě výměnou za ukončení bojkotu; opakuje, že je třeba, aby všechny politické síly obnovily konstruktivní dialog a spolupráci v rámci černohorského parlamentu; požaduje další posílení parlamentní kontroly přístupového procesu a kapacity pro rozpočtový dohled; oceňuje, že parlament nadále prokazuje vysokou míru transparentnosti; vyjadřuje znepokojení nad použitím nepřiměřené síly při protivládních protestech; opakovaně trvá na tom, že je nutné přijmout náležitá opatření v návaznosti na nahrávací aféru ; požaduje zlepšení parlamentního dohledu nad prováděním opatření za účelem boje proti organizovanému zločinu a korupci; 7. vyzývá vládu, aby zlepšila přístup k veřejným informacím, zejména ve vztahu k rozsáhlým projektům v oblasti infrastruktury, jako je výstavba dálnic, privatizace, zadávání veřejných zakázek a soudní úkony; 8. vítá novou strategii reformy veřejné správy na období , program reformy správy veřejných financí, vstup nového zákona o platech v platnost a zjednodušení administrativních postupů; požaduje přijetí opatření s cílem přidělit přiměřené rozpočtové prostředky na reformu veřejné správy, stejně jako stabilní politickou vůli k racionalizaci veřejné správy, a to i s ohledem na přípravy k přistoupení; bere na vědomí omezený pokrok, jehož bylo dosaženo při posilování administrativní kapacity; vybízí k úplnému odpolitizování veřejné správy; domnívá se, že je nevyhnutné, aby se dodržovaly zásady zásluhovosti, profesionality, odpovědnosti, transparentnosti a včasného posuzování dopadu právních předpisů a aby se zajistila práva občanů na dobrou správu věcí veřejných bez korupce a na informace; 9. bere na vědomí pokrok v reformě soudnictví včetně lepších institucionálních kapacit; je i nadále znepokojen nepatřičným ovlivňováním soudní nezávislosti, zejména pokud jde o jmenování soudců; zdůrazňuje nutnost posílit zodpovědnost soudnictví zpracováním výsledků provádění etických kodexů a nových disciplinárních systémů pro soudce a státní zástupce; zdůrazňuje, že je potřeba zracionalizovat síť soudů a nadále zvyšovat kapacity pro monitorování nevyřešených sporů na soudech a další snižování počtu neuzavřených případů; požaduje účinnější institucionální a individuální odpovědnost, pokud jde o řízení v případech obvinění z korupce, praní peněz a organizovaného zločinu; zdůrazňuje, že je nutné účinně provádět soudní rozhodnutí o přístupu k informacím a změnit převládající praxi prohlašování dokumentů za důvěrné s cílem takovýto přístup omezit; zdůrazňuje význam zvyšování veřejného povědomí o stávajících mechanismech podávání stížností; 10. i když bere na vědomí určitý pokrok ve zpracování válečných zločinů, vyzývá příslušné orgány, aby tyto zločiny účinně vyšetřovaly, stíhaly, soudily a trestaly a aby bojovaly proti beztrestnosti v souladu s mezinárodními normami, zejména pokud jde o odpovědné činitele na vedoucích pozicích linie velení; vítá přijetí strategie trestního stíhání s cílem otevřít nové případy a dosáhnout konkrétních výsledků; zdůrazňuje, že je nutné zajistit obětem válečných zločinů neomezený přístup ke spravedlnosti a spravedlivému odškodnění a rovněž v plné míře chránit svědky během řízení o válečných zločinech; 11. se znepokojením konstatuje, že korupce je v mnoha oblastech stále rozšířená, avšak vítá další posílení rámce pro boj proti korupci, mimo jiné plným zprovozněním protikorupční agentury a vyjmenováním zvláštních státních zástupců pro boj proti korupci a řešením potřeby specializované dlouhodobé odborné přípravy; považuje za zásadní, aby byla zajištěna jejich nezávislost při vyšetřování; zdůrazňuje význam politicky nestranné, profesionální a transparentní činnosti protikorupční agentury, zejména s ohledem na případy korupce na vysoké úrovni a financování politických stran; opakovaně zdůrazňuje, že je nezbytné zpracovat výsledky úspěšných vyšetřování a rozsudků, zejména v případech korupce

159 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/151 Čtvrtek, 16. března 2017 na vysokých místech, stejně jako výsledky protikorupčních opatření, včetně účinnějšího uplatňování právních sankcí; vyzývá novou vládu, aby boj s korupcí učinila jedním ze svých prioritních úkolů a vyčlenila na něj dostatek lidských a rozpočtových zdrojů; 12. požaduje účinné provádění odvětvových akčních plánů pro oblasti zvláště náchylné ke korupci, jako jsou zadávání veřejných zakázek, privatizace, územní plánování, vzdělávání, zdravotní péče, místní samospráva a policie; požaduje účinné vyšetřování možných případů oznamovatelů a jejich náležitou ochranu; požaduje začlenit trestný čin nedovoleného obohacování do černohorského trestního zákoníku; vyzývá k účinnému provádění dohody o spolupráci mezi agenturou Eurojust a Černou Horou s cílem zlepšit soudní spolupráci v boji proti závažné trestné činnosti; požaduje opatření ke zlepšení ochrany oznamovatelů; 13. bere na vědomí přijetí akčního plánu pro boj proti praní peněz a financování terorizmu a podepsání Dodatkového protokolu k Úmluvě Rady Evropy o prevenci terorizmu; zdůrazňuje, že je nezbytné pokračovat v řešení případů organizované trestné činnosti, zejména pokud jde o obchodování s lidmi a praní peněz, zajistit užší spolupráci mezi agenturami a dále zintenzivňovat regionální a mezinárodní spolupráci v boji proti organizovanému zločinu; zdůrazňuje, že je potřebné, aby při pravidelných šetřeních pomáhali specializovaní forenzní účetní poradci; 14. vítá lepší právní rámec pro boj proti obchodování s lidmi; zdůrazňuje však, že je třeba lépe identifikovat oběti obchodování s lidmi a zlepšit jejich přístup k pomoci, odškodnění a ochraně; 15. vítá novou strategii boje proti násilnému extremizmu na období , která doplňuje vnitrostátní strategii prevence a boje proti terorizmu, praní peněz a financování terorizmu; bere na vědomí vytvoření nové zpravodajské jednotky, jejíž úlohou je identifikace a sledování potenciálních členů násilných extremistických skupin; považuje za zásadní identifikovat osoby v raném stadiu radikalizace a zabránit tomu, aby se nechali zlákat násilnými extremistickými skupinami, a úspěšně je začlenit zpět do společnosti; považuje za důležité, aby opatření přijatá v tomto směru zajistila dodržování lidských práv a základních svobod v souladu s mezinárodními závazky; zdůrazňuje význam zvyšování informovanosti s cílem monitorovat možné teroristické hrozby; 16. uznává zapojení organizací občanské společnosti do příprav na přistoupení a vyzývá příslušné orgány, aby nadále zlepšovaly přístup těchto organizací k informacím souvisejícím s EU a aby zajistily, aby se konzultace s organizacemi občanské společnosti konaly pokud možno smysluplným způsobem; vyzývá příslušné orgány, aby rozvíjely podpůrnější a inkluzivnější přístup pro usnadnění místních činností organizací občanské společnosti a podporu jejich aktivní účasti při sledování celého volebního procesu; naléhavě vyzývá příslušné orgány, aby udržitelnějším, transparentnějším a účinnějším způsobem rozvíjely veřejné financování organizací občanské společnosti, jak na celostátní, tak na místní úrovni; vyzývá příslušné orgány, aby vytvořily příznivé podmínky pro dobrovolnou práci a větší míru občanské angažovanosti; je hluboce znepokojen tím, že vůči některým aktivistům organizací občanské společnosti nadále pokračují očerňující a zastrašující kampaně; vyzývá příslušné orgány, aby vyšetřily a objasnily příčinu těchto pokusů a zvýšily úsilí za účelem ochrany aktivistů organizací občanské společnosti; 17. konstatuje určitý pokrok, pokud jde o zlepšování situace menšin, včetně dokončení několika legislativních reforem za účelem zajištění většího souladu s unijními a mezinárodními normami v oblasti lidských práv; vítá přijetí strategie a akčního plánu sociální integrace romské a egyptské komunity na období ; požaduje přidělení přiměřeného rozpočtu, aby mohl být akční plán řádně proveden; vyjadřuje znepokojení nad dvojí diskriminací, které čelí ženy a dívky v romské komunitě, a nad přístupem romské komunity, egyptské menšiny a Aškalů ke zdravotní péči, vzdělávání, bydlení i zaměstnání; vybízí příslušné orgány, aby nadále zvyšovaly úsilí s cílem chránit práva osob LGBTI; vyzývá příslušné orgány, aby nadále usilovaly o zvyšování informovanosti o boji proti diskriminaci mezi širokou veřejností; je nadále znepokojen

160 C 263/152 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 tím, že do většiny veřejných budov, včetně zdravotních středisek a univerzitních fakult, stále není zajištěn přístup pro osoby se zdravotním postižením a že počet zaměstnaných osob se zdravotním postižením je stále velmi nízký; požaduje další opatření na ochranu multietnické identity regionu Kotorského zálivu (Boka Kotorska); 18. vyzývá k dalšímu posílení orgánů v oblasti lidských práv, včetně veřejného ochránce práv a ministerstva pro lidská práva a menšiny, a zastává názor, že by měla být rozšířena jejich znalost mezinárodního a evropského práva a norem v oblasti lidských práv; vyjadřuje znepokojení nad nejednotným přístupem a nízkou úrovní sankcí v případech porušení lidských práv; 19. je nadále znepokojen přetrváváním domácího a sexuálního násilí založeného na pohlaví, absencí soudního stíhání a náležitého odsouzení pachatelů v souladu s mezinárodními normami a neúčinnou podporou a ochranou obětí; vyzývá k přijetí opatření s cílem zavést odpovídající služby ochrany, posílit relevantní meziinstitucionální koordinaci, účinně využívat novou, jednotnou databázi případů domácího násilí a zavést strategii boje proti domácímu násilí na období ; zdůrazňuje význam vzdělávání a odborné přípravy zaměstnanců státních institucí pro práci s oběťmi; vyzývá příslušné orgány, aby zajistily řádnou ochranu, dlouhodobé ubytování, finanční podporu a vzdělávací programy pro oběti nucených sňatků a účinné stíhání a odsouzení pachatelů; zdůrazňuje, že je důležité podporovat zastoupení žen v politice, a to i na klíčových rozhodovacích pozicích, a zlepšit jejich přístup na trh práce a lepší zastoupení na tomto trhu; vyzývá k rozvoji veřejné politiky, která pomáhá nalézt rovnováhu mezi pracovními a rodinnými vztahy; bere na vědomí pokračující provádění akčního plánu pro rovnost žen a mužů na období ; naléhavě vyzývá příslušné orgány, aby na jeho provádění přidělily dostatečné rozpočtové prostředky; konstatuje, že koordinace politik týkajících se dětí je obtížná a že násilí páchané na dětech nadále zůstává problémem; 20. vyzývá orgány Černé Hory, aby přijaly nezbytná opatření s cílem předcházet násilí na dětech, obchodování s lidmi a nuceným sňatkům dětí, o nichž stále informují nevládní organizace; 21. zdůrazňuje, že je třeba neustále a vážně pracovat na harmonizaci černohorského právního systému s mezinárodními právními normami v oblasti lidských práv a svobod osob se zdravotním postižením s cílem zajistit dodržování zásad právního státu, ústavnosti a zákonnosti; 22. nadále vyjadřuje obavy v souvislosti se svobodou projevu a svobodou sdělovacích prostředků v Černé Hoře a nedostatečně účinným vyšetřováním útoků na novináře ze strany vlády; opět naléhavě vyzývá příslušné orgány, aby dořešily dlouhodobě nevyřešené případy násilí, zastrašování a výhrůžek namířených proti novinářům, přijaly opatření na ochranu pracovníků sdělovacích prostředků a vytvořily bezpečné prostředí pro svobodnou a investigativní žurnalistiku; vyjadřuje znepokojení nad útoky páchanými policejními složkami a nedávnými případy nátlaku a zastrašování namířených proti novinářům, včetně očerňujících kampaní, fyzických útoků a výhrůžek, stejně jako případy zasahování do práce sdělovacích prostředků během protivládních demonstrací, včetně svévolného zatýkání a zabavování zařízení; vyjadřuje znepokojení nad přetrvávajícími nedostatky v řádném vyšetřování těchto útoků a nad neřešením těchto případů; konstatuje, že počet případů pomluvy zůstává vysoký; trvá na tom, že je potřebné dodržovat zásady transparentnosti při uveřejňování státní reklamy v soukromých sdělovacích prostředcích, novelizovat černohorský trestní zákoník a zavést nové trestné činy zaměřené na prevenci a trestání útoků vůči novinářům, kteří si plní své pracovní povinnosti; bere na vědomí právní opatření přijatá s cílem poskytnout větší hospodářskou nezávislost a udržitelnost veřejnoprávního vysílání RTCG a požaduje přijetí dalších kroků k zajištění jeho nezávislosti včetně redakční nezávislosti; zdůrazňuje potřebu podpořit a posílit stávající samoregulační mechanismy; zdůrazňuje, že revidovaný etický kodex pro novináře musí být účinně a jednotně uplatňován ve všech sdělovacích prostředcích; požaduje, aby pozorovatelé delegace EU a zastupitelské úřady členských států v případě potřeby pravidelněji navštěvovaly soudní řízení proti novinářům a profesionálním pracovníkům v oblasti sdělovacích prostředků; 23. konstatuje, že státní volební komise omezila během voleb v roce 2016 přístup sdělovacích prostředků; požaduje provedení doporučení týkajících se sdělovacích prostředků, která byla předložena v závěrečné zprávě o parlamentních volbách v roce 2016 volební pozorovatelskou misí OBSE/ODIHR;

161 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/153 Čtvrtek, 16. března bere na vědomí příznivý hospodářský vývoj, naléhavě však žádá novou vládu, aby přijala opatření k zajištění fiskální udržitelnosti souběžně s posílením sociálních práv a ochrany spotřebitelů a aby zahájila další strukturální reformy s cílem zlepšit podnikatelské a investiční prostředí, které přinese pracovní místa a růst a přispěje k diverzifikaci hospodářství, včetně opatření zaměřených na omezení neformální ekonomiky, a aby trvala na tom, že je třeba účinně bojovat proti daňovým únikům; vítá otevření kapitoly 19 a je pevně přesvědčen, že to je nejlepší pobídkou pro vládu, aby urychlila svou práci na řešení sociálního začleňování, snižování chudoby a omezování neformálního sektoru; požaduje racionalizaci veřejných výdajů a zintenzívnění úsilí o posílení právního státu a vymahatelnosti smluvního plnění; poukazuje na potřebu řešit vysokou vnější nerovnováhu a přehodnotit investiční projekty v oblasti veřejné infrastruktury, které ohrožují fiskální udržitelnost; požaduje přijetí dalších opatření finanční a nefinanční povahy na podporu malých a středních podniků a další investice do inovací a udržitelných projektů s cílem stimulovat ekonomiku; vyzývá ke zlepšení sociálního dialogu; 25. konstatuje, že ačkoli bylo v rozvoji dopravní infrastruktury dosaženo určitého pokroku, včetně prostřednictvím Dopravní observatoře jihovýchodní Evropy, nedostatek přeshraničních silnic je překážkou pro obchod a cestovní ruch; vítá dosavadní úsilí vynaložené na liberalizaci odvětví železnic v Černé Hoře; zdůrazňuje, že otázky propojení je třeba koordinovat se sousedními zeměmi a umožnit jim, aby se zapojily do procesu plánování projektů v oblasti infrastruktury; 26. zdůrazňuje, že je důležité posilovat odvětví malých a středních podniků a poskytovat podporu prostřednictvím lepších právních předpisů, financování, provádění průmyslové politiky, jakož i omezováním neformální ekonomiky a urychlováním celostátní elektronické registrace společností; 27. konstatuje, že stínová ekonomika Černé Hory stále tvoří velkou část celkového HDP; připomíná, že rozsáhlá neformální ekonomika představuje závažnou překážku pro podnikatelskou činnost a hospodářský růst, a vybízí Černou Horu, aby podnikla kroky ke snížení rozsahu stínové ekonomiky; 28. se znepokojením konstatuje, že některé výstupy budování kapacit financované prostřednictvím nástroje předvstupní pomoci nebyly plně využity nebo na ně úřady nenavázaly; zdůrazňuje, že pro dosažení pozitivních výsledků musí orgány zajistit odpovídající počet pracovních sil, přijmout nezbytné právní předpisy, aby bylo možné využívat výstupů, a poskytnout nově vytvořeným orgánům potřebnou nezávislost; 29. bere na vědomí mírný pokles nezaměstnanosti; vítá novou strategii v oblasti zaměstnanosti a rozvoje lidských zdrojů na období a související akční plán na rok 2016; nadále vyjadřuje znepokojení nad vysokou mírou nezaměstnanosti mladých lidí a slabou mobilitou pracovní síly; požaduje aktivní opatření na trhu práce s cílem zvýšit kvalitní zaměstnání a podpořit ženy, zranitelné osoby, osoby se zdravotním postižením a mladé lidi prostřednictvím vzdělávání, profesního poradenství, odborné přípravy, zaměstnanosti a pracovních práv; připomíná význam aktivní účasti v regionálních iniciativách mládeže, jako je například Úřad regionální spolupráce pro mládež západního Balkánu, včetně prostřednictvím využívání stávajících programů, jejichž cílem je zvýšit propojení v regionu a řešit nezaměstnanost mladých lidí; 30. konstatuje, že veřejné výdaje na vzdělávání zůstávají hluboko pod průměrem EU; zdůrazňuje, že je třeba zavést nezbytná opatření, zejména pokud jde o ranou a předškolní péči o děti, kde je počet zápisů žalostně nízký a hluboko pod úrovní cíle EU ve výši 95 % do roku 2020; zastává názor, že by zvláštní pozornost měla být věnována nedostatečné dostupnosti několika veřejných univerzit pro osoby se zdravotním postižením; 31. vítá nový zákon o životním prostředí i národní strategii pro provedení a uplatňování acquis EU v oblasti životního prostředí a změny klimatu a související akční plán na období ; zdůrazňuje, že je potřebné zvýšit úsilí v oblasti provádění, zejména pokud jde o kvalitu vody, ochranu přírody a odpadové hospodářství, stejně jako související administrativní kapacity na všech úrovních; je znepokojen značným zpožděním při zajišťování ochrany potenciální lokality soustavy Natura 2000 Ulcinj Salina; vyzývá k dalšímu úsilí o zachování biologické rozmanitosti lokality Salina a udržitelného rozvoje pobřeží;

162 C 263/154 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března vyzývá příslušné orgány, aby přijaly nezbytná opatření na ochranu a zachování Skadarského jezera s cílem zachovat jeho ekologické charakteristiky, včetně jeho ekologické neporušenosti; vyzývá vládu, aby zajistila, aby transformace národních parků na státem vlastněnou společnost s ručením omezeným neměla negativní dopad na jejich ochranu; uznává v této souvislosti obavy vyjádřené v rámci Ramsarské a Bernské úmluvy, pokud jde o územní plán zvláštního určení pro Národní park Skadarské jezero, včetně projektu Porto Skadarské jezero; vyjadřuje znepokojení nad výrazným zpožděním při zřizování ochrany oblastí, které jsou označeny jako potenciální oblasti sítě Natura 2000, jako je např. Národní park Skadarské jezero; připomíná potřebu důkladného a strategického posouzení vlivů na životní prostředí v souladu s acquis EU a mezinárodními normami; 33. zdůrazňuje, že je nutné provést mezinárodní závazky v oblasti zmírňování změny klimatu; je hluboce znepokojen plánem vlády rozvíjet uhelnou elektrárnu Pljevlja II, což není slučitelné se závazky učiněnými v rámci Pařížské dohody; 34. uznává značný pokrok dosažený v oblasti energetiky, včetně spolupráce v oblasti propojení s partnerskými zeměmi; vyzývá Černou Horu, aby zavedla právní předpisy k provedení třetího energetického balíčku, zejména směrnici o obnovitelných zdrojích energie; nadále vyjadřuje znepokojení nad neudržitelným rozvojem vodních elektráren a nad tím, že mnohé z těchto elektráren jsou plánovány bez řádného posouzení dopadu na životní prostředí, zejména s ohledem na ochranu biologické rozmanitosti a jejich dopadu na chráněné oblasti, jak je to požadováno v právních předpisech EU; vyzývá příslušné orgány, aby nadále bedlivě dohlížely na průzkum ložisek a těžbu ropy a plynu na moři a aby provedly veškerá ochranná opatření v souladu s přijatými právními a správními předpisy a acquis EU; 35. v souvislosti s přípravou summitu západního Balkánu, který se bude konat v roce 2017 v Itálii, vyzývá černohorské orgány, aby zvýšily své úsilí při provádění právních a regulačních opatření v odvětví dopravy a energetiky (měkká opatření) s cílem splnit program Evropské unie v oblasti propojení; 36. vítá aktivní účast Černé Hory a její pokračující konstruktivní úlohu v oblasti dobré sousedské, regionální a mezinárodní spolupráce; podporuje další spolupráci v tomto ohledu; vysoce oceňuje Černou Horu za to, že ve své zahraniční politice nadále postupuje plně v souladu se společnou zahraniční a bezpečnostní politikou EU, mimo jiné s rozhodnutím Rady (SZBP) č. 2016/1671, kterým se potvrzují omezující opatření EU vůči Rusku; vítá účast Černé Hory v misích SBOP vedených EU; vybízí ji, aby neuzavřené dvoustranné otázky se svými sousedy, včetně nedořešeného vymezení hranic se Srbskem a Chorvatskem, řešila v konstruktivním a sousedském duchu, a to co nejdříve v procesu přistoupení; znovu vyzývá příslušné orgány, aby pomohly vyřešit problematiku nástupnictví týkající se dědictví bývalé Socialistické federativní republiky Jugoslávie; vítá dohodu o vymezení hranic s Bosnou a Hercegovinou a ratifikaci dohody o vymezení hranic s Kosovem; zdůrazňuje, že je třeba pokračovat v jednáních týkajících se úpravy hraničních přechodů a dohod o pohraničním styku; oceňuje spolupráci se sousedními zeměmi v rámci procesu Sarajevského prohlášení; naléhavě vyzývá Černou Horu, aby dodržovala společné postoje EU k integritě Římského statutu a souvisejících hlavních zásad EU týkajících se dvoustranných dohod o imunitě; 37. konstatuje, že ačkoli se Černá Hora nenachází na západobalkánské trase, zůstává pro uprchlíky a migranty, z nichž většina pochází ze Sýrie, tranzitní zemí; vyzývá černohorské orgány, aby zajistily, aby s migranty a uprchlíky, kteří žádají o azyl v Černé Hoře nebo cestují přes její území, bylo zacházeno v souladu s mezinárodním právem a právem EU, včetně Úmluvy o právním postavení uprchlíků z roku 1951 a Listiny základních práv EU; vítá přijetí schengenského akčního plánu a strategie pro integrované řízení migrace na období ; 38. vyzývá Komisi, aby pokračovala v práci na otázkách týkajících se migrace se všemi zeměmi Západního Balkánu s cílem zajistit dodržování unijních a mezinárodních norem a standardů; oceňuje dosud odvedenou práci v tomto ohledu;

163 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/155 Čtvrtek, 16. března vítá aktivní účast Černé Hory na Pařížském summitu o západním Balkánu v roce 2016, zejména pokud jde o program v oblasti propojení; vyzývá orgány, aby provedly nedávno podepsanou dohodu o hraničním přechodu s Albánií a nařízení o transevropských sítích, pokud jde o udělování licencí a umožnění volného přístupu k železničnímu trhu; konstatuje, že ačkoli je železniční trh v Černé Hoře otevřen pro hospodářskou soutěž od roku 2014, dosud neprojevili o vstup na tento trh zájem žádní soukromí provozovatelé; vyzývá novou vládu, aby zajistila otevřený železniční trh s transparentními poplatky za přístup k tratím a přidělováním kapacit, které jsou plně v souladu s acquis; 40. vítá skutečnost, že v květnu 2016 byl podepsán protokol o přistoupení Černé Hory k NATO jako uznání úsilí Černé Hory o provádění reforem a že v současnosti je tento protokol ve stadiu ratifikace členy NATO, neboť NATO je důležitým faktorem při zajišťování stability a míru v zemích západního Balkánu; vybízí členy NATO, kteří jsou členy EU, aby považovali ratifikační proces za prioritu a aby uznali, že členství v NATO je pro Černou Horu důležitou symbolickou a strategickou součástí integračního procesu do euroatlantických struktur; připomíná, že jednání o přistoupení k EU jsou nezávislá na procesu přistoupení k NATO; 41. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Černé Hory.

164 C 263/156 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 P8_TA(2017)0095 edemokracie v EU: potenciál a výzvy Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o elektronické demokracii v Evropské unii: možnosti a výzvy (2016/2008(INI)) (2018/C 263/21) Evropský parlament, s ohledem na doporučení Rady Evropy CM/Rec(2009)1 o elektronické demokracii přijaté Výborem ministrů dne 18. února 2009, které je prvním mezinárodním právním nástrojem stanovujícím normy v oblasti elektronické demokracie, s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, zejména na články 2, 3, 6, 9, 10 a 11 této smlouvy, a s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, zejména na články 8 až 20 a článek 24 této smlouvy, s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, Evropskou úmluvu o lidských právech a Evropskou sociální chartu, s ohledem na své usnesení ze dne 28. října 2015 o evropské občanské iniciativě ( 1 ), s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané Akční plán EU pro egovernment na období : Urychlování digitální transformace veřejné správy (COM(2016)0179), s ohledem na Index elektronické veřejné zprávy (EGDI) OSN za rok 2014; s ohledem na tři studie nazvané Možnosti a výzvy elektronické účasti v Evropské unii, Možnosti a výzvy elektronického hlasování v Evropské unii a Právní a politické souvislosti zavedení evropského průkazu totožnosti, které vydala jeho tematická sekce C v roce 2016, s ohledem na dvě studie vypracované orgánem STOA, jež nesou název Elektronická veřejnost, účast a hlasování v Evropě vyhlídky a výzvy: závěrečná zpráva (zveřejněna v listopadu 2011) a Technologické možnosti a systémy pro posílení participativní a přímé demokracie (bude zveřejněna během roku 2017), s ohledem na práci, kterou na programu elektronické demokracie odvedla Konference evropských regionálních zákonodárných shromáždění (CALRE) za použití sítě OSN pro spolupráci IT4all, s ohledem na své usnesení ze dne 8. září 2015 o lidských právech a technologiích: dopad systémů narušování a sledování na lidská práva ve třetích zemích ( 2 ), s ohledem na článek 52 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti a stanovisko Výboru pro kulturu a vzdělávání (A8-0041/2017), A. vzhledem k tomu, že krize a patové situace, k nimž v poslední době došlo ve finanční, hospodářské, politické a sociální oblasti, mají zásadní dopad na jednotlivé členské státy i celou Unii, a to v době, kdy Unie a její členské státy čelí globálním výzvám, jako je změna klimatu, migrace a bezpečnost; vzhledem k tomu, že je vztah mezi veřejností a politikou stále napjatější, neboť občané se od procesů politického rozhodování odklánějí a stále více hrozí nebezpečí, že se politika občanům odcizí; vzhledem k tomu, že zapojení občanů a občanské společnosti do demokratického života ( 1 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0382. ( 2 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0288.

165 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/157 Čtvrtek, 16. března 2017 a jejich angažovanost v této oblasti mají vedle transparentnosti a dostupnosti informací zásadní význam pro fungování demokracie a pro legitimitu a odpovědnost každého stupně v rámci struktury víceúrovňové správy EU; vzhledem k tomu, že je zjevně zapotřebí posílit demokratickou vazbu mezi občany a politickými institucemi; B. vzhledem k tomu, že naše společnost v minulých desetiletích prošla velmi rychlou proměnou a že občané cítí potřebu častěji a přímo vyjadřovat své postoje k problémům, které předurčují budoucnost naší společnosti, a vzhledem k tomu, že se proto institucím podílejícím se na tvorbě politik doporučuje, aby více investovaly do inovativních řešení týkajících se demokracie; C. vzhledem k tomu, že účast ve volbách do Evropského parlamentu od roku 1979 neustále klesá, přičemž se při volbách v roce 2014 propadla na 42,54 %; D. vzhledem k tomu, že je důležité opět získat důvěru občanů v evropský projekt; vzhledem k tomu, že nástroje elektronické demokracie mohou přispět k aktivnějšímu občanství tím, že zlepší procesy přijímání rozhodnutí z hlediska účasti, transparentnosti a odpovědnosti a posílí mechanismy demokratické kontroly a znalosti o EU, čímž se veřejnosti umožní podílet se na politickém životě ve větší míře; E. vzhledem k tomu, že demokracie by se měla vyvíjet a přizpůsobovat změnám a možnostem spojeným s novými technologiemi a nástroji IKT, které je třeba chápat jako společné statky, které by mohly, budou-li řádně zavedeny a doprovázeny odpovídající úrovní informovanosti, pomoci utvářet transparentnější a participativnější demokracii; vzhledem k tomu, že aby bylo tohoto cíle dosaženo, je nezbytné, aby měl každý jednotlivec možnost projít školením zaměřeným na používání nových technologií; F. vzhledem k tomu, že je nezbytné dosáhnout většího pokroku v oblasti kybernetické bezpečnosti a ochrany dat, pokud máme v úmyslu více využívat nové technologie v institucionálním a politickém životě, a tím posílit zapojení občanů do procesu přijímání rozhodnutí; G. vzhledem k tomu, že rozmach nových nástrojů digitální komunikace a otevřených a kolaborativních platforem by mohl inspirovat a nabízet nová řešení, která by posílila zapojení občanů do politiky a účast na ní, přispěla k odstranění lhostejnosti vůči politickým institucím a nespokojenosti s nimi a pomohla zvýšit jejich důvěru v demokratický systém a rovněž jeho transparentnost a odpovědnost; H. vzhledem k tomu, že ve svém nejnovějším projevu o stavu Unie předseda Juncker představil balíček opatření, která si kladou za cíl posílit využívání elektronické komunikace, včetně WiFi4EU a zavádění sítí 5G v Evropě; I. vzhledem k tomu, že otevřená data veřejné správy mohou posílit hospodářský růst, zvýšit účinnost veřejného sektoru i míru transparentnosti a odpovědnosti evropských institucí a institucí členských států; J. vzhledem k tomu, že přístup k neutrální síti za rovných podmínek je předpokladem pro zajištění účinnosti základních lidských práv; K. vzhledem k tomu, že elektronická demokracie by mohla usnadnit rozvoj doplňkových forem zapojení schopných přispět k zmírňování rostoucí nespokojenosti veřejnosti s tradiční politikou; vzhledem k tomu, že by navíc mohla pomoci prosazovat komunikaci, dialog a informovanost o Unii, její politice a oblastech působení a zájem o tyto otázky, čímž by se dosáhlo podpory evropského projektu mezi nejširšími vrstvami, stejně jako snížení takzvaného evropského demokratického deficitu ; L. vzhledem k tomu, že nové způsoby zapojení do virtuálního veřejného prostoru jsou neoddělitelně spjaty s právy a povinnostmi, které souvisejí se zapojením do veřejného prostoru a zahrnují např. procesní práva na obranu proti pomluvě; M. vzhledem k tomu, že je nezbytné odstranit digitální propast a vybavit občany náležitou mediální gramotností a digitálními schopnostmi s cílem zabezpečit, aby se internet stal právoplatným a účinným nástrojem demokracie;

166 C 263/158 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 N. vzhledem k tomu, že systémy informačních a komunikačních technologií (IKT) jsou těžištěm moderních postupů veřejné správy, ale že je stále zapotřebí vyvíjet úsilí o lepší poskytování služeb elektronické veřejné správy; O. vzhledem k tomu, že elektronické hlasování by mohlo pomoci lidem, kteří žijí nebo pracují v členském státě, jehož nejsou občany, nebo ve třetí zemi, uplatňovat jejich volební práva; vzhledem k tomu, že v rámci postupů elektronického hlasování musí být při hlasování a při sčítání hlasů zajištěna bezpečnost a utajení, zejména vzhledem k hrozbě kybernetických útoků; Možnosti a výzvy 1. vyzdvihuje potenciální přínos elektronické demokracie, která je definována jako podpora a posilování tradiční demokracie prostřednictvím informační a komunikační technologie (IKT) a jejímž cílem je doplňovat a posilovat demokratický proces dalšími prvky umožňujícími zapojení občanů prostřednictvím různých on-line činností, které zahrnují mimo jiné elektronickou veřejnou správu (egovernment), elektronickou správu (e-governance), elektronické projednávání (e-deliberation), elektronickou účast a elektronické hlasování; vítá skutečnost, že pomocí nových informačních a komunikačních nástrojů může být do demokratických procesů zapojeno čím dál více občanů; 2. zdůrazňuje, že doporučení Rady Evropy CM/Rec(2009)1 vyzývá členské státy, aby zajistily, aby elektronická demokracie podporovala, zajišťovala a zvyšovala transparentnost, odpovědnost, schopnost reakce, angažovanost, projednávání, začlenění, dostupnost, účast, subsidiaritu a sociální soudržnost ; poukazuje na skutečnost, že toto doporučení vyzývá členské státy, aby vypracovaly opatření, jež umožní posílit lidská práva, demokracii a právní stát; 3. zdůrazňuje, že záměrem elektronické demokracie je prosazovat demokratickou kulturu, která obohacuje a posiluje demokratické postupy tím, že poskytuje dodatečné prostředky na zvýšení transparentnosti a účasti občanů, a nikoli zavádět alternativní demokratický systém na úkor zastupitelské demokracie; poukazuje na to, že elektronická demokracie sama o sobě nezaručuje politickou účast a že souběžně s elektronickou demokracií je třeba se ve snaze o politickou účast občanů zabývat i nedigitálním prostředím; 4. poukazuje na důležitost elektronického hlasování a hlasování na dálku prostřednictvím internetu jako systémů, které dokážou posílit zapojení občanů, usnadnit demokratickou účast, především v oblastech, které jsou ze zeměpisného i sociálního hlediska marginalizované, a nabídnout řadu potenciálních výhod, zejména mladým lidem, osobám se sníženou pohyblivostí, starším osobám a lidem, kteří dočasně či trvale žijí nebo pracují v členském státě, jehož nejsou občany, nebo ve třetí zemi, a to za předpokladu, že bude zajištěna nejvyšší možná úroveň ochrany údajů; připomíná, že při zavádění možnosti hlasování na dálku prostřednictvím internetu musí členské státy zajistit transparentnost a spolehlivost sčítání hlasů a dodržovat zásady rovnosti, tajného charakteru hlasování, přístupu k volbám a svobodného hlasování; 5. zdůrazňuje, že je nutné, aby všechny procesy digitální interakce vycházely ze zásady institucionální otevřenosti a propojovaly transparentnost v reálném čase s informovanou účastí; 6. vyzdvihuje využívání elektronické účasti a vybízí k němu, neboť jako klíčový prvek elektronické demokracie zahrnuje tři formy interakce mezi orgány EU a státní správy na jedné straně a občany na straně druhé, konkrétně elektronické předávání informací, elektronické konzultace a elektronické přijímání rozhodnutí; uznává, že mnoho případů elektronické účasti na vnitrostátní, regionální a místní úrovni může být dobrým příkladem, jak využívat IKT v participativní demokracii; vybízí členské státy, aby tuto praxi dále rozvíjely na celostátní i místní úrovni; 7. zdůrazňuje, že IKT přispívají k vytváření prostoru pro účast a diskusi, které zase zvyšují kvalitu a legitimitu našich demokratických systémů; 8. zdůrazňuje, že je zapotřebí do politické debaty zapojit mladé lidi, a poznamenává, že využití IKT v demokratickém procesu může pro tyto účely posloužit jako účinný nástroj; 9. připomíná první úspěšný evropský příklad on-line hlasování v právně závazných volbách v Estonsku v roce 2005, trvá však na tom, že má-li být případné zavedení elektronického hlasování v dalších členských státech úspěšné, bude třeba posoudit, zda je možné zaručit faktickou účast celé populace, a také vyhodnotit přínos, výzvy i možné důsledky více či méně odlišných technických přístupů; zdůrazňuje, že existence bezpečného a vysokorychlostního internetového připojení

167 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/159 Čtvrtek, 16. března 2017 a bezpečné infrastruktury elektronických identit je důležitým předpokladem pro úspěch elektronického hlasování; zdůrazňuje, že je třeba v rámci stávajících volebních postupů na bázi volebních místností zužitkovat přínos nových technologií, a je přesvědčen, že prostřednictvím sdílení osvědčených postupů a výzkumu na všech politických úrovních je možné dosáhnout výrazného pokroku; 10. poukazuje na výzvu spočívající v reakci na obavy občanů ohledně využívání nástrojů on-line demokracie; zastává názor, že řešení otázek bezpečnosti a zaručení ochrany soukromí mají zásadní význam pro budování důvěry občanů ve vznikající digitální politickou scénu; 11. zdůrazňuje, že pro demokratický proces je nezbytná rozsáhlá diskuse na všech úrovních společnosti v EU i kontrola a reflexe, neboť napomáhají spravedlivému, plnohodnotnému a racionálnímu projednávání; upozorňuje, že existuje riziko zkreslení a zmanipulování závěrů debat o nástrojích internetových diskuzí; je toho názoru, že nejlepší zárukou ochrany před tímto rizikem je transparentnost všech aktérů, kteří vstupují do interakce a poskytují informace o kampaních, které mohou být potenciálně přímo nebo nepřímo vedeny na participativních digitálních platformách; 12. konstatuje, že základním rozměrem fungující demokracie je důvěra občanů v instituce a demokratické procesy; zdůrazňuje proto, že zavedení nástrojů elektronické demokracie musí doprovázet vlastní komunikační a vzdělávací strategie; 13. zdůrazňuje, že je důležité zakotvit elektronickou účast do politického systému, a začlenit tak příspěvky občanů do rozhodovacího procesu a zajistit návazné kroky; konstatuje, že nedostatečná reakce ze strany politických činitelů vede ke zklamání a ztrátě důvěry; 14. zdůrazňuje, že by se nástroje IKT měly používat jako doplněk k dalším kanálům sloužícím ke komunikaci s veřejnými orgány s cílem zabránit všem formám diskriminace na základě digitálních dovedností nebo nedostatku zdrojů a infrastruktury; Návrhy na zlepšení demokratického systému prostřednictvím IKT 15. domnívá se, že zapojení do demokratických procesů je založeno především na skutečném a nediskriminančním přístupu k informacím a znalostem; 16. dále vyzývá EU a členské státy, aby upustily od přijímání zbytečných opatření zaměřených na svévolné omezování přístupu k internetu a výkonu základních lidských práv, jako jsou nepřiměřená cenzurní opatření či kriminalizace legitimního vyjadřování kritiky a nesouhlasu; 17. vyzývá členské státy a EU, aby poskytovaly vzdělávací a technické prostředky pro posílení postavení občanů v demokracii a zlepšení kompetencí v oblasti IKT a aby zajistily počítačovou gramotnost a rovný a bezpečný digitální přístup pro všechny občany EU s cílem překonat digitální propast (elektronické začlenění), z čehož bude mít v konečném důsledku prospěch demokracie; vyzývá členské státy, aby začlenily získání digitálních dovedností do školních osnov a celoživotního vzdělávání a aby digitální vzdělávací programy pro starší osoby zařadily mezi své priority; podporuje rozvoj sítí s univerzitami a vzdělávacími zařízeními, které by vedly k intenzivnějšímu výzkumu a uplatňování nových nástrojů zajišťujících jejich účast; vyzývá EU a členské státy také k tomu, aby prosazovaly programy a opatření zaměřené na rozvoj kritického a informovaného úsudku při používání informačních a komunikačních technologií; 18. navrhuje, aby se při hodnocení využívání nových technologií za účelem upevnění demokracie ve správních orgánech EU dosáhlo dalšího pokroku tím, že by coby ukazatele byly zahrnuty cíle hodnotící kvalitu internetových služeb; 19. doporučuje, aby Evropský parlament jako jediný přímo volený orgán Evropské unie převzal při posilování elektronické demokracie vedoucí úlohu; domnívá se, že má smysl za tímto účelem vytvořit inovativní technická řešení, která by občanům umožnila smysluplně komunikovat se svými zvolenými zástupci a podělit se s nimi o své obavy;

168 C 263/160 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března vyzývá ke zjednodušení institucionálního jazyka a postupů a také k uspořádání multimediálního obsahu ve snaze vysvětlit ústřední prvky hlavních rozhodovacích procesů a podpořit tak jejich pochopení a účast na nich; zdůrazňuje, že je nutné tento klíč k elektronické účasti dále šířit prostřednictvím segmentovaných proaktivních nástrojů, které by umožnily přístup k veškerým dokumentům v parlamentních složkách; 21. naléhavě vyzývá členské státy a EU, aby vytvořily cenově dostupnou vysokorychlostní digitální infrastrukturu, zejména v okrajových, venkovských a hospodářsky méně rozvinutých oblastech, aby dohlížely na zajištění rovnosti občanů a aby přitom věnovaly zvláštní pozornost těm nejzranitelnějším občanům, které by vybavily dovednostmi, jež by zajistily bezpečné a zabezpečené používání technologií; doporučuje, aby byly knihovny, školy a budovy, v nichž se poskytují veřejné služby, řádně vybaveny vysokorychlostní moderní infrastrukturou IT, která by byla stejně dostupná všem občanům, a především nejzranitelnějším skupinám, jako jsou osoby se zdravotním postižením; poukazuje na to, že je třeba na tyto cíle věnovat odpovídající finanční zdroje a prostředky k zajištění školení; doporučuje Komisi, aby vyčlenila zdroje na projekty zaměřené na rozšiřování digitální infrastruktury v oblasti sociální a solidární ekonomiky; 22. poukazuje na nedostatečné zastoupení žen na všech úrovních politického rozhodování i v odvětvích informačních a komunikačních technologií; upozorňuje na to, že v souvislosti s digitálními technologiemi čelí ženy a dívky často genderovým stereotypům; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby investovaly do cílených programů, které by podporovaly vzdělávání v oblasti informačních a komunikačních technologií a elektronickou účast a byly by určeny pro ženy a dívky, zejména ty ze zranitelných a marginalizovaných skupin obyvatelstva, a to s využitím formálního, informálního a neformálního vzdělávání; 23. konstatuje, že pro zajištění rovného přístupu všech občanů k nástrojům elektronické demokracie je nezbytný vícejazyčný překlad, aby se v zemích s více než jedním úředním jazykem informace mohly šířit mezi všemi občany a aby si je mohli přečíst všichni občané nebo občané různého etnického původu; 24. vybízí členské státy a EU, aby prosazovaly, podporovaly a uplatňovaly mechanismy a nástroje, jako jsou crowdsourcingové platformy, které by umožnily účast občanů a jejich interakci s orgány státní správy a institucemi EU; zdůrazňuje, že informační a komunikační technologie by měly umožňovat přístup k nezávislým informacím a zajišťovat transparentnost, odpovědnost a účast na rozhodování; v této souvislosti vyzývá k tomu, aby veškerá komunikace Komise a její nástroje pro vztahy s občany, zejména portál Europe Direct, lépe odpovídaly výzvám spojeným s elektronickou demokracií; zavazuje se k tomu, že zajistí, aby byly veškeré stávající nástroje návazných legislativních opatření přístupnější, srozumitelnější, poučnější a interaktivnější, a vyzývá Komisi, aby na svých internetových stránkách učinila totéž; 25. vyzývá členské státy a EU, aby přezkoumaly obsah svých oficiálních internetových stránek, které se týkají fungování demokracie, s cílem poskytnout pedagogické nástroje, které by mladým lidem usnadnily návštěvu těchto stránek a pochopení jejich obsahu, a zpřístupnit tyto stránky osobám se zdravotním postižením; 26. vyzývá veřejnou správu, aby na svůj závazek dodržovat tuto zásadu institucionální otevřenosti reflektovala změnou své strategické koncepce, interní kultury, rozpočtu a procesů organizačních změn, která by byla motivována cílem upevnit demokracii pomocí využívání nových technologií; 27. vyzývá k vytvoření internetové platformy sloužící k tomu, aby se evropští zákonodárci mohli před přijetím rozhodnutí seznámit s názory veřejnosti, která by se tak mohla příměji zapojit do veřejného života; 28. domnívá se, že je naprosto zásadní, aby zavedení těchto nových nástrojů doprovázely kampaně, které by informovaly o možnostech, jež tyto nástroje nabízejí, a prosazovaly občanské hodnoty společné odpovědnosti a účasti; 29. poukazuje na význam evropské občanské iniciativy coby prostředku k zapojení veřejnosti do politického života EU a její přímé účasti na něm, a proto vyzývá Komisi, aby v souladu s doporučeními Evropského parlamentu vydanými ve svém usnesení ze dne 28. října 2015 přezkoumala způsob, jakým tato iniciativa funguje, aby mohlo být plně využito jejího potenciálu; upozorňuje proto, že je důležité zjednodušit a urychlit s tím spojené úřední formality a zajistit širší využívání informačních a komunikačních technologií, jako jsou digitální platformy a další aplikace, jež by byly kompatibilní s mobilními zařízeními, aby byl tento důležitý nástroj snadno použitelný a obecně známý; domnívá se, že využívání nových

169 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/161 Čtvrtek, 16. března 2017 technologií by mohlo zlepšit zejména systém shromažďování podpisů na internetu, a to využitím služeb identifikace osob a ověřování údajů (e-idas), což by veřejnosti umožnilo získávat a vyměňovat si informace o stávajících či potenciálních evropských občanských iniciativách a aktivněji se zapojovat do diskuzí, příp. podporovat přímo tyto iniciativy; 30. zdůrazňuje, že některé postupy Komise, jako jsou internetové konzultace s veřejností, elektronická účast občanů na veřejném životě a posuzování jejího dopadu, by mohly mít prospěch z širšího využívání nových technologií, které by povzbudilo účast veřejnosti na veřejném dění, zvýšilo míru odpovědnosti v rámci těchto postupů a transparentnost institucí EU a posílilo by evropskou správu; zdůrazňuje, že je třeba zefektivnit konzultace s veřejností a zpřístupnit je co největšímu množství lidí a zároveň co nejvíce omezit technické překážky; 31. zdůrazňuje, že je třeba občanům poskytnout podrobnější informace o existujících platformách elektronické účasti na veřejném životě na úrovni EU i na místní úrovni; 32. vyzývá Komisi, aby v rámci přezkumu strategie pro jednotný digitální trh v polovině období, jenž má být zahájen v roce 2017, rozšiřovala a rozvíjela elektronickou účast a podporovala vytváření a financování nových nástrojů spojených s elektronickým občanstvím Evropské unie; kromě toho Komisi doporučuje, aby se soustředila na řešení využívající otevřené zdroje, která mohou být snadno uvedena v rámci celého jednotného digitálního trhu; zejména vyzývá Komisi, aby mezi ně začlenila opětovné využívání předchozích projektů, jako je platforma D-CENT, což je projekt financovaný z prostředků EU, který poskytuje technologické nástroje pro participativní demokracii; 33. zdůrazňuje, že by rozvoj elektronické veřejné správy měl být pro členské státy a instituce EU prioritou, a vítá ambice Komise a komplexní akční plán v oblasti elektronické veřejné správy, jehož řádné uplatňování a koordinace dostupného financování ze zdrojů EU na úrovni členských států bude klíčová, a to v součinnosti s digitálními agenturami a orgány členských států; je přesvědčen, že by mělo být vynaloženo větší úsilí na podporu otevřených dat a využívání nástrojů IKT založených na otevřeném a svobodném softwaru, a to v institucích EU i členských státech; 34. vyzývá k zintenzivnění spolupráce na úrovni EU a doporučuje sdílení osvědčených postupů u projektů elektronické demokracie jako způsob, jak dospět k takové demokracii, která bude participativnější, bude poskytovat větší prostor diskusi, reagovat na požadavky a zájmy občanů a usilovat o to, je zapojit do rozhodovacích procesů; zdůrazňuje, že je nutné vědět, jaký postoj občané zaujímají k zavádění hlasování na dálku prostřednictvím internetu; vyzývá Komisi, aby předložila nezávislé posouzení nebo konzultaci veřejného mínění ohledně on-line hlasování, včetně analýzy jeho slabých a silných prvků, coby doplňkového způsobu hlasování pro občany, jež by členské státy mohly zvážit do konce roku 2018; 35. zdůrazňuje potřebu prioritně chránit soukromí a osobní údaje při využívání nástrojů elektronické demokracie a posilovat bezpečnost při používání internetu, zejména pokud jde o bezpečnost informací a údajů včetně práva být zapomenut, a poskytovat záruky proti softwaru určenému ke sledování a ověřitelnost zdroje; kromě toho vyzývá k dalšímu používání digitálních služeb založených na klíčových faktorech, jako je zabezpečená a zakódovaná digitální identita, v souladu s nařízením EIDAS; podporuje vytváření bezpečných elektronických veřejných rejstříků a ověřování elektronických podpisů s cílem zabránit mnohonásobnému podvodnému používání, což je v souladu s evropskými a mezinárodními normami v oblasti lidských práv a judikaturou Evropského soudu pro lidská práva a Evropského soudního dvora; nakonec zdůrazňuje, že otázky bezpečnosti nesmí mít odrazující účinek pro začlenění jednotlivců a skupin do demokratického procesu; 36. zdůrazňuje potřebu posilovat demokracii prostřednictvím technologie, která by měla být využívána v bezpečném prostředí, jež je zabezpečeno proti zneužití technologických nástrojů (např. spamovacím botům, anonymním profilům a krádežím identity), a připomíná nutnost dodržovat ty nejvyšší právní standardy; 37. připomíná, že whistlebloweři hrají důležitou roli, obvykle na internetu, při odhalování korupce, podvodu, špatného hospodaření a dalších forem protiprávního jednání, které ohrožuje veřejné zdraví a bezpečnost, finanční integritu, lidská práva, životní prostředí a právní stát, a zároveň zajišťují právo veřejnosti na informace;

170 C 263/162 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března vybízí zástupce veřejnosti, aby se spolu s občany aktivně zapojovali do stávajících, plně nezávislých fór a využívali nová média a platformy IT s cílem podněcovat diskusi a výměnu názorů a návrhů s občany (elektronický parlament) a navázat s nimi přímé spojení; vyzývá politické skupiny Evropského parlamentu a evropské politické strany, aby zvyšovaly počet příležitostí pro veřejnou diskuzi a elektronickou účast; 39. vyzývá své poslance a další instituce EU, aby i nadále ve své práci posilovali transparentnost, zejména s ohledem na současnou složitou politickou situaci, a žádá orgány veřejné správy, aby posoudily možnost zřízení digitálních platforem, včetně nejnovějších nástrojů IT; vyzývá zvolené zástupce, aby tyto nástroje používali, komunikovali s voliči a zainteresovanými stranami a pozitivně je zapojovali s cílem poskytovat jim informace o činnosti EU a Parlamentu, zpřístupnit proces utváření politik a zvýšit povědomí veřejnosti o evropské demokracii; 40. vítá iniciativy Evropského parlamentu v oblasti elektronické účasti; podporuje soustavné úsilí o posílení zastupitelské povahy, legitimity a efektivnosti Parlamentu, a vybízí poslance, aby šířeji využívali nové technologie s cílem rozvinout plně jejich potenciál, ale aby zároveň brali v úvahu nutná omezení vyplývající z práva na ochranu soukromí a na ochranu osobních údajů; poukazuje na potřebu rozsáhlých úvah o způsobu, jak zlepšit využívání IKT ze strany poslanců, a to nejen při navazování kontaktů s veřejností, ale také pokud jde o právní předpisy, petice, konzultace a další aspekty jejich každodenní práce; 41. vybízí politické strany na úrovni členských států a EU, aby co nejvíce využívaly digitální nástroje, a rozvíjely tak nové způsoby, jak podpořit vnitřní demokracii, včetně transparentnosti svého řízení, financování a rozhodovacích procesů, a aby umožnily lepší komunikaci se svými členy a příznivci a s občanskou společností, stejně jako jejich zapojení; vyzývá je rovněž, aby byly vysoce transparentní a odpovědné vůči občanům; za tímto účelem navrhuje, aby byly uváženy případné úpravy stanov evropských politických stran, tak aby zahrnovaly a podporovaly postupy elektronické účasti; 42. vyzývá EU a její instituce, aby byly otevřenější experimentům týkajícím se nových metod elektronické účasti, jako je crowdsourcing na úrovni EU, členských států, regionů i na místní úrovni, s ohledem na osvědčené postupy, které již byly v členských státech vypracovány, a aby za tímto účelem zahájily konkrétní pilotní projekty; současně opakuje, že je třeba tato opatření doplnit osvětovými kampaněmi, jejichž cílem by bylo vysvětlit možnosti těchto nástrojů; 43. vyzývá evropské orgány, aby zahájily participativní proces za účelem vytvoření Evropské charty internetových práv s přihlédnutím mezi jinými texty k Deklaraci internetových práv, kterou dne 28. července 2015 schválila italská poslanecká sněmovna, a zakotvily do ní všechna práva, která patří k digitální sféře včetně skutečného práva na přístup k internetu a internetovou neutralitu; 44. konstatuje, že v dnešní době lze na internetu nalézt množství rozmanitých informací, a zdůrazňuje, že je třeba posílit schopnost kritického myšlení občanů tak, aby byli schopni lépe rozlišovat mezi spolehlivými a nespolehlivými zdroji informací; vyzývá členské státy, aby přizpůsobily a aktualizovaly svoje právní předpisy tak, aby reagovaly na současný vývoj, a aby plně prováděly a prosazovaly stávající právní předpisy týkající se nenávistných projevů, a to jak na internetu, tak mimo něj; zdůrazňuje, že Unie a její členské státy by měly vypracovat opatření a politiky pro posílení přenosných a kritických dovedností, tvořivého myšlení a digitální a mediální gramotnosti, začleňování a zájmu svých občanů, zejména mladých lidí, aby mohli učinit informovaná rozhodnutí a pozitivně přispívat k demokratickým procesům; o o o 45. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

171 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/163 II (Sdělení) Čtvrtek, 2. března 2017 SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT P8_TA(2017)0056 Žádost, aby byla Marine Le Penová zbavena imunity Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o žádosti, aby byla Marine Le Penová zbavena imunity (2016/2295(IMM)) (2018/C 263/22) Evropský parlament, s ohledem na žádost o zbavení paní Marine Le Penové imunity, již dne 5. října 2016 předal Jean-Jaques Urvoas, francouzský ministr spravedlnosti, v rámci postupu vyšetřování poslankyně Marine Le Penové u soudu prvního stupně v Nanterre z důvodu šíření islamistického obrazového materiálu násilného charakteru na jejím účtu na Twitteru, poté, co Jean-François Jalkh zastupující Marine Le Penovou dostal možnost vyjádřit se, v souladu s čl. 9 odst. 6 jednacího řádu, s ohledem na články 8 a 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie a na čl. 6 odst. 2 aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách, s ohledem na rozsudky Soudního dvora Evropské unie ze dne 12. května 1964, 10. července 1986, 15. a 21. října 2008, 19. března 2010, 6. září 2011 a 17. ledna 2013 ( 1 ), s ohledem na článek 26 Ústavy Francouzské republiky, s ohledem na čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 1 a článek 9 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0047/2017), A. vzhledem k tomu, že francouzské soudní orgány požádaly o zbavení imunity Marine Le Penové, poslankyně Evropského parlamentu a předsedkyně Národní fronty (FN), v rámci řízení ve věci šíření obrazového materiálu násilné povahy prostřednictvím jejího účtu na Twiteru, kde daný materiál ze dne 16. prosince 2015 zobrazoval popravy tří rukojmí teroristické skupiny Dá iš a byl doprovázen komentářem Tohle je DÁ'IŠ!, což následovalo po rozhlasovém rozhovoru na stanici RMC, v němž byl vzestup strany Národní fronta přirovnáván k činnosti teroristické skupiny Dá iš; ( 1 ) Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 1964, Wagner/Fohrmann a Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; rozsudek Soudního dvora ze dne 10. července 1986, Wybot/Faure a další, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; rozsudek Tribunálu ze dne 15. října 2008, Mote/Parlament, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; rozsudek Soudního dvora ze dne 21. října 2008, Marra/De Gregorio a Clemente, C-200/07 et C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; rozsudek Tribunálu ze dne 19. března 2010, Gollnisch/Parlament, T-42/06, ECLI:EU: T:2010:102; rozsudek Soudního dvora ze dne 6. září 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; rozsudek Tribunálu ze dne 17. ledna 2013, Gollnisch v. Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.

172 C 263/164 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 B. vzhledem k tomu, že z ustálené praxe Evropského parlamentu vyplývá, že jeho poslanec (či poslankyně) může být zbaven imunity, pokud příslušné názory nebo obrazový materiál nemají přímý či zjevný vztah k výkonu jeho funkce poslance Evropského parlamentu a nepředstavují názor či hlasování během výkonu této funkce ve smyslu článku 8 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie a ve smyslu článku 26 Ústavy Francouzské republiky; C. vzhledem mimo jiné k tomu, že podle článku 9 uvedeného Protokolu požívají poslanci Evropského parlamentu na území vlastního státu imunit přiznávaných členům parlamentu vlastního státu; D. vzhledem k tomu, že šíření obrazového materiálu násilné povahy, který může poškozovat lidskou důstojnost, je podle článků , a trestního zákoníku Francouzské republiky trestným činem; E. vzhledem k tomu, že článek 6-1 francouzského zákona č ze dne 21. června 2004 Pour la Confiance dans l'économie Numérique ( pro důvěru v digitální ekonomiku ), kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/31/ES ze dne 8. června 2000 o některých právních aspektech služeb informační společnosti, zejména elektronického obchodu, na vnitřním trhu, se vztahuje na činnost poskytovatelů služeb informačních společností, a nikoli na činnosti jednotlivců; F. vzhledem k tomu, že ačkoli je obrazový materiál zveřejněný Marine Le Penovou přístupný všem na vyhledávači Google a byl po svém původním rozšíření široce sdílen na internetu po jeho uveřejnění na jejím účtu na Twiteru, jeho násilná povaha může přesto i nadále poškozovat lidskou důstojnost; G. vzhledem k tomu, že rodina rukojmího Jamese Foleyho 17. prosince 2015 požádala o smazání inkriminovaných tří fotografií, a to následně po zákroku soudních orgánů, a vzhledem k tomu, že na základě této žádosti Marine Le Penová smazala pouze fotografii Jamese Foleyho; H. vzhledem k tomu, že načasování průběhu soudního řízení proti Marine Le Penové odpovídá lhůtám typickým pro řízení, která se týkají tisku a ostatních sdělovacích prostředků, a není tudíž důvod mít podezření, že by se mohlo jednat o případ fumus persecutionis, tedy o situaci, kdy se z náznaků či faktů jeví záměr poškodit politickou činnost poslance; I. vzhledem k tomu, že článek 26 Ústavy Francouzské republiky stanoví, že žádný poslanec parlamentu nesmí být v rámci trestního řízení zatčen nebo podroben jakémukoli opatření, které by ho zbavovalo svobody nebo omezovalo na svobodě, bez svolení parlamentu; J. vzhledem k tomu, že Evropskému parlamentu nepřísluší vyslovit se o vině nebo o nevině poslance, ani o tom, zda činy, které mu jsou přisuzovány, odůvodňují trestní stíhání; 1. rozhoduje, že je Marine Le Penová zbavena imunity; 2. pověřuje svého předsedu, aby ihned předal toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru příslušnému orgánu Francouzské republiky a Marine Le Penové.

173 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/165 III (Přípravné akty) Čtvrtek, 2. března 2017 EVROPSKÝ PARLAMENT P8_TA(2017)0057 Evropsko-středomořská dohoda mezi EU a Libanonem (přistoupení Chorvatska) *** Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (05748/2016 C8-0171/ /0292(NLE)) (Souhlas) (2018/C 263/23) Evropský parlament, s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05748/2016), s ohledem na návrh Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (05750/2016), s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 217 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0171/2016), s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu, s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A8-0027/2017), 1. uděluje souhlas s uzavřením protokolu; 2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Libanonské republiky.

174 C 263/166 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 2. března 2017 P8_TA(2017)0058 Dohoda mezi EU a Lichtenštejnskem o doplňkových pravidlech týkajících se nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz *** Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech týkajících se nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období jménem Evropské unie (12852/2016 C8-0515/ /0247(NLE)) (Souhlas) (2018/C 263/24) Evropský parlament, s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (12852/2016), s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o doplňkových pravidlech týkajících se nástroje pro finanční podporu v oblasti vnějších hranic a víz jako součásti Fondu pro vnitřní bezpečnost na období (12881/2016), s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 77 odst. 2 písm. a) a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0515/2016), s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu, s ohledem na doporučení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0025/2017), 1. uděluje souhlas s uzavřením dohody; 2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Lichtenštejnského knížectví.

175 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/167 P8_TA(2017)0059 Mechanismus výměny informací o mezivládních dohodách a nezávazných nástrojích v oblasti energetiky ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí mechanismus výměny informací o mezivládních dohodách a nezávazných nástrojích mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti energetiky a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 994/2012/EU (COM(2016)0053 C8-0034/ /0031(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/25) Čtvrtek, 2. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0053), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 194 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0034/2016), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na odůvodněná stanoviska předložená francouzským Senátem, maltským parlamentem, rakouskou Spolkovou radou a portugalským parlamentem v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 21. září 2016 ( 1 ) s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 16. prosince 2016 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 59 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0305/2016), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; 2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. P8_TC1-COD(2016)0031 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 2. března 2017 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterým se zavádí mechanismus výměny informací o mezivládních dohodách a nezávazných nástrojích mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti energetiky a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 994/2012/EU (Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, rozhodnutí (EU) 2017/684.) ( 1 ) Úř. věst. C 487, , s. 81.

176 C 263/168 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0066 Rtuť ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008 (COM(2016)0039 C8-0021/ /0023(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/26) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0039), s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 192 odst. 1 a článek 207 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0021/2016), s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k navrhovanému právnímu základu, s ohledem na čl. 294 odst. 3 a čl. 192 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 25. května 2016 ( 1 ), po konzultaci s Výborem regionů, s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 16. prosince 2016 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na články 59 a 39 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0313/2016), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; 2. schvaluje prohlášení Evropského parlamentu, které je přílohou tohoto usnesení; 3. bere na vědomí prohlášení Komise, které je přílohou tohoto usnesení; 4. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; 5. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. P8_TC1-COD(2016)0023 Postoj Evropského parlamentu přijatý dne 14. března 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/ o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008 (Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/852.) ( 1 ) Úř. věst. C 303, , s. 122.

177 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/169 PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ STANOVISKO EVROPSKÉHO PARLAMENTU K NÁVRHU NAŘÍZENÍ O RTUTI A O ZRUŠENÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1102/2008 (2016/0023(COD)) Souhlas Evropského parlamentu s prováděcími akty pro povolování nových výrobků nebo procesů v souvislosti s interinstitucionálními jednáními o návrhu nařízení o rtuti (2016/0023(COD)) nemůže být chápán jako precedens pro podobné věci a nejsou jím dotčena nadcházející interinstitucionální jednání o vymezovacích kritériích pro používání aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů. PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ KOMISE O MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCI V OBLASTI RTUTI Hlavními příspěvky ke globální ochraně občanů před znečištěním rtutí i před jejich ochranou v EU jsou Minamatská úmluva a nové nařízení o rtuti. Je třeba podpořit mezinárodní spolupráci pro dosažení úspěšného provedení úmluvy všemi stranami a pro další posílení ustanovení této úmluvy. Evropská komise se proto zavázala k podpoře trvalé spolupráce v souladu s úmluvou ve všech příslušných politikách, předpisech a postupech EU, a mimo jiné k práci v následujících oblastech: zmenšování rozdílu mezi právem EU a ustanoveními úmluvy prostřednictvím doložky o přezkumu seznamu zakázaných výrobků s obsahem rtuti; v souvislosti s ustanoveními úmluvy o financování, budování kapacit a přenosu technologií k činnostem, jako je lepší sledovatelnost obchodování rtutí a jejího používání, podporou osvědčení řemeslné a drobné těžby zlata bez použití rtuti a štítků o nepoužití rtuti pro zlato, i zvyšování kapacit rozvojových zemí včetně kapacit v oblasti odpadového hospodářství se rtutí.

178 C 263/170 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0067 Dlouhodobé zapojení akcionářů a výkaz o správě a řízení společnosti ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů, a směrnice 2013/34/EU, pokud jde o některé prvky výkazu o správě a řízení společnosti (COM(2014)0213 C7-0147/ /0121(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/27) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0213), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a články 50 a 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0147/2014), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 9. července 2014, ( 1 ) s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 16. prosince 2016 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 59 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Hospodářského a měnového výboru (A8-0158/2015), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení ( 2 ); 2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; 3. pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. P8_TC1-COD(2014)0121 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2017 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů (Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnice (EU) 2017/828.) ( 1 ) Úř. věst. C 451, , s. 87. ( 2 ) Tento postoj nahrazuje pozměňovací návrhy přijeté dne 8. července 2015 (Přijaté texty P8_TA(2015)0257).

179 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/171 P8_TA(2017)0068 Kontrola nabývání a držení zbraní ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. března 2017 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 91/477/EHS o kontrole nabývání a držení zbraní (COM(2015)0750 C8-0358/ /0269(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/28) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2015)0750), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0358/2015), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na odůvodněná stanoviska předložená polským Senátem a švédským parlamentem v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 27. dubna 2016 ( 1 ), s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. prosince 2016 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 59 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a stanoviska Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0251/2016), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; 2. bere na vědomí prohlášení Komise, které je přílohou tohoto usnesení; 3. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; 4. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. ( 1 ) Úř. věst. C 264, , s. 77.

180 C 263/172 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TC1-COD(2015)0269 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. března 2017 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterou se mění směrnice Rady 91/477/EHS o kontrole nabývání a držení zbraní (Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnice (EU) 2017/853.)

181 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/173 PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ PROHLÁŠENÍ KOMISE Komise uznává důležitost dobře fungující normy pro znehodnocení, která přispěje k zlepšení úrovní bezpečnosti a poskytne příslušným orgánům jistotu, že znehodnocené zbraně byly znehodnoceny řádně a účinně. Komise proto urychlí práci na přezkumu kritérií pro znehodnocení prováděném vnitrostátními experty ve výboru zřízeném podle směrnice 91/477/EHS, což by mělo umožnit Komisi do konce května 2017, v souladu s postupem výboru zřízeného směrnicí 91/477/EHS na základě kladného stanoviska vnitrostátních expertů, přijmout prováděcí nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2403 ze dne 15. prosince 2015 o společných pokynech týkajících se standardů a technik znehodnocování, aby se zajistilo, že znehodnocené střelné zbraně budou nevratně neschopny střelby. Komise vyzývá členské státy, aby urychlení této práce plně podpořily.

182 C 263/174 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0069 Vozidla s ukončenou životností, odpadní baterie a akumulátory a odpadní elektrická a elektronická zařízení ***I y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, směrnice 2006/66/ES o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech a směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (COM(2015)0593 C8-0383/ /0272(COD)) ( 1 ) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/29) 1 Bod odůvodnění 1 (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a racionální využívání přírodních zdrojů a posílit oběhové hospodářství. (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a účinné využívání přírodních zdrojů a prosadit zásady oběhového hospodářství. 2 Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Čisté, účinné a udržitelné oběhové hospodářství vyžaduje odstranění nebezpečných látek z výrobků ve fázi návrhu a v této souvislosti by mělo přihlížet k výslovným ustanovením sedmého akčního programu pro životní prostředí, který vyzývá k rozvíjení koloběhu netoxických materiálů, aby mohl být recyklovaný odpad využíván jako hlavní a spolehlivý zdroj surovin pro Unii. ( 1 ) Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0013/ 2017).

183 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/175 3 Bod odůvodnění 1 b (nový) (1b) Je nezbytné zajistit účinné a nízkoenergetické řízení druhotných surovin a upřednostňovat úsilí v oblasti výzkumu a vývoje směřující k tomuto cíli. Komise by rovněž měla zvážit předložení návrhu o klasifikaci odpadu, který by podpořil zavádění unijního trhu s druhotnými surovinami. 4 Bod odůvodnění 1 c (nový) (1c) Jednou recyklovaný materiál, který je znovu uveden do hospodářství v důsledku toho, že se dostal do stavu, kdy odpad přestává být odpadem, neboť splnil specifická kritéria stanovující, kdy odpad přestává být odpadem, nebo byl použit v novém výrobku, musí být plně v souladu s právními předpisy Unie týkajícími se chemických látek. 5 Bod odůvodnění 2 a (nový) (2a) V důsledku technologického pokroku a narůstajících celosvětových toků zboží se průmyslová krajina v uplynulých letech výrazně změnila. Tyto faktory přinášejí nové úkoly pro environmentálně odpovědné řízení odpadů a nakládání s nimi, které je třeba realizovat prostřednictvím kombinace většího úsilí v oblasti výzkumu a cílených regulačních nástrojů. Plánované zastarávání je rostoucím problémem, který je svojí podstatou v rozporu s cíli oběhového hospodářství, a musí se k němu tudíž přistupovat s cílem vymýtit jej spojeným úsilím všech hlavních zúčastněných stran, průmyslu, spotřebitelů i regulačních orgánů.

184 C 263/176 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 3 (3) Statistické údaje oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech ve všech členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost statistik by mělo zlepšit zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů. (3) Údaje a informace oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech ve všech členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost oznámených údajů by mělo zlepšit zavedení společné metodiky pro sběr a zpracování údajů získaných ze spolehlivých zdrojů a zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů. Předávání spolehlivých údajů týkajících se nakládání s odpady je nanejvýš důležité pro účinné provádění a zajištění srovnatelnosti údajů, jež členské státy poskytují. Při podávání zpráv o dosažení cílů stanovených v těchto směrnicích by proto členské státy měly používat společnou metodiku vypracovanou Komisí ve spolupráci s národními statistickými úřady členských států a s vnitrostátními orgány zodpovědnými za nakládání s odpady. 7 Bod odůvodnění 3 a (nový) (3a) Členské státy by měly zajistit, aby po odděleném sběru odpadního elektrického a elektronického zařízení (OEEZ) následovalo jejich vhodné zpracování. Aby byly zajištěny rovné podmínky a soulad s právními předpisy týkajícími se odpadů a koncepcí oběhového hospodářství, měla by Komise vypracovat společné normy pro zpracování OEEZ, jak je stanoveno směrnicí 2012/19/ EU.

185 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/177 8 Bod odůvodnění 4 (4) Pro účinné provádění a zajištění srovnatelnosti údajů za rovných podmínek mezi členskými státy je nanejvýš důležité předávání spolehlivých statistických údajů týkajících se nakládání s odpady. Při přípravě zpráv o plnění cílů stanovených v těchto směrnicích by proto od členských států mělo být vyžadováno, aby používaly nejnovější metodiku, kterou vypracovala Komise a národní statistické úřady členských států. (4) Pro účinné provádění a zajištění srovnatelnosti údajů za rovných podmínek mezi členskými státy je nanejvýš důležité předávání spolehlivých statistických údajů týkajících se nakládání s odpady. Při přípravě zpráv o plnění cílů stanovených v těchto směrnicích by proto od členských států mělo být vyžadováno, aby používaly společnou metodiku pro sběr a zpracování údajů, kterou vypracovala Komise ve spolupráci s národními statistickými úřady členských států. 9 Bod odůvodnění 4 a (nový) (4a) Komise by měla prosazovat koordinaci a výměnu informací a osvědčených postupů mezi členskými státy a mezi různými odvětvími hospodářství, aby tak přispěla k dosažení cílů stanovených v této směrnici a podpořila přechod k oběhovému hospodářství. Tuto výměnu by usnadnilo zavedení komunikačních platforem, které by mohly pomoci zvýšit povědomí o nových průmyslových řešeních, poskytnout lepší přehled o dostupných kapacitách, podpořit vazby mezi odvětvím nakládání s odpady a dalšími sektory a posílit průmyslovou součinnost.

186 C 263/178 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 4 b (nový) (4b) Hierarchie způsobů nakládání s odpady, jak ji stanoví směrnice 2008/98/ES, se v rámci unijních právních předpisů týkajících se předcházení vzniku odpadu a nakládání s ním uplatňuje jakožto žebříček priorit. Tato hierarchie se tudíž uplatňuje v souvislosti s vozidly s ukončenou životností, bateriemi a akumulátory a odpadními bateriemi a akumulátory a odpadním elektrickým a elektronickým zařízením. Při dosahování cílů této směrnice by členské státy měly přijímat opatření nezbytná pro zohlednění priorit hierarchie způsobů nakládání s odpady a pro praktické uplatňování těchto priorit. 11 Bod odůvodnění 5 a (nový) (5a) Jelikož v Unii vzrůstá potřeba zpracování a recyklace odpadu, v souladu s oběhovým hospodářstvím, je třeba se soustředit na zajištění toho, aby přeprava odpadu probíhala v souladu se zásadami a požadavky práva Unie v oblasti živostního prostředí, zejména se zásadou blízkosti, prioritou přiznávanou opětovnému zužitkování a soběstačností. Komise by měla zvážit vhodnost zavedení jednotného kontaktního místa pro správní postup spojený s přepravou odpadu s cílem snížit administrativní zátěž. Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření, aby předcházely nezákonné přepravě odpadu.

187 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 7a (nový) (7a) Za účelem doplnění jiných než podstatných prvků směrnice 2000/53/ES a směrnice 2012/19/EU by na Komisi měla být přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o společnou metodiku pro sběr a zpracování údajů a formát pro vykazování údajů týkajících se uskutečňování cílů opětovného použití a využití vozidel s ukončenou životností podle směrnice 2000/53/ES a metodiku pro sběr a zpracování údajů a formát pro vykazování údajů týkajících se uskutečňování cílů pro sběr a využití elektrického a elektronického zařízení podle směrnice 2012/19/EU. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

188 C 263/180 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 7 b (nový) (7b) S cílem stanovit metodiku pro sběr a zpracování údajů a formát pro vykazování údajů o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. 14 Čl. 1 odst. - 1 (nový) Směrnice 2000/53/ES Čl. 6 odst. 1 Platné znění Čl. 6 odst. 1 se nahrazuje tímto: 1. Členské státy přijmou opatření, aby všechna vozidla s ukončenou životností byla skladována (i dočasně) a zpracovávána v souladu s obecnými požadavky stanovenými v článku 4 směrnice 75/442/EHS a v souladu s minimálními technickými požadavky stanovenými v příloze I této směrnice, aniž jsou dotčeny vnitrostátní předpisy upravující ochranu zdraví a životního prostředí. 1. Členské státy přijmou opatření, aby všechna vozidla s ukončenou životností byla skladována (i dočasně) a zpracovávána v souladu s prioritami hierarchie způsobů nakládání s odpady a s obecnými požadavky stanovenými v článku 4 směrnice 75/442/EHS a v souladu s minimálními technickými požadavky stanovenými v příloze I této směrnice, aniž jsou dotčeny vnitrostátní předpisy upravující ochranu zdraví a životního prostředí.

189 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 Směrnice 2000/53/ES Čl. 9 odst. 1 a 1a. Členské státy předávají Komisi údaje týkající se provádění čl. 7 odst. 2 za každý kalendářní rok. Předávají tyto údaje elektronicky před uplynutím 18 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 1d. První zpráva musí zahrnovat údaje za období od 1. ledna [enter year of transposition of this Directive + 1 year] do 31. prosince [enter year of transposition of this Directive + 1 year]. 1a. Členské státy předávají Komisi údaje týkající se provádění čl. 7 odst. 2 za každý kalendářní rok. Shromažďují a zpracovávají tyto údaje v souladu se společnou metodikou uvedenou v odstavci 1d tohoto článku a předávají je elektronicky před uplynutím 12 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 1d. 16 Čl. 1 odst. 1 bod 2 Směrnice 2000/53/ES Čl. 9 odst. 1 c 1c. Komise přezkoumá údaje předané v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Zpráva posoudí organizaci sběru údajů, zdrojů údajů a metodiku použitou v členských státech a rovněž úplnost, spolehlivost, včasnost a konzistentnost těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává každé tři roky. 1c. Komise přezkoumá údaje předané v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Dokud nebude stanovena společná metodika pro sběr a zpracování dat podle odstavce 1d, zpráva posoudí organizaci sběru údajů, zdrojů údajů a metodiku použitou v členských státech. Komise také posoudí úplnost, spolehlivost, včasnost a konzistentnost těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává každé tři roky.

190 C 263/182 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 2 Směrnice 2000/53/ES Čl. 9 odst. 1 c a (nový) 1ca. Komise do zprávy může zahrnout informace týkající se provádění této směrnice jako celku a jejího dopadu na životní prostředí a lidské zdraví. V případě potřeby bude ke zprávě přiložen legislativní návrh na změnu této směrnice. 18 Čl. 1 odst. 1 bod 2 Směrnice 2000/53/ES Čl. 9 odst. 1 d 1d. Komise přijme prováděcí akty za účelem stanovení formátu pro vykazování údajů v souladu s odstavcem 1a. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 11 odst. 2. 1d. Komise přijme akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění této směrnice stanovením společné metodiky pro sběr a zpracování údajů a formátu pro vykazování údajů v souladu s odstavcem 1a.

191 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 Směrnice 2000/53/ES Čl. 9 odst. 1 d a (nový) 1da. Komise do 31. prosince 2018 v souvislosti s akčním plánem a s ohledem na závazek Unie uskutečnit přeměnu na oběhové hospodářství přezkoumá na základě posouzení dopadů tuto směrnici jako celek, a zejména její oblast působnosti a cíle, a zohlední cíle a iniciativy politiky Unie v oblasti oběhového hospodářství. Zvláštní důraz se klade na přepravu použitých vozidel, u nichž existuje podezření, že se jedná o vozidla s ukončenou životností. Za tímto účelem se použijí pokyny kontaktních subjektů č. 9 o přepravě vozidel s ukončenou životností. Komise také přezkoumá možnost stanovení konkrétních cílů v oblasti zdrojů, zejména u kritických surovin. K tomuto přezkumu se v případě potřeby připojí legislativní návrh. 20 Čl. 1 odst. 1 a (nový) Směrnice 2000/53/ES Článek 9 a (nový) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 9a Nástroje na podporu přechodu k intenzivnějšímu oběhovému hospodářství S cílem přispět k plnění cílů stanovených v této směrnici uplatní členské státy přiměřené hospodářské nástroje a přijmou další opatření k vytvoření pobídek pro uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady. Tyto nástroje a opatření mohou zahrnout nástroje a opatření uvedené v příloze IVa směrnice 2008/98/ES.

192 C 263/184 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 2 odst. 1 bod 1 a (nový) Směrnice 2006/66/ES Článek 22 a (nový) 1a) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 22a Údaje 1. K údajům, jež členský stát předloží podle článků 10 a 12, je připojena zpráva o kontrole kvality. 2. Komise přijímá akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 23a za účelem doplnění této směrnice zavedením metodiky pro sběr a zpracovávání údajů a formátu předávání údajů. 22 Čl. 2 odst. 1 bod 2 písm. -a (nové) Směrnice 2006/66/ES Čl. 23 název Platné znění -a) V článku 23 se název nahrazuje tímto: Přezkum Předkládání zpráv a přezkum 23 Čl. 2 odst. 1 bod 2 písm. a Směrnice 2006/66/ES Čl. 23 odst Nejpozději do konce roku 2016 vypracuje Komise zprávu o provádění této směrnice a jejím dopadu na životní prostředí a na fungování vnitřního trhu. 1. Nejpozději do konce roku 2016 a poté každé tři roky vypracuje Komise zprávu o provádění této směrnice a jejím dopadu na životní prostředí a na fungování vnitřního trhu.

193 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 2 odst. 1 bod 2 písm. b a (nové) Směrnice 2006/66/ES Čl. 23 odst. 3 a (nový) ba) Doplňuje se nový odstavec, který zní: 3a. Komise do 31. prosince 2018 v souvislosti s akčním plánem pro oběhové hospodářství, s ohledem na závazek Unie k přeměně na oběhové hospodářství a na základě posouzení dopadů přezkoumá tuto směrnici jako celek, zejména její oblast působnosti a cíle. Přezkum zohlední cíle a iniciativy politiky Unie v oblasti oběhového hospodářství a technický vývoj nových typů baterií, v nichž se nepoužívají nebezpečné látky, zvláště těžké nebo jiné kovy či kovové ionty. Komise také přezkoumá možnost stanovení konkrétních cílů v oblasti zdrojů, zejména u kritických surovin. K tomuto přezkumu se v případě potřeby připojí legislativní návrh. 25 Čl. 2 odst. 1 bod 2 a (nový) Směrnice 2006/66/ES Článek 23 aa (nový) 2a) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 23aa Nástroje na podporu přechodu k intenzivnějšímu oběhovému hospodářství S cílem přispět k plnění cílů stanovených v této směrnici uplatní členské státy přiměřené hospodářské nástroje a přijmou další opatření s cílem vytvářet pobídky pro uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady. Tyto nástroje a opatření mohou zahrnout nástroje a opatření uvedené v příloze IVa směrnice 2008/98/ES.

194 C 263/186 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 3 odst. 1 bod - 1 (nový) Směrnice 2012/19/EU Čl. 8 odst. 5 pododstavec 4 Platné znění -1) V čl. 8 odst. 5 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto: Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto článku může Komise přijmout prováděcí akty, jež stanoví minimální normy kvality vycházející zejména z norem vypracovaných evropskými normalizačními organizacemi. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 21 odst. 2. Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto článku a v souladu se zmocněním podle směrnice 2012/19/EU přijme Komise prováděcí akty, jež stanoví minimální normy kvality. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 21 odst Čl. 3 odst. 1 bod 1 písm. b Směrnice 2012/19/EU Čl. 16 odst. 5 a 5a. Členské státy předávají Komisi údaje týkající se provádění čl. 16 odst. 4 za každý kalendářní rok. Předávají tyto údaje elektronicky před uplynutím 18 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 5d. První zpráva musí zahrnovat údaje za období od 1. ledna [enter year of transposition of this Directive + 1 year] do 31. prosince [enter year of transposition of this Directive + 1 year]. 5a. Členské státy předávají Komisi údaje týkající se provádění čl. 16 odst. 4 za každý kalendářní rok. Shromažďují a zpracovávají tyto údaje v souladu se společnou metodikou uvedenou v odst. 5d tohoto článku a předávají je elektronicky před uplynutím dvanácti měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Členské státy zajistí, aby byly předávány údaje od všech subjektů, které shromažďují nebo zpracovávají OEEZ. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 5d.

195 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 3 odst. 1 bod 1 písm. b Směrnice 2012/19/EU Čl. 16 odst. 5 c 5c. Komise přezkoumá údaje předané v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Zpráva zahrnuje posouzení organizace sběru údajů, zdrojů údajů a metodiky použité v členských státech a rovněž posouzení úplnosti, spolehlivosti, včasnosti a konzistentnosti těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává každé tři roky. 5c. Komise přezkoumá údaje předané v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Do doby, než bude vytvořena společná metodika pro sběr a zpracování údajů podle odstavce 5d, zahrnuje zpráva posouzení organizace sběru údajů, zdrojů údajů a metodiky použité v členských státech. Komise posoudí také úplnost, spolehlivost, včasnost a konzistentnost těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává každé tři roky. 30 Čl. 3 odst. 1 bod 1 písm. b Směrnice 2012/19/EU Čl. 16 odst. 5 c a (nový) 5ca. Komise do zprávy zahrne informace týkající se provádění této směrnice jako celku a jejího dopadu na životní prostředí a lidské zdraví. V případě potřeby bude ke zprávě přiložen legislativní návrh na změnu této směrnice. 31 Čl. 3 odst. 1 bod 1 písm. b Směrnice 2012/19/EU Čl. 16 odst. 5 d 5d. Komise přijme prováděcí akty za účelem stanovení formátu pro vykazování údajů v souladu s odstavcem 5a. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 21 odst. 2. 5d. Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20 za účelem doplnění této směrnice stanovením společné metodiky pro sběr a zpracování a pro formát vykazování údajů v souladu s odstavcem 5a.

196 C 263/188 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 3 odst. 1 bod 1 písm. b Směrnice 2012/19/EU Čl. 16 odst. 5 d a (nový) 5da. Během přezkumu podle odst. 5c Komise v souvislosti s akčním plánem pro oběhové hospodářství a s ohledem na závazek Unie uskutečnit přechod k oběhovému hospodářství přezkoumá tuto směrnici jako celek a na základě posouzení dopadu zejména její oblast působnosti a cíle, a zohlední cíle a iniciativy politiky Unie v oblasti oběhového hospodářství. Komise prozkoumá možnost stanovení konkrétních cílů v oblasti zdrojů, zejména u kritických surovin. K tomuto přezkumu se v případě potřeby připojí legislativní návrh. 33 Čl. 3 odst. 1 bod 1 a (nový) Směrnice 2012/19/EU Článek 16 a (nový) 1a) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 16a Nástroje na podporu přechodu k intenzivnějšímu oběhovému hospodářství S cílem přispět k plnění cílů stanovených v této směrnici uplatní členské státy přiměřené hospodářské nástroje a přijmou další opatření k vytváření pobídek pro uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady. Tyto nástroje a opatření mohou zahrnout nástroje a opatření uvedené v příloze IVa směrnice 2008/98/ES.

197 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/189 P8_TA(2017)0070 Odpady ***I y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2008/98/ES o odpadech (COM(2015)0595 C8-0382/ /0275(COD)) ( 1 ) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/30) 1 Bod odůvodnění - 1 (nový) (-1) Cílem této směrnice je stanovit opatření k ochraně životního prostředí a lidského zdraví tím, že se zamezí nepříznivým dopadům produkce odpadu a nakládání s ním nebo že se tyto dopady omezí a že se sníží celkové dopady využívání zdrojů a zvýší se účinnost tohoto využívání a zajistí se, aby byl odpad považován za zdroj, a to s cílem přispět k vytvoření oběhového hospodářství v Unii. 2 Bod odůvodnění - 1 a (nový) (-1a) Vzhledem k závislosti Unie na dovozu surovin a k tomu, že v dohledné době dojde k rychlému vyčerpání značného množství přírodních zdrojů, je opětovné získání co největšího množství těchto zdrojů v rámci Unie a urychlení přechodu k oběhovému hospodářství velmi důležitým úkolem. 3 Bod odůvodnění - 1 b (nový) (-1b) Oběhové hospodářství nabízí místním hospodářstvím významné příležitosti a na jeho základě lze dosáhnout situace výhodné pro všechny dotčené zúčastněné strany. ( 1 ) Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0034/ 2017).

198 C 263/190 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění - 1 c (nový) (-1c) Nakládání s odpady by mělo být přeměněno na udržitelné nakládání s materiály. Příležitost k tomu nabízí přepracování směrnice 2008/98/ES. 5 Bod odůvodnění - 1 d (nový) (-1d) V zájmu úspěšného přechodu na oběhové hospodářství je nezbytné plně provést akční plán Uzavření cyklu akční plán EU pro oběhové hospodářství, jakož i přezkoumat a v plném rozsahu provést směrnice týkající se odpadu. Tento akční plán by měl rovněž posílit soudržnost, soulad a součinnost mezi oběhovým hospodářstvím a politikami v oblasti energetiky, klimatu, zemědělství, průmyslu a výzkumu. 6 Bod odůvodnění - 1 e (nový) (-1e) Dne 9. července 2015 přijal Evropský parlament usnesení o účinném využívání zdrojů: směrem k oběhovému hospodářství ( 1a ), v němž zejména zdůraznil, že je třeba stanovit závazné cíle v oblasti snižování množství odpadu, přijmout opatření k předcházení vzniku odpadů a stanovit jasné a jednoznačné definice. ( 1a ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0266.

199 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/191 7 Bod odůvodnění 1 (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a racionální využívání přírodních zdrojů a posílit oběhové hospodářství. (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a účinné využívání přírodních zdrojů, posílit zásady oběhového hospodářství, rozšířit využívání energie z obnovitelných zdrojů, zvýšit energetickou účinnost, snížit závislost Unie na dovážených zdrojích a zajistit nové hospodářské příležitosti a dlouhodobou konkurenceschopnost. Aby se hospodářství stalo skutečně oběhovým, je nezbytné přijmout dodatečná opatření v oblasti udržitelné výroby a spotřeby zaměřená na celý životní cyklus výrobků, a to způsobem, který zachová zdroje a uzavře okruh. Účinnější využívání zdrojů by také přineslo podstatné čisté úspory podnikům, veřejným orgánům a spotřebitelům v Unii a současně snížilo celkové roční emise skleníkových plynů. 8 Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Větší úsilí o přechod k oběhovému hospodářství by mohlo přinést 2 až 4 % snížení emisí skleníkových plynů ročně, což představuje jasnou pobídku k investicím do oběhového hospodářství. Zvyšování produktivity zdrojů prostřednictvím vyšší účinnosti a omezení odpadů ze zdrojů může výrazně snížit jak spotřebu zdrojů, tak emise skleníkových plynů. Oběhové hospodářství by proto mělo tvořit nedílnou součást politiky v oblasti klimatu, neboť vytváří synergie, jak zdůrazňuje Mezinárodní panel pro zdroje ve svých zprávách.

200 C 263/192 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 1 b (nový) (1b) Oběhové hospodářství by mělo rovněž zohledňovat explicitní ustanovení sedmého akčního programu pro životní prostředí, která požadují vytvoření cyklů netoxických materiálů, tak aby recyklovaný odpad mohl být v Unii využíván jako hlavní a spolehlivý zdroj surovin. 10 Bod odůvodnění 2 (2) Cíle stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ( 14 ), pokud jde o přípravu k opětovnému použití a recyklaci u odpadů je třeba pozměnit, aby lépe odrážely ambice Unie spojené s přechodem na oběhové hospodářství. ( 14 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3). (2) Cíle stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ( 14 ), pokud jde o přípravu k opětovnému použití a recyklaci u odpadů je třeba zvýšit, aby lépe odrážely ambice Unie spojené s přechodem na oběhové hospodářství účinně využívající zdroje, a to tím, že se přijmou nezbytná opatření, která zajistí, aby byl odpad považován za užitečný zdroj. ( 14 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3).

201 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 3 (3) Mnoho členských států musí ještě vyvinout nezbytnou infrastrukturu pro nakládání s odpady. Je proto nutné stanovit dlouhodobé cíle politiky, aby se poskytlo vodítko pro opatření a investice a aby se zamezilo zejména vytváření nadměrných strukturálních kapacit pro nakládání se zbytkovým odpadem a zamezilo se zablokování recyklovatelných materiálů ve spodní části hierarchie způsobů nakládání s odpady. (3) Mnoho členských států musí ještě vyvinout nezbytnou infrastrukturu pro nakládání s odpady. Je proto nutné stanovit dlouhodobé cíle politiky a udělit finanční a politickou podporu, aby se poskytlo vodítko pro opatření a investice a aby se zamezilo zejména vytváření nadměrných strukturálních kapacit pro nakládání se zbytkovým odpadem a zamezilo se zablokování recyklovatelných materiálů v nižších úrovních hierarchie způsobů nakládání s odpady. Aby se podařilo splnit příslušné cíle, je v této souvislosti nutné využít evropské strukturální a investiční fondy k financování rozvoje infrastruktury pro nakládání s odpady, jež je nutná pro prevenci vzniku odpadů a jejich opětovné použití a recyklaci. Dále je nezbytné, aby členské státy upravily své stávající programy předcházení vzniku odpadů v souladu s touto směrnicí a přizpůsobily tomu své investice.

202 C 263/194 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 4 (4) Komunální odpad představuje přibližně 7 až 10 % celkového odpadu vzniklého v Unii; nakládání s tímto druhem odpadu však patří k nejsložitějším a způsob nakládání s tímto odpadem zpravidla poskytuje dobrou představu o kvalitě celkového systému nakládání s odpady v dané zemi. Problémy spojené s nakládáním s komunálním odpadem vyplývají z velmi složitého a smíšeného složení tohoto odpadu a skutečnosti, že vzniklý odpad se nachází v bezprostřední blízkosti občanů a veřejnosti na očích. Nakládání s tímto odpadem proto vyžaduje velmi složitý systém nakládání s odpady, včetně účinného sběru odpadů, aktivní zapojení občanů a podniků, přizpůsobení infrastruktury zvláštnímu složení tohoto odpadu a vypracování systému financování. Země, které vyvinuly účinné systémy nakládání s komunálním odpadem, dosahují obvykle lepších výsledků při celkovém nakládání s odpady. (4) Komunální odpad představuje přibližně 7 až 10 % celkového odpadu vzniklého v Unii; nakládání s tímto druhem odpadu však patří k nejsložitějším a způsob nakládání s tímto odpadem zpravidla poskytuje dobrou představu o kvalitě celkového systému nakládání s odpady v dané zemi. Problémy spojené s nakládáním s komunálním odpadem vyplývají z velmi složitého a smíšeného složení tohoto odpadu a skutečnosti, že vzniklý odpad se nachází v bezprostřední blízkosti občanů a veřejnosti na očích, a také z jeho dopadu na životní prostředí a lidské zdraví. Nakládání s tímto odpadem proto vyžaduje velmi složitý systém nakládání s odpady, včetně účinného sběru odpadů, účinného systému třídění a řádného sledování toků odpadů, aktivní zapojení občanů a podniků, přizpůsobení infrastruktury zvláštnímu složení tohoto odpadu a vypracování systému financování. Země, které vyvinuly účinné systémy nakládání s komunálním odpadem, dosahují obvykle lepších výsledků při celkovém nakládání s odpady, včetně plnění cílů v oblasti recyklace. Pouze řádné nakládání s komunálním odpadem však nepostačuje k podpoře přechodu na oběhové hospodářství, v rámci něhož je odpad považován za zdroj. Ke stimulaci tohoto přechodu je nezbytné přistupovat k výrobkům a odpadu na základě životního cyklu. 13 Bod odůvodnění 4 a (nový) (4a) Ze zkušeností vyplývá, že veřejně i soukromě řízené systémy mohou přispět k zavedení systému oběhového hospodářství, přičemž rozhodnutí, zda využít určitý systém, či nikoli, zpravidla závisí na zeměpisných a strukturálních podmínkách. Pravidla stanovená v této směrnici umožňují zavést systém, podle nějž nese obecnou odpovědnost za sběr komunálního odpadu obec, jakož i systém, v němž jsou na tyto služby uzavřeny smlouvy se soukromými provozovateli. Členské státy by měly mít možnost zvolit se mezi těmito systémy.

203 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 5 (5) Do směrnice 2008/98/ES by měly být zahrnuty definice komunálního odpadu, stavebního a demoličního odpadu, procesu konečné recyklace a zasypávání za účelem objasnění těchto pojmů. (5) Do směrnice 2008/98/ES by měly být zahrnuty definice komunálního odpadu, komerčního a průmyslového odpadu, stavebního a demoličního odpadu, přípravy pro provozovatele opětovného využití, organické recyklace, procesu konečné recyklace a zasypávání, třídění, odhozených odpadků a odpadu z potravin za účelem objasnění těchto pojmů. 15 Bod odůvodnění 5 a (nový) (5a) Na základě sdělení předložených členskými státy a vývoje judikatury Soudního dvora Evropské unie by měla Komise pravidelně přezkoumávat Pokyny pro výklad klíčových ustanovení směrnice 2008/98/ES s cílem zlepšit, sladit a harmonizovat pojmy týkající se odpadu a vedlejších produktů napříč členskými státy.

204 C 263/196 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 5 b (nový) (5b) Měla by být zajištěna soudržnost směrnice 2008/98/ES a souvisejících právních předpisů Unie, jako je směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ( 1a ) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/ 2006 ( 1b ). Zejména musí být podle těchto právních předpisů zajištěn soudržný výklad a uplatňování definicí pojmů odpad, hierarchie způsobů nakládání s odpady a vedlejší produkt. ( 1a ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (Úř. věst. L 140, , s. 16). ( 1b ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH), o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93 a nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, , s. 1). 17 Bod odůvodnění 5 c (nový) (5c) Nebezpečný odpad a odpad, který nebezpečný není, by měl být určován v souladu s rozhodnutím Komise 2014/ 955/EU ( 1a ) a nařízením Komise (EU) č. 1357/2014 ( 1b ). ( 1a ) Rozhodnutí Komise 2014/955/EU ze dne 18. prosince 2014, kterým se mění rozhodnutí 2000/532/ES o seznamu odpadů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (Úř. věst. L 370, , s. 44). ( 1b ) Nařízení Komise (EU) č. 1357/2014 ze dne 18. prosince 2014, kterým se nahrazuje příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 365, , s. 89).

205 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 6 (6) Aby se zajistilo, že cíle v oblasti recyklace budou vycházet ze spolehlivých a srovnatelných údajů, a umožnilo se účinnější sledování pokroku při dosahování těchto cílů, měla by být definice komunálního odpadu ve směrnici 2008/98/ES v souladu s definicí používanou pro statistické účely Evropským statistickým úřadem a Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, na základě které členské státy již po několik let oznamují příslušné údaje. Definice komunálního odpadu v této směrnici je neutrální z hlediska toho, zda provozovatel, jenž s odpady nakládá, je veřejným nebo soukromým subjektem. (6) Aby se zajistilo, že cíle v oblasti recyklace budou vycházet ze spolehlivých a srovnatelných údajů, a umožnilo se účinnější sledování pokroku při dosahování těchto cílů, měla by být definice komunálního odpadu ve směrnici 2008/98/ES uvedena do souladu s definicí používanou pro statistické účely Evropským statistickým úřadem a Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, na základě které členské státy již po několik let oznamují příslušné údaje. Definice komunálního odpadu v této směrnici je neutrální z hlediska toho, zda provozovatel, jenž s odpady nakládá, je veřejným nebo soukromým subjektem. 19 Bod odůvodnění 7 (7) Členské státy by měly zavést přiměřené pobídky pro uplatňování hierarchie nakládání s odpady, a to zejména formou finančních pobídek zaměřených na dosažení cílů této směrnice v oblasti předcházení vzniku odpadů a recyklace, například poplatků za ukládání na skládkách a poplatků za spalování, režimů platby podle množství odpadu, systémů rozšířené odpovědnosti výrobce a pobídek pro místní orgány. (7) Členské státy by měly zavést přiměřené pobídky pro uplatňování hierarchie nakládání s odpady, a to zejména formou finančních, ekonomických a regulačních pobídek zaměřených na dosažení cílů této směrnice v oblasti předcházení vzniku odpadů a recyklace, například poplatků za ukládání na skládkách a poplatků za spalování, režimů platby podle množství odpadu, systémů rozšířené odpovědnosti výrobce, usnadnění darování potravin a pobídek pro místní orgány. Aby členské státy přispěly k plnění cílů stanovených v této směrnici, měly by mít možnost využívat hospodářské nástroje nebo opatření, jako jsou nástroje a opatření stanovené v orientačním seznamu v příloze této směrnice. Členské státy by měly přijmout také opatření, která napomohou k dosažení vysoké kvality roztříděných materiálů.

206 C 263/198 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 7 a (nový) (7a) Členské státy by měly přijmout opatření, jež budou podporovat vývoj, výrobu a uvádění na trh takových výrobků, které jsou vhodné pro více použití, jsou trvanlivé po technické stránce a poté, co se stanou odpadem a byly připraveny k opětovnému použití nebo recyklovány, jsou vhodné k uvedení na trh, aby se usnadnilo náležité uplatňování hierarchie nakládání s odpady. Tato opatření by měla brát v úvahu dopady výrobků během jejich celého životního cyklu a hierarchii způsobů nakládání s odpady. 21 Bod odůvodnění 8 (8) Aby se provozovatelům na trzích s recyklovanými surovinami poskytla větší jistota ohledně toho, zda látky nebo předměty jsou, anebo nejsou odpadem, a podpořily se rovné podmínky, je důležité vytvořit na úrovni Unie harmonizované podmínky pro uznávání látek nebo předmětů jako vedlejších produktů a pro uznávání odpadu, který byl předmětem některého způsobu využití a lze ho uznat jako materiál, jenž přestal být odpadem. Tam, kde je nutné zajistit hladké fungování vnitřního trhu nebo vysokou úroveň ochrany životního prostředí v celé Unii, by Komise měla být oprávněna přijímat akty v přenesené pravomoci, které zavedou podrobná kritéria pro uplatňování takových harmonizovaných podmínek pro určité druhy odpadu včetně konkrétních použití. (8) Aby se provozovatelům na trzích s recyklovanými surovinami poskytla větší jistota ohledně toho, zda látky nebo předměty jsou, anebo nejsou odpadem, a podpořily se rovné podmínky, je důležité vytvořit jednoznačná pravidla pro uznávání látek nebo předmětů jako vedlejších produktů a pro uznávání odpadu, který byl předmětem některého způsobu využití a lze ho uznat jako materiál, jenž přestal být odpadem.

207 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 8 a (nový) (8a) Za účelem zajištění hladkého fungování vnitřního trhu by látka nebo předmět získané z výrobního postupu, jehož prvořadým cílem není výroba takového předmětu nebo látky, obecně měly být považovány za vedlejší produkt, pod podmínkou dodržení určitých harmonizovaných podmínek a zajištění vysoké úrovně ochrany životního prostředí a lidského zdraví v celé Unii. Komise by měla být zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem stanovení podrobných kritérií uplatňování tohoto statusu vedlejšího produktu, přičemž by měla upřednostňovat stávající a replikovatelné postupy průmyslové a zemědělské symbiózy. V případě, že taková kritéria nebudou stanovena, měly by mít členské státy možnost pouze na základě posouzení jednotlivých případů stanovit podrobná kritéria použití statusu vedlejšího produktu.

208 C 263/200 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 8 b (nový) (8b) S cílem zajištit hladké fungování vnitřního trhu a vysoká úroveň ochrany životního prostředí a lidského zdraví v celé Unii by měla být Komise obecně zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci, jimiž se v případech určitých typů odpadu stanoví harmonizovaná ustanovení týkající se stavu, kdy odpad přestává být odpadem. Specifická kritéria stanovující, kdy odpad přestává být odpadem, by měla být zvážena alespoň pro agregáty, papír, sklo, kovy, pneumatiky a textilie. Pokud kritéria nebyla stanovena na úrovni Unie, měly by mít členské státy možnost stanovit na vnitrostátní úrovni u určitého odpadu podrobná kritéria týkající se stavu, kdy odpad přestává být odpadem, v souladu s podmínkami stanovenými na úrovni Unie. Nejsou-li taková podrobná kritéria stanovena ani na vnitrostátní úrovni, měly členské státy zajistit, aby odpad, který byl předmětem některého způsobu využití, nebyl již nadále považován za odpad, splňuje-li podmínky stanovené na úrovni Unie, jež by měly být ověřovány případ od případu příslušným orgánem v dotčeném členském státě. Komise by měla být zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění této směrnice tím, že stanoví obecné požadavky, které by měly členské státy splňovat, pokud přijímají technické předpisy podle článku 6.

209 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 8 c (nový) (8c) Jakmile je recyklovaný materiál znovu uveden do hospodářství v důsledku toho, že se dostal do stavu, kdy přestal být odpadem, neboť splnil specifická kritéria stanovující, kdy odpad přestává být odpadem, nebo byl použit v novém výrobku, musí být plně v souladu s právními předpisy Unie týkajícími se chemických látek. 25 Bod odůvodnění 8 d (nový) (8d) Přechod k oběhovému hospodářství by měl plně využít digitálních inovací. Za tím účelem je třeba vytvořit elektronické nástroje, jako jsou on-line platformy pro obchodování s odpady coby novými zdroji, s cílem usnadnit obchodní operace a snížit administrativní zátěž provozovatelů, a posílit tak symbiózu průmyslu.

210 C 263/202 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 8 e (nový) (8e) Cílem ustanovení týkajících se rozšířené odpovědnosti výrobce obsažených v této směrnicí je podpořit navrhování a výrobu zboží, jež zcela zohledňuje a umožňuje účinné využívání zdrojů během celého životního cyklu výrobků, včetně jejich opravy, opětovného použití, demontáže a recyklace, aniž by byl ohrožen volný pohyb zboží na vnitřním trhu. Rozšířená odpovědnost výrobce je individuální povinnost výrobců, kteří by měli být odpovědní za nakládání s výrobky, které uvádějí na trh, související s ukončením jejich životnosti. Výrobci by však měli mít možnost nést svou odpovědnost individuálně nebo kolektivně. Členské státy by měly zajistit ustavení systémů rozšířené odpovědnosti výrobce alespoň pro obaly, elektrická a elektronická zařízení, baterie, akumulátory a vozidla s ukončenou životností. 27 Bod odůvodnění 8 f (nový) (8f) Systémy rozšířené odpovědnosti výrobce musí být chápány jako soubor pravidel stanovených členskými státy, jejichž cílem je zajistit, aby výrobci výrobků nesli finanční nebo provozní odpovědnost za výrobek v rámci jeho životního cyklu poté, co jej spotřebitel přestal používat. Tato pravidla by výrobcům neměla bránit v tom, aby tyto povinnosti plnili individuálně nebo kolektivně.

211 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 9 (9) Nezbytnou součástí účinného nakládání s odpady jsou systémy rozšířené odpovědnosti výrobce, jejich efektivnost a výkonnost se však mezi jednotlivými členskými státy značně liší. Proto je nezbytné stanovit pro rozšířenou odpovědnost výrobce minimální provozní požadavky. Tyto požadavky by měly snížit náklady a podpořit výkonnost a měly by zajistit rovné podmínky, a to i pro malé a střední podniky, a zamezit překážkám bránícím hladkému fungování vnitřního trhu. Měly by také napomoci zahrnutí nákladů souvisejících s ukončením životnosti výrobku do cen výrobků a motivovat výrobce, aby při navrhování svých výrobků brali více ohled na jejich recyklovatelnost a opětovnou použitelnost. Tyto požadavky by se měly uplatnit na nové i stávající systémy rozšířené odpovědnosti výrobce. Je však nezbytné přechodné období, aby stávající systémy rozšířené odpovědnosti výrobce mohly přizpůsobit své struktury a postupy novým požadavkům. (9) Nezbytnou součástí účinného nakládání s odpady jsou systémy rozšířené odpovědnosti výrobce, jejich efektivnost a výkonnost se však mezi jednotlivými členskými státy značně liší. Proto je nezbytné stanovit pro systémy rozšířené odpovědnosti výrobce minimální provozní požadavky, ať už individuální, nebo kolektivní. Je nutné rozlišovat mezi minimálními požadavky, které platí pro všechny systémy, a požadavky, které platí pouze pro systémy kolektivní odpovědnosti. Veškeré tyto požadavky by nicméně měly snížit náklady a podpořit výkonnost na základě opatření, která například umožní lepší provádění odděleného sběru a třídění, zajistí kvalitnější recyklaci, pomohou zabezpečit přístup k druhotným surovinám nákladově efektivním způsobem, jakož i zajistit rovné podmínky, a to i pro malé a střední podniky a podniky zabývající se elektronickým obchodováním, a zamezit překážkám bránícím hladkému fungování vnitřního trhu. Tyto požadavky by také měly napomoci zahrnutí nákladů souvisejících s ukončením životnosti výrobku do cen výrobků a motivovat výrobce, aby rozvíjeli inteligentní obchodní modely a zohledňovali při navrhování svých výrobků hierarchii způsobů nakládání s odpady prostřednictvím stimulování trvanlivosti, recyklovatelnosti, opětovné použitelnosti a opravitelnosti. Měly by podporovat postupné nahrazení látek vzbuzujících mimořádné obavy, jak jsou definovány v článku 57 nařízení (ES) č. 1907/2006, pokud existují vhodné alternativní látky nebo technologie, které je možné z ekonomického a technického hlediska realizovat. Plnění minimálních požadavků vztahujících se na rozšířenou odpovědnost výrobce by mělo podléhat dohledu nezávislých orgánů a nemělo by vytvářet žádnou dodatečnou administrativní zátěž pro veřejné subjekty, hospodářské subjekty a pro spotřebitele. Tyto požadavky by se měly uplatnit na nové i stávající systémy rozšířené odpovědnosti výrobce. Je však nezbytné přechodné období, aby stávající systémy rozšířené odpovědnosti výrobce mohly přizpůsobit své struktury a postupy novým požadavkům.

212 C 263/204 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 9 a (nový) (9a) Ustanoveními této směrnice týkající se rozšířené odpovědnosti výroby by neměla být dotčena ustanovení týkající se rozšířené odpovědnosti výrobce obsažená v jiných právních aktech Unie, zejména v aktech vztahujících se na zvláštní toky odpadů. 30 Bod odůvodnění 9 b (nový) (9b) Komise by měla bez dalších prodlev schválit pokyny týkající se změn příspěvků výrobců v rámci systémů rozšířené odpovědnosti výrobce, aby členským státům poskytla pomoc při provádění této směrnice za účelem podpory vnitřního trhu. V zájmu zajištění soudržnosti vnitřního trhu by Komise měla mít také možnost přijmout za tímto účelem prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci harmonizovaná kritéria. 31 Bod odůvodnění 9 c (nový) (9c) Při vytváření systémů pro kolektivní provádění rozšířené odpovědnosti výrobce by členské státy měly zavést záruky, které zabrání střetu zájmů mezi smluvními stranami a organizacemi zabývajícími se rozšířenou odpovědností výrobce.

213 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 10 (10) Nejúčinnějším způsobem, jak zvýšit účinné využívání zdrojů a snížit dopad odpadů na životní prostředí, je předcházení vzniku odpadů. Je proto důležité, aby členské státy přijaly vhodná opatření na podporu předcházení vzniku odpadů a sledování a posuzování pokroku při provádění těchto opatření. Aby se zajistilo jednotné měření celkového pokroku při provádění opatření pro předcházení vzniku odpadů, měly by být stanoveny společné ukazatele. (10) Nejúčinnějším způsobem, jak zvýšit účinné využívání zdrojů, snížit dopad odpadů na životní prostředí, podporovat trvanlivé, recyklovatelné, opětovně použitelné vysoce kvalitní materiály a omezit závislost na dovozu stále vzácnějších surovin, je předcházení vzniku odpadů. V této souvislosti má zásadní význam rozvoj inovativních obchodních modelů. Je proto důležité, aby členské státy stanovily cíle v oblasti předcházení vzniku odpadů a přijaly opatření na podporu předcházení vzniku odpadů a jeho vyhazování, včetně používání hospodářských nástrojů a dalších opatření vedoucích k postupnému nahrazení látek vzbuzujících mimořádné obavy, jak jsou definovány v článku 57 nařízení (ES) č. 1907/2006, pokud existují vhodné alternativní látky nebo technologie, které je možné z ekonomického a technického hlediska realizovat, a aby bojovaly proti plánovanému zastarávání, podporovaly opětovné využití, zlepšovaly postavení spotřebitele prostřednictvím kvalitnějších informací o výrobcích a podporovaly informační kampaně o předcházení vzniku odpadů. Členské státy by také měly sledovat a posuzovat pokrok při provádění těchto opatření, jakož i pokrok při omezování vzniku odpadů, a měly by usilovat o to, aby pokrok v této oblasti nezávisel na hospodářském růstu. Aby se zajistilo jednotné měření celkového pokroku dosaženého při provádění opatření pro předcházení vzniku odpadů, měly by být stanoveny společné ukazatele a metodiky. 33 Bod odůvodnění 10 a (nový) (10a) Podporou udržitelnosti ve výrobě a spotřebě lze významnou měrou přispět k předcházení vzniku odpadů. Členské státy by měly podniknout kroky, které spotřebitele na tuto skutečnost upozorní, a vybízet je k aktivnější účasti s cílem dosáhnout účinnějšího využívání zdrojů.

214 C 263/206 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 10 b (nový) (10b) Původní původce odpadu hraje rozhodující úlohu v předcházení vzniku odpadu a v prvotním předtřídění. 35 Bod odůvodnění 11 a (nový) (11a) V zájmu omezování ztrát potravin a předcházení vzniku potravinového odpadu v celém dodavatelském řetězci je třeba vytvořit hierarchii způsobů nakládání s odpady, jak je stanoveno v článku 4a.

215 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 12 (12) Členské státy by měly přijmout opatření na podporu předcházení vzniku potravinového odpadu v souladu s Agendou pro udržitelný rozvoj 2030 přijatou Valným shromážděním Organizace spojených národů dne 25. září 2015, a zejména svého cíle snížení potravinového odpadu do roku 2030 na polovinu. Tato opatření by měla být zaměřena na předcházení vzniku potravinového odpadu v prvovýrobě, při zpracovávání a výrobě, v maloobchodě a jiných způsobech distribuce potravin, v restauracích a pohostinství a také v domácnostech. Pokud jde o environmentální a hospodářský přínos předcházení vzniku potravinového odpadu, měly by členské státy stanovit konkrétní opatření k předcházení vzniku potravinového odpadu a měly by měřit pokrok při omezování tohoto odpadu. Pro takové měření by se měly zavést jednotné metodiky, aby se usnadnilo předávání osvědčených postupů v celé EU mezi členskými státy i mezi provozovateli potravinářských podniků. Každé dva roky by měly být podávány zprávy o úrovních potravinového odpadu. (12) Členské státy by měly přijmout opatření na podporu předcházení a omezování vzniku potravinového odpadu v souladu s Agendou pro udržitelný rozvoj 2030 přijatou Valným shromážděním Organizace spojených národů dne 25. září 2015, a zejména svého cíle snížení potravinového odpadu do roku 2030 o 50 %. Tato opatření by měla být zaměřena na předcházení a omezení celkového vzniku potravinového odpadu v celém dodavatelském řetězci, včetně ztrát během prvovýroby, přepravy a skladování. Pokud jde o environmentální a hospodářský přínos předcházení vzniku potravinového odpadu, měly by členské státy stanovit konkrétní opatření k předcházení vzniku potravinového odpadu, včetně osvětových kampaní, které by názorně ukázaly, jak předcházet vzniku potravinového odpadu, a byly součástí jejich programů pro přecházení vzniku odpadu. Pomocí těchto opatření by měly členské státy usilovat o dosažení celounijního cíle snížení potravinového odpadu o 30 % do roku 2025 a o 50 % do roku Členské státy by také měly měřit pokrok dosažený při omezování tohoto odpadu a ztrát potravin. Pro měření tohoto pokroku a usnadnění výměny osvědčených postupů v celé EU mezi členskými státy i mezi provozovateli potravinářských podniků by měla být vytvořena jednotná metodika. Každý rok by měly být podávány zprávy o úrovních potravinového odpadu. 37 Bod odůvodnění 12 a (nový) (12a) S cílem předcházet vzniku potravinového odpadu by členské státy měly poskytovat pobídky pro sběr neprodaných potravinářských výrobků v maloobchodním prodeji potravin a stravovacích službách, jež by byly přerozdělovány dobročinným organizacím. S cílem omezit potravinový odpad by mělo být zlepšeno povědomí spotřebitelů o významu data spotřeby.

216 C 263/208 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 13 (13) Průmyslové odpady, určité části obchodního odpadu a těžební odpad jsou mimořádně rozmanité, pokud jde o složení a objem, a velmi rozdílné v závislosti na ekonomické struktuře daného členského státu, struktuře průmyslového nebo obchodního odvětví, které odpad produkuje, a hustotě průmyslových podniků či obchodů v dané zeměpisné oblasti. U většiny průmyslových odpadů a těžebních odpadů je proto vhodným řešením přístup zaměřený na průmysl s využitím referenčních dokumentů o nejlepších dostupných technikách a podobných nástrojů, pokud jde o řešení záležitostí souvisejících s nakládáním s daným druhem odpadů 16. Na průmyslové a obchodní obalové odpady se však budou i nadále vztahovat požadavky stanovené ve směrnici 94/ 62/ES a směrnici 2008/98/ES včetně příslušných zdokonalení. (13) Průmyslové odpady, určité části obchodního odpadu a těžební odpad jsou mimořádně rozmanité, pokud jde o složení a objem, a velmi rozdílné v závislosti na ekonomické struktuře daného členského státu, struktuře průmyslového nebo obchodního odvětví, které odpad produkuje, a hustotě průmyslových podniků či obchodů v dané zeměpisné oblasti. U většiny průmyslových odpadů a těžebních odpadů je přístup zaměřený na průmysl s využitím referenčních dokumentů o nejlepších dostupných technikách a podobných nástrojů, pokud jde o řešení záležitostí souvisejících s nakládáním s daným druhem odpadů 16, dočasným řešením, jehož účelem je dosažení cílů oběhového hospodářství. Vzhledem k tomu, že na průmyslové a obchodní odpady se vztahují požadavky stanovené ve směrnici 94/62/ES a směrnici 2008/98/ES, měla by Komise zvážit možnost stanovit do 31. prosince 2018 cíle v oblasti přípravy k opětovnému použití a recyklace pro obchodní odpad a pro nikoli nebezpečný průmyslový odpad, které by měly být splněny do roku 2025 a do roku Bod odůvodnění 13 a (nový) (13a) Komise by měla aktivně podporovat platformy sdílení coby obchodní model oběhového hospodářství. Měla by dosáhnout silnější integraci mezi akčním plánem pro oběhové hospodářství a pokyny pro ekonomiku sdílení a prozkoumat všechna možná opatření, jak ji stimulovat.

217 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 13 b (nový) (13b) Je třeba, aby přechod na oběhové hospodářství usiloval o naplnění cílů inteligentního a udržitelného rozvoje podporujícího začlenění stanovených ve strategii Evropa 2020, zejména pokud jde o cíle v oblasti ochrany životního prostředí, přechodu k čistým zdrojům energie, udržitelnému místnímu rozvoji a vyšší zaměstnanosti v členských státech. Rozvoj oběhového hospodářství by proto měl rovněž podporovat zapojení takových subjektů, jako jsou malé a střední podniky, podniky sociální ekonomiky, neziskové instituce a subjekty pro nakládání s odpady, které působí na regionální i místní úrovni, s cílem podpořit jejich celkové řízení, inovace v postupech a výrobcích, jakož i rozvíjet zaměstnanost v dotčených oblastech. 42 Bod odůvodnění 14 (14) Cíle pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci komunálního odpadu by měly být zvýšeny, aby přinesly podstatné přínosy pro životní prostředí i hospodářské a sociální přínosy. (14) Cíle pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci komunálního odpadu by měly být navýšeny alespoň na 60 % do roku 2025 a alespoň na 70 % do roku 2030, aby přinesly podstatné přínosy pro životní prostředí i hospodářské a sociální přínosy a urychlily přechod na oběhové hospodářství. 43 Bod odůvodnění 14 a (nový) (14a) Členské státy by měly podporovat vytvoření systémů, které prosazují činnost zaměřenou na opětovné použití výrobků a prodlužování jejich životnosti, pokud to nemá negativní vliv na jejich kvalitu a bezpečnost. Takovéto systémy by měly být vytvořeny především pro elektrická a elektronická zařízení, textilie, nábytek, stavební materiál, pneumatiky a, jak uvádí článek 5 směrnice 94/62/ES, pro obaly.

218 C 263/210 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 14 b (nový) (14b) Za účelem podpory opětovného použití by členské státy měly mít možnost stanovit kvantitativní cíle a měly by přijmout veškerá nezbytná opatření zaměřená na výrobce, aby umožnily provozovatelům zařízení pro přípravu odpadů k opětovnému použití snadný přístup k návodům k použití, náhradním dílům a technickým údajům potřebným pro opětovné použití výrobků. 45 Bod odůvodnění14 c (nový) (14c) Je třeba uznat a upevnit úlohu podniků sociální ekonomiky v odvětví opětovného použití a přípravy k opětovnému použití. Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření k podpoře úlohy podniků sociální ekonomiky v tomto odvětví, a to případně i prostřednictvím hospodářských nástrojů, zadávání veřejných zakázek, snadného přístupu ke sběrným místům pro odpady a veškerých dalších vhodných hospodářských či regulačních pobídek. Nový regulační rámec stanovený balíčkem opatření pro oběhové hospodářství by měl zaručit, aby zainteresované strany mohly pokračovat ve své činnosti v odvětví opětovného použití a přípravy k opětovnému použití. 46 Bod odůvodnění 14 d (nový) (14d) Přechod na oběhové hospodářství nabízí mnoho pozitivních aspektů, jak hospodářských (jako je optimální využívání zdrojů surovin), environmentálních (jako je ochrana životního prostředí a omezování znečištění odpady), tak sociálních (jako jsou možnosti tvorby pracovních míst podporující sociální začlenění a rozvoj sociálních sítí). Oběhové hospodářství je v souladu se zásadami sociální a solidární ekonomiky a jeho realizace by v prvé řadě měla umožnit dosažení environmentálních a sociálních přínosů.

219 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 14 e (nový) (14e) Subjekty zapojené do sociální a solidární ekonomiky by měly v rámci svých činností, včetně přípravy k opětovnému použití a samotného opětovného použití, přispívat k podpoře sociální a solidární ekonomiky. Je třeba podniknout kroky, které zajistí pokračování těchto činností v Unii. 48 Bod odůvodnění 15 (15) Postupným navyšováním stávajících cílů týkajících se přípravy k opětovnému použití a recyklaci komunálního odpadu by se mělo zajistit, aby ekonomicky hodnotné odpadní materiály byly opětovné používány a účinně recyklovány a hodnotné materiály nacházející se v odpadech vráceny do evropského hospodářství, a aby tak bylo dosaženo pokroku při provádění iniciativy v oblasti surovin ( 17 ) a vytváření oběhového hospodářství. ( 17 ) COM(2008)0699 and COM(2014)0297. (15) Postupným navyšováním stávajících cílů týkajících se přípravy k opětovnému použití a recyklaci komunálního odpadu by se mělo zajistit, aby ekonomicky hodnotné odpadní materiály byly účinně připravovány pro opětovné použití a recyklovány, přičemž musí být zajištěna vysoká úroveň ochrany lidského zdraví a životního prostředí, a aby hodnotné materiály nacházející se v odpadech byly vráceny do evropského hospodářství, a aby tak bylo dosaženo pokroku při provádění iniciativy v oblasti surovin ( 17 ) a vytváření oběhového hospodářství. ( 17 ) COM(2008)0699 and COM(2014)0297.

220 C 263/212 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 16 (16) Existují velké rozdíly mezi členskými státy týkající se jejich výkonnost při nakládání s odpady, zejména pokud jde o recyklaci komunálního odpadu. Aby se tyto rozdíly zohlednily, mělo by se členským státům, které podle údajů Eurostatu v roce 2013 recyklovaly méně než 20 % svého komunálního odpadu, poskytnout více času, aby mohly dodržet cíle pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci stanovené na léta 2025 a Pokud mají uvedené členské státy plnit dané cíle, měly by vzhledem k průměrným ročním mírám pokroku zjištěným v členských státech během uplynulých patnácti let zvýšit své recyklační kapacity na úrovně, které významně přesahují průměry dosahované v minulosti. Aby se zajistilo dosahování trvalého pokroku směrem ke stanoveným cílům a aby se včas řešily nedostatky v provádění, měly by členské státy, kterým je poskytnuto více času, splnit přechodné cíle a vypracovat plán provádění. (16) Existují velké rozdíly mezi členskými státy týkající se jejich výkonnost při nakládání s odpady, zejména pokud jde o recyklaci komunálního odpadu. Aby se tyto rozdíly zohlednily, mělo by se členským státům, které podle údajů Eurostatu v roce 2013 recyklovaly méně než 20 % a které nebyly považovány za státy, jimž hrozí, že nesplní cíl v oblasti přípravy pro opětovné použití a recyklace stanovený na nejméně 50 % jejich komunálního odpadu do roku 2025, poskytnout více času, aby mohly dodržet cíle v oblasti přípravy k opětovnému použití a recyklace stanovené do roku Týmž státům by mohlo být poskytnuto rovněž více času, aby mohly dodržet cíle pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci stanovené pro rok 2030, pokud nejsou považovány za státy, kterým hrozí, že nedodrží cíl v oblasti přípravy k opětovnému použití a recyklace stanovený na nejméně 60 % komunálního odpadu do roku Pokud mají uvedené členské státy plnit dané cíle, měly by vzhledem k průměrným ročním mírám pokroku zjištěným v členských státech během uplynulých patnácti let zvýšit své recyklační kapacity na úrovně, které významně přesahují průměry dosahované v minulosti. Aby se zajistilo dosahování trvalého pokroku směrem ke stanoveným cílům a aby se včas řešily nedostatky v provádění, měly by členské státy, kterým je poskytnuto více času, splnit přechodné cíle a vypracovat plány provádění, jejichž účinnost by měla Komise zhodnotit na základě stanovených kritérií. 50 Bod odůvodnění 16 a (nový) (16a) S cílem zajistit využívání druhotných surovin vysoké kvality by měl výstup procesu konečné recyklace splňovat normy v oblasti kvality. Za tímto účelem by měla Komise požádat evropské normalizační organizace, aby na základě osvědčených postupů na trhu vytvořily evropské normy kvality pro odpadní materiály vstupující do procesu konečné recyklace a druhotné suroviny, zejména pro plasty.

221 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 17 (17) Aby se zvýšila spolehlivost shromažďovaných údajů o přípravě k opětovnému použití, je nezbytné stanovit společná pravidla pro podávání zpráv. Podobně je důležité stanovit přesnější pravidla, jak by měly členské státy podávat zprávy o tom, co je účinně recyklováno a může být započteno pro dosažení cílů týkajících se recyklace. Obecné pravidlo je, že za tímto účelem se musí dosažení cílů týkajících se recyklace vykazovat na bázi vstupu do procesu konečné recyklace. Pro snížení administrativní zátěže by členským státům mělo být umožněno, aby při dodržení přísných podmínek mohly míru recyklace vykazovat na bázi výstupu z třídicích zařízení. Ztráty materiálů či látek na váze v důsledku fyzikálních procesů a/nebo procesů chemické přeměny, které jsou procesu konečné recyklace vlastní, by neměly být odečítány od hmotnosti odpadu, který se vykazuje jako recyklovaný. (17) Aby se zvýšila spolehlivost shromažďovaných údajů o přípravě k opětovnému použití, je nezbytné stanovit společná pravidla pro podávání zpráv, přičemž je nutné zabránit tomu, aby malým a středním provozovatelům vznikla nepřiměřená administrativní zátěž. Podobně je důležité stanovit přesnější pravidla, jak by měly členské státy podávat zprávy o tom, co je účinně recyklováno a může být započteno pro dosažení cílů týkajících se recyklace. Výpočet recyklovaného komunálního odpadu by měl být založen na jedné spolehlivé harmonizované metodě, která členským státům zamezí ve vykazování vyhozeného odpadu jakožto recyklovaného odpadu. Za tímto účelem se musí dosažení cílů týkajících se recyklace vykazovat na bázi vstupu do procesu konečné recyklace. Ztráty materiálů či látek na váze v důsledku fyzikálních procesů nebo procesů chemické přeměny, které jsou procesu konečné recyklace vlastní, by neměly být odečítány od hmotnosti odpadu, který se vykazuje jako recyklovaný. 52 Bod odůvodnění 18 (18) Pro účely výpočtu toho, zda bylo dosaženo cílů týkajících se přípravy k opětovnému použití a recyklace, by členské státy měly být schopny brát v úvahu výrobky a části, které jsou uznanými provozovateli zařízení pro opětovné použití a v rámci systémů zálohování a zpětného odběru připraveny k opětovnému použití, a recyklaci kovů, ke které dochází v souvislosti se spalováním. S cílem zajistit jednotný výpočet těchto údajů přijme Komise podrobná pravidla pro určování přípravy k opětovnému použití uznanými provozovateli zařízení pro přípravu k opětovnému použití a v rámci systémů zálohování a zpětného odběru, kvalitativní kritéria pro recyklované kovy a pro sběr, kontrolu a vykazování údajů. (18) S cílem zajistit jednotný výpočet údajů o přípravě pro opětovné použití a recyklaci by Komise měla přijmout podrobná pravidla pro určování uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití, systémů zálohování a zpětného odběru a provozovatelů zařízení pro konečnou recyklaci, včetně specifických pravidel pro sběr, dohledatelnost, ověřování a vykazování údajů, jakož i pro kvalitativní kritéria pro recyklované kovy, jež byly recyklovány v souvislosti se spalováním nebo spoluspalováním. Pro účely výpočtu, zda byly cíle pro přípravu k opětovnému použití a recyklace dosaženy, a po přijetí harmonizovaných metod výpočtu, by měly být členské státy schopné zohlednit recyklaci kovů, ke které dochází v souvislosti se spalováním nebo spoluspalováním, jako je energetické využití.

222 C 263/214 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 20 (20) Dodržení povinnosti vytvořit systémy odděleného sběru pro papír, kovy, plasty a sklo je nezbytné pro vyšší úroveň přípravy k opětovnému použití a míry recyklace odpadu v členských státech. Biologický odpad by se měl mimoto sbírat odděleně, což by mělo přispět k vyšší úrovni přípravy k opětovnému použití a míry recyklace a k předcházení znečištění suchých recyklovatelných materiálů. (20) Dodržení povinnosti vytvořit systémy odděleného sběru pro papír, kovy, plasty, sklo, textilie a biologický odpad je nezbytné pro vyšší úroveň přípravy k opětovnému použití a míry recyklace odpadu v členských státech. Biologický odpad by se měl mimoto sbírat odděleně a měl by být recyklován, což by mělo přispět k vyšší úrovni přípravy k opětovnému použití a míry recyklace a k předcházení znečištění suchých recyklovatelných materiálů a k prevenci spalování a skládkování. Mimoto je třeba podporovat a zintenzívnit výzkum možných systémů sběru a recyklace i u jiných toků a nových materiálů. 54 Bod odůvodnění 20 a (nový) (20a) Zásadní úlohu při zajišťování dostupnosti surovin v Unii hraje biohospodářství. Účinnější využívání komunálního odpadu by vytvořilo významnou pobídku pro zásobovací řetězec biohospodářství. Udržitelné řízení biologického odpadu konkrétně nabízí možnost nahradit při výrobě materiálů a zboží suroviny založené na fosilních palivech obnovitelnými zdroji. 55 Bod odůvodnění 20 b (nový) (20b) S cílem zabránit nakládání s odpady, které by blokovalo zdroje v nižších úrovních hierarchie odpadů, umožnila se recyklace vysoké kvality a podpořilo se využívání druhotných surovin, by měly členské státy zajistit, aby byl prováděn oddělený sběr biologického odpadu a tento odpad procházel biologickou recyklací způsobem, který bude splňovat vysokou úroveň ochrany životního prostředí a příslušné normy v oblasti vysoké kvality.

223 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 20 c (nový) (20c) Velká část recyklovatelných materiálů končí i přes oddělený sběr ve směsném odpadu. Pomocí vysoce kvalitního třídění, zejména optického třídění, lze ze zbytkového odpadu vytřídit značné množství materiálů, které lze následně recyklovat a znovu zpracovat na druhotné suroviny. Členské státy by proto měly přijmout opatření, jež zajistí, že i odděleně sbíraný odpad je nicméně tříděn. 57 Bod odůvodnění 20 d (nový) (20d) Aby se zabránilo kontaminaci komunálního odpadu nebezpečnými látkami, které by mohly snížit kvalitu recyklace a tím zabránit využití druhotných surovin, měly by členské státy zavést oddělený sběr nebezpečného odpadu z domácností. 58 Bod odůvodnění 21 (21) Řádné nakládání s nebezpečným odpadem představuje v Unii dosud problém a částečně chybějí údaje o zpracování tohoto odpadu. Je proto nezbytné posílit mechanismy vedení záznamů a sledovatelnosti vytvořením elektronických registrů nebezpečného odpadu v členských státech. V zájmu zjednodušení vedení záznamů pro podniky a správní orgány a zlepšení sledování toků odpadů v Unii by se elektronický sběr dat měl v příslušných případech rozšířit i na ostatní druhy odpadů. (21) Řádné nakládání s nebezpečným odpadem představuje v Unii dosud problém a částečně chybějí údaje o zpracování tohoto odpadu. Je proto nezbytné posílit mechanismy vedení záznamů a sledovatelnosti vytvořením elektronických registrů nebezpečného odpadu v členských státech. V zájmu zjednodušení vedení záznamů pro podniky a správní orgány a zlepšení sledování toků odpadů v Unii by se elektronický sběr dat měl rozšířit i na ostatní druhy odpadů.

224 C 263/216 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 21 a (nový) (21a) Tříděný sběr a regenerace odpadních olejů má významné hospodářské a environmentální přínosy, a to i z hlediska zabezpečení dodávek. Je třeba zavést oddělený sběr odpadních olejů a cíle v oblasti jejich regenerace. 60 Bod odůvodnění 22 (22) Tato směrnice stanoví dlouhodobé cíle týkající se nakládání s odpady v Unii a poskytuje hospodářským subjektům a členským státům jasné vodítko pro směrování investic, které jsou potřebné pro dosažení cílů této směrnice. Při přípravě vnitrostátních strategií pro nakládání s odpady a plánování investic do infrastruktury pro nakládání s odpady by členské státy měly náležitě využívat evropské strukturální a investiční fondy v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady, a to podporou předcházení vzniku odpadů, opětovného použití a recyklace. (22) Tato směrnice stanoví dlouhodobé cíle týkající se nakládání s odpady v Unii a poskytuje hospodářským subjektům a členským státům jasné vodítko pro směrování investic, které jsou potřebné pro dosažení cílů této směrnice. Při přípravě vnitrostátních strategií pro nakládání s odpady a plánování investic do infrastruktury pro nakládání s odpady a oběhového hospodářství by členské státy měly náležitě využívat evropské strukturální a investiční fondy v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady, a to podporou nejprve předcházení vzniku odpadů a opětovného použití a poté recyklace. Komise by v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady měla umožnit, aby program Horizont 2020 a evropské strukturální a investiční fondy mohly být využívány k vytvoření efektivního finančního rámce, jenž místním orgánům pomůže provádět požadavky této směrnice a financovat zavádění inovativních technologií a inovativního nakládání s odpady.

225 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 23 (23) Určité suroviny jsou pro hospodářství Unie velmi důležité a jejich dodávky jsou spojeny s vysokým rizikem. V zájmu zabezpečení dodávek těchto surovin a v souladu s iniciativou v oblasti surovin a cíli evropského inovačního partnerství v oblasti surovin by členské státy měly přijmout opatření k zajištění co nejlepšího nakládání s odpady obsahujícími významné množství těchto surovin s přihlédnutím k ekonomické a technické proveditelnosti a přínosům pro životní prostředí. Komise vypracovala seznam kritických surovin pro EU ( 18 ). Tento seznam Komise pravidelně přezkoumává. ( 18 ) COM(2014)0297. (23) Určité suroviny jsou pro hospodářství Unie velmi důležité a jejich dodávky jsou spojeny s vysokým rizikem. V zájmu zabezpečení dodávek těchto surovin a v souladu s iniciativou v oblasti surovin a cíli evropského inovačního partnerství v oblasti surovin by členské státy měly přijmout opatření k podpoře opětovného používání výrobků a recyklace odpadu obsahujícího významné množství kritických surovin a k zajištění účinného nakládání s nimi s přihlédnutím k ekonomické a technické proveditelnosti a přínosům pro životní prostředí a zdraví. Komise vypracovala seznam kritických surovin pro EU ( 18 ). Tento seznam Komise pravidelně přezkoumává. ( 18 ) COM(2014) Bod odůvodnění 24 (24) K zajištění další podpory účinného provádění iniciativy v oblasti surovin by členské státy měly rovněž podporovat opětovné použití výrobků, jež představují hlavní zdroje surovin. Do svých plánů pro nakládání s odpady by měly zahrnout i vhodná vnitrostátní opatření týkající se sběru a využití odpadů obsahujících významné množství těchto surovin. Tato opatření by měla být do plánů pro nakládání s odpady zahrnuta při jejich první aktualizaci následující po vstupu této směrnice v platnost. Komise poskytne informace o příslušných skupinách výrobků a tocích odpadů na úrovni EU. Toto ustanovení nebrání členským státům přijímat opatření pro jiné suroviny, jež považují za důležité pro své národní hospodářství. (24) K zajištění další podpory účinného provádění iniciativy v oblasti surovin by členské státy měly do svých plánů pro nakládání s odpady zahrnout i vhodná vnitrostátní opatření týkající se sběru, třídění a využití odpadů obsahujících významné množství těchto surovin. Tato opatření by měla být do plánů pro nakládání s odpady zahrnuta při jejich první aktualizaci následující po vstupu této směrnice v platnost. Komise poskytne informace o příslušných skupinách výrobků a tocích odpadů na úrovni EU. Toto ustanovení nebrání členským státům přijímat opatření pro jiné suroviny, jež považují za důležité pro své národní hospodářství.

226 C 263/218 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 25 (25) Odhazování odpadků má přímý a škodlivý dopad na životní prostředí a blahobyt občanů a vysoké náklady na jejich odklizení představují pro společnost zbytečnou ekonomickou zátěž. Odstranit tento problém by mělo pomoci zavedení zvláštních opatření v plánech pro nakládání s odpady a náležité vymáhání ze strany příslušných orgánů. (25) Odhazování odpadků má přímý a nepřímý škodlivý dopad na životní prostředí, blahobyt občanů a hospodářství. Vysoké náklady na jejich odklizení představují pro společnost zbytečnou ekonomickou zátěž. Odstranit tento problém by mělo pomoci zavedení zvláštních opatření v plánech pro nakládání s odpady a náležité vymáhání ze strany příslušných orgánů. Je třeba upřednostnit předcházení odhazování odpadků před úklidem. Předcházení odhazování odpadků by mělo být sdíleným úsilím příslušných orgánů, výrobců a spotřebitelů. Má-li se tomuto jevu předcházet, je nezbytné změnit nevhodné chování spotřebitelů. Výrobci, jejichž produkty se pravděpodobně změní na odpadky, by v zájmu předcházení odhazování odpadků tudíž měli podporovat udržitelné používání svých produktů. Pro dosažení změny chování má mimoto velký význam vzdělávání a osvěta.

227 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 25 a (nový) (25a) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/56/ ES ( 1a ) je závazným právním nástrojem na úrovni Unie pro posuzování, sledování a stanovování environmentálních cílů za účelem dosažení dobrého stavu prostředí, pokud jde o odpad v mořích. Odpad v mořích však pochází převážně pozemní činnosti v důsledku špatných postupů při nakládání s pevnými odpady, chybějící infrastruktury a nedostatečné informovanosti veřejnosti. Proto by členské státy v souladu s Agendou pro udržitelný rozvoj 2030 přijatou Valným shromážděním Organizace spojených národů dne 25. září 2015 měly přijmout opatření ke snížení pozemního odpadu, který pravděpodobně skončí v mořském prostředí, a měly by se zejména snažit dosáhnout cíle snížit do roku 2030 odpad v mořích o 50 %. Pokud jde o environmentální a hospodářský přínos předcházení vzniku odpadu v mořích, měly by členské státy stanovit konkrétní opatření k předcházení vzniku tohoto odpadu a měly by měřit pokrok při jeho omezování. Pomocí těchto opatření by měly členské státy usilovat o dosažení celounijního cíle snížení odpadu v mořích o 30 % do roku 2025 a o 50 % do roku Pro měření pokroku při dosahování těchto cílů a pro usnadnění výměny osvědčených postupů v Unii mezi členskými státy je třeba vypracovat jednotnou metodiku měření odpadu v mořích pocházejícího z činnosti na pevnině. Každý rok by měly být podávány zprávy o úrovních odpadu v mořích pocházejícího z činnosti na pevnině. ( 1a ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/56/ES ze dne 17. června 2008, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti mořské environmentální politiky (rámcová směrnice o strategii pro mořské prostředí) (Úř. věst. L 164, , s. 19).

228 C 263/220 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 25 b (nový) (25b) Nesprávné odstraňování odpadu formou odhazování odpadků a vypouštění odpadních vod a tuhého odpadu, jako jsou plasty, má škodlivé následky pro mořské prostředí a lidské zdraví a významné hospodářské a sociální náklady. Tento odpad také narušuje pořadí priorit hierarchie způsobů nakládání s odpady, zejména tím, že zamezuje přípravě k opětovnému použití, recyklaci a dalšímu využití před likvidací odpadu. Vzhledem k nadnárodní povaze odpadu v mořích a nutnosti zajistit harmonizaci úsilí by členské státy měly přijmout opatření k dosažení cíle omezování tohoto odpadu a využívat přitom protokolů pro sledování podle článku 11 směrnice 2008/56/ES. 66 Bod odůvodnění 25 c (nový) (25c) Mikročástice v oplachových kosmetických přípravcích a produktech pro osobní hygienu, které se po použití dostávají do domovních, obchodních nebo průmyslových systémů kanalizace, jsou jedním z přímých zdrojů znečištění mikroplasty, jimž lze nejsnáze zamezit. Ve snaze přispět k dosažení cílů stanovených touto směrnicí by členské státy měly přijmout opatření, jimiž zamezí, aby se složky obsahující mikročástice a mikroplasty dostávaly do systémů pro čištění odpadové vody a byly vypouštěny do mořského prostředí.

229 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 27 (27) Ukázalo se, že zprávy o provádění, které členské státy vyhotovují každé tři roky, nejsou účinným nástrojem pro ověřování dodržování předpisů a zajištění řádného provádění a vytvářejí zbytečnou administrativní zátěž. Je proto třeba zrušit ustanovení, která členským státům ukládají povinnost předkládat tyto zprávy. Místo nich by sledování dodržování předpisů mělo vycházet výhradně ze statistických údajů, které členské státy každý rok oznámí Komisi. (27) Ukázalo se, že zprávy o provádění, které členské státy vyhotovují každé tři roky, nejsou účinným nástrojem pro ověřování dodržování předpisů a zajištění řádného provádění a vytvářejí zbytečnou administrativní zátěž. Je proto třeba zrušit ustanovení, která členským státům ukládají povinnost předkládat tyto zprávy. Místo nich by sledování dodržování předpisů mělo vycházet ze statistických údajů, které členské státy každý rok oznámí Komisi. Členské státy by měly nicméně na žádost Komise neprodleně předložit veškeré informace, které Komise potřebuje k tomu, aby zhodnotila provádění této směrnice jako celku a jejího dopadu na životní prostředí a na lidské zdraví. 68 Bod odůvodnění 28 (28) Statistické údaje oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech ve všech členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost statistik by mělo zlepšit zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů. Při podávání zpráv o dosažení cílů stanovených v právních předpisech o odpadech musí proto členské státy používat nejnovější metodiku vypracovanou Komisí a národními statistickými úřady členských států. (28) Údaje a informace oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech ve všech členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost oznámených údajů by mělo zlepšit zavedení společné metodiky pro sběr a zpracování údajů získaných ze spolehlivých zdrojů a zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů. Při podávání zpráv o dosažení cílů stanovených v právních předpisech o odpadech musí proto členské státy používat společnou metodiku vypracovanou Komisí ve spolupráci s národními statistickými úřady členských států a vnitrostátními orgány odpovědnými za nakládání s odpadem.

230 C 263/222 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 28 a (nový) (28a) Komise by každé tři roky měla zveřejnit zprávu vypracovanou na základě údajů a informací, které jí oznámily členské státy, s cílem informovat Parlament a Radu o pokroku dosaženém při plnění cílů v oblasti recyklace a při uplatňování nových povinností stanovených touto směrnicí. Tyto zprávy, podávané jednou za tři roky, by měly rovněž hodnotit dopad směrnice 2008/98/ ES jako celku na životní prostředí a lidské zdraví a posoudit, zda je směrnice 2008/98/ES nutné pozměnit, aby i nadále plnila svůj účel z hlediska oběhového hospodářství. 70 Bod odůvodnění 28 b (nový) (28b) S cílem zlepšit správu, dodržování předpisů, přeshraniční spolupráci a šíření osvědčených postupů a inovací v oblasti odpadu a s cílem zajištění účinného a jednotného dosahování cílů stanovených směrnicí 2008/98/ES by měla Komise zřídit platformu pro výměnu informací a sdílení osvědčených postupů mezi Komisí a členskými státy o praktickém uplatňování uvedené směrnice. Výsledky činnosti této platformy by měly být dostupné veřejnosti.

231 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 28 c (nový) (28c) Hospodářský potenciál, jakož i přínosy pro životní prostředí, přechodu na oběhové hospodářství a účinnější využívání zdrojů jsou dobře známé. Kroky nutné k dosažení tohoto cíle jsou představeny v různých politických dokumentech a návrzích, od manifestu Evropské platformy pro účinné využívání zdrojů ze dne 17. prosince 2012 a následných politických doporučení až po zprávu Evropského parlamentu z vlastního podnětu ze dne 25. června 2015 o směřování k oběhovému hospodářství a v akčním plánu Komise pro oběhové hospodářství ze dne 2. prosince Všechny tyto dokumenty navrhují opatření překračující oblast odpadů a vztahující se na celý cyklus a neměla by být pouze vodítkem pro stanovení úrovně ambicí právních předpisů Unie v oblasti odpadů, ale měla by také zajistit, aby byla přijímána ambiciózní opatření k naplnění cíle. 72 Bod odůvodnění 28 d (nový) (28d) Výzkum a inovace a vznik inteligentních podnikatelských modelů založených na účinnosti zdrojů mají zásadní význam pro podporu přechodu k oběhovému hospodářství v Unii, kde je odpad vnímán jako nový zdroj. Pro dosažení tohoto cíle je nezbytné v rámci programu Horizont 2020 přispět na projekty výzkumu a inovací, které mohou demonstrovat a testovat na poli ekonomické a environmentální udržitelnosti oběhového hospodářství. Tyto projekty mohou zároveň s přijetím systémového přístupu přispět k rozvoji právních předpisů, které vedou k inovacím a snadno se provádějí, prostřednictvím identifikování možných regulatorních nejistot, omezení a mezer, které brání rozvoji obchodních modelů založených na účinnějším využívání zdrojů.

232 C 263/224 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 28 e (nový) (28e) Dne 2. prosince 2015 Komise představila akční plán EU pro oběhové hospodářství, který má podpořit přechod Evropy k oběhovému hospodářství. Vzhledem k tomu, že Komise vytvořila konkrétní a ambiciózní akční program opatření, která pokrývají celý cyklus, jsou zapotřebí doplňující opatření, která by tento přechod urychlila. 74 Bod odůvodnění 28 f (nový) (28f) Lepší využívání zdrojů by mohlo přinést podstatné čisté úspory podnikům Unie, veřejným orgánům a spotřebitelům a současně snížit celkové roční emise skleníkových plynů. Z tohoto důvodu by Komise měla navrhnout do konce roku 2018 hlavní ukazatel a seznam doplňujících ukazatelů týkající se účinného využívání zdrojů, aby mohla sledovat pokrok směrem k cíli rostoucí účinnosti využívání zdrojů na úrovni Unie o 30 % do roku 2030 ve srovnání s úrovní z roku 2014.

233 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 29 (29) Za účelem doplnění nebo změny směrnice 2008/98/ES by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2, čl. 7 odst. 1, čl. 11a odst. 2 a 6, článek 26, čl. 27 odst. 1 a 4 a čl. 38 odst. 1, 2 a 3. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Komise by při přípravě a vytváření aktů v přenesené pravomoci měla zajistit, aby příslušné dokumenty byly předávány Evropskému parlamentu a Radě současně, včas a vhodným způsobem. (29) Za účelem doplnění nebo změny směrnice 2008/98/ES by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2, čl. 7 odst. 1, čl. 11a odst. 2 a 6, článek 26, čl. 27 odst. 1 a 4 a čl. 38 odst. 1, 2 a 3. podrobná kritéria používání podmínek, za kterých se látky nebo předměty mají považovat za vedlejší produkt, nebo kdy přestanou být odpadem, obecné požadavky, které by členské státy měly splňovat, pokud přijímají technické předpisy o stavu, kdy odpad přestává být odpadem, vytvoření seznamu odpadu, harmonizovaná kritéria pro stanovení finančních příspěvků producentů v souvislosti s jejich rozšířenou odpovědností, upravených podle skutečných nákladů produktů po skončení jejich životnosti, ukazatele, které budou měřit pokrok při snižování vytváření odpadu a při provádění opatření na předcházení vzniku odpadu, společnou metodiku, včetně minimálních kvalitativních požadavků, pro jednotné měření úrovní potravinového odpadu, společnou metodiku, včetně minimálních kvalitativních požadavků, pro jednotné měření odpadu v mořích pocházejícího z činností na pevnině,

234 C 263/226 CS Úřední věstník Evropské unie minimální kvalitativní a provozní požadavky pro určení uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití, systémů zálohování a zpětného odběru a provozovatelů zařízení pro konečnou recyklaci, včetně specifických pravidel pro sběr, dohledatelnost, ověřování a vykazování údajů, společnou metodiku pro výpočet hmotnosti kovů, které byly recyklovány v souvislosti se spalováním nebo spoluspalováním, včetně kvalitativních kritérií pro recyklované kovy, technická kritéria a provozní postupy týkající se odstraňování odpadů podle technologií D2, D3, D4, D6, D7 a D12, uvedených v příloze I směrnice 2008/98/ES, a případně zákaz těchto technologií, pokud nesplňují určitá kritéria ochrany lidského zdraví a životního prostředí, minimální technické standardy pro činnosti zpracování odpadu vyžadující povolení podle směrnice 2008/98/ES, pokud existuje důkaz, že takové standardy by byly přínosem k ochraně lidského zdraví a životního prostředí, minimální technické standardy pro činnosti vyžadující registraci podle směrnice 2008/98/ES, pokud existuje důkaz, že takové standardy by byly přínosem k ochraně lidského zdraví a životního prostředí, nebo by zabránily narušení vnitřního trhu, specifikace použití vzorce pro zařízení pro spalování uvedeného v bodě R1 přílohy II směrnice 2008/98/ES, metodiku pro sběr údajů a jejich zpracování, organizaci shromažďování údajů a zdroje údajů a formát, který členské státy používají k tomu, aby Komisi předávaly údaje o provádění cílů v oblasti potravinového odpadu a odpadu v mořích, přípravy na opětovné použití, recyklaci a zasypávání a odpadních olejů, a

235 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/227 úprava příloh I až V směrnice 2008/98/ES podle vědeckého a technického pokroku. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace byly vedeny v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. V zájmu zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a tito odborníci mají systematicky přístup na schůze skupin odborníků Komise zabývajících se vypracováním aktů v přenesené pravomoci. 76 Bod odůvodnění 30 (30) Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění směrnice 2008/98/ES by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o čl. 9 odst. 4 a 5, čl. 33 odst. 2, čl. 35 odst. 5 a čl. 37 odst. 6. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 19 ). (30) Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění směrnice 2008/98/ES by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o: formát pro sdělování informací o přijetí zásadních úprav plánů nakládání s odpadem a programů předcházení vzniku odpadu, minimální podmínky na provoz elektronických registrů nebezpečného odpadu,

236 C 263/228 CS Úřední věstník Evropské unie Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 19 ). ( 19 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, , s. 13). ( 19 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, , s. 13). 77 Bod odůvodnění 33 (33) Jelikož cílů této směrnice, totiž zlepšení nakládání s odpady v Unii a tím i přispění k zachování, ochraně a zlepšování kvality životního prostředí, zdraví oceánů a bezpečnosti potravin z mořských živočichů snížením množství odpadu v mořích a uvážlivého a racionálního využívání přírodních zdrojů v Unii, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu rozsahu účinků opatření může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů, (33) Jelikož cílů této směrnice, totiž zlepšení nakládání s odpady v Unii a tím i přispění k zachování, ochraně a zlepšování kvality životního prostředí, zdraví oceánů a bezpečnosti potravin z mořských živočichů snížením množství odpadu v mořích a uvážlivého, omezeného a racionálního využívání přírodních zdrojů v Unii, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu rozsahu účinků opatření může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. 78 Bod odůvodnění 33 a (nový) (33a) Členské státy by měly zajistit, aby byly zavedeny vysoké úrovně požadavků v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v odvětvích výroby, recyklace, oprav, přípravy na opětovné použití a odpadu, s ohledem na specifická rizika, jimž čelí pracovníci v těchto odvětvích, a měly by zajistit, aby stávající právní předpisy Unie v této oblasti byly řádně prováděny a prosazovány.

237 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 33 b (nový) (33b) Tato směrnice zohledňuje závazky stanovené v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů a měla by být prováděna a uplatňována v souladu s pokyny obsaženými v této dohodě. 80 Čl. 1 odst. 1 bod - 1 (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 1 odst. 1 Původní znění -1) V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: Touto směrnicí se stanoví opatření na ochranu životního prostředí a lidského zdraví předcházením nepříznivým vlivům vzniku odpadů a nakládání s nimi nebo jejich omezováním a omezováním celkových dopadů využívání zdrojů a zlepšováním účinnosti tohoto využívání. Touto směrnicí se stanoví opatření na ochranu životního prostředí a lidského zdraví předcházením vzniku odpadů, nepříznivým vlivům vzniku odpadů a nakládání s nimi nebo jejich omezováním a omezováním celkových dopadů využívání zdrojů a zlepšováním účinnosti tohoto využívání, což je klíčové pro přechod k oběhovému hospodářství a zajištění dlouhodobé konkurenceschopnosti EU. 81 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. a Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 1 a 1a. komunálním odpadem 1a. komunálním odpadem a) směsný odpad a odpad odděleně sbíraný z domácností, který tvoří: a) směsný odpad a odpad odděleně sbíraný z domácností, který tvoří: papír a lepenka, sklo, kovy, plasty, biologický odpad, dřevo, textil, odpadní elektrická a elektronická zařízení, odpadní baterie a akumulátory, papír a lepenka, sklo, kovy, plasty, biologický odpad, dřevo, textil, odpadní elektrická a elektronická zařízení, odpadní baterie a akumulátory,

238 C 263/230 CS Úřední věstník Evropské unie objemný odpad, včetně bílého zboží, matrací, nábytku, objemný odpad, včetně matrací a nábytku, zahradní odpad, včetně listí a posekané trávy; zahradní odpad, včetně listí a posekané trávy; b) směsný odpad a odděleně sbíraný odpad z jiných zdrojů, který je co do povahy, složení a množství srovnatelný s odpadem z domácností; b) směsný odpad a odděleně sbíraný odpad z malých podniků, kancelářských budov a institucí, včetně škol, nemocnic a vládních budov, který je co do povahy a složení srovnatelný s odpadem z domácností; c) odpad z tržnic a odpad z pouličního úklidu včetně pouličního odpadu, obsahu odpadkových košů, odpadu z údržby parků a zahrad. c) odpad z tržnic a odpad z pouličního úklidu včetně pouličního odpadu, obsahu odpadkových košů, odpadu z údržby parků a zahrad. Komunální odpad nezahrnuje odpad z kanalizační sítě a zpracování odpadu, včetně kalů z čistíren odpadních vod, a stavební a demoliční odpad; Komunální odpad nezahrnuje odpad z kanalizační sítě a zpracování odpadu, včetně kalů z čistíren odpadních vod, a stavební a demoliční odpad. Definice komunálního odpadu v této směrnici se použije bez ohledu na to, zda je provozovatelem veřejný, nebo soukromý subjekt; ; 82 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. a a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 1 b (nový) aa) vkládá se nový bod, který zní: 1b. obchodním a průmyslovým odpadem směsný odpad a odpad odděleně sbíraný z obchodních a průmyslových činností nebo prostor. Obchodní a průmyslový odpad nezahrnuje komunální odpad, stavební a demoliční odpad, odpad z kanalizační sítě a jeho zpracování, včetně kalů z čistíren odpadních vod; ;

239 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 2 a 2a. nikoliv nebezpečným odpadem odpad, který nevykazuje žádnou z nebezpečných vlastností uvedených v příloze III; 2a. nikoliv nebezpečným odpadem odpad, který není uveden v bodě 2 tohoto článku; 84 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 4 4. biologickým odpadem biologicky rozložitelné odpady ze zahrad a parků, potravinářské a kuchyňské odpady z domácností, restaurací, stravovacích a maloobchodních zařízení, srovnatelný odpad ze zařízení potravinářského průmyslu a jiné odpady s podobnými vlastnostmi biologického rozkladu co do povahy, složení a množství; 4. biologickým odpadem biologicky rozložitelné odpady ze zahrad a parků, potravinářské a kuchyňské odpady z domácností, restaurací, stravovacích a maloobchodních zařízení, srovnatelný odpad ze zařízení potravinářského průmyslu a jiné odpady s podobnými vlastnostmi biologické rozložitelnosti a kompostovatelnosti; 85 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. d a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 9 Původní znění da) bod 9 se nahrazuje tímto: 9. nakládáním s odpady sběr, přeprava, využití a odstraňování odpadů, včetně dozoru nad těmito činnostmi a následné péče o místa odstranění a včetně činností prováděných obchodníkem nebo zprostředkovatelem; 9. nakládáním s odpady sběr, přeprava, třídění a odstraňování odpadů, včetně dozoru nad činnostmi a následné péče o místa odstranění a činností prováděných obchodníkem nebo zprostředkovatelem ;

240 C 263/232 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. d b (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 11 Původní znění db) bod 11 se nahrazuje tímto: 11. tříděným sběrem sběr, kdy je tok odpadů oddělen podle druhu a povahy odpadu s cílem usnadnit specifické zpracování; 11. tříděným sběrem sběr, kde je tok odpadů oddělen podle druhu a povahy odpadu s cílem usnadnit specifické zpracování, zejména při přípravě k opětovnému použití a recyklaci; ; 87 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. e Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod přípravou k opětovnému použití způsoby využití zahrnující kontrolu, čištění nebo opravu a spočívající v tom, že výrobky nebo části výrobků, které byly sebrány uznaným provozovatelem zařízení pro přípravu k opětovnému použití nebo v rámci systému zálohování a zpětného odběru upraveny tak, že mohou být opětovně použity bez dalšího předzpracování; 16. přípravou k opětovnému použití způsoby využití zahrnující kontrolu, čištění nebo opravu a spočívající v tom, že výrobky nebo části výrobků, které se staly odpady a byly sebrány uznaným provozovatelem zařízení pro přípravu k opětovnému použití, jsou upraveny tak, že mohou být opětovně použity bez dalšího předzpracování; 88 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. e a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 písm. 16 a (nové) ea) vkládá se nový bod, který zní: 16a. provozovateli zařízení pro přípravu k opětovnému použití podnik pro nakládání s odpady pracující na celém řetězci přípravy k opětovnému použití a dodržující příslušnou právní úpravu ;

241 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. e b (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 16 b (nový) eb) vkládá se nový bod, který zní: 16b. repasí proces, kterým je výrobek uveden do stavu, který odpovídá novému výrobku, prostřednictvím opětovného použití, obnovy a nahrazení součástek; 90 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. e c (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 17 Původní znění ec) bod 17 se nahrazuje tímto: 17. recyklací jakýkoli způsob využití, jímž je odpadový materiál znovu zpracován na produkty, materiály nebo látky, ať pro původní nebo pro jiné účely. Zahrnuje přepracování organických materiálů, ale nezahrnuje energetické využití a přepracování na materiály, které mají být použity jako paliva nebo jako zásypový materiál; 17. recyklací jakýkoli způsob využití, jímž je odpad znovu zpracován na výrobky, materiály nebo látky, ať pro původní nebo pro jiné účely. Zahrnuje organickou recyklaci, ale nezahrnuje energetické využití a přepracování na materiály, které mají být použity jako palivo nebo jako zásypový materiál ; 91 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. e d (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod - 17 a (nový) ed) vkládá se nový bod, který zní: - 17a. organickou recyklací recyklace formou aerobního nebo anaerobního zpracování nebo jiné zpracování biologicky rozložitelných složek odpadu, jehož výsledkem jsou produkty, materiály nebo látky; za formu organické recyklace se nepovažuje mechanické biologické zpracování a ukládání na skládky; ;

242 C 263/234 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. f Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 17 a 17a. procesem konečné recyklace proces recyklace, který začíná, když žádné další způsoby mechanického třídění již nejsou zapotřebí a odpad vstupuje do výrobního procesu a je účinně znovu zpracován na výrobky, materiály nebo látky; 17a. procesem konečné recyklace proces recyklace, který začíná, když žádné další způsoby třídění již nejsou zapotřebí a odpad je účinně znovu zpracován na výrobky, materiály nebo látky; 93 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. f Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 17 b 17b. zasypáváním některý ze způsobů využití, při němž je vhodný odpad pro účely rekultivace použit ve výkopech nebo pro stavební účely při úpravách krajiny nebo na stavbách místo jiných materiálů, které přestaly být odpadem, jež by byly jinak k tomuto účelu použity; 17b. zasypáváním některý ze způsobů využití, s výjimkou recyklace, při němž se bezpečný inertní odpad nebo jiný odpad, který není nebezpečný, používá pro účely rekultivace použit ve výkopech nebo pro stavební účely při úpravách krajiny nebo na stavbách místo jiných materiálů, které přestaly být odpadem, jež by byly jinak k tomuto účelu použity, a je použit v množství, a použije se v množství, které nepřekročí skutečnou potřebu účelu rekultivace či úprav; 94 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. f a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 17 c (nový) fa) vkládá se nový bod, který zní: 17c. ředěním směšování odpadu obsahujícího jeden (nebo více) materiálů nebo odpadů za účelem snížení koncentrace jedné (nebo více) složek přítomných v odpadu bez chemické přeměny, s cílem umožnit předání ředěného odpadu ke zpracování či recyklaci, které nejsou u neředěného odpadu povoleny;

243 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 bod 2 písm. f b (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 20 a (nový) fb) doplňuje se nové písmeno, které zní: 20a. dekontaminací veškeré operace spočívající v odstranění nebo zpracování nežádoucích nebezpečných nebo znečišťujících složek odpadů s cílem zničit je. 96 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. f c (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 20 b (nový) fc) doplňuje se nové písmeno, které zní: 20b. tříděním jakékoli nakládání s odpady, během něhož se odděluje sebraný odpad na různé frakce a subfrakce; ; 97 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. f d (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 20 c (nový) fd) doplňuje se nové písmeno, které zní: 20c. odpadky odpad malých rozměrů na veřejně přístupných místech, který byl záměrně nebo z nedbalosti nesprávným způsobem odstraněn do životního prostředí; ;

244 C 263/236 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. f e (nové) Směrnice 2008/98/ES Article 3 point 20 d (new) fe) doplňuje se nové písmeno, které zní: 20d. potravinovým odpadem potraviny určené k lidské spotřebě v poživatelném i nepoživatelném stavu, které byly odstraněny z výrobního nebo dodavatelského řetězce za účelem likvidace, mimo jiné při primární produkci, zpracování, přepravě, skladování, maloobchodním prodeji či u konečných spotřebitelů, s výjimkou ztrát při primární produkci ; 99 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. f f (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 3 bod 20 e (nový) ff) doplňuje se nové písmeno, které zní: 20e. zbytkovým odpadem rozumí odpad pocházející ze zpracování nebo opětovného využití, včetně recyklace, který nelze dále využít a v důsledku toho musí být odstraněn;

245 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 4 odst. 2 pododstavec 1 Původní znění 2a) V čl. 4 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto: 2. Při uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady uvedené v odstavci 1 přijmou členské státy opatření, která podpoří možnosti, jež představují nejlepší celkový výsledek z hlediska životního prostředí. To může u zvláštních toků odpadů vyžadovat odchýlení od hierarchie v případech odůvodněných zohledňováním životního cyklu u celkových dopadů vzniku tohoto odpadu a nakládání s ním. 2. Při uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady uvedené v odstavci 1 přijmou členské státy opatření, která podpoří možnosti, jež představují nejlepší celkový výsledek z hlediska životního prostředí. To může u zvláštních toků odpadů vyžadovat odchýlení od hierarchie v případech odůvodněných zohledňováním životního cyklu u celkových dopadů vzniku tohoto odpadu a nakládání s ním. To může vyžadovat, aby některé druhy odpadu prošly před dalším zpracováním dekontaminací. 102 Čl. 1 odst. 1 bod 3 Směrnice 2008/98/ES Čl. 4 odst. 3 pododstavec 1 3. Členské státy prostřednictvím odpovídajících hospodářských nástrojů poskytují pobídky pro uplatňování hierarchie nakládání s odpady. 3. Členské státy využívají odpovídající hospodářské nástroje a přijímají další opatření s cílem poskytnout pobídky pro uplatňování hierarchie nakládání s odpady. Tyto nástroje a opatření mohou zahrnovat nástroje a opatření uvedené v příloze IVa s cílem podnítit provádění programů pro předcházení vzniku odpadu podle článku 29 a podpořit činnosti, jejichž cílem je dosáhnout cílů přípravy pro opětovné použití a recyklaci uvedených v čl. 11 odst. 2, a maximalizovat tak využití druhotných surovin a kompenzovat cenovou nerovnováhu ve vztahu k primárním surovinám.

246 C 263/238 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 3 Směrnice 2008/98/ES Čl. 4 odst. 3 pododstavec 2 O konkrétních nástrojích, zavedených v souladu s tímto odstavcem, podají členské státy Komisi zprávu do [insert date eighteen months after the entry into force of this Directive] a každých pět let po tomto datu. O konkrétních nástrojích, zavedených v souladu s tímto odstavcem, podají členské státy Komisi zprávu do [insert date eighteen months after the entry into force of this Directive] a každé tři roky po tomto datu. 104 Čl. 1 odst. 1 bod 3 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 4 odst. 3 a (nový) 3a) V článku 4 se vkládá nový odstavec, který zní: 3a. Členské státy stanoví systémy vybírání poplatků s cílem zajistit financování infrastruktury nakládání s komunálním odpadem, jež je potřebná pro provádění této směrnice. ;

247 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 3 b (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 4 odst. 3 b (nový) 3b) V článku 4 se vkládá nový odstavec, který zní: 3b. Členské státy uplatňují hierarchii způsobů nakládání s odpady s cílem zlepšit posun směrem k oběhovému hospodářství. Za tím účelem v souladu s nařízením Evropského parlamentu (EU) č. 1303/2013 ( 1a ) jsou členské státy povinny uplatňovat hierarchii odpadu, pokud přidělují unijní prostředky, a při investicích do infrastruktury pro nakládání s odpadem musí upřednostňovat prevence, opětovné použití, přípravu na opětovné použití a recyklaci. ( 1a ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, , s. 320). 107 Čl. 1 odst. 1 bod 3 c (nový) Směrnice 2008/98/ES Článek 4 a (nový) 3c) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 4a Hierarchie potravinového odpadu 1. Pro stanovení priorit v právních předpisech a politikách pro prevenci potravinového odpadu a nakládání s tímto odpadem se použije tato zvláštní hierarchie potravinového odpadu: a) prevence u zdroje;

248 C 263/240 CS Úřední věstník Evropské unie b) záchrana poživatelných potravin, přičemž je upřednostňována lidská spotřeba před využitím jako krmiva a nepotravinové produkty; c) organická recyklace; d) energetické využití; e) likvidace. 2. Členské státy poskytnou pobídky k předcházení vzniku potravinového odpadu, jako je uzavírání dobrovolných dohod, usnadňování potravinových darů nebo případně přijímání finančních nebo daňových opatření. ; 108 Čl. 1 odst. 1 bod 4 písm. a Směrnice 2008/98/ES Čl. 5 odst. 1 návětí 1. Členské státy zajistí, aby látka nebo předmět vzniklý při výrobním procesu, jehož prvotním cílem není výroba této látky nebo předmětu, nebyla považována za odpad, nýbrž za vedlejší produkt, jsou-li splněny tyto podmínky: 1. Látka nebo předmět vzniklý při výrobním procesu, jehož prvotním cílem není výroba této látky nebo předmětu, nesmí být považována za odpad, nýbrž za vedlejší produkt, jsou-li splněny tyto podmínky: ;

249 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 4 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 5 odst Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, které stanoví podrobná kritéria pro uplatňování podmínek stanovených v odstavci 1 na konkrétní látky nebo předměty. 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, které doplní tuto směrnicí stanovením podrobných kritérií pro uplatňování podmínek stanovených v odstavci 1 na konkrétní látky nebo předměty. Komise při vypracovávání podrobných kritérií upřednostní stávající a zopakovatelné postupy průmyslové symbiózy. 110 Čl. 1 odst. 1 bod 4 písm. b a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 5 odst. 2 a (nový) ba) vkládá se nový odstavec, který zní: 2a. Pokud nebyla kritéria stanovena na úrovni Unie v souladu s postupem uvedeným v odst. 2, mohou členské státy v jednotlivých případech zavést podrobná kritéria pro uplatňování takových podmínek stanovených v odstavci 1 na určité látky nebo předměty, případně včetně limitních hodnot pro znečišťující látky.

250 C 263/242 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 4 písm. c Směrnice 2008/98/ES Čl. 5 odst Členské státy oznámí Komisi technické předpisy, jež přijaly podle odstavce 1, v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2015/1535/EU ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (*), pokud to uvedená směrnice vyžaduje. (*) Úř. věst. L 241, , s Členské státy oznámí Komisi technické předpisy, jež přijaly podle odstavce 2a, v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 (*). (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (Úř. věst. L 241, , s. 1). 112 Čl. 1 odst. 1 bod 5 písm. a písm. i Směrnice 2008/98/ES Čl. 6 odst. 1 návětí 1. Členské státy zajistí, aby odpad, který byl předmětem některého způsobu využití, nebyl již nadále považován za odpad, splňuje-li tyto podmínky: 1. Členské státy zajistí, aby odpad, který byl předmětem recyklace nebo některého jiného způsobu využití, nebyl již nadále považován za odpad, splňuje-li tyto podmínky: 113 Čl. 1 odst. 1 bod 5 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 6 odst Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, které stanoví podrobná kritéria pro uplatňování podmínek stanovených v odstavci 1 na určité druhy odpadů. Tato podrobná kritéria zahrnují podle potřeby limitní hodnoty pro znečišťující látky a zohledňují jakékoli možné nepříznivé dopady látky nebo předmětu na životní prostředí. 2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a na základě monitorování situace v členských státech s cílem doplnit tuto směrnicí stanovením podrobných kritérií pro uplatňování podmínek uvedených v odstavci 1 na konkrétní druhy odpadu. Tato podrobná kritéria zahrnují podle potřeby limitní hodnoty pro znečišťující látky a zohledňují jakékoli možné nepříznivé dopady látky nebo předmětu na lidské zdraví nebo životní prostředí.

251 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 5 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 6 odst Materiál, u něhož se v souladu s odstavcem 1 má za to, že přestal být odpadem, lze považovat za připravený k opětovnému použití, recyklovaný nebo využívaný pro účely výpočtu týkajícího se dosažení cílů stanovených v této směrnici, směrnici 94/62/ES, směrnici 2000/53/ES, směrnici 2006/66/ES a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU(*), pokud byl předmětem přípravy k opětovnému použití, recyklace nebo využití v souladu s uvedenými směrnicemi. 3. Materiál, který v souladu s odstavcem 1 přestal být odpadem, lze zohlednit pro účely výpočtu týkajícího se dosažení cílů v oblasti přípravy k opětovnému použití, recyklace nebo využití stanovených v této směrnici, směrnici 94/62/ES, směrnici 2000/53/ES, směrnici 2006/66/ES a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU(*), pokud byl předmětem přípravy k opětovnému použití, recyklace nebo využití v souladu s uvedenými směrnicemi. Hmotnost odpadu, který již není považován za odpad, lze uvádět jak recyklovaný odpad, pokud materiály nebo látky, které přestaly být odpadem, podléhají opětovnému zpracování, s výjimkou energetického využití a přeměny v materiály, které mají být použity jako paliva nebo k zasypávání. 115 Čl. 1 odst. 1 bod 5 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 6 odst. 3 a (nový) 3a. Pokud nebyla kritéria stanovena na úrovni Unie v souladu s postupem uvedeným v odst. 2, mohou členské státy v jednotlivých případech zavést podrobná kritéria pro uplatňování takových podmínek stanovených v odst. 1 na specifické druhy odpadu, včetně limitních hodnot pro znečišťující látky.

252 C 263/244 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 5 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 6 odst. 3 b (nový) 3b. V případě, že tato kritéria nebyla stanovena na vnitrostátní úrovni, členské státy zajistí, aby odpad, který byl podroben opětovnému zpracování, byl považován za produkt, který přestal být odpadem, pokud budou splněny podmínky stanovené v odstavci 1, které individuálně ověří vnitrostátní kompetentní orgán. 117 Čl. 1 odst. 1 bod 5 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 6 odst. 3 c (nový) 3c. K zajištění jednotnosti v rámci vnitřního trhu je Komise svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a s cílem doplnit tuto směrnici stanovením obecných požadavků, které musí členské státy dodržovat při přijímání technických opatření podle odstavců 3a a 3b. 118 Čl. 1 odst. 1 bod 5 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 6 odst Členské státy oznámí Komisi technické předpisy, jež přijaly podle odstavce 1, v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2015/1535/EU, pokud to uvedená směrnice vyžaduje. 4. Členské státy oznámí Komisi technické předpisy, jež přijaly podle odstavců 3a a 3b, v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2015/1535/EU.

253 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 6 písm. a a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 7 odst. 4 Původní znění aa) odstavec 4 se nahrazuje tímto: 4. Změna klasifikace nebezpečných odpadů odpady nikoliv nebezpečné nesmí být dosažena ředěním a směšováním odpadů se záměrem snížit původní koncentrace nebezpečných látek na úroveň pod hranicí označení odpadu za nebezpečný. 4. Změna klasifikace nebezpečných odpadů odpady nikoliv nebezpečné nebo změna nebezpečných vlastností nesmí být dosažena ředěním a směšováním odpadů se záměrem snížit původní koncentrace nebezpečných látek na úroveň pod hranicí označení odpadu za nebezpečný nebo stanovení nebezpečné vlastnosti. 120 Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. -a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 odst. 1 pododstavec 1 Původní znění - a) V odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto: 1. S cílem posílit předcházení vzniku odpadů, jejich opětovné použití, recyklaci a jiné využití odpadů mohou členské státy přijmout legislativní nebo nelegislativní opatření k zajištění toho, aby se na všechny fyzické nebo právnické osoby, které profesionálně vyvíjejí, vyrábějí, zpracovávají, upravují, prodávají nebo dovážejí výrobky (výrobci výrobků) vztahovala rozšířená odpovědnost výrobce. 1. S cílem posílit předcházení vzniku odpadů, jejich opětovné použití, recyklaci a jiné využití odpadů členské státy přijmou legislativní nebo nelegislativní opatření k zajištění toho, aby se na všechny fyzické nebo právnické osoby, které profesionálně vyvíjejí, vyrábějí, zpracovávají, upravují, prodávají nebo dovážejí výrobky (výrobci výrobků) vztahovala rozšířená odpovědnost výrobce.

254 C 263/246 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. a Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 odst. 1 pododstavec 3 Tato opatření mohou rovněž zahrnovat systémy rozšířené odpovědnosti výrobce, jež výrobcům výrobků stanoví konkrétní provozní a finanční povinnosti. Tato opatření mohou rovněž zahrnovat systémy rozšířené odpovědnosti výrobce, jež se vztahují na individuální nebo společné zajišťování rozšířené odpovědnosti výrobce. Tyto systémy se skládají ze souboru pravidel, jež výrobcům produktů stanovují konkrétní provozní nebo finanční povinnosti, v nichž je odpovědnost výrobce rozšířena na fázi životního cyklu výrobku poté, co jej spotřebitel přestane používat. Členské státy zavedou tyto systémy alespoň v případě obalů podle čl. 3 odst. 1 směrnice 94/62/ES, elektrických a elektronických zařízení podle čl. 3 odst. 1 písm. a) směrnice 2012/19/EU, baterií a akumulátorů podle čl. 3 odst. 1 směrnice 2006/66/ES a vozidel s ukončenou životností podle článku 2 odst. 2 směrnice 2000/53/ES. 122 Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. a a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 odst. 2 pododstavec 1 Platné znění aa) v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto: 2. Členské státy mohou přijmout vhodná opatření na podporu návrhů výrobků s cílem snížit jejich dopad na životní prostředí a vznik odpadů během výroby a následného používání výrobků a s cílem zajistit, aby využití a odstraňování výrobků, které se staly odpadem, probíhalo v souladu s články 4 a Členské státy přijmou vhodná opatření, která by výrobce vedla ke zdokonalování návrhů výrobků a jeho součástí s cílem zvýšit účinné vyžívání zdrojů, snížit dopad těchto výrobků na životní prostředí a vznik odpadů během výroby a následného používání výrobků a s cílem zajistit, aby využití a odstraňování výrobků, které se staly odpadem, probíhalo v souladu s články 4 a 13. ;

255 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 odst. 2 pododstavec 2 Tato opatření mohou mimo jiné podporovat vývoj, výrobu a uvádění na trh takových výrobků, které jsou vhodné pro více použití, jsou trvanlivé po technické stránce a poté, co se stanou odpadem, jsou vhodné pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci, aby se usnadnilo náležité uplatňování hierarchie nakládání s odpady. Opatření by měla brát v úvahu dopad výrobků během jejich celého životního cyklu. Tato opatření podporují vývoj, výrobu a uvádění takových výrobků a materiálů na trh, které jsou vhodné pro více použití, jsou trvanlivé a lze je snadno opravit a poté, co se stanou odpadem a co byly připraveny k opětovnému použití nebo recyklaci, jsou vhodné k uvedení na trh, aby se usnadnilo náležité uplatňování hierarchie nakládání s odpady. Opatření musí brát v úvahu dopad výrobků během jejich celého životního cyklu, případně včetně možnosti opakované recyklace, a hierarchii způsobů nakládání s odpady. 124 Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. b a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 odst. 2 a (nový) ba) vkládá se nový odstavec, který zní: 2a. O opatřeních přijatých podle odstavce 1 a 2 podají členské státy Komisi zprávu do [vložte, prosím datum: 36 měsíců po vstupu této směrnice v platnost] a poté každé tři roky po tomto datu. Komise tyto zprávy zveřejní. ;

256 C 263/248 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. b b (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 odst. 4 Platné znění bb) odstavec 4 se nahrazuje tímto: 4. Uplatňováním rozšířené odpovědnosti výrobce není dotčena odpovědnost za nakládání s odpady stanovená v čl. 15 odst. 1 ani stávající právní předpisy týkající se jednotlivých toků odpadů a konkrétních výrobků. 4. Uplatňováním rozšířené odpovědnosti výrobce není dotčena odpovědnost za nakládání s odpady stanovená v čl. 15 odst. 1. Ustanoveními článků 8 a 8a nejsou dotčena ustanovení týkající se rozšířené odpovědnosti výrobce obsažená v jiných právních aktech Unie. ; 126 Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. c Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 odst Komise organizuje výměnu informací mezi členskými státy a subjekty zapojenými do systémů odpovědnosti výrobce, které se týkají uplatňování požadavků stanovených v článku 8a v praxi a osvědčených postupů pro zajištění řádné správy věcí veřejných a přeshraniční spolupráce systémů rozšířené odpovědnosti výrobce. To zahrnuje mimo jiné výměnu informací o organizačních prvcích a sledování organizací odpovědných výrobců, výběru provozovatelů pro nakládání s odpady a předcházení vyhazování odpadků. Výsledky výměny informací Komise zveřejní. 5. Komise nejpozději do [vložte, prosím, datum: šest měsíců po vstupu této směrnice v platnost] vytvoří platformu pro výměnu informací mezi členskými státy, organizacemi občanské společnosti, regionálními a místními orgány a subjekty zapojenými do systémů odpovědnosti výrobce, které se týkají uplatňování požadavků stanovených v článku 8a v praxi a osvědčených postupů pro zajištění řádné správy věcí veřejných, přeshraniční spolupráce v rámci systémů rozšířené odpovědnosti výrobce a bezproblémového fungování vnitřního trhu. To zahrnuje mimo jiné výměnu informací o organizačních prvcích a sledování organizací odpovědných výrobců, vypracování jednotných kritérií pro finanční příspěvky uvedené v čl. 8a odst. 4 písm. b), výběru provozovatelů pro nakládání s odpady a předcházení vzniku odpadu a vyhazování odpadků. Výsledky výměny informací Komise zveřejní a případně vydá pokyny týkající se příslušných aspektů.

257 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/249 Nejpozději do [vložte, prosím, datum: 12 měsíců po vstupu této směrnice v platnost] Komise na základě studie a s přihlédnutím k výsledkům výměny informací v rámci uvedené platformy vytvoří pokyny týkající se stanovování finančních příspěvků uvedených v čl. 8a odst. 4 písm. b). K zajištění jednotnosti v rámci vnitřního trhu Komise může v souladu s článkem 38a přijmout akty v přenesené pravomoci k doplnění této směrnice na základě vytvoření jednotných kritérií, která musejí členské státy dodržovat při stanovování finančních příspěvků uvedených v čl. 8a odst. 4 písm. b). 127 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a název Obecné požadavky pro systémy rozšířené odpovědnosti výrobce Obecné minimální požadavky pro systémy rozšířené odpovědnosti výrobce 128 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 1 odrážka 1 jasně vymezí úlohy a povinnosti výrobců výrobků uvádějících zboží na trh Unie, organizací uplatňujících rozšířenou odpovědnost výrobců jejich jménem, soukromých nebo veřejných zpracovatelů odpadu, místních orgánů a v příslušných případech uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití; jasně vymezí úlohu a povinnosti všech zúčastněných subjektů, včetně výrobců výrobků uvádějících zboží na trh Unie, organizací uplatňujících rozšířenou odpovědnost výrobců jejich jménem v rámci kolektivních systémů, a dále včetně soukromých nebo veřejných zpracovatelů odpadu, distributorů, regionálních a místních orgánů a v příslušných případech sítí zajišťujících opakované využívání a opravu výrobků, podniků sociální ekonomiky a uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití;

258 C 263/250 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 1 odrážka 2 v souladu s hierarchií nakládání s odpady stanoví měřitelné cíle pro nakládání s odpady zaměřené na dosažení alespoň kvantitativních cílů, jež pro tento systém stanoví tato směrnice, směrnice 94/62/ES, směrnice 2000/53/ES, směrnice 2006/66/ES a směrnice 2012/19/EU; v souladu s hierarchií nakládání s odpady stanoví měřitelné cíle pro omezování odpadu a pro nakládání s ním, které by se zaměřovaly alespoň na dosažení kvantitativních cílů, jež pro tento systém stanovuje tato směrnice, směrnice 94/62/ ES, směrnice 2000/53/ES, směrnice 2006/66/ES a směrnice 2012/19/EU; 130 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 1 odrážka 3 stanoví systém podávání zpráv za účelem sběru údajů o výrobcích uváděných na trh Unie výrobci, na něž se vztahuje rozšířená odpovědnost výrobce. Jakmile se tyto výrobky stanou odpadem, systém podávání zpráv zajistí, aby byly shromažďovány údaje o sběru těchto odpadů a nakládání s nimi, v příslušných případech s upřesněním toků odpadu; stanoví systém podávání zpráv za účelem sběru spolehlivých a přesných údajů o výrobcích uváděných na trh Unie výrobci, na něž se vztahuje rozšířená odpovědnost výrobce. Jakmile se tyto výrobky stanou odpadem, systém podávání zpráv zajistí, aby byly shromažďovány spolehlivé a přesné údaje o sběru těchto odpadů a nakládání s nimi, v příslušných případech s upřesněním toků odpadu; 131 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 1 odrážka 4 zajistí rovné a nediskriminační zacházení s výrobci výrobků, a pokud jde o malé a střední podniky. zajistí rovné a nediskriminační zacházení s výrobci výrobků, jakož i s mezi poskytovateli služeb spojených se sběrem, dopravou a nakládáním s odpady, a pokud jde o malé a střední podniky.

259 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby držitelé odpadů, na které se zaměřují systémy rozšířené odpovědnosti výrobce vytvoření v souladu s čl. 8 odst. 1, byli informováni o dostupných systémech sběru odpadu a o předcházení vyhazování odpadů. Členské státy rovněž přijmou opatření zaměřená na vytvoření pobídek pro držitele odpadů, aby se zapojili do již existujících systémů odděleného sběru, a to prostřednictvím ekonomických pobídek nebo případně prostřednictvím regulací. 2. Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby držitelé odpadů, na které se zaměřují systémy rozšířené odpovědnosti výrobce vytvořené v souladu s čl. 8 odst. 1, byli informováni o dostupných systémech vracení odpadů, o sítích zajišťujících opakované využívání výrobků a jejich opravu, o uznaných provozovatelích zařízení pro přípravu výrobků k opětovnému použití, o systémech sběru odpadu a o předcházení vyhazování odpadů. Členské státy rovněž přijmou opatření zaměřená na vytvoření pobídek pro držitele odpadů, aby v souladu se svými povinnostmi dodávali své odpady do již existujících systémů odděleného sběru, a to prostřednictvím ekonomických pobídek nebo případně prostřednictvím regulací. 133 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 3 písm. a a) měla jasně stanovenou působnost z hlediska geografického pokrytí, výrobků a materiálů; a) měla jasně stanovenou působnost z hlediska geografického pokrytí, výrobků a materiálů založenou na oblasti prodeje a bez omezení těchto oblastí na území, na nichž je sběr odpadu a nakládání s opady ziskové; 134 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 3 písm. b b) měla potřebné provozní a finanční prostředky pro splnění svých povinností týkajících se rozšířené odpovědnosti výrobce; b) měla potřebné provozní nebo finanční prostředky pro splnění svých povinností týkajících se rozšířené odpovědnosti výrobce;

260 C 263/252 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 3 písm. d odrážka 2 finančních příspěvcích hrazených výrobci, v rámci kolektivních systémů, finančních příspěvcích hrazených výrobci za prodanou jednotku nebo za tunu výrobku umístěného na trh, 136 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 3 písm. d odrážka 3 postupu výběru provozovatelů pro nakládání s odpady. v rámci kolektivních systémů o postupu výběru provozovatelů pro nakládání s odpady. 137 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 3 písm. d odrážka 3 a (nová) dosažení cílů v oblasti omezování vzniku odpadu a v oblasti nakládání s odpady uvedených v odst. 1 druhé odrážce.

261 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 4 písm. a návětí a odrážka 1 a) pokrývaly celé náklady na nakládání s odpady u výrobků, jež uvádějí na trh Unie, včetně všech následujících položek: a) pokrývaly tyto celé náklady na nakládání s odpady u výrobků, jež uvádějí na trh Unie: náklady na činnosti odděleného sběru, třídění a zpracování odpadů, jež jsou požadovány pro dodržení cílů týkajících se nakládání s odpady uvedených v odst. 1 druhé odrážce se zohledněním příjmů z opětovného použití nebo prodeje recyklovaných surovin získaných z jejich výrobků, náklady na činnosti odděleného sběru, třídění, dopravu a zpracování odpadů, jež jsou požadovány pro zajištění řádného nakládání s odpady, se zohledněním příjmů z opětovného použití nebo prodeje recyklovaných surovin získaných z jejich výrobků, 140 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 4 písm. b b) byly upravovány na základě skutečných nákladů souvisejících se skončením životnosti jednotlivých výrobků nebo skupin podobných výrobků, a to se zohledněním jejich opětovné použitelnosti a recyklovatelnosti; b) v rámci kolektivních systémů byly upravovány na základě skutečných nákladů souvisejících se skončením životnosti jednotlivých výrobků nebo skupin podobných výrobků, a to se zohledněním jejich trvanlivosti, možnosti opravy, opětovné použitelnosti a recyklovatelnosti a přítomnosti nebezpečných látek, přičemž by se přihlíželo k jejich životnímu cyklu a zajistil by se soulad s požadavky stanovenými v příslušných právních předpisech Unie, a pokud možno na základě jednotných kritérií, tak aby bylo zjištěno bezproblémové fungování vnitřního trhu;

262 C 263/254 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 4 písm. c c) vycházely z optimalizovaných nákladů na služby poskytované v případech, že veřejní provozovatelé pro nakládání s odpady jsou odpovědní za vykonávání provozních úkolů jménem systému rozšířené odpovědnosti výrobce. c) vycházely z optimalizovaných nákladů na služby poskytované v případech, že veřejní provozovatelé pro nakládání s odpady jsou odpovědní za vykonávání provozních úkolů jménem systému rozšířené odpovědnosti výrobce. Optimalizované náklady na služby musejí být transparentní a musejí odrážet náklady, které nesou veřejné subjekty nakládající s odpady při plnění provozních úkolů v rámci systému rozšířené odpovědnosti výrobce. 142 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 5 pododstavec 1 Členské státy vytvoří odpovídající rámec pro sledování a vymáhání, aby bylo zajištěno, že výrobci výrobků budou dodržovat své povinnosti vyplývající z rozšířené odpovědnosti výrobce, budou náležitě využívány finanční prostředky a všechny subjekty zapojené do uplatňování systému budou vykazovat spolehlivé údaje. Členské státy vytvoří odpovídající rámec pro sledování plnění předpisů a jejich vymáhání, aby bylo zajištěno, že výrobci výrobků budou dodržovat své povinnosti vyplývající z rozšířené odpovědnosti výrobce, a to i v případě prodeje na dálku, že budou náležitě využívány finanční prostředky a že všechny subjekty zapojené do uplatňování systému budou vykazovat spolehlivé údaje. 143 Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst. 5 pododstavec 2 Pokud na území členského státu plní jménem výrobců povinnosti vyplývající z rozšířené odpovědnosti výrobce více organizací, členský stát zřídí nezávislý orgán pro dohled nad plněním povinností vyplývajících z rozšířené odpovědnosti výrobce. Členské státy zřídí nezávislý orgán, který by dohlížel na plnění povinností vyplývajících z rozšířené odpovědnosti výrobce a který by zejména ověřoval, zda organizace, na něž se vztahuje rozšířená odpovědnost výrobce, dodržují požadavky stanovené v této směrnici.

263 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 8 Směrnice 2008/98/ES Čl. 8 a odst Členské státy vytvoří platformu, aby zajistily pravidelný dialog mezi zúčastněnými stranami zapojenými do uplatňování rozšířené odpovědnosti výrobce, včetně soukromých nebo veřejných zpracovatelů odpadu, místních orgánů a v příslušných případech uznaných provozovatelů zařízení pro opětovné použití. 6. Členské státy ustanoví nebo vytvoří platformu, aby zajistily pravidelný dialog mezi všemi zúčastněnými stranami zapojenými do uplatňování rozšířené odpovědnosti výrobce, včetně výrobců a distributorů, soukromých nebo veřejných zpracovatelů odpadu, podniků sociální ekonomiky, místních orgánů, organizací občanské společnosti a v příslušných případech sítí pro opětovné používání výrobků a jejich opravu a uznaných provozovatelů zařízení pro jejich opětovné používání. 145 Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst. - 1 a (nový) -1. S cílem přispívat k předcházení vzniku odpadů se členské státy snaží dosáhnout alespoň těchto cílů: a) významného snížení produkce odpadu, b) oddělení produkce odpadů od hospodářského růstu, c) postupného nahrazení látek vzbuzujících mimořádné obavy, jak jsou definovány v článku 57 nařízení (ES) č. 1907/2006, pokud existují vhodné alternativní látky nebo technologie, které je možné z ekonomického a technického hlediska realizovat, d) snížení vzniku odpadu z potravin v Unii do roku 2025 o 30 % a do roku 2030 o 50 % ve srovnání s jeho objemem v roce 2014, e) snížení vzniku odpadu v mořích v Unii do roku 2025 o 30 % a do roku 2030 o 50 % ve srovnání s jeho objemem v roce 2014.

264 C 263/256 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst Členské státy přijmou opatření s cílem zamezit vzniku odpadů. Tato opatření: 1. Za účelem dosažení cílů uvedených v odstavci - 1 členské státy přijmou alespoň tato opatření: podporují používání výrobků, které účinně využívají zdroje, jsou trvanlivé, opravitelné a recyklovatelné; prosazují a podporují modely trvale udržitelné výroby a spotřeby a používání výrobků, které účinně využívají zdroje, jsou trvanlivé, lze je snadno společně využívat, jsou opětovně použitelné, opravitelné a recyklovatelné; odrazují od uvádění zboží, u něhož se plánuje zastarávání, na trh, vymezují a zaměřují se na výrobky, které jsou hlavními zdroji surovin vysoce důležitých pro hospodářství Unie a jejichž dodávky jsou spojeny s vysokým rizikem, aby se zamezilo tomu, že se tyto materiály stanou odpadem; vymezují a zaměřují se na výrobky, které jsou hlavními zdroji surovin vysoce důležitých pro hospodářství Unie a jejichž dodávky jsou spojeny s vysokým rizikem, aby se zamezilo tomu, že se tyto materiály stanou odpadem; podporují vytváření systémů podporujících činnosti zaměřené k opětovnému použití, zejména včetně elektrických a elektronických zařízení, textilu a nábytku; stimulují k prodlužování životnosti výrobků, pokud to má příznivý vliv na životní prostředí, a podporují vytváření systémů prosazujících jejich opravu, opětovné používání, repasi a obnovu, jak je uvedeno v článku 9a; snižují vznik odpadů při procesech souvisejících s průmyslovou výrobou, těžbou nerostů, výstavbou a demolicemi, se zohledněním nejlepších dostupných technik; snižují vznik odpadů při procesech souvisejících s průmyslovou výrobou, zpracováním, těžbou nerostů, výstavbou a demolicemi, mj. např. na základě předdemoličních auditů a také postupů týkajících se obchodu a služeb, se zohledněním nejlepších dostupných technik a osvědčených postupů; snižují vznik potravinového odpadu v prvovýrobě, při zpracovávání a výrobě, v maloobchodě a jiných způsobech distribuce potravin, v restauracích a pohostinství a také v domácnostech. snižují celkový vznik potravinového odpadu; omezují potravinové ztráty v celém dodavatelském řetězci, včetně ztrát, k nimž dochází při primární produkci, dopravě a skladování;

265 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/257 zabraňují odhazování odpadků tím, že zjišťují, které výrobky jsou hlavním zdrojem odhazování odpadků do přírodního prostředí, včetně mořského prostředí, a přijímají opatření na snížení odhazování odpadků z těchto zdrojů; zajišťují, aby dodavatelské řetězce informovaly spotřebitele a subjekty zpracovávající odpady o látkách vzbuzujících mimořádné obavy; vytvářejí informační kampaně ke zvyšování povědomí o problémech předcházení vzniku odpadu v prostředí a odhazování odpadků a podporují je. 147 Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst Členské státy sledují a posuzují provádění opatření na předcházení vzniku odpadů. Za tímto účelem používají vhodné kvalitativní a kvantitativní ukazatele a cíle týkající se zejména množství komunálního odpadu na obyvatele, který byl odstraněn nebo byl energeticky využit. 2. Členské státy sledují a posuzují provádění opatření na předcházení vzniku odpadů. Za tímto účelem používají vhodné kvalitativní a kvantitativní ukazatele a cíle týkající se zejména množství vzniklého komunálního odpadu na obyvatele a objem komunálního odpadu, který byl zlikvidován nebo byl energeticky využit. 148 Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst. 2 a (nový) 2a. Komise přijme v souladu s článkem 38a akty v přenesené pravomoci, aby tuto směrnici doplnila o stanovení ukazatelů pro měření pokroku dosaženého při snižování vzniku odpadu a při plnění opatření na předcházení vzniku odpadu uvedených v odstavci 1. Uvedené akty v přenesené pravomoci se přijmou do 18 měsíců ode dne vstupu této směrnice v platnost.

266 C 263/258 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst Členské státy sledují a posuzují svá opatření na předcházení vzniku potravinového odpadu prostřednictvím měření potravinového odpadu na základě metodik vyvinutých v souladu s odstavcem Členské státy sledují a posuzují svá opatření na předcházení vzniku potravinového odpadu prostřednictvím měření množství potravinového odpadu na základě společné metodiky. Komise přijme do 31. prosince 2017 v souladu s článkem 38a akt v přenesené pravomoci, aby tuto směrnici doplnila a stanovila metodiku pro jednotné měření množství potravinového odpadu, včetně minimálních kvalitativních požadavků. Tato metodika přihlíží k opatřením k předcházení vzniku odpadů prováděným prostřednictvím darování potravin a jiných způsobů, kterými lze snížit jejich plýtvání. 236 Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst. 3 a (nový) 3a. Komise do 31. prosince 2020 přezkoumá možnost stanovit závazné unijní cíle pro snížení potravinového odpadu, které mají být splněny do roku 2025 a 2030, na základě měření, jež se vypočítá společnou metodou stanovenou podle odstavce 3. Za tímto účelem Komise vypracuje zprávu, kterou případně doplní o legislativní návrh, a zašle ji Evropskému parlamentu a Radě.

267 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst. 3 b (nový) 3b. Členské státy sledují a posuzují svá opatření k předcházení toho, aby se odpad z činnosti na pevnině dostával do moří, a to na základě společné metodiky, kterou se měří množství odpadu v mořích pocházejícího z činnosti na pevnině. Komise přijme do 31. prosince 2017 v souladu s článkem 38a akt v přenesené pravomoci, v němž bude stanovena společná metodika pro jednotné měření množství odpadu v mořích pocházejícího z činnosti na pevnině, včetně minimálních kvalitativních požadavků. 151 Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst. 3 c (nový) 3c. Nejpozději ke dni 31. prosince 2018 Komise přezkoumá možnost stanovit unijní cíle v oblasti předcházení vzniku odpadu, které mají být splněny do roku 2025 a 2030 na základě společného ukazatele, jenž se vypočítá jako poměr k celkovému množství komunálního odpadu produkovaného na osobu. Za tímto účelem Komise vypracuje zprávu, kterou případně doplní o legislativní návrh a kterou zašle Evropskému parlamentu a Radě.

268 C 263/260 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst Komise může přijmout prováděcí akty za účelem stanovení ukazatelů pro měření celkového pokroku dosaženého při plnění opatření na předcházení vzniku odpadu. S cílem zajistit jednotné měření úrovní potravinového odpadu přijme Komise prováděcí akt za účelem stanovení společné metodiky včetně minimálních kvalitativních požadavků. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 39 odst. 2. vypouští se 153 Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 2008/98/ES Čl. 9 odst Evropská agentura pro životní prostředí zveřejní každý rok zprávu, která popisuje pokrok při předcházení vzniku odpadu v každém členském státě a v celé Unii, včetně zrušení závislosti vzniku odpadů na hospodářském růstu a přechodu k oběhovému hospodářství. vypouští se

269 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 pododstavec 9 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Článek 9 a (nový) 9a) vkládá se nový článek, který zní: Článek 9a Opětovné používání výrobků 1. Členské státy podporují vytvoření systémů, které prosazují činnost zaměřenou na opětovné používání výrobků a prodlužování jejich životnosti, pokud to nemá negativní vliv na jejich kvalitu a bezpečnost. 2. Členské státy přijmou opatření na podporu opětovného používání výrobků, zejména těch, které obsahují značné množství kriticky důležitých surovin. Mezi tato opatření může patřit jednak vybízení k vytvoření uznávaných sítí pro opětovné používání výrobků, systémů zálohování a zpětného odběru a systémů vracení výrobků, ev. jejich doplňování a jednak jejich podpora a motivování k provádění repase a renovací výrobků a jejich používání k novému účelu. Členské státy využívají ekonomické a mohou stanovit kvantitativní cíle. nástroje a opatření 3. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zajistily, aby měli provozovatelé zařízení pro opětovné používání výrobků přístup k návodům k použití, náhradním dílům, technickým informacím nebo k jakémukoli dalšímu nástroji nebo programovému či jinému vybavení nutnému pro opětovné používání výrobků, aniž by tím byla dotčena práva duševního vlastnictví. ;

270 C 263/262 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 pododstavec 9 b (nový) Směrnice 2008/98/ES Článek 9 b (nový) 9b) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 9b Platformy pro společné vyžívání výrobků 1. Jako obchodní model Komise aktivně podpoří platformy pro společné využívání výrobků. Komise vytvoří pevné propojení mezi těmito platformami a novými pokyny pro ekonomiku sdílení a prošetří veškerá možná opatření zaměřená na poskytování pobídek k těmto platformám, včetně pobídek v oblasti rozšířené odpovědnosti výrobce, veřejných zakázek a ekodesignu. 2. Členské státy podpoří vytváření systémů podporujících platformy pro společné využívání výrobků ve všech odvětvích. ; 156 Čl. 1 odst. 1 bod 9 c (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 10 odst. 2 Platné znění 9c) Čl. 10 odst. 2 se nahrazuje tímto: 2. Pokud je to nezbytné pro soulad sodstavcem 1 a pro usnadnění nebo zlepšení využití, sběr odpadu se provádí odděleně, pokud je to proveditelné z hlediska technického, hospodářského a z hlediska životního prostředí, a nesměšuje se s jiným odpadem nebo jiným materiálem s odlišnými vlastnostmi. 2. S cílem dodržet soulad s odstavcem 1 a usnadnit nebo zlepšit využití výrobků, se sběr odpadu provádí odděleně a nesměšuje se s jiným odpadem nebo jiným materiálem s odlišnými vlastnostmi.

271 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/263 Platné znění Prokáže-li se, že na základě odděleného sběru nelze v řídce osídlených oblastech dosáhnout nejlepšího celkového výsledku z hlediska životního prostředí, mohou členské státy odchylně od prvního pododstavce vyjmout z této povinnosti uvedené oblasti, přičemž zohlední zásadu životního cyklu výrobků. Členské státy informují Komisi o svém záměru využít této výjimky. Komise s ohledem na cíle této směrnice tyto informace přezkoumá a posoudí, zda je výjimka oprávněná. Pokud Komise nevznese žádné námitky do devíti měsíců o získání příslušných informací, považuje se výjimka za udělenou. Pokud Komise vznese námitku, přijme rozhodnutí a informuje o něm členský stát. ; 157 Čl. 1 odst. 1 bod 9 c (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 10 odst. 2 a (nový) 9d) V článku 10 se doplňuje nový odstavec, který zní: 2a. Členské státy přijmou opatření, aby spalovny odpadu nepřijímaly odpad, který se shromáždil odděleně podle čl. 11 odst. 1 a článku 22, s výjimkou zbytků ze třídění takového odpadu. ; 158 Čl. 1 odst. 1 bod 9 e (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 10 odst. 2 b (nový) 9e) V článku 10 se doplňuje nový odstavec, který zní: 2b. Členské státy přijmou nezbytná opatření na případnou dekontaminaci nebezpečného odpadu před jeho využitím. ;

272 C 263/264 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 název Platné znění -a) název článku se nahrazuje tímto: Opětovné použití a recyklace Příprava na opětovné použití a recyklace ; 160 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. a Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 1 pododstavec 1 1. Členské státy přijmou vhodná opatření na podporu činností přípravy k opětovnému použití, zejména tvorbou a podporou sítí pro opravy a opětovné použití a umožněním přístupu těchto sítí do sběrných míst pro odpady a využíváním ekonomických nástrojů, kritérií pro veřejné zakázky, množstevních cílů nebo jiných opatření. 1. Členské státy přijmou opatření na podporu činnosti v rámci přípravy k opětovnému použití výrobků, mj. podporou vytváření a uznávání zařízení a sítí pro přípravu k opětovnému použití výrobků, zejména těch, které jsou provozovány jako sociální podniky, usnadňováním přístupu těchto uznaných zařízení a sítí do sběrných míst pro odpady a také využíváním ekonomických nástrojů, kritérií pro veřejné zakázky, množstevních cílů nebo jiných opatření. 161 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. a Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 1 pododstavec 2 Členské státy přijmou opatření na podporu vysoce kvalitní recyklace a zřídí za tímto účelem systémy tříděného sběru, pokud je to proveditelné z hlediska technického, hospodářského a z hlediska životního prostředí a je-li to vhodné pro zaručení nezbytných standardů kvality pro příslušná odvětví zabývající se recyklací a pro dosažení cílů stanovených v odstavci 2. Členské státy přijmou opatření na podporu vysoce kvalitní recyklace a zřídí za tímto účelem systémy tříděného sběru, jak je uvedeno v čl. 10 odst. 2, je-li to vhodné pro zaručení nezbytných standardů kvality pro příslušná odvětví zabývající se recyklací.

273 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. a a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 1 pododstavec 2 a (nový) aa) v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: Členské státy využijí odpovídající regulační a ekonomické nástroje s cílem motivovat k využívání druhotných surovin. ; 164 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. a b (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 1 pododstavec 3 Platné znění ab) v odstavci 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: S výhradou čl. 10 odst. 2 bude do roku 2015 stanoven tříděný sběr přinejmenším pro odpady z: papíru, kovu, plastu a skla. S výhradou čl. 10 odst. 2 bude do roku 2015 stanoven tříděný sběr přinejmenším pro odpady z papíru, kovu, plastu a skla. Členské státy do roku 2020 navíc zavedou povinný tříděný sběr textilu. ; 165 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 1 pododstavec 4 Členské státy přijmou opatření na podporu systémů třídění stavebního a demoličního odpadu a přinejmenším pro odpady z: dřeva, kameniva, kovu, skla a sádry. Členské státy přijmou opatření, na jejichž základě by zajistily třídění stavebního a demoličního odpadu přinejmenším pro odpady ze dřeva, z minerální suti (betonu, cihel, tašek a keramických výrobků), kovu, plastů, sádry, skla a omítky. Členské státy mohou využívat opatření uvedená v příloze IVa.

274 C 263/266 CS Úřední věstník Evropské unie Členské státy poskytnou pobídky k provádění předdemoličních auditů s cílem omezit obsah znečišťujících a dalších nežádoucích látek na minimum, a přispět tak ke kvalitní recyklaci. 166 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. b a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 1 pododstavec 4 a (nový) ba) v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: Členské státy přijmou opatření na podporu systémů třídění obchodního a průmyslového odpadu a přinejmenším pro odpady z kovů, plastu, papíru a lepenky, biologického odpadu, skla a dřeva. ; 167 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. b b (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 2 návětí Platné znění bb) v odstavci 2 se úvodní věta nahrazuje tímto: Za účelem dosažení souladu s cíli této směrnice a přiblížení se k evropské recyklační společnosti s vysokou úrovní hospodárnosti využívání zdrojů přijmou členské státy opatření nezbytná k dosažení těchto cílů: Za účelem dosažení souladu s cíli této směrnice a přiblížení se k evropskému oběhovému hospodářství s vysokou úrovní hospodárnosti využívání zdrojů přijmou členské státy opatření nezbytná k dosažení těchto cílů: ;

275 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. d Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 2 písm. c c) do roku 2025 zvýšit úroveň přípravy k opětovnému použití a recyklace komunálního odpadu nejméně na 60 % hmotnosti; c) do roku 2025 zvýšit úroveň přípravy k opětovnému použití a míru recyklace komunálního odpadu nejméně na 60 % hmotnosti vytvořeného komunálního odpadu, včetně alespoň 3 % celkového komunálního odpadu připraveného k opětovnému použití; 169 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. d Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 2 písm. d d) do roku 2030 zvýšit úroveň přípravy k opětovnému použití a recyklace komunálního odpadu nejméně na 65 % hmotnosti. d) do roku 2030 zvýšit úroveň přípravy k opětovnému použití a míru recyklace komunálního odpadu nejméně na 70 % hmotnosti vytvořeného komunálního odpadu, včetně alespoň 5 % celkového komunálního odpadu připraveného k opětovnému použití; 170 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. e Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 3 pododstavec 1 3. U Estonska, Řecka, Chorvatska, Lotyšska, Malty, Rumunska a Slovenska mohou být lhůty pro dosažení cílů uvedených v odst. 2 písm. c) a d) prodlouženy o pět let. Členský stát oznámí Komisi svůj záměr využít tohoto ustanovení nejpozději 24 měsíců před uplynutím příslušných lhůt stanovených v odst. 2 písm. c) a d). V případě prodloužení členský stát přijme nezbytná opatření ke zvýšení úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace komunálního odpadu nejméně na 50 % hmotnosti do roku 2025 a nejméně na 60 % hmotnosti do roku Členský stát může požádat o pětileté prodloužení lhůty pro dosažení cíle uvedeného v odstavci 2 písm. c), pokud splní následující podmínky:

276 C 263/268 CS Úřední věstník Evropské unie a) pokud do roku 2013 připravil k opětovnému použití nebo recyklaci méně než 20 % svého komunálního odpadu a b) není na seznamu členských států, u nichž existuje riziko, že nedosáhnou cíle, kterým je příprava 50 % komunálního odpadu na opětovné použití a recyklaci do roku 2025 a jenž byl stanoven podle čl. 11b odst. 2 písm. b). Členský stát předloží Komisi žádost o prodloužení této lhůty nejméně 24 měsíce před koncem lhůty stanovené v odstavci 2 písm. c), nikoli však před zveřejněním zprávy uvedené v článku 11b, která se týká dosažení cíle stanoveného v tomto odstavci. 171 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. e Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 3 pododstavec 2 K oznámení se přiloží prováděcí plán s uvedením opatření, která je nutné přijmout pro dodržení cílů před uplynutím nové lhůty. Plán rovněž zahrnuje podrobný časový harmonogram pro provádění navrhovaných opatření a posouzení jejich očekávaných dopadů. K žádosti o prodloužení lhůty se přiloží prováděcí plán s uvedením opatření, která je nutné přijmout pro dodržení cílů před uplynutím nové lhůty. Plán je navržen na základě hodnocení stávajících plánů nakládání s odpady a zahrnuje rovněž podrobný časový harmonogram k provádění navrhovaných opatření a posouzení jejich očekávaných dopadů. Plán uvedený ve třetím pododstavci musí kromě toho splňovat alespoň tyto požadavky: a) využívat odpovídající hospodářské nástroje pro poskytování pobídek k uplatňování hierarchie nakládání s odpady podle čl. 4 odst. 1 této směrnice; b) prokazovat účinné a účelné využívání strukturálních fondů a Fondu soudržnosti a dalších opatření prostřednictvím prokazatelných dlouhodobých investic k financování rozvoje infrastruktury pro nakládání s odpady nezbytné k dosažení příslušných cílů;

277 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/269 c) zajišťovat kvalitní statistické údaje a vytvářet jasné prognózy ohledně kapacit nakládání s odpady a cílů, které ještě zbývá splnit, uvedených v čl. 11 odst. 2 této směrnice, čl. 6 odst. 1 směrnice 94/62/ES a čl. 5 odst. 2 písm. a), b) a c) směrnice 1999/31/ES; d) stanovit program předcházení vzniku odpadů, jak je uvedeno v článku 29 této směrnice. Komise posoudí, zda jsou splněny požadavky stanovené ve čtvrtém pododstavci písm. a) až d). Nevznese-li Komise vůči předloženému plánu námitky do pěti měsíců od jeho obdržení, považuje se žádost o prodloužení lhůty za schválenou. Vznese-li Komise proti předloženému plánu námitku, požádá dotyčný členský stát, aby do dvou měsíců od obdržení připomínek Komise předložil přepracovaný plán. Komise posoudí přepracovaný plán do dvou měsíců od jeho obdržení a žádost o prodloužení lhůty písemně schválí nebo zamítne. Pokud Komise v této lhůtě nerozhodne, pokládá se žádost o prodloužení lhůty za schválenou. Komise informuje Evropský parlament a Radu o výsledku svého rozhodování do dvou měsíců od jeho přijetí. Je-li lhůta uvedená v prvním pododstavci prodloužena, avšak členský stát nezajistí do roku 2025 přípravu alespoň 50 % komunálního odpadu k opětovnému použití a recyklaci, považuje se uvedené prodloužení lhůty automaticky za zrušené. 172 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. e Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 3 a (nový) 3a. Členský stát může požádat o pětileté prodloužení lhůty na dosažení cíle uvedeného v odstavci 2 písm. d), pokud splní následující podmínky:

278 C 263/270 CS Úřední věstník Evropské unie a) splňuje podmínky stanovené v odstavci 3, prvním pododstavci, písm. a) a b) a b) není na seznamu členských států, u nichž existuje riziko, že nedosáhnou cíle, kterým je příprava 60 % komunálního odpadu na opětovné použití a recyklaci do roku 2030 a jenž byl stanoven podle čl. 11b odst. 2 písm. b). Aby mohl členský stát požádat o prodloužení lhůty, jak je uvedeno v prvním pododstavci, předloží Komisi příslušnou žádost v souladu s odstavcem 3 nejméně 24 měsíce před koncem lhůty stanovené v odstavci 2 písm. d), nikoli však před zveřejněním zprávy uvedené v článku 11b, která se týká dosažení cíle stanoveného v tomto odstavci. Pokud je tato lhůta prodloužena, avšak členský stát nezajistí do roku 2030 přípravu alespoň 60 % komunálního odpadu k opětovnému použití a recyklaci, považuje se uvedené prodloužení lhůty automaticky za zrušené. 173 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. e Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst Nejpozději ke dni 31. prosince 2024 Komise přezkoumá cíl stanovený v odst. 2 písm. d), a to za účelem jeho zvýšení a možného stanovení cílů pro další druhy odpadů. Zpráva Komise spolu s případným návrhem bude za tímto účelem zaslána Evropskému parlamentu a Radě. 4. Nejpozději ke dni 31. prosince 2024 Komise přezkoumá cíl stanovený v odst. 2 písm. d) za účelem jeho zvýšení a při zohlednění osvědčených postupů a opatření použitých členskými státy k dosažení tohoto cíle. Zpráva Komise spolu s případným návrhem bude za tímto účelem zaslána Evropskému parlamentu a Radě.

279 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. e Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 4 a (nový) 4a. Komise přezkoumá možnost stanovit cíle pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci vztahující se na obchodní odpad, jiný než nebezpečný průmyslový odpad a další toky odpadu, které je nutné splnit do roku 2025 a Za tímto účelem vypracuje Komise do 31. prosince 2018 zprávu případně doplněnou o legislativní návrh, kterou zašle Evropskému parlamentu a Radě. 175 Čl. 1 odst. 1 bod 10 písm. e Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 odst. 4 b (nový) 4b. Komise zváží možnost stanovení cílů týkajících se přípravy odpadů k opětovnému použití a jejich recyklace, které by se vztahovaly na konkrétní druhy stavebního a demoličního odpadu a které by měly být splněny do roku 2025 a Za tímto účelem vypracuje Komise do 31. prosince 2018 zprávu případně doplněnou o legislativní návrh, kterou zašle Evropskému parlamentu a Radě. 176 Čl. 1 odst. 1 bod 11 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 a odst Pro účely výpočtu, zda bylo dosaženo cílů stanovených v čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) a čl. 11 odst. 3, 1. Pro účely výpočtu, zda bylo dosaženo cílů stanovených v čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) a čl. 11 odst. 3,

280 C 263/272 CS Úřední věstník Evropské unie a) se hmotností recyklovaného komunálního odpadu rozumí hmotnost odpadu vstupujícího do procesu konečné recyklace; a) je hmotnost recyklovaného komunálního odpadu vypočtena jako hmotnost odpadu vstupujícího do procesu konečné recyklace v daném roce; b) se hmotností komunálního odpadu připraveného k opětovnému použití rozumí hmotnost komunálního odpadu, který byl využit nebo sebrán uznaným provozovatelem zařízení pro přípravu k opětovnému použití a byl předmětem veškerých nezbytných kontrol, čištění a oprav umožňujících opětovné použití bez dalšího třídění nebo předzpracování; b) je hmotnost komunálního odpadu připraveného k opětovnému použití vypočtena jako hmotnost komunálního odpadu, který byl v daném roce využit nebo sebrán uznaným provozovatelem zařízení pro přípravu k opětovnému použití a byl předmětem veškerých nezbytných kontrol, čištění a oprav umožňujících jeho opětovné použití bez dalšího třídění nebo předzpracování. c) členské státy mohou do výpočtu zahrnout výrobky a části připravené k opětovnému použití uznanými zpracovateli pro přípravu k opětovnému použití nebo v rámci systémů zálohování a zpětného odběru. Pro výpočet očištěné míry komunálního odpadu připraveného k opětovnému použití a recyklovaného odpadu, která zohledňuje hmotnost výrobků a částí připravených k opětovnému použití, použijí členské státy ověřené údaje od provozovatelů a uplatní vzorec uvedený v příloze VI. 177 Čl. 1 odst. 1 bod 11 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 a odst. 1 a (nový) 1a. Komise do 31. prosince 2018 požádá evropské normalizační organizace, aby na základě osvědčené praxe vytvořily evropské normy kvality pro odpadní materiály vstupující do procesu konečné recyklace a pro druhotné suroviny, zejména pro plasty.

281 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 11 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 a odst K zajištění harmonizovaných podmínek pro uplatňování ustanovení odst. 1 písm. b) a písm. c) a přílohy VI přijme Komise akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, které stanoví minimální kvalitativní a provozní požadavky pro určování uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití a systémů zálohování a zpětného odběru, včetně konkrétních pravidel pro sběr, ověřování a vykazování údajů. 2. K zajištění harmonizovaných podmínek pro uplatňování ustanovení odst. 1 písm. a) a písm. b) přijme Komise akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, které stanoví minimální kvalitativní a provozní požadavky na určování uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití, na systémy zálohování a zpětného odběru a na provozovatele zařízení pro konečnou recyklaci, včetně konkrétních pravidel pro sběr, dohledatelnost, ověřování a vykazování údajů. 179 Čl. 1 odst. 1 bod 11 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 a odst Odchylně od odstavce 1 lze hmotnost výstupu z jakéhokoli způsobu třídění vykazovat jako hmotnost recyklovaného komunálního odpadu, pokud: 3. Členské státy zajistí, aby byly vedeny záznamy o hmotnosti produktů a materiálů při výstupu ze zařízení pro jejich využití či recyklaci / přípravu k opětovnému použití. a) tento výstup je odeslán do procesu konečné recyklace; b) hmotnost materiálů nebo látek, které nejsou předmětem procesu konečné recyklace a které byly odstraněny nebo jsou předmětem energetického využití, zůstává nižší než 10 % celkové hmotnosti odpadu, který má být vykázán jako recyklovaný.

282 C 263/274 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 11 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 a odst Členské státy zavedou účinný systém kontroly kvality a sledovatelnosti komunálního odpadu, jenž zajistí, že podmínky stanovené v odst. 3 písm. a) a b) budou splněny. Tento systém mohou tvořit elektronické registry zřízené podle čl. 35 odst. 4, technické specifikace ke kvalitativním požadavkům na tříděný odpad nebo jiné rovnocenné opatření, jež zajistí spolehlivost a přesnost shromážděných údajů o recyklovaném odpadu. 4. V souladu s odstavcem 2 zavedou členské státy účinný systém kontroly kvality a sledovatelnosti komunálního odpadu, jenž zajistí dodržování podmínek stanovených v odstavci 1. Tento systém mohou tvořit elektronické registry zřízené podle čl. 35 odst. 4, technické specifikace ke kvalitativním požadavkům na tříděný odpad nebo jiné rovnocenné opatření, jež zajistí spolehlivost a přesnost shromážděných údajů o recyklovaném odpadu. Členské státy informují Komisi o metodě zvolené pro kontrolu kvality a sledovatelnost. 181 Čl. 1 odst. 1 bod 11 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 a odst Pro účely výpočtu, zda cílů stanovených v čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) a čl. 11 odst. 3 bylo dosaženo, mohou členské státy zohlednit recyklaci kovů, k níž dochází v souvislosti se spalováním, v poměru k podílu spalovaného komunálního odpadu, pokud tyto recyklované kovy splňují určité kvalitativní požadavky. 5. Pro účely výpočtu, zda cílů stanovených v čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) a v čl. 11 odst. 3 bylo dosaženo, mohou členské státy poté, co Komise přijme akt v přenesené pravomoci uvedený v odstavci 6 tohoto článku, zohlednit recyklaci kovů, k níž dochází v souvislosti se spalováním nebo spoluspalováním, v poměru k podílu spalovaného nebo spoluspalovaného komunálního odpadu, pokud tyto recyklované kovy splňují určité kvalitativní požadavky a daný odpad byl před spálením tříděn nebo byla dodržena povinnost zřídit oddělený sběr papírového, kovového, plastového, skleněného a biologického odpadu.

283 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 11 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 a odst K zajištění harmonizovaných podmínek pro uplatňování odstavce 5 přijme Komise akty v přenesené pravomoci, v souladu s článkem 38a, které stanoví společnou metodiku pro výpočet hmotnosti kovů, jež byly recyklovány v souvislosti se spalováním, včetně kvalitativních kritérií pro recyklované kovy. 6. K zajištění harmonizovaných podmínek pro uplatňování odstavce 5 přijme Komise akty v přenesené pravomoci, v souladu s článkem 38a, které stanoví společnou metodiku pro výpočet hmotnosti kovů, jež byly recyklovány v souvislosti se spalováním nebo spoluspalováním, včetně kvalitativních kritérií pro recyklované kovy. 183 Čl. 1 odst. 1 bod 12 Směrnice 2008/98/ES Čl. 1 b odst Komise ve spolupráci s Evropskou agenturou pro životní prostředí sestaví zprávy o učiněném pokroku k dosažení cílů stanovených v čl. 11 odst. 2 písm. c) a d), a to nejpozději tři (3) roky před uplynutím každé ze lhůt stanovených v uvedených ustanoveních. 1. Komise ve spolupráci s Evropskou agenturou pro životní prostředí sestaví zprávy o učiněném pokroku k dosažení cílů stanovených v čl. 11 odst. 2 písm. c), odst. 3 a 3a a čl. 21 odst. 1a, a to nejpozději tři (3) roky před uplynutím každé ze lhůt stanovených v uvedených ustanoveních. 184 Čl. 1 odst. 1 bod 12 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 b odst. 2 písm. b a (nové) ba) příklady osvědčených postupů, které se používají v celé Unii a které při by dosahování cílů mohly sloužit jako referenční rámec pro pokrok.

284 C 263/276 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 12 Směrnice 2008/98/ES Čl. 11 b odst. 2 a (nový) 2a. Pokud je to nezbytné, musí se zprávy uvedené v odstavci 1 zabývat požadavky této směrnice, jako jsou prognózy dosahování cílů uvedených v programech předcházení vzniku odpadu podle článku 29 a procent a množství komunálního odpadu na hlavu, který je odstraňován a je určen k energetickému využití. 186 Čl. 1 odst. 1 bod 12 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 12 odst. 1 a (nový) 12a) V článku 12 se doplňuje nový odstavec, který zní: 1a. Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se množství odstraňovaného komunálního odpadu snížilo do roku 2030 nejvýše na 10 % celkového množství vzniklého komunálního odpadu. ; 187 Čl. 1 odst. 1 bod 12 b (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 12 odst. 1 b (nový) 12b) Ve článku 12 se doplňuje nový odstavec, který zní: 1b. Komise provede přezkum provozních postupů odstraňování odpadu uvedených v příloze I. V rámci tohoto přezkumu Komise přijme akty v přenesené působnosti doplňující tuto směrnici a stanoví v nich technická kritéria a provozní postupy týkající se odstraňování odpadů podle technologií D2, D3, D4, D6, D7 a D12. Tyto akty v přenesené působnosti případně zavedou zákaz provozních postupů odstraňování odpadu, které nesplňují požadavky stanovené ve článku 13. ;

285 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod12 c (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 12 odst. 1 c (nový) 12c) V článku 12 se doplňuje nový odstavec, který zní: 1c. Členské státy přijmou zvláštní opatření, která zabrání odstraňování odpadů, jak přímo, tak nepřímo, do mořského prostředí. Členské státy informují Komisi o opatřeních, která zavedly za účelem provádění tohoto odstavce, 18 měsíců po vstupu této směrnice v platnost a každé dva roky po tomto datu. Komise jednou za dva roky zveřejní v průběhu šesti měsíců zprávu vycházející ze získaných údajů. Komise přijme prováděcí akty, u nichž stanoví způsoby a ukazovatele pro uplatňování tohoto odstavce. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 39 odst. 2. ; 189 Čl. 1 odst. 1 bod 12 d (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 15 odst. 4 a (nový) 12d) Ve článku 15 se vkládá nový odstavec, který zní: 4a. V souladu se směrnicí 2014/24/EU mohou členské státy přijmout opatření k zajištění toho, aby výběrové řízení na provozovatele zařízení pro nakládání s odpady pořádané místními orgány a organizacemi provádějícími rozšířenou odpovědnost v zastoupení výrobce výrobků zahrnovalo sociální ustanovení s cílem podpořit roli sociálních a solidárních podniků a platforem. ;

286 C 263/278 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 12 e (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 18 odst. 3 Platné znění 12e) V článku 18 se odstavec 3 nahrazuje tímto: 3. S výhradou kritérií technické a ekonomické proveditelnosti se v případě, že byly v rozporu s odstavcem 1 nebezpečné odpady smíchány, provede třídění, je-li to možné a nezbytné, za účelem splnění podmínek uvedených v článku Pokud byly nebezpečné odpady smíchány v rozporu s odstavcem 1, členské státy zajistí, aby byl tento odpad roztříděn, je-li to technicky proveditelné, aniž je dotčen článek 36. Pokud třídění není technicky proveditelné, zpracuje se smíšený odpad v zařízení, kterému bylo za tímto účelem uděleno povolení s takovými směsmi a jednotlivými složkami této směsi nakládat. 191 Čl. 1 odst. 1 bod 12 f (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 20 odst. 1 a (nový) 12f) v článku 20 se doplňuje nový odstavec, který zní: Členské státy do 1. ledna 2020 zřídí oddělené systémy sběru a příjmu nebezpečného odpadu produkovaného v domácnostech, aby zajistily, že nebezpečný odpad je zpracován řádně a nekontaminuje jiné druhy komunálního odpadu. ;

287 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 12 g (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 20 odst. 1 b (nový) 12 g) V článku 20 se vkládá nový odstavec, který zní: Do [vložte, prosím, datum: 18 měsíců po vstupu této směrnice v platnost] Komise vypracuje pokyny, aby členským státům pomohla a usnadnila sběr nebezpečného odpadu vzniklého v domácnostech a nakládání s ním. ; 193 Čl. 1 odst. 1 bod 12 h (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 21 odst. 1 písm. a Platné znění 12h) V čl. 21 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto: a) sběr odpadních olejů probíhal, pokud je to technicky proveditelné, odděleně; a) sběr odpadních olejů probíhal odděleně; ; 194 Čl. 1. odst. 1 bod 12 i (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 21 odst. 1 písm. c Platné znění 12i) V čl. 21odst. 1 se písm. c) nahrazuje tímto: c) pokud je to technicky a ekonomicky proveditelné, odpadní oleje odlišných vlastností se nesměšovaly a odpadní oleje se nesměšovaly s jinými druhy odpadů nebo látek, pokud směšování znemožňuje jejich zpracování. c) odpadní oleje odlišných vlastností se nesměšovaly a odpadní oleje se nesměšovaly s jinými druhy odpadů nebo látek, pokud směšování znemožňuje jejich regeneraci.

288 C 263/280 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 12 j (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 21 odst. 1 a (nový) 12j) V článku 21 se vkládá nový odstavec, který zní: 1a. Členské státy přijmou opatření potřebná k dosažení toho, aby se do roku 2025 zvýšila regenerace odpadních olejů na nejméně 85 % vzniklých odpadních olejů. Odpadní oleje zaslané do jiného členského státu za účelem regenerace se mohou započítat k dosahování cílů pouze ve členském státě, v němž byly sebrány, a jen bylyli splněny příslušné požadavky nařízení (ES) č. 1013/ 2006 o přeshraniční přepravě nebezpečného odpadu. Odpadní oleje vyvezené z Unie za účelem regenerace, přípravy k opětovnému použití nebo recyklace započítá do dosažení cílů pouze členský stát, v němž byly sebrány, může-li vývozce v souladu s nařízením (ES) č. 1013/2006 prokázat, že dodávka odpadu splňuje požadavky uvedeného nařízení a že zpracování odpadu mimo Unii se uskutečnilo za dodržení podmínek, které jsou rovnocenné s požadavky příslušných právních předpisů Unie na ochranu životního prostředí. ; 196 Čl. 1 odst. 1 bod 12 k (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 21 odst. 2 Platné znění 12k) V článku 21 se odstavec 2 nahrazuje tímto: 2. Pro účely odděleného sběru odpadních olejů a jejich náležitého zpracování mohou členské státy v souladu s podmínkami stanovenými na vnitrostátní úrovni použít dodatečná opatření, jako jsou technické požadavky, odpovědnost původce, ekonomické nástroje nebo dobrovolné dohody. 2. Aby dodržely povinnosti stanovené ve článcích 1 a 1a, mohou členské státy v souladu s podmínkami stanovenými na vnitrostátní úrovni použít dodatečná opatření, jako jsou technické požadavky, odpovědnost původce, ekonomické nástroje nebo dobrovolné dohody.

289 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 12 l (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 2 odst. 3 Platné znění 12l) V článku 21 se odstavec 3 nahrazuje tímto: 3. Pokud se na odpadní oleje v souladu s vnitrostátními právními předpisy vztahují požadavky na regeneraci, mohou členské státy stanovit, že se tyto odpadní oleje regenerují, pokud je to technicky proveditelné, a, použijí-li se články 11 nebo 12 nařízení (ES) č. 1013/2006, zakázat přeshraniční přepravu odpadních olejů ze svého území do zařízení pro spalování nebo spoluspalování s cílem upřednostnit regeneraci odpadních olejů. 3. Použijí-li se články 11 nebo 12 nařízení (ES) č. 1013/ 2006, členské státy mohou zakázat přeshraniční přepravu odpadních olejů ze svého území do zařízení pro spalování nebo spoluspalování s cílem upřednostnit regeneraci odpadních olejů. ; 198 Čl. 1 odst. 1 bod 13 Směrnice 2008/98/ES Čl. 22 odst. 1 Členské státy zajistí, pokud je to proveditelné z hlediska technického, hospodářského a z hlediska životního prostředí a je-li to vhodné pro zaručení příslušných norem kvality pro kompostování a dosažení cílů stanovených v čl. 11 odst. 2 písm. a), c) a d) a čl. 11 odst. 3, oddělený sběr biologického odpadu. 1. Členské státy zajistí oddělený sběr u zdroje biologického odpadu v souladu s čl. 10 odst. 2: 199 Čl. 1 odst. 1 bod 13 Směrnice 2008/98/ES Čl. 22 odst. 1 a (nový) 1a. Členské státy budou podporovat domácí kompostování.

290 C 263/282 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 13 Směrnice 2008/98/ES Čl. 22 odst. 2 Přijmou v případě potřeby a v souladu s články 4 a 13 opatření s cílem podpořit: 2. Členské státy přijmou v souladu s články 4 a 13 opatření, včetně systémů sledovatelnosti a vstupního a výstupního zaručení kvality, k zajištění toho, aby organická recyklace biologického odpadu splňovala vysokou úroveň ochrany životního prostředí a její výstup odpovídal příslušným normám vysoké kvality. a) recyklaci včetně kompostování, a anaerobní digesci biologického odpadu; b) zpracování biologického odpadu způsobem, který splňuje vysokou úroveň ochrany životního prostředí; c) používání materiálů bezpečných z hlediska životního prostředí pocházejících z biologického odpadu. 242 Čl. 1 odst. 1 bod 13 Směrnice 2008/98/ES Čl. 22 odst. 2 a (nový) 2a. Hmotností recyklovaného biologického odpadu se rozumí hmotnost odpadu vstupujícího do procesu organické recyklace v daném roce. Hmotnost materiálů nebo látek, které nejsou předmětem procesu konečné recyklace a které byly odstraněny nebo jsou předmětem energetického využití, se nevykazuje jako recyklovaná hmotnost.

291 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 13 Směrnice 2008/98/ES Čl. 22 odst. 2 b (nový) 2b. Komise do 31. prosince 2018 navrhne změnu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 ( 1a ) o statistice odpadů s cílem zavést evropské kódy odpadu pro biologický komunální odpad oddělený u zdroje. ( 1a ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 ze dne 25. listopadu 2002 o statistice odpadů (Úř. věst. L 332, , s. 1). 238 Čl. 1 odst. 1 bod 13 Směrnice 2008/98/ES Čl. 22 odst. 2 c (nový) 2c. Komise do 31. prosince 2018 požádá evropské normalizační organizace, aby na základě osvědčené praxe vytvořily evropské normy kvality pro biologický odpad vstupující do procesů organické recyklace, tj. kompostování a digesce. 202 Čl. 1 odst. 1 bod 13 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 24 odst. 1 písm. b Platné znění 13a) čl. 24 písm. b) se nahrazuje tímto: b) využívání odpadů. b) využívání odpadů, které nejsou nebezpečné. ;

292 C 263/284 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 14 Směrnice 2008/98/ES Čl. 26 odst. 3 Členské státy mohou zprostit příslušné orgány povinnosti vést registr zařízení nebo podniků, které zajišťují sběr nebo přepravu nikoliv nebezpečných odpadů v množství nepřesahujícím 20 tun ročně. Členské státy mohou zprostit příslušné orgány povinnosti vést registr zařízení nebo podniků, které zajišťují sběr nebo přepravu nikoliv nebezpečných odpadů v množství nepřesahujícím 20 tun ročně a nebezpečných odpadů v množství nepřesahujícím 2 tuny ročně. 204 Čl. 1 odst. 1 bod 14 Směrnice 2008/98/ES Čl. 26 odst. 4 Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a s cílem upravit prahovou hodnotu pro množství nikoliv nebezpečného odpadu. vypouští se 205 Čl. 1 odst. 1 bod 15 písm. a Směrnice 2008/98/ES Čl. 27 odst Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, pokud jde o stanovení minimálních technických norem pro činnosti zpracování, které vyžadují povolení podle článku 23, je-li prokázáno, že tyto minimální normy budou přínosem, pokud jde o ochranu lidského zdraví a životního prostředí. 1. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, pokud jde o stanovení minimálních technických norem pro jakékoli činnosti zpracování, zejména pro tříděný sběr, třídění a recyklaci odpadu, které vyžadují povolení podle článku 23, je-li prokázáno, že tyto minimální normy budou přínosem, pokud jde o ochranu lidského zdraví a životního prostředí.

293 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 16 písm. a bod ii Směrnice 2008/98/ES Čl. 28 odst. 3 písm. f f) opatření pro boj proti všem formám odhazování odpadků a k odklízení všech druhů odpadků. f) opatření pro boj proti všem formám odhazování odpadků a pro předcházení takovému chování a k odklízení všech druhů odpadků. 207 Čl. 1 odst. 1 bod 16 písm. a bod ii a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 28 odst. 3 písm. f a (nové) iia) vkládá se nový bod, který zní: fa) dostatečné příležitosti financování orgánů místní správy, jejichž účelem bude prosadit předcházení vzniku odpadů a rozvinout optimální systémy tříděného sběru a infrastrukturu, a to v souladu s cíli této směrnice. ; 208 Čl. 1 odst. 1 bod 16 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 28 odst Plány pro nakládání s odpady musí být v souladu s požadavky na plány pro nakládání s odpady uvedenými v článku 14 směrnice 94/62/ES, s cíli stanovenými v čl. 11 odst. 2 a 3 této směrnice a s požadavky v článku 5 směrnice 1999/31/ ES. 5. Plány pro nakládání s odpady musí být v souladu s požadavky na plány pro nakládání s odpady uvedenými v článku 14 směrnice 94/62/ES, s cíli stanovenými v čl. 11 odst. 2 této směrnice a s požadavky v článku 5 směrnice 1999/31/ES.

294 C 263/286 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 17 písm. a Směrnice 2008/98/ES Čl. 29 odst. 1 pododstavec 1 1. Členské státy vypracují programy předcházení vzniku odpadů, které stanoví opatření pro předcházení vzniku odpadů v souladu s články 1, 4 a Za účelem přispění k dosažení alespoň cílů uvedených ve článku 1, 4 a ve čl. 9 odst. - 1 vypracují členské státy programy předcházení vzniku odpadů, které stanoví alespoň opatření pro předcházení vzniku odpadů v souladu s čl. 9 odst Čl. 1 odst. 1 bod 17 písm. a a (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 29 odst. 1 pododstavec 2 Platné znění aa) v odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: Tyto programy jsou buď součástí plánů pro nakládání s odpady stanovených v článku 28 nebo případně součástí jiných programů politiky v oblasti životního prostředí nebo fungují jako samostatné programy. Je-li některý z takových programů součástí plánu pro nakládání s odpady nebo jiných programů, stanoví se jasně opatření k předcházení vzniku odpadů. Tyto programy jsou buď součástí plánů pro nakládání s odpady stanovených v článku 28 nebo případně součástí jiných programů politiky v oblasti životního prostředí nebo fungují jako samostatné programy. Je-li některý z takových programů součástí plánu pro nakládání s odpady nebo jiných programů, stanoví se jasně cíle a opatření k předcházení vzniku odpadů.

295 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 17 písm. a b (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 29 odst. 2 Platné znění ab) v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto: 2. V programech stanovených v odstavci 1 se uvádějí cíle předcházení vzniku odpadů. Členské státy popíší stávající opatření k předcházení a vyhodnotí užitečnost příkladů opatření uvedených v příloze IV nebo jiných náležitých opatření. 2. V programech stanovených v odstavci 1 členské státy popíší alespoň provádění opatření k předcházení podle odstavce 1 článku 9 a svůj příspěvek k dosažení cílů stanovených v odstavci - 1 tohoto článku. Členské státy případně popíší příspěvek nástrojů a uvedených v příloze IVa a vyhodnotí užitečnost příkladů opatření uvedených v příloze IV nebo jiných náležitých opatření. 212 Čl. 1 odst. 1 bod 17 písm. a c (nové) Směrnice 2008/98/ES Čl. 29 odst. 2 a (nový) ac) vkládá se nový odstavec, který zní: 2a. Členské státy přijmou v rámci svých vnitrostátních programů předcházení vzniku odpadů specifické vnitrostátní programy předcházení vzniku potravinového odpadu, jak je uvedeno v tomto článku. ;

296 C 263/288 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 17 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 30 odst. 2 Platné znění 17a) V článku 30 se odstavec 2 nahrazuje tímto: 2. Evropská agentura pro životní prostředí se vyzývá, aby do své výroční zprávy zahrnula hodnocení pokroku při uskutečňování a provádění programů předcházení vzniku odpadů. 2. Evropská agentura pro životní prostředí každé dva roky zveřejní zprávu obsahující hodnocení pokroku dosaženého při uskutečňování a provádění programů předcházení vzniku odpadů a cílů, kterých bylo dosaženo v oblasti programů předcházení vzniku odpadů pro jednotlivé členské státy a pro Unii jako celek, včetně zrušení závislosti vzniku odpadů na hospodářském růstu a přechodu k oběhovému hospodářství. ; 214 Čl. 1 odst. 1 bod 19 písm. b Směrnice 2008/98/ES Čl. 35 odst Členské státy zřídí elektronický registr nebo koordinované registry za účelem zaznamenávání údajů o nebezpečných odpadech uvedených v odstavci 1, které zahrnují celé zeměpisné území dotyčného členského státu. Členské státy mohou vytvořit takové registry i pro jiné druhy odpadů, zejména ty druhy odpadů, pro které jsou stanoveny cíle v právních předpisech Unie. Členské státy využijí údaje o odpadech, které oznámili provozovatelé průmyslových zařízení v evropském registru úniků a přenosů znečišťujících látek zřízeným podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006(*). 4. Členské státy zřídí elektronický registr nebo koordinované registry, nebo využijí stávající elektronické rejstříky nebo koordinované rejstříky, za účelem zaznamenávání údajů o nebezpečných odpadech uvedených v odstavci 1, které zahrnují celé zeměpisné území dotyčného členského státu. Členské státy vytvoří takové registry alespoň pro ty druhy odpadů, pro které jsou stanoveny cíle v právních předpisech Unie. Členské státy využijí údaje o odpadech, které oznámili provozovatelé průmyslových zařízení v evropském registru úniků a přenosů znečišťujících látek zřízeným podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006(*).

297 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 21 Směrnice 2008/98/ES Čl. 37 odst Členské státy předávají Komisi údaje týkající se provádění čl. 11 odst. 2 písm. a) až d) a čl. 11 odst. 3 za každý kalendářní rok. Předávají tyto údaje elektronicky před uplynutím 18 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 6. První zpráva bude zahrnovat údaje za období od 1. ledna 2020 do 31. prosince Členské státy budou Komisi předávat údaje týkající se pokroku směrem k dosažení cílů stanovených v čl. 9 odst. - 1, čl. 11 odst. 2 písm. a) až d), čl. 11 odst. 3 a 3a a článku 21 za každý kalendářní rok. Sbírají a zpracovávají tyto údaje v souladu se společnou metodikou uvedenou v odst. 6 tohoto článku a zpracovávají je elektronicky před uplynutím 12 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 6. První zpráva bude s ohledem na cíle stanové v čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) a v čl. 11 odst. 3 zahrnovat údaje za období od 1. ledna 2020 do 31. prosince Čl. 1 odst. 1 bod 21 Směrnice 2008/98/ES Čl. 37 odst Členské státy jednou za dva roky Komisi předají údaje týkající se provádění čl. 9 odst. 4. Předávají tyto údaje elektronicky před uplynutím 18 měsíců od konce vykazovaného období, pro které byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 6. První zpráva bude zahrnovat informace za období od 1. ledna 2020 do 31. prosince vypouští se

298 C 263/290 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 21 Směrnice 2008/98/ES Čl. 37 odst. 3 a (nový) 3a. Pro účely ověření souladu s čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) se množství odpadu připraveného k opětovnému použití oznámí odděleně od množství recyklovaného odpadu. 218 Čl. 1 odst. 1 bod 21 Směrnice 2008/98/ES Čl. 37 odst Komise přezkoumá údaje předané jí v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Zpráva posoudí organizaci sběru údajů, zdrojů údajů a metodiku použitou v členských státech a rovněž úplnost, spolehlivost, včasnost a konzistentnost těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává každé tři roky. 5. Komise přezkoumá údaje předané jí v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Dokud nebude přijat akt v přenesené působnosti podle odstavce 6, zpráva posoudí organizaci sběru údajů, zdrojů údajů a metodiku použitou v členských státech. Komise v každém případě posoudí úplnost, spolehlivost, včasnost a konzistentnost těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává devět měsíců po prvním vykázání údajů ze strany členských států a každé tři roky poté. 219 Čl. 1 odst. 1 bod 21 Směrnice 2008/98/ES Čl. 37 odst. 5 a (nový) 5a. Ve zprávě podle odstavce 5 Komise uvede informace týkající se provádění této směrnice jako celku a zhodnotí její dopad na lidské zdraví a životní prostředí. V případě potřeby bude ke zprávě připojen návrh na revizi této směrnice.

299 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 21 Směrnice 2008/98/ES Čl. 37 odst Komise přijme prováděcí akty, které stanoví formát pro vykazování údajů v souladu s odstavci 1 a 2 a pro podávání zpráv o zasypávání. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 39 odst Komise přijme v souladu se článkem 38a akty v přenesené pravomoci, které tuto směrnici doplní tak, že stanoví společnou metodiku sběru a zpracování údajů, organizaci sběru údajů, zdroje údajů a pravidla týkající se formátu pro vykazování údajů v souladu s odstavcem 1 a pro podávání zpráv o opětném požívání a zasypávání. 221 Čl. 1 odst. 1 bod 21 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Článek 37 a (nový) 21a) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 37a Rámec pro oběhové hospodářství Aby podpořila opatření uvedená v článku 1, a nejpozději do 31. prosince 2018 Komise: a) vypracuje zprávu, v níž zhodnotí potřebu cílů Unie, zejména unijního cíle pro účinné využívání zdrojů, a průřezových regulatorních opatření v oblasti udržitelné spotřeby a výroby. K ní bude případně připojen legislativní návrh; b) vypracuje zprávu o souladu mezi regulačními rámci Unie pro výrobky, odpady a chemické látky s cílem určit překážky, jež narušují přechod k oběhovému hospodářství;

300 C 263/292 CS Úřední věstník Evropské unie c) vypracuje zprávu, jež určí interakce mezi právními předpisy, jejichž působení může bránit rozvoji součinnosti různých odvětví a znemožňovat následné používání vedlejších produktů, a přípravu k opětovnému použití a recyklaci odpadu pro zvláštní použití. Ke zprávě bude případně připojen legislativní návrh nebo pokyny týkající se odstranění určených překážek a uvolnění tržního potenciálu vedlejších produktů a recyklovaných surovin; d) předloží komplexní zhodnocení právních předpisů EU o o ekodesignu s cílem rozšířit jejich oblast působnosti na všechny hlavní skupiny produktů, včetně výrobků nespojených se spotřebou energie, a s cílem postupně zapojit vhodné prvky účinnějšího využívání zdrojů do povinných podmínek navrhování výrobků a upravit ustanovení o ekoznačkách. ; 222 Čl. 1 odst. 1 bod 21 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 název Platné znění 21a) V článku 38 se nadpis nahrazuje tímto: Výklad a přizpůsobení technickému pokroku Výměna informací a sdílení osvědčených postupů, výklad a přizpůsobení technickému pokroku 223 Čl. 1 odst. 1 bod 22 Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 odst. - 1 (nový) - 1. Pro zajištění řádné správy, dodržování předpisů, přeshraniční spolupráce a šíření osvědčených postupů a inovací v oblasti nakládání s odpady zřídí Komise platformu pro pravidelnou a strukturovanou výměnu informací a sdílení osvědčených postupů mezi Komisí a členskými státy, se zapojením regionálních a místních orgánů, ohledně praktického uplatňování požadavků této směrnice.

301 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/293 Tato platforma se bude zejména používat na: výměnu informací a sdílení osvědčených postupů v souvislosti s nástroji a pobídkami využívanými v souladu s čl. 4 odst. 3 s cílem posílit plnění cílů stanovených v článku 4. výměnu informací a sdílení osvědčených postupů v souvislosti s opatřeními uvedenými v odstavci 1 a 2 článku 8; výměnu informací a sdílení osvědčených postupů v souvislosti s prevencí a zaváděním systémů, které prosazují činnost zaměřenou na opětovné používání výrobků a prodlužování jejich životnosti; výměnu informací a sdílení osvědčených postupů v souvislosti s plněním povinností týkajících se odděleného sběru; výměnu informací a sdílení osvědčených postupů v souvislosti s nástroji a pobídkami pro dosahování cílů stanovených v písm. c) a d) čl. 11 odst. 2 a ve článku 21; sdílení osvědčených postupů při vypracovávání opatření a systémů sloužících ke sledování komunálních odpadních toků od třídění po proces konečné recyklace, jež má klíčový význam pro kontrolu kvality odpadu a měření ztrát v odpadních tocích a recyklačních procesech. Výsledky výměny informací a sdílení osvědčených postupů Komise zveřejní. 224 Čl. 1 odst. 1 bod 22 Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 odst. 1 pododstavec 1 Pro výklad definic využití a odstranění může Komise vypracovat pokyny. Pro výklad definic odpadu, komunálního odpadu, předcházení vzniku odpadu, opětovného použití, přípravy k opětovnému použití, využití a odstranění Komise vypracuje pokyny.

302 C 263/294 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 22 Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 odst Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 38a, které jsou nezbytné ke změně přílohy VI. vypouští se 226 Čl. 1 odst. 1 bod 23 Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 a odst Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2, čl. 7 odst. 1, čl. 11a odst. 2 a 6, článku 26, čl. 27 odst. 1 a 4 a čl. 38 odst. 1, 2 a 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje [enter date of entry into force of this Directive]. 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2 a 4, čl. 7 odst. 1, čl. 8 odst. 5, čl. 9, odst. 2a, 3 a 3a, čl. 11a odst. 2 a 6, čl. 12 odst. 1b, čl. 27 odst. 1 a 4, čl. 37 odst. 6 a čl. 38 odst. 1 a 2 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje [vložte, prosím, datum vstupu této směrnice v platnost].

303 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 23 Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 a odst Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2, čl. 7 odst. 1, čl. 11a odst. 2 a 6, článku 26, čl. 27 odst. 1 a 4 a čl. 38 odst. 1, 2 a 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2 a 4, čl. 7 odst. 1, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 2, 2a, 3 a 3a, čl. 11a odst. 2 a 6, článku 12 odst. 1b, čl. 27 odst. 1 a 4, čl. 37 odst. 6 a čl. 38 odst. 1 a 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 228 Čl. 1 odst. 1 bod 23 Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 a odst. 3 a (nový) 3a. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými každým členským státem v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

304 C 263/296 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 23 Směrnice 2008/98/ES Čl. 38 a odst Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2, čl. 7 odst. 1, čl. 11a odst. 2 a 6, článku 26, čl. 27 odst. 1 a 4 a čl. 38 odst. 1, 2 a 3 vstoupí v platnost pouze, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. 5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 2 a 4, čl. 7 odst. 1, čl. 8 odst. 5, čl. 9 odst. 2a, čl. 9 odst. 3, čl. 9 odst. 3a, čl. 11a odst. 2 a 6, článku 12 odst. 1b, čl. 27 odst. 1 a 4 a čl. 38 odst. 1 a 2 vstoupí v platnost pouze, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. 230 Čl. 1 odst. 1 bod 24 a (nový) Směrnice 2008/98/ES Příloha II bod R 13 a (nový) 24a) V příloze II se vkládá nový bod, který zní: R13 a: příprava k opětovnému použití. ; 231 Čl. 1 odst. 1 písm. 24 b (nové) Směrnice 2008/98/ES Příloha IV a (nová) 24b) Vkládá se nová příloha IVa v souladu s přílohou této směrnice.

305 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 25 Směrnice 2008/98/ES Příloha VI (nová) 25) Doplňuje se nová příloha VI v souladu s přílohou této směrnice. vypouští se 233 Příloha I Směrnice 2008/98/ES Příloha VI Metoda výpočtu pro přípravu k opětovnému použití výrobků a jejich částí pro účely čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) a čl. 11 odst. 3 vypouští se Pro výpočet upravené míry recyklace a přípravy k opětovnému použití v souladu s čl. 11 odst. 2 písm. c) a d) a čl. 11 odst. 3 použijí členské státy tento vzorec: E ¼ ða þ RÞ 100 ðp þ RÞ E: upravená míra recyklace a opětovného použití v daném roce, A: hmotnost komunálního odpadu recyklovaného nebo připraveného k opětovnému použití v daném roce, R: hmotnost výrobků a jejich částí připravených k opětovnému použití v daném roce, P: hmotnost komunálního odpadu vyprodukovaného v daném roce.

306 C 263/298 CS Úřední věstník Evropské unie Příloha -I (nová) Směrnice 2008/98/ES Příloha IV a (nová) Příloha -I Vkládá se tato příloha IVa: Příloha IVa Orientační seznam nástrojů na podporu přechodu k oběhovému hospodářství 1. Ekonomické nástroje: 1.1 postupné zvyšování daní nebo poplatků za ukládání na skládkách pro všechny kategorie odpadů (komunální, inertní, jiný); 1.2 zavedení nebo zvýšení daní a poplatků za spalování; 1.3 zavedení režimů platby podle množství odpadu; 1.4 opatření na zlepšení nákladové efektivnosti stávajících a budoucích systémů odpovědnosti výrobců; 1.5 rozšíření působnosti finanční nebo provozní odpovědnosti výrobců na nové druhy odpadů; 1.6 ekonomické pobídky pro místní orgány k prosazování prevence, rozvoji a intenzifikaci systémů tříděného sběru odpadu; 1.7 opatření na podporu rozvoje odvětví opětovného použití; 1.8 opatření k potlačení dotací, které nejsou v souladu s hierarchií nakládání s odpady; 2. Další opatření: 2.1 udržitelné zadávání veřejných zakázek k šíření udržitelné produkce a spotřeby; 2.2 technická a fiskální opatření na podporu rozvoje trhů pro znovu používané a recyklované materiály (včetně kompostovaných), jakož i zlepšování kvality recyklovaných materiálů;

307 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ používání nejlepších dostupných technik zpracování dopadu s cílem odstraňovat látky vzbuzující mimořádné obavy tam, kde to je technicky a ekonomicky životaschopné; 2.4 opatření na zvýšení veřejného povědomí o řádném nakládání s odpady a snižování množství odpadů, včetně za tímto účelem vytvořených kampaní, jež usilují o snížení množství odpadů u zdroje a dosažení vysoké úrovně účasti na systémech odděleného sběru odpadu; 2.5 opatření k zajištění vhodné koordinace mezi všemi příslušnými veřejnoprávními orgány, které se podílejí na nakládání s odpady, včetně využití digitálních prostředků, a k zajištění zapojení ostatních klíčových zainteresovaných stran; 2.6 využívání evropských strukturálních a investičních fondů k financování rozvoje infrastruktury nakládání s odpady potřebné ke splnění příslušných cílů..

308 C 263/300 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0071 Skládky odpadů ***I y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 1999/31/ES o skládkách odpadů (COM(2015)0594 C8-0384/ /0274(COD)) ( 1 ) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/31) 1 Bod odůvodnění - 1 (nový) (-1) Vzhledem k závislosti Unie na dovozu surovin a k tomu, že v dohledné době dojde k rychlému vyčerpání značného množství přírodních zdrojů, mají navrácení co největšího množství těchto zdrojů v rámci Unie a urychlení přechodu k oběhovému hospodářství klíčový význam. 2 Bod odůvodnění - 1 a (nový) (-1a) Nakládání s odpady je třeba změnit na udržitelné hospodaření s materiály. Revize směrnice o skládkách odpadů k tomu poskytuje příležitost. 3 Bod odůvodnění 1 (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a racionální využívání přírodních zdrojů a posílit oběhové hospodářství. (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a racionální využívání přírodních zdrojů, posílit oběhové hospodářství, zvýšit energetickou účinnost a snížit závislost Unie na zdrojích. ( 1 ) Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0031/ 2017).

309 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Oběhové hospodářství by mělo uplatňovat explicitní ustanovení sedmého akčního programu pro životní prostředí, která požadují vytvoření cyklů netoxických materiálů tak, aby recyklovaný odpad mohl být v Unii využíván jako hlavní a spolehlivý zdroj surovin. 5 Bod odůvodnění 2 (2) Cíle uvedené ve směrnici Rady 1999/31/ES ( 14 ), která stanoví omezení skládkování odpadů, by měly být pozměněny, aby lépe zohledňovaly ambice Unie spojené s přechodem na oběhové hospodářství a aby bylo dosaženo pokroku v provádění iniciativy EU v oblasti surovin ( 15 ) snížením skládkování odpadu určeného pro uložení na skládky u odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné. ( 14 ) Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, , s. 1). ( 15 ) KOM(2008)0699 a COM(2014)0297. (2) Cíle uvedené ve směrnici Rady 1999/31/ES ( 14 ), která stanoví omezení skládkování odpadů, by měly být posíleny, aby lépe zohledňovaly ambice Unie spojené s přechodem na oběhové hospodářství a aby bylo dosaženo pokroku v provádění iniciativy EU v oblasti surovin ( 15 ) postupným omezením skládkování odpadu určeného pro uložení na skládky u odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné. Komise a členské státy by měly zajistit, aby byly tyto cíle v souladu s integrovanou politikou, jež zajistí řádné uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady, zlepší přechod k prevenci, opětovnému využití a recyklaci a zabrání tomu, aby se skládkování nahradilo spalováním. ( 14 ) Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, , s. 1). ( 15 ) COM(2008)0699 a COM(2014)0297.

310 C 263/302 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 4 (4) V zájmu zajištění větší soudržnosti v právních předpisech o odpadech by měly být definice obsažené ve směrnici 1999/31/ES sladěny s definicemi uvedenými ve směrnici 2008/98/ES ( 16 ). ( 16 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3). (4) V zájmu zajištění větší soudržnosti v právních předpisech o odpadech by měly být definice obsažené ve směrnici 1999/31/ES případně sladěny s definicemi uvedenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ( 16 ). ( 16 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3). 7 Bod odůvodnění 5 (5) Z dalšího omezení skládkování odpadů, počínaje druhy odpadů, které se sbírají odděleně (např. plasty, kovy, sklo, papír, biologické odpady), by vyplývaly jednoznačné přínosy pro životní prostředí i přínosy hospodářské a sociální. Při provádění těchto omezení skládkování odpadů by se měla brát v úvahu technická, environmentální nebo ekonomická proveditelnost recyklace nebo jiného využití zbytkových odpadů pocházejících z odděleně sbíraného odpadu. (5) Z dalšího omezení skládkování odpadů, počínaje druhy odpadů, které se sbírají odděleně (např. plasty, kovy, sklo, papír, biologické odpady) s cílem přijímat pouze zbytkový odpad, by vyplývaly jednoznačné přínosy pro životní prostředí i přínosy hospodářské a sociální. Při snižování množství zbytkových odpadů z odděleně sbíraného odpadu, jehož recyklace či jiné využití nejsou v současnosti technicky, environmentálně nebo ekonomicky proveditelné, budou hrát klíčovou roli dlouhodobé investice do infrastruktury a do výzkumu a inovací. 8 Bod odůvodnění 5 a (nový) (5a) Politická a společenská pobídka zaměřená na další omezení skládkování odpadu jako udržitelného způsobu nakládání s přírodními zdroji v rámci oběhového hospodářství by měla dodržovat hierarchii při nakládání s odpadem, která je stanovena v článku 4 směrnice 2008/98/ES, a důsledně uplatňovat postup, kdy má prioritu předcházení vzniku odpadů a je dodržována zásada předběžné opatrnosti.

311 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/303 9 Bod odůvodnění 6 (6) Velkou část komunálního odpadu představuje biologicky rozložitelný komunální odpad. Skládkování nezpracovaného biologicky rozložitelného odpadu má závažné negativní účinky, pokud jde o emise skleníkových plynů a znečištění povrchových vod, podzemních vod, půdy a ovzduší. Směrnice 1999/31/ES již stanoví cíle týkající se snížení množství biologicky rozložitelného odpadu na skládkách, avšak je nutné zavést další omezení na ukládání biologicky rozložitelných odpadů na skládky tím, že se zakáže skládkování biologicky rozložitelných odpadů, které se sbírají odděleně v souladu s článkem 22 směrnice 2008/98/ES. (6) Velkou část komunálního odpadu představuje biologicky rozložitelný komunální odpad. Skládkování nezpracovaného biologicky rozložitelného odpadu má závažné negativní účinky na životní prostředí, pokud jde o emise skleníkových plynů a znečištění povrchových vod, podzemních vod, půdy a ovzduší. Směrnice 1999/31/ ES již stanovuje cíle týkající se snížení množství biologicky rozložitelného odpadu na skládkách, avšak je nutné zavést další omezení na ukládání biologicky rozložitelných odpadů na skládky tím, že se zakáže skládkování biologicky rozložitelných odpadů, které je třeba sbírat odděleně v souladu s článkem 22 směrnice 2008/98/ES. 10 Bod odůvodnění 7 (7) Mnoho členských států dosud zcela nevyvinulo potřebnou infrastrukturu pro nakládání s odpady. Stanovení cílů týkajících se snížení množství odpadů ukládaných na skládky dále usnadní oddělený sběr, třídění a recyklaci odpadů a zamezí zablokování potenciálně recyklovatelných materiálů ve spodní části hierarchie způsobů nakládání s odpady. (7) Mnoho členských států dosud zcela nevyvinulo potřebnou infrastrukturu pro nakládání s odpady. Stanovení jasných a ambiciózních cílů týkajících se snížení množství odpadů ukládaných na skládky dále podpoří investice do usnadnění odděleného sběru, třídění a recyklace odpadů a zamezí zablokování potenciálně recyklovatelných materiálů na nejnižší úrovni hierarchie způsobů nakládání s odpady.

312 C 263/304 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 8 (8) Postupné snižování skládkování odpadů je nezbytné k tomu, aby se zamezilo škodlivým dopadům na lidské zdraví a na životní prostředí a aby se zajistilo, že ekonomicky hodnotné odpadní materiály budou postupně a účinně využívány díky náležitému nakládání s odpady v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady. Toto snížení by mělo zamezit rozvoji nadbytečných kapacit zařízení pro zpracování zbytkových odpadů například cestou energetického využití nebo málo účinného mechanicko-biologického zpracování nezpracovaného komunálního odpadu, jež by mohly ohrožovat dosažení dlouhodobých cílů Unie týkajících se úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace komunálního odpadu stanovených v článku 11 směrnice 2008/98/ES. Stejně tak, s cílem zabránit škodlivým dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, by členské státy měly přijmout veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby byl na skládky ukládán pouze odpad, který byl předmětem zpracování; splnění této povinnosti by však nemělo vést k vytváření nadměrných kapacit pro zpracování zbytkového komunálního odpadu. Aby se dále zajistila konzistentnost mezi cíli stanovenými v článku 11 směrnice 2008/98/ES a cílem týkajícím se snížení skládkování stanoveným v článku 5 této směrnice a aby se zajistilo koordinované plánování infrastruktur a investic potřebných pro splnění těchto cílů, by členské státy, kterým může být na dosažení cílů v oblasti recyklace komunálního odpadu poskytnuto více času, měly rovněž dostat více času na dosažení cíle týkajícího se snížení množství odpadů ukládaných na skládky do roku 2030, který stanoví tato směrnice. (8) Postupné omezování skládkování odpadů na minimum je nezbytné k tomu, aby se zamezilo škodlivým dopadům na lidské zdraví a na životní prostředí a aby se zajistilo, že ekonomicky hodnotné odpadní materiály budou postupně a účinně využívány díky náležitému nakládání s odpady v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady stanovenou ve směrnici 2008/98/ES. Toto postupné omezování skládkování odpadů na minimum bude vyžadovat zásadní změny v nakládání s odpady v mnoha členských státech. Díky zdokonaleným statistikám týkajícím se sběru odpadů a nakládání s nimi a díky lepší sledovatelnosti jednotlivých druhů odpadů by mělo být možné zamezit rozvoji nadbytečných kapacit pro zpracování zbytkových odpadů například cestou energetického využití, jež by mohly ohrožovat dosažení dlouhodobých cílů Unie týkajících se úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace komunálního odpadu stanovených v článku 11 směrnice 2008/98/ES. Stejně tak, s cílem zabránit škodlivým dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, by členské státy měly přijmout veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby byl na skládky ukládán pouze odpad, který byl předmětem zpracování; splnění této povinnosti by však nemělo vést k vytváření nadměrných kapacit pro zpracování zbytkového komunálního odpadu. S ohledem na nedávné investice některých členských států, které vedly k vytvoření nadměrných kapacit pro zpětné získávání energie nebo zavedení mechanického biologického zpracování, je velmi důležité, aby byl dán podnikům na zpracování odpadu a členským státům jasný signál, že je nutné vyhnout se investicím, které jsou v rozporu s dlouhodobými cíli stanovenými ve směrnici o skládkách odpadů a v rámcové směrnici o odpadu. Z těchto důvodů by bylo možné uvažovat o zavedení hraniční hodnoty pro spalování komunálního odpadu v souladu s cíli týkajícími se přípravy k opětovnému použití a recyklace komunálního odpadu stanovenými v článku 11 směrnice 2008/98/ES a článku 5 směrnice 1999/31/ES. Aby se dále zajistila konzistentnost mezi cíli stanovenými v článku 11 směrnice 2008/98/ES a cílem týkajícím se snížení skládkování stanoveným v článku 5 této směrnice

313 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/305 a aby se zajistilo koordinované plánování infrastruktur a investic potřebných pro splnění těchto cílů, by členské státy, kterým může být na dosažení cílů v oblasti recyklace komunálního odpadu poskytnuto více času, měly rovněž dostat více času na dosažení cíle týkajícího se snížení množství odpadů ukládaných na skládky do roku 2030, který stanoví tato směrnice. 12 Bod odůvodnění 8 a (nový) (8a) Aby bylo možné dosáhnout cílů této směrnice a urychlit přechod k oběhovému hospodářství, měla by Komise podpořit koordinaci a výměnu informací a osvědčených postupů mezi členskými státy a nejrůznějšími hospodářskými odvětvími. Tuto výměnu by usnadnilo zavedení komunikačních platforem, které by mohly pomoci zvýšit povědomí o nových průmyslových řešeních, poskytnout lepší přehled o dostupných kapacitách, podpořit vazby mezi odvětvím nakládání s odpady a dalšími sektory a posílit průmyslovou součinnost. 13 Bod odůvodnění 8 b (nový) (8b) Komise by měla podporovat koordinaci a výměnu informací a osvědčených postupů mezi členskými státy, regionálními a zejména místními orgány a zapojit všechny příslušné organizace občanské společnosti, včetně sociálních partnerů a environmentálních a spotřebitelských organizací.

314 C 263/306 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 8 c (nový) (8c) Aby byly náležitě provedeny a prosazovány cíle této směrnice, je nezbytné zajistit, aby místní orgány území, na kterých se nacházejí skládky, byly uznávány jako příslušné subjekty, neboť tato území jsou přímo postižena důsledky skládkování. V místech a v oblastech přesahujících jednu obec, ve kterých bude zřízena skládka, by proto měly být předem zajištěny veřejné a demokratické konzultace a mělo by být stanoveno příslušné odškodnění pro místní obyvatelstvo. 15 Bod odůvodnění 8 d (nový) (8d) V zájmu zajištění řádného provádění unijního a vnitrostátního práva by Komise měla zaručit, aby byly všechny skládky v Unii kontrolovány. 16 Bod odůvodnění 9 (9) V zájmu zajištění lepšího, včasnějšího a jednotnějšího provedení této směrnice a předjímání problémů při provádění by měl být zaveden systém včasného varování k odhalení nedostatků a přijetí opatření před uplynutím lhůt pro splnění cílů. (9) V zájmu zajištění lepšího, včasnějšího a jednotnějšího provedení této směrnice a předjímání problémů při provádění by měl být zaveden systém včasného varování k odhalení nedostatků a přijetí opatření před uplynutím lhůt pro splnění cílů a měla by se podporovat výměna osvědčených postupů mezi různými zúčastněnými stranami.

315 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 11 (11) Statistické údaje oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech ve všech členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost statistik by mělo zlepšit zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů. Předávání spolehlivých statistických údajů týkajících se nakládání s odpady je nanejvýš důležité pro účinné provádění a zajištění srovnatelnosti údajů, jež členské státy poskytují. Od členských států by se proto mělo vyžadovat, aby při přípravě zpráv o plnění cílů stanovených ve směrnici 1999/31/ES používaly nejnovější metodiku, kterou vypracovala Komise a národní statistické úřady členských států. (11) Údaje a informace oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech ve všech členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost oznámených údajů by mělo zlepšit zavedení společné metodiky pro sběr a zpracování údajů získaných ze spolehlivých zdrojů a zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů. Předávání spolehlivých statistických údajů týkajících se nakládání s odpady je nanejvýš důležité pro účinné provádění a zajištění srovnatelnosti údajů, jež členské státy poskytují. Při přípravě zpráv o plnění cílů stanovených ve směrnici 1999/31/ES by proto členské státy měly používat společnou metodiku, kterou vypracovala Komise ve spolupráci s národními statistickými úřady členských států a s vnitrostátními orgány odpovědnými za nakládání s odpady.

316 C 263/308 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 12 (12) Za účelem doplnění nebo změny směrnice 1999/31/ES, zejména za účelem přizpůsobení jejích příloh vědeckému a technického pokroku, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o článek 16. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. Veškeré změny příloh by měly být prováděny v souladu se zásadami uvedenými v této směrnici. Pokud jde o přílohu II, Komise zohlední za tímto účelem obecné zásady a obecné postupy pro ověřování a kritéria pro přijímání na skládku stanovené v příloze II. Pro každou kategorii skládek, případně včetně dalších typů skládek v rámci každé kategorie, a to i pokud jde o podzemní úložiště, by kromě toho měla být stanovena zvláštní kritéria a zkušební postupy a rovněž příslušné mezní hodnoty. Komise by měla do dvou let od vstupu této směrnice v platnost případně zvážit přijetí návrhů na normalizaci kontrolních postupů a metod odběru a rozboru vzorků ve vztahu k přílohám. (12) Za účelem změny směrnice 1999/31/ES by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o přizpůsobení příloh vědeckému a technickému pokroku. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace byly vedeny v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci by měli mít automaticky přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. Veškeré změny příloh by měly být prováděny v souladu se zásadami uvedenými v této směrnici. Pokud jde o přílohu II, Komise zohlední za tímto účelem obecné zásady a obecné postupy pro ověřování a kritéria pro přijímání na skládku stanovené v příloze II. Pro každou kategorii skládek, případně včetně dalších typů skládek v rámci každé kategorie, a to i pokud jde o podzemní úložiště, by kromě toho měla být stanovena zvláštní kritéria a zkušební postupy a rovněž příslušné mezní hodnoty. V případě potřeby by Komise měla do dvou let od vstupu této směrnice v platnost případně zvážit přijetí návrhů na normalizaci kontrolních postupů a metod odběru a rozboru vzorků ve vztahu k přílohám.

317 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 13 (13) Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění směrnice 1999/31/ES by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o čl. 3 odst. 3, bod 3.5 přílohy I a bod 5 přílohy II. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 17 ). ( 17 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, , s. 13). (13) Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění směrnice 1999/31/ES by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o definici uložení nikoliv nebezpečného odpadu, metodu, která bude použita pro stanovení koeficientu propustnosti pro skládky za určitých podmínek, a protože odběr vzorků odpadů může představovat vážné problémy z hlediska jejich reprezentativnosti a technologie vzhledem k heterogenní povaze různých druhů odpadu, vypracování evropské normy pro odběr vzorků odpadů. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 17 ). ( 17 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, , s. 13). 20 Bod odůvodnění 16 a (nový) (16a) Komise a členské státy by měly zajistit vypracování plánů pro udržitelnou obnovu a udržitelné alternativní využití skládek a oblastí poškozených skládkami.

318 C 263/310 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 16 b (nový) (16b) Tato směrnice zohledňuje závazky stanovené v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů a měla by být prováděna a uplatňována v souladu s pokyny obsaženými v této dohodě. 52/rev Čl. 1 odst. 1 bod - 1 (nový) Směrnice 1999/31/ES Čl. 1 odst. - 1 (nový) -1) V článku 1 se vkládá nový odstavec, který zní: -1. Postupné ukončení skládkování recyklovatelných a obnovitelných odpadů je základní podmínkou pro podporu přechodu Unie na oběhové hospodářství. 23 Čl. 1 odst. 1 bod 1 písm. a Směrnice 1999/31/ES Článek 2 písm. a a) použijí se definice odpadu, komunálního odpadu, nebezpečného odpadu, původce odpadu, držitele odpadu, nakládání s odpady, tříděného sběru, využití, recyklace a odstranění odpadu uvedené v článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (*); (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3). a) použijí se definice odpadu, komunálního odpadu, nebezpečného odpadu, nikoliv nebezpečného odpadu, původce odpadu, držitele odpadu, nakládání s odpady, tříděného sběru, využití, recyklace a odstranění odpadu uvedené v článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/ 98/ES (*); (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3).

319 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 1 písm. a a (nové) Směrnice 1999/31/ES Čl. 2 písm. a a (nové) aa) vkládá se nové písmeno, které zní: aa) zbytkovým odpadem rozumí odpad pocházející ze zpracování nebo opětovného využití, včetně recyklace, který nelze dále využít a v důsledku toho musí být odstraněn; 25 Čl. 1 odst. 1 bod 1 písm. b a (nové) Směrnice 1999/31/ES Článek 2 písm. m Platné znění ba) písmeno m) se mění takto: m) biologicky rozložitelným odpadem rozumí veškerý odpad podléhající anaerobnímu či aerobnímu rozkladu, jako jsou potravinářské a zahradní odpady a rovněž papír a lepenka; (m) biologicky rozložitelným odpadem rozumí potravinářské a zahradní odpady, papír, lepenka, dřevo a jakýkoli jiný odpad, který může podléhat anaerobnímu či aerobnímu rozkladu;.

320 C 263/312 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 1 a (nový) Směrnice 1999/31/ES Čl. 3 odst. 3 Platné znění 1a) V článku 3 se odstavec 3 mění takto: 3. Aniž je dotčena směrnice 75/442/EHS, mohou členské státy na základě své volby prohlásit, že ukládání odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné, které budou definovány výborem zřízeným podle článku 17 této směrnice, jiných než inertních odpadů pocházejících z průzkumu a těžby, úpravy a skladování minerálních zdrojů a rovněž z povrchové těžby, které jsou uloženy tak, že nedochází ke znečištění životního prostředí nebo ke škodlivým vlivům na lidské zdraví, lze vyjmout z ustanovení přílohy I bodů 2, 3.1, 3.2 a 3.3 této směrnice. 3. Aniž je dotčena směrnice 75/442/EHS, mohou členské státy na základě své volby prohlásit, že ukládání odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné, jiných než inertních odpadů pocházejících z průzkumu a těžby, úpravy a skladování minerálních zdrojů a rovněž z povrchové těžby, které jsou uloženy tak, že nedochází ke znečištění životního prostředí nebo ke škodlivým vlivům na lidské zdraví, lze vyjmout z ustanovení přílohy I bodů 2, 3.1, 3.2 a 3.3 této směrnice. Komise přijme prováděcí akty, kterými stanoví, co představuje ukládání nikoliv nebezpečného odpadu. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 17 odst Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. -a (nové) Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst. 1 Platné znění -a) odstavec 1 se nahrazuje tímto: 1. Členské státy stanoví vnitrostátní strategii za účelem provádění omezení biologicky rozložitelných odpadů ukládaných na skládku nejpozději dva roky po dni stanoveném v čl. 18 odst. 1 a oznámí tuto strategii Komisi. Tato strategie by měla obsahovat opatření zaměřená na dosažení cílů stanovených v odstavci 2, zejména pomocí recyklace, kompostování, výroby bioplynu nebo materiálového a energetického využití. Ve lhůtě třiceti měsíců počínaje dnem stanoveným v čl. 18 odst. 1 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu obsahující syntézu vnitrostátních strategií. 1. Členské státy ve spolupráci s regionálními a místními orgány odpovědnými za nakládání s odpady stanoví vnitrostátní strategii za účelem ukončení ukládání biologicky rozložitelných odpadů na skládku nejpozději dva roky po dni stanoveném v čl. 18 odst. 1 a oznámí tuto strategii Komisi. Tato strategie by měla obsahovat opatření zaměřená na dosažení cílů stanovených v odstavci 2, zejména pomocí recyklace, kompostování, výroby bioplynu, materiálového využití nebo není-li nic z uvedeného možné energetického využití. Ve lhůtě třiceti měsíců počínaje dnem stanoveným v čl. 18 odst. 1 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu obsahující syntézu vnitrostátních strategií.

321 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. b Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst. 3 písm. f f) odpad, který byl sbírán odděleně podle čl. 11 odst. 1 a článku 22 směrnice 2008/98/ES. f) odpad, který byl sbírán odděleně podle čl. 11 odst. 1 a článku 22 směrnice 2008/98/ES, a obaly nebo obalové odpady ve smyslu článku 3 směrnice 94/62/ES. 29 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se množství skládkovaného komunálního odpadu snížilo do roku 2030 na 10 % celkového množství vzniklého komunálního odpadu. 5. Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se množství skládkovaného komunálního odpadu snížilo do roku 2030 na 5 % celkového množství vzniklého komunálního odpadu. 30 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst. 5 a (nový) 5a. Do 31. prosince 2030 smí členské státy přijímat na skládkách odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné pouze zbytkový komunální odpad.

322 C 263/314 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst. 6 pododstavec 1 U Estonska, Řecka, Chorvatska, Lotyšska, Malty, Rumunska a Slovenska mohou být lhůty pro dosažení cílů uvedených v odstavci 5 prodlouženy o pět let. Členský stát oznámí Komisi svůj záměr využít tohoto ustanovení nejpozději 24 měsíců před uplynutím lhůty stanovené v odstavci 5. V případě prodloužení přijme členský stát nezbytná opatření pro snížení množství komunálního odpadu ukládaného na skládku nejméně na 20 % celkového množství vzniklého komunálního odpadu do roku Členský stát může požádat o prodloužení lhůty pro dosažení cíle uvedeného v odstavci 5 o pět let, pokud skládkoval v roce 2013 více než 65 % svého komunálního odpadu. Členský stát předloží Komisi žádost o takové prodloužení do 31. prosince Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst. 6 pododstavec 2 K oznámení se přiloží prováděcí plán s uvedením opatření, která je nutné přijmout pro dodržení cílů před uplynutím nové lhůty. Plán rovněž zahrnuje podrobný časový harmonogram pro provádění navrhovaných opatření a posouzení jejich očekávaných dopadů. K žádosti o prodloužení se přiloží prováděcí plán s uvedením opatření, která je nutné přijmout pro dodržení cíle před uplynutím nové lhůty. Plán je vypracován na základě vyhodnocení stávajících plánů nakládání s odpady a rovněž zahrnuje podrobný časový harmonogram pro provádění navrhovaných opatření a posouzení jejich očekávaných dopadů. Plán uvedený ve třetím pododstavci musí dále splňovat alespoň následující požadavky: a) využívá odpovídající ekonomické nástroje za účelem poskytnutí pobídek pro uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady uvedené v čl. 4 odst. 1 směrnice 2008/98/ES; b) prokazuje účinné a efektivní využívání strukturálních fondů a Fondu soudržnosti prostřednictvím prokazatelných dlouhodobých investic, které se zaměřují na financování rozvoje infrastruktury pro nakládání s odpady, jež je nezbytná pro splnění příslušných cílů;

323 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/315 c) zajišťuje vysokou kvalitu statistik a vytváří jasné prognózy ohledně kapacit nakládání s odpady a cílů, které ještě zbývá splnit, uvedených v odstavci 5 tohoto článku, ve článcích 5 a 6 směrnice 94/62/ES a čl. 11 odst. 2 směrnice 2008/98/ ES; d) zřizuje programy předcházení vzniku odpadů, jak je uvedeno v článku 29 směrnice 2008/98/ES. Komise posoudí, zda jsou požadavky stanovené ve čtvrtém pododstavci písm. a) až d) splněny. Nevznese-li Komise vůči předloženému plánu námitky do pěti měsíců od jeho obdržení, považuje se žádost o prodloužení lhůty za schválenou. Pokud Komise vznese námitky k předloženému plánu, požádá Komise dotčený členský stát, aby do dvou měsíců od obdržení námitek předložil revidovaný plán. Komise posoudí revidovaný plán do dvou měsíců od jeho obdržení a žádost o prodloužení lhůty písemně schválí nebo zamítne. Pokud Komise v této lhůtě nereaguje, pokládá se žádost o prodloužení lhůty za schválenou. Do dvou měsíců ode dne přijetí rozhodnutí informuje Komise Radu a Evropský parlament o přijetí těchto rozhodnutí. 33 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst Nejpozději ke dni 31. prosince 2024 Komise přezkoumá cíl stanovený v odstavci 5, a to za účelem jeho snížení a zavedení omezení na skládkování i jiných nikoliv nebezpečných odpadů než komunálního odpadu. Zpráva Komise spolu s případnými návrhy bude za tímto účelem zaslána Evropskému parlamentu a Radě. 7. Nejpozději ke dni 31. prosince 2018 Komise přezkoumá možnost zavedení cíle a omezení na skládkování i jiných nikoliv nebezpečných odpadů než komunálního odpadu. Zpráva Komise spolu s případnými legislativními návrhy bude za tímto účelem zaslána Evropskému parlamentu a Radě.

324 C 263/316 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c a (nové) Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 odst. 7 a (nový) ca) v článku 5 se doplňuje nový odstavec, který zní: 7a. Komise dále přezkoumá možnost navržení regulačního rámce pro dokonalejší vytěžování skládek, aby bylo možné získávat druhotné suroviny, které se na stávajících skládkách nacházejí. Členské státy do 31. prosince 2025 zmapují stávající skládky a určí jejich potenciál pro dokonalejší vytěžování skládek a sdílejí si informace. 35 Čl. 1 odst. 1 bod 3 Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 a odst. 2 návětí 2. Zprávy uvedené v odstavci 1 obsahují tyto údaje: 2. Zprávy uvedené v odstavci 1 se zveřejní a obsahují tyto údaje: 36 Čl. 1 odst. 1 bod 3 Směrnice 1999/31/ES Čl. 5 a odst. 2 písm. b a (nové) ba) příklady osvědčených postupů, které se používají v celé Unii a které při dosahování cílů stanovených v článku 5 mohou sloužit jako referenční rámec pro pokrok.

325 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 3 a (nový) Směrnice 1999/31/ES Článek 5 b (nový) 3a) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 5b Výměna osvědčených postupů a informací Komise vytvoří platformu pro pravidelnou a strukturovanou výměnu osvědčených postupů a informací mezi Komisí a členskými státy v otázkách praktického provádění požadavků této směrnice. Tato výměna přispěje k tomu, aby se zajistilo odpovídající řízení, prosazování, přeshraniční spolupráce a výměna osvědčených postupů, jako jsou dohody v oblasti inovací a vzájemná hodnocení. Kromě toho platforma podněcuje průkopníky a umožňuje přeskočení některých etap. Komise výsledky této platformy zpřístupní veřejnosti. 38 Čl. 1 odst. 1 bod 3 b (nový) Směrnice 1999/31/ES Článek 6 písm. a Platné znění 3b) V článku 6 se písmeno a) mění takto: a) odpady byly ukládány na skládku pouze po předchozí úpravě. Toto ustanovení nelze vztahovat na inertní odpady, u kterých není úprava technicky proveditelná nebo na jakékoli jiné odpady, u nichž taková úprava nepřispívá k naplnění cílů této směrnice stanovených v článku 1 tím, že by došlo ke snížení množství odpadů nebo rizika pro zdraví lidí nebo životní prostředí ; a) odpady byly ukládány na skládku pouze po předchozí úpravě. Toto ustanovení nelze vztahovat na inertní odpady, u kterých není úprava technicky proveditelná nebo na jakékoli jiné odpady, u nichž taková úprava nepřispívá k naplnění cílů této směrnice stanovených v článku 1 tím, že by došlo ke snížení množství odpadů nebo rizika pro zdraví lidí nebo životní prostředí, za předpokladu, že jsou příslušným členským státem naplňovány cíle pro snižování podle čl. 5 odst. 2 této směrnice a cíle týkající se recyklace podle článku 11 směrnice 2008/98/EC;

326 C 263/318 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 1999/31/ES Čl. 6 písm. a pododstavec 2 4) V odst. 6 písm. a) se doplňuje tato věta: 4) V odst. 6 písm. a) se doplňuje nový pododstavec, který zní: Členské státy zajistí, aby opatření přijatá v souladu s tímto písmenem neohrozily dosažení cílů směrnice 2008/98/ES, a sice cílů týkajících se zvýšení celkové úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace stanovených v článku 11 uvedené směrnice. Členské státy zajistí, aby opatření přijatá v souladu s tímto písmenem neohrozila dosažení cílů směrnice 2008/98/ES, a sice cílů týkajících hierarchie způsobů nakládání s odpady a zvýšení celkové úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace stanovených v článku 11 uvedené směrnice. 40 Čl. 1 odst. 1 bod 6 Směrnice 1999/31/ES Čl. 15 odst Členské státy předávají Komisi údaje týkající se provádění čl. 5 odst. 2 a 5 za každý kalendářní rok. Předávají tyto údaje elektronicky před uplynutím 18 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 5. První zpráva bude zahrnovat údaje za období od 1. ledna [uvést rok provedení této směrnice + 1 rok] do 31. prosince [uvést rok provedení této směrnice + 1 rok]. 1. Členské státy předávají Komisi údaje týkající se provádění čl. 5 odst. 2 a 5 za každý kalendářní rok. Předávají tyto údaje elektronicky před uplynutím 12 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 5. První zpráva bude s ohledem na cíle stanovené v čl. 5 odst. 5 zahrnovat údaje za období od 1. ledna [uvést rok provedení této směrnice + 1 rok] do 31. prosince [uvést rok provedení této směrnice + 1 rok].

327 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 6 a (nový) Směrnice 1999/31/ES Článek 15a (nový) 6a) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 15a Nástroje na podporu přechodu k hospodářství, které bude více oběhové Ve snaze přispět k plnění cílů stanovených v této směrnici, uplatní členské státy vhodné ekonomické nástroje či jiná opatření a přijmou další opatření s cílem poskytovat pobídky pro uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady. Tyto nástroje a opatření mohou zahrnovat ty, které jsou uvedeny v příloze IVa směrnice 2008/98/ES. 42 Čl. 1 odst. 1 bod 6 b (nový) Směrnice 1999/31/ES Článek 15 b (nový) 6b) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 15b Stanovení koeficientu propustnosti skládek Komise prostřednictvím prováděcích aktů vypracuje a schválí metodu, která bude použita ke stanovení koeficientu propustnosti skládek, a to jak přímo na území skládky, tak i pro veškeré její rozšíření. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 2.

328 C 263/320 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 6 c (nový) Směrnice 1999/31/ES Článek 15 c (nový) 6c) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 15c Evropská norma pro odběr vzorků odpadů Komise prostřednictvím prováděcích aktů vypracuje evropskou normu pro odběr vzorků odpadů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 2. Dokud nebudou přijaty tyto prováděcí akty, mohou členské státy používat vnitrostátní normy a postupy. 44 Čl. 1 odst. 1 bod 9 Směrnice 1999/31/ES Čl. 17 a odst. 3 a (nový) 3a. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci vede Komise konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. 45 Čl. 1 odst. 1 bod 9 a (nový) Směrnice 1999/31/ES Příloha I bod 3.5 9a) v příloze I se zrušuje bod 3.5

329 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 9 b (nový) Směrnice 1999/31/ES Příloha II bod 5 9b) v příloze II se zrušuje bod 5

330 C 263/322 CS Úřední věstník Evropské unie P8_TA(2017)0072 Obaly a obalové odpady ***I y přijaté Evropským parlamentem dne 14. března 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 94/62/ES o obalech a obalových odpadech (COM(2015)0596 C8-0385/ /0276(COD)) ( 1 ) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/32) 1 Bod odůvodnění - 1 (nový) (-1) Vzhledem k závislosti Unie na dovozu surovin a k tomu, že v dohledné době dojde k rychlému vyčerpání značného množství přírodních zdrojů, má klíčový význam navrácení co největšího množství těchto zdrojů v rámci Unie a urychlení přechodu k oběhovému hospodářství. 2 Bod odůvodnění - 1 a (nový) (-1a) Nakládání s odpady by se mělo přeměnit na udržitelné nakládání s materiály. Přezkum směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ( 1a ) k tomuto účelu skýtá příležitost. ( 1a ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, , s. 10). ( 1 ) Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0029/ 2017).

331 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/323 3 Bod odůvodnění 1 (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a racionální využívání přírodních zdrojů a posílit oběhové hospodářství. (1) Nakládání s odpady v Unii je třeba zlepšit, aby bylo možné zachovat, chránit a zlepšit kvalitu životního prostředí, chránit lidské zdraví, zajistit uvážlivé a účelné využívání přírodních zdrojů, posílit zásady oběhového hospodářství, zlepšit rozšířenost obnovitelné energie, zvýšit energetickou účinnost, snížit závislost Unie na dovážených zdrojích a poskytovat přitom nové ekonomické příležitosti a dlouhodobou konkurenceschopnost. Aby se hospodářství stalo skutečně oběhovým, je nezbytné přijmout dodatečná opatření v oblasti udržitelné výroby a spotřeby zaměřená na celý životní cyklus výrobků, a to způsobem, který zachová zdroje a uzavře okruh. Účinnější využívání zdrojů by také přineslo podstatné čisté úspory podnikům Unie, veřejným orgánům a spotřebitelům a současně snížilo celkové roční emise skleníkových plynů. 4 Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Politický a společenský stimul k podpoře opětovného využití a recyklace, která představuje udržitelný způsob hospodaření s přírodními zdroji v rámci oběhového hospodářství, by měl ctít hierarchii způsobů nakládání s odpady stanovenou v článku 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ( 1a ) a důsledně uplatňovat přístup, kdy má předcházení vzniku odpadu přednost před jeho recyklací. ( 1a ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3).

332 C 263/324 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 1 b (nový) (1b) Vytváření odpadků a nevhodné odstraňování obalů a obalových odpadů má negativní dopady jak na mořské životní prostředí, tak na hospodářství Unie a představuje zbytečná rizika pro veřejné zdraví. K nejčastěji nacházeným předmětům na plážích patří velkou měrou obalové odpady, což má dlouhodobé dopady na životní prostředí a ovlivňuje cestovní ruch a požitek veřejnosti z těchto přírodních oblastí. Kromě toho obalové odpady, které se dostanou do mořského prostředí, podrývají hierarchii způsobů nakládání s odpady, zejména tím, že se zabrání jejich přípravě k opětovnému použití, recyklaci a dalšímu využití, dříve než dojde k tomuto nesprávnému odstranění. V zájmu snížení tohoto nepoměrného podílu obalových odpadů na odpadcích v moři by měl být stanoven závazný cíl, který by podporovala cílená opatření přijatá členskými státy. 6 Bod odůvodnění 2 (2) Cíle stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ( 13 ) týkající se využití a recyklace obalů a obalových odpadů by měly být pozměněny zvýšením celkové úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace obalových odpadů, aby lépe zohledňovaly ambici Unie spojené s přechodem na oběhové hospodářství. (2) Cíle stanovené ve směrnici 94/62/ES týkající se využití a recyklace obalů a obalových odpadů by měly být pozměněny zvýšením celkové úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace obalových odpadů, aby lépe zohledňovaly ambici Unie spojené s přechodem na oběhové hospodářství. ( 13 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech (Úř. věst. L 365, , s. 10).

333 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/325 7 Bod odůvodnění 2 a (nový) (2a) Měly by být zavedeny zvláštní kvantitativní cíle pro opětovné použití, o jejichž dosažení by měly členské státy usilovat, k šíření opětovně použitelných obalů a současně k tvorbě pracovních míst a úsporám zdrojů. 8 Bod odůvodnění 2 b (nový) (2b) Zvýšení opětovného používání obalů by mohlo vést ke snížení celkových nákladů v celém dodavatelském řetězci a snížit dopad obalového odpadu na životní prostředí. Členské státy by měly podporovat uvádění opětovně použitelných obalů, které jsou na konci své životnosti recyklovatelné, na trh. 9 Bod odůvodnění 2 c (nový) (2c) V některých situacích, jako ve stravovacích službách, jsou vyžadovány obaly na jedno použití k zaručení hygieny potravin a zdraví a bezpečnosti spotřebitelů. Členské státy by to při vytváření preventivních opatření měly zohledňovat a podporovat pro tyto obaly větší přístup k recyklaci.

334 C 263/326 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 3 (3) V zájmu zajištění větší soudržnosti právních předpisů o odpadech by definice obsažené ve směrnici 94/62/ES měly být rovněž sladěny s definicemi uvedenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ ES ( 14 ), které jsou použitelné na odpad celkově. ( 14 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, , s. 3). (3) V zájmu zajištění větší soudržnosti právních předpisů o odpadech, aniž by byla dotčena specifičnost obalů a obalových odpadů, by definice obsažené ve směrnici 94/62/ES měly být případně rovněž sladěny s definicemi uvedenými ve směrnici 2008/98/ES, které jsou použitelné na odpad celkově. 11 Bod odůvodnění 4 (4) Z dalšího zvýšení cílů stanovených ve směrnici 94/62/ES, které se týkají přípravy k opětovnému použití a recyklace obalových odpadů, by vyplývaly jednoznačné přínosy pro životní prostředí i přínosy hospodářské a sociální. (4) Z dalšího zvýšení cílů stanovených ve směrnici 94/62/ES, které se týkají recyklace obalových odpadů, by vyplývaly jednoznačné přínosy pro životní prostředí i přínosy hospodářské a sociální.

335 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 4 a (nový) (4a) Předcházení vzniku odpadů je nejúčinnějším způsobem zvyšování účinnosti využívání zdrojů, snižování dopadu odpadů na životní prostředí a podpory velmi kvalitních recyklovaných materiálů. Z toho důvodu by členské státy měly přijmout přístup založený na životním cyklu, aby snížily dopad produktů na životní prostředí. Členské státy by měly přijmout opatření k podpoře pro systémy přebírání opakovaně použitelných obalů a dosáhnout snížení spotřeby nerecyklovatelných obalů a nadměrných obalů. Za tímto účelem by měly členské státy uplatnit vhodné ekonomické nástroje či jiná opatření a přijmout další opatření s cílem poskytovat pobídky pro uplatňování hierarchie nakládání s odpady. Členské státy by měly být schopny použít nástroje a opatření, které jsou uvedeny v příloze IVa směrnice 2008/98/ES. Úsilí o zabránění vzniku odpadů by kromě toho nemělo narušit úlohu obalů v ochraně hygieny a bezpečnosti spotřebitelů. 13 Bod odůvodnění 4 b (nový) (4b) Členské státy by měly zavést přiměřené pobídky pro uplatňování hierarchie nakládání s odpady, a to zejména prostřednictvím finančních a daňových pobídek zaměřených na dosažení cílů této směrnice v oblasti předcházení vzniku obalových odpadů a recyklace, například formou poplatků za ukládání na skládkách a poplatků za spalování, režimů platby podle množství odpadu, systémů rozšířené odpovědnosti výrobce a pobídek pro místní orgány. Tato opatření by měla být částí programů předcházení vzniku obalových odpadů ve všech členských státech.

336 C 263/328 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 4 c (nový) (4c) Ve valné většině případů nezávisí poskytování obalů na koncovém zákazníkovi, který si je ani nevybírá, ale spíše na výrobci. Systémy rozšířené odpovědnosti výrobců jsou vhodnými prostředky jak pro prevenci vytváření obalového odpadu, tak i pro vývoj systémů, které zaručí návrat nebo sběr použitých obalů či obalového odpadu od zákazníků, jiných koncových uživatelů nebo z odpadkových toků a opakované použití nebo využití, včetně recyklace, sebraných obalů nebo obalového odpadu. 15 Bod odůvodnění 4 d (nový) (4d) Aby se podpořilo předcházení vzniku obalových odpadů, snížil jejich dopad na životní prostředí a přitom se podporovala vysoce kvalitní recyklace materiálů, by měly základní požadavky přílohy II této směrnice být přezkoumány a případně revidovány s cílem posílit požadavky, které zlepší navrhování pro opakované použití a vysoce kvalitní recyklaci obalů. 16 Bod odůvodnění 4 e (nový) (4e) Součástí vnitrostátních strategií členských států by mělo být zvyšování informovanosti v podobě různých pobídek a výhod plynoucích z produktů vyrobených z recyklovaných odpadů, což povzbudí investice do odvětví recyklovaných produktů.

337 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 4 f (nový) (4f) Podpora udržitelného biohospodářství může přispět ke snižování závislosti Evropy na dovážených surovinách. Zlepšování tržních podmínek pro udržitelné biologické obaly a pro kompostovatelné biologicky rozložitelné obaly a přezkum stávajících předpisů bránících používání těchto materiálů může nabídnout při výrobě obalů příležitost dále stimulovat výzkum a inovace a nahradit vstupní suroviny založené na fosilních palivech obnovitelnými zdroji, když je to z hlediska životního cyklu přínosné, a dále podporovat organickou recyklaci. 18 Bod odůvodnění 5 (5) Postupným navyšováním stávajících cílů týkajících se přípravy k opětovnému použití a recyklace obalových obalů by mělo být zajištěno postupné a účinné využívání ekonomicky hodnotných odpadních materiálů díky náležitému nakládání s odpady v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady. Tím by mělo být zajištěno, aby hodnotné materiály nacházející se v odpadech byly vráceny do evropského hospodářství, a aby tak bylo dosaženo pokroku při provádění iniciativy v oblasti surovin ( 15 ) a vytváření oběhového hospodářství. ( 15 ) COM(2013)0442. (5) Postupným navyšováním stávajících cílů týkajících se přípravy k opětovnému použití a recyklace obalových obalů by mělo být zajištěno postupné a účinné využívání ekonomicky hodnotných odpadních materiálů díky náležitému nakládání s odpady v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady. Tím by mělo být zajištěno, aby hodnotné materiály nacházející se v odpadech byly vráceny do evropského hospodářství, a aby tak bylo dosaženo pokroku při provádění iniciativy v oblasti surovin ( 15 ) a vytváření oběhového hospodářství, aniž by byly dotčeny právní předpisy týkající se bezpečnosti potravin, zdraví spotřebitelů a bezpečnosti materiálů, které se dostávají do styku s potravinami. ( 15 ) COM(2013)0442.

338 C 263/330 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 5 a (nový) (5a) Oběhové hospodářství by mělo uplatňovat explicitní ustanovení sedmého akčního programu pro životní prostředí, která požadují vytvoření cyklů netoxických materiálů, aby mohl být recyklovaný odpad v Unii využíván jako hlavní a spolehlivý zdroj surovin. 20 Bod odůvodnění 5 b (nový) (5b) Jednou recyklovaný materiál, který je znovu uveden do hospodářství v důsledku toho, že se dostal do stavu, kdy odpad přestává být odpadem, neboť splnil specifická kritéria stanovující, kdy odpad přestává být odpadem, nebo byl použit v novém výrobku, musí být plně v souladu s právními předpisy Unie týkajícími se chemických látek. 21 Bod odůvodnění 5 c (nový) (5c) Jsou podstatné rozdíly mezi domácím obalovým odpadem a obchodním a průmyslovým obalovým odpadem. Aby o nich získaly jasné a přesné informace, měly by členské státy podávat zprávy o obou tocích odděleně.

339 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 6 (6) Mnoho členských států dosud zcela nevyvinulo potřebnou infrastrukturu pro nakládání s odpady. Je proto nutné stanovit jednoznačné cíle politiky, aby se zamezilo zablokování recyklovatelných surovin ve spodní části hierarchie způsobů nakládání s odpady. (6) Mnoho členských států dosud zcela nevyvinulo potřebnou infrastrukturu pro nakládání s odpady k recyklování. Je proto nutné stanovit jednoznačné cíle politiky k vybudování vybavení a zařízení k nakládání s odpady, které jsou nezbytné pro prevenci vzniku odpadů, přípravu k opětovnému použití a recyklaci, aby se zamezilo zablokování recyklovatelných surovin ve spodní části hierarchie způsobů nakládání s odpady a vytvořily se pobídky k investicím do inovativní infrastruktury nakládání s odpady pro recyklování. 23 Bod odůvodnění 6 a (nový) (6a) Aby bylo možné dosáhnout cílů této směrnice a urychlit přechod k oběhovému hospodářství, měla by Komise podpořit koordinaci a výměnu informací a osvědčených postupů mezi členskými státy a nejrůznějšími hospodářskými odvětvími. Tuto výměnu by usnadnilo zavedení komunikačních platforem, které by mohly pomoci zvýšit povědomí o nových průmyslových řešeních, poskytnout lepší přehled o dostupných kapacitách, podpořit vazby mezi odvětvím nakládání s odpady a dalšími sektory a posílit průmyslovou součinnost. 24 Bod odůvodnění 7 (7) Vzhledem ke kombinaci cílů v oblasti recyklace a omezení skládkování, jež jsou obsaženy ve směrnicích 2008/98/ES a 1999/31/ES, již nejsou nutné cíle vztahující se na celou Unii, pokud jde o energetické využití, a maximální cíle pro recyklaci obalového odpadu, které jsou stanoveny ve směrnici 94/62/ES. (7) Vzhledem ke kombinaci cílů v oblasti recyklace a omezení skládkování, jež jsou obsaženy ve směrnicích Rady 2008/ 98/ES a 1999/31/ES ( 1a ), již nejsou nutné cíle vztahující se na celou Unii, pokud jde o energetické využití, které jsou stanoveny ve směrnici 94/62/ES. ( 1a ) Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, , s. 1).

340 C 263/332 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 8 (8) Tato směrnice stanoví dlouhodobé cíle týkající se nakládání s odpady v Unii a poskytuje hospodářským provozovatelům a členským státům jasné vodítko pro směrování investic, které jsou nezbytné pro dosažení cílů této směrnice. Při přípravě vnitrostátních strategií pro nakládání s odpady a plánování investic do infrastruktury pro nakládání s odpady by členské státy měly náležitě využívat evropské strukturální a investiční fondy v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady, a to prostřednictvím podpory předcházení vzniku odpadů, opětovného použití a recyklace. (8) Tato směrnice stanoví dlouhodobé cíle týkající se nakládání s odpady v Unii a poskytuje hospodářským provozovatelům a členským státům jasné vodítko pro směrování investic, které jsou nezbytné pro dosažení cílů této směrnice. Při přípravě vnitrostátních strategií pro nakládání s odpady a plánování investic do infrastruktury pro nakládání s odpady a oběhové hospodářství by členské státy měly náležitě využívat evropské strukturální a investiční fondy v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady a navrhnout dané strategie a investiční plány, aby byly primárně uzpůsobené podpoře předcházení vzniku odpadů a opětovného použití, po nichž následuje recyklace. 26 Bod odůvodnění 9 a (nový) (9a) Pravidla pro další zvyšování cílů pro recyklaci po roce 2030 by měla být přezkoumána ve světle zkušeností získaných při uplatňování této směrnice. 28 Bod odůvodnění 11 (11) Pro účely výpočtu toho, zda bylo dosaženo cílů týkajících se celkové úrovně přípravy k opětovnému použití a recyklace, by členské státy měly být schopny brát v úvahu výrobky a části, které jsou uznanými provozovateli zařízení pro přípravu k opětovnému použití a v rámci systémů zálohování a zpětného odběru připraveny k opětovnému použití. S cílem zajistit harmonizované podmínky pro tyto výpočty přijme Komise podrobná pravidla pro určování úrovně přípravy k opětovnému použití uznanými provozovateli zařízení pro přípravu k opětovnému použití a v rámci systémů zálohování a zpětného odběru a pro sběr, ověřování a vykazování údajů. (11) S cílem zajistit jednotný výpočet údajů o cílech recyklace by Komise měla přijmout podrobná pravidla pro určování uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití a pro provozovatele recyklace a pro sběr, sledovatelnost, ověřování a vykazování údajů. Po přijetí této harmonizované metodiky by členské státy měly být schopny pro účely výpočtů, zda jsou cíle recyklace splněny, zohlednit recyklaci kovů, která se provádí společně se spalováním nebo spoluspalováním.

341 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 12 (12) Aby se zajistila spolehlivost shromažďovaných údajů o přípravě k opětovnému použití, je nezbytné stanovit společná pravidla pro podávání zpráv. Podobně je důležité stanovit přesnější pravidla, podle nichž by měly členské státy podávat zprávy o tom, co je účinně recyklováno a může být započteno pro dosažení cílů týkajících se recyklace. Obecné pravidlo je, že za tímto účelem se musí dosažení cílů týkajících se recyklace vykazovat na bázi vstupu do procesu konečné recyklace. S cílem snížit administrativní zátěž by členským státům mělo být umožněno, aby při dodržení přísných podmínek mohly dosažení cílů týkajících se recyklace vykazovat na bázi výstupu z třídicích zařízení. Ztráty materiálů či látek na váze v důsledku fyzikálních procesů a/nebo procesů chemické přeměny, které jsou procesu konečné recyklace vlastní, by neměly být odečítány od hmotnosti odpadu, který se vykazuje jako recyklovaný. (12) Aby se zajistila spolehlivost shromažďovaných údajů o recyklaci, je nezbytné stanovit společná pravidla v oblasti shromažďování údajů, sledovatelnosti, ověřování a předávání údajů. Podobně je důležité stanovit přesnější pravidla, podle nichž by měly členské státy podávat zprávy o tom, co je účinně recyklováno a může být započteno pro dosažení cílů týkajících se recyklace. Výpočet dosažení cílů by měl vycházet z jedné harmonizované metody, která zabraňuje tomu, aby byly odstraněné odpady vykazovány jako recyklované odpady. Za tímto účelem se musí dosažení cílů týkajících se recyklace vykazovat na bázi vstupu do procesu konečné recyklace. Ztráty materiálů či látek na váze v důsledku fyzikálních procesů a/nebo procesů chemické přeměny, které jsou procesu konečné recyklace vlastní, by neměly být odečítány od hmotnosti odpadu, který se vykazuje jako recyklovaný. 30 Bod odůvodnění 14 (14) Statistické údaje oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech v členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost statistik by mělo zlepšit zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů. (14) Údaje a informace oznámené členskými státy mají pro Komisi zásadní význam při posuzování dodržování právních předpisů o odpadech ve všech členských státech. Kvalitu, spolehlivost a srovnatelnost oznámených údajů by mělo zlepšit zavedení společné metodiky pro sběr a zpracování údajů získaných ze spolehlivých zdrojů a zavedení jednotného kontaktního místa pro předávání veškerých údajů o odpadech, zrušení zastaralých požadavků na předkládání zpráv, porovnání vnitrostátních metodik vykazování a zavedení zprávy o kontrole kvality údajů.

342 C 263/334 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 16 (16) Pro účinné provádění a zajištění srovnatelnosti údajů od členských států je nanejvýš důležité předávání spolehlivých statistických údajů týkajících se nakládání s odpady. Při přípravě zpráv o plnění cílů stanovených ve směrnici 94/62/ES by se proto mělo od členských států požadovat, aby používaly nejnovější metodiku, kterou vypracovala Komise a národní statistické úřady členských států. (16) Pro účinné provádění a zajištění srovnatelnosti údajů od členských států je nanejvýš důležité předávání spolehlivých statistických údajů týkajících se nakládání s odpady. Při přípravě zpráv o plnění cílů stanovených ve směrnici 94/62/ES by se proto mělo od členských států požadovat, aby používaly společnou metodiku pro shromažďování a zpracovávání údajů, kterou vypracovala Komise ve spolupráci s národními statistickými úřady členských států a vnitrostátními, regionálními a místními orgány odpovědnými za nakládání s odpady. 32 Bod odůvodnění 16 a (nový) (16a) Členské státy by Komisi měly na požádání neodkladně poskytnout veškeré informace nezbytné k posouzení provádění této směrnice jako celku a jejího dopadu na životní prostředí a lidské zdraví.

343 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Bod odůvodnění 17 (17) Za účelem doplnění nebo změny směrnice 94/62/ES by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o čl. 6a odst. 2 a 5, čl. 11 odst. 3, čl. 19 odst. 2 a článku 20. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. (17) Za účelem doplnění nebo změny směrnice 94/62/ES by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o pravidla pro výpočet dosažení cílů pro využití, opětovné použití a recyklaci, některé výjimky týkající se maximálních úrovní koncentrace těžkých kovů v některých recyklovaných materiálech, cykly výrobků a typy obalů, společnou metodiku pro sběr a zpracování údajů a formát pro vykazování údajů týkajících se uskutečňování cílů recyklace a změny seznamu ilustrativních příkladů týkajících se definic obalů a jakýchkoli odborných problémů při uplatňování této směrnice. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace byly vedeny v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Zejména pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají systematicky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. 34 Bod odůvodnění 18 (18) Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění směrnice 94/62/ES by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o čl. 12 odst. 3d a článek 19. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 16 ). ( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, , s. 13). (18) Za účelem zajištění jednotných podmínek provádění směrnice 94/62/ES by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o přizpůsobování systému určování povahy použitých obalových materiálů vědeckému a technickému pokroku. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 16 ). ( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, , s. 13).

344 C 263/336 CS Úřední věstník Evropské unie Bod odůvodnění 21 a (nový) (21a) Členské státy by měly zajistit, aby byly zavedeny vysoké úrovně požadavků v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci pro všechny pracovníky v Unii v souladu se stávajícími právními předpisy Unie a podle zvláštních rizik, kterým čelí pracovníci v některých odvětvích výroby, recyklace a odpadu. 36 Čl. 1 odst. 1 bod - 1 (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 1 odst. 2 Platné znění (-1) V článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto: 2. Za tímto účelem stanoví tato směrnice opatření, jejichž první prioritou je prevence vzniku obalových odpadů a dalšími doplňujícími hlavními zásadami je opakované používání obalů, recyklace a další formy využití obalových odpadů, jimiž se omezí množství těchto odpadů určených ke konečnému odstranění. 2. Za tímto účelem stanoví tato směrnice opatření, jejichž první prioritou je prevence vzniku obalových odpadů a dalšími doplňujícími hlavními zásadami je opakované používání obalů, recyklace a další formy využití obalových odpadů, jimiž se omezí množství těchto odpadů určených ke konečnému odstranění s cílem přispět k přechodu na oběhové hospodářství. 37 Čl. 1 odst. 1 bod 1 písm. b a (nové) Směrnice 94/62/ES Čl. 3 bod 2 a (nový) ba) doplňuje se nový bod, který zní: 2a. biologickými obaly se rozumí veškeré obaly, které pocházejí z materiálů biologického původu s výjimkou materiálů tvořících součást geologických útvarů nebo fosilních zdrojů;

345 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 1 písm. c Směrnice 94/62/ES Čl. 3 body 3 až 10 c) body 3 až 10 se zrušují; c) body 3 a 4 a 6 až 10 se zrušují. 39 Čl. 1 odst. 1 bod 1 písm. d Směrnice 94/62/ES Čl. 3 odst. 2 Dále se použijí definice pojmů odpad, původce odpadu, držitel odpadu, nakládání s odpady, sběr, tříděný sběr, předcházení vzniku, opětovné použití, zpracování, využití, příprava k opětovnému použití, recyklace, proces konečné recyklace a odstranění stanovené v článku 3 směrnice 2008/ 98/ES. Dále se použijí definice pojmů odpad, původce odpadu, držitel odpadu, nakládání s odpady, sběr, tříděný sběr, předcházení vzniku, třídění, komunální odpad, průmyslový a obchodní odpad, zpracování, využití, recyklace, organická recyklace, proces konečné recyklace, drobný odpad, vyhazování drobného odpadu a odstranění stanovené v článku 3 směrnice 2008/98/ES. 40 Čl. 1 odst. 1 bod 2 Směrnice 94/62/ES Čl. 4 odst. 1 pododstavec 2 Těmito dalšími opatřeními mohou být vnitrostátní programy, pobídky prostřednictvím systémů rozšířené odpovědnosti výrobce za minimalizaci vlivu obalů na životní prostředí nebo podobné akce, schvalované podle potřeby po konzultaci s hospodářskými subjekty a zaměřené na koordinaci a využívání řady podnětů rozvíjených v rámci členských států v oblasti prevence. Tyto akce musí být v souladu s cíli této směrnice určenými v čl. 1 odst. 1. Členské státy přijmou opatření k minimalizaci dopadu obalů na životní prostředí, jež budou přispívat k dosažení cílů pro předcházení vzniku odpadů, které jsou stanoveny v odstavci - 1 článku 9 směrnice 2008/98/ES. Tato opatření by měla zahrnovat rozšířenou odpovědnost výrobce, jak je definována ve třetím pododstavci čl. 8 odst. 1, a pobídky pro přebírání opakovaně použitelných obalů.

346 C 263/338 CS Úřední věstník Evropské unie Členské státy přijmou opatření k dosažení trvalého snížení spotřeby nerecyklovatelných a nadměrných obalů. Tato opatření nesmí ohrozit hygienu ani bezpečnost potravin. Kromě toho mohou členské státy podniknout další akce schvalované podle potřeby po konzultaci s hospodářskými subjekty, organizacemi spotřebitelů a organizacemi na ochranu životního prostředí a zaměřené na koordinaci a využívání řady podnětů rozvíjených v rámci členských států v oblasti prevence. Tyto akce musí být v souladu s cíli této směrnice určenými v čl. 1 odst. 1. Členské státy využívají odpovídající hospodářské nástroje a další opatření s cílem poskytnout pobídky pro uplatňování hierarchie nakládání s odpady. Tyto nástroje a opatření mohou zahrnovat ty, které jsou uvedeny v příloze IVa směrnice 2008/ 98/ES. 41 Čl. 1 odst. 1 bod 2 a (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 4 odst. 3 Platné znění (2a) V článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto: 3. Komise podle potřeby předloží návrhy opatření, jimiž se posílí a dokončí prosazování základních požadavků a zajistí, že nový obal je uveden na trh pouze tehdy, přijal-li výrobce všechna nezbytná opatření k minimalizaci jeho vlivu na životní prostředí, aniž by to ovlivnilo základní funkce obalu. 3. Komise do 31. prosince 2020 předloží návrhy na aktualizaci základních požadavků, aby se posílilo a doplnilo prosazování těchto požadavků s cílem zajistit, že nový obal je uveden na trh pouze tehdy, přijal-li výrobce všechna nezbytná opatření k minimalizaci jeho vlivu na životní prostředí, aniž by to ovlivnilo základní funkce obalu. Komise po konzultaci všech zúčastněných stran předloží legislativní návrh na aktualizaci požadavků, zejména na posílení navrhování k opětovnému použití a vysoce kvalitní recyklace.

347 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 b (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 4 odst. 3 a (nový) (2b) V článku 4 se doplňuje odstavec, který zní: 3. Členské státy tam, kde je to environmentálně přínosné z hlediska životního cyklu, podporují používání biologických recyklovatelných obalů a biologicky rozložitelných kompostovatelných obalů tak, že přijímají opatření, jako jsou tato: a) prosazování jejich používání mimo jiné prostřednictvím ekonomických nástrojů; b) zlepšování tržních podmínek pro tyto produkty; c) přezkum stávajících právních předpisů, které brání používání těchto produktů. 43 Čl. 1 odst. 1 bod 2 c (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 5 název 2c) V článku 5 se vkládá nový nadpis, který zní: Opětovné použití

348 C 263/340 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 2 d (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 5 odst. 1 Platné znění 2d) V článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto: Členské státy mohou v souladu se Smlouvou podporovat systémy opakovaného použití těch obalů, které lze opakovaně použít způsobem příznivým pro životní prostředí. 1. Členské státy v souladu se Smlouvou a hierarchií způsobů nakládání s odpady podporují systémy opakovaného použití těch obalů, které lze opakovaně použít způsobem příznivým pro životní prostředí, aniž by byla ohrožena hygiena potravin a bezpečnost spotřebitelů. 45 Čl. 1 odst. 1 bod 2 e (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 5 odst. 1 a (nový) 2e) V článku 5 se doplňuje odstavec, který zní: 1a. Členské státy budou usilovat o dosažení těchto cílů pro opětovně použitelné obaly: a) nejpozději do 31. prosince 2025 opětovně použít alespoň 5 % hmotnosti veškerých obalových odpadů; b) nejpozději do 31. prosince 2030 opětovně použít alespoň 10 % hmotnosti veškerých obalových odpadů.

349 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 2 f (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 5 odst. 1 b (nový) 2f) V článku 5 se doplňuje odstavec, který zní: 1b. S cílem podpořit činnosti související s opětovným použitím mohou členské státy přijmout mimo jiné následující opatření: použití systémů zálohování a zpětného odběru pro opětovně použitelné obalové výrobky; stanovení minimálního procentního podílu opětovně použitelných obalů uváděných na trh každý rok v rámci jednoho toku obalů; zavedení přiměřených ekonomických pobídek pro výrobce opětovně použitelných obalů. 47 Čl. 1 odst. 1 bod 2 g (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 5 odst. 1 c (nový) 2 g) V článku 5 se doplňuje odstavec, který zní: 1c. Opětovně použité obaly a obaly shromážděné v systému zálohování a zpětného odběru se mohou započítat v rámci plnění preventivních cílů stanovených ve vnitrostátních preventivních programech.

350 C 263/342 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. a Směrnice 94/62/ES Čl. 6 název a) nadpis se nahrazuje tímto: Využití, opětovné použití a recyklace ; a) nadpis se nahrazuje tímto: Využití a recyklace ; 49 Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. a a (nové) Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. - 1 (nový) aa) V článku 6 se vkládá nový odstavec - 1, který zní: -1. Členské státy zavedou systémy třídění všech obalových materiálů. 50 Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. b Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. 1 písm. f f) nejpozději 31. prosince 2025 bude alespoň 65 % hmotnosti veškerých obalových odpadů připraveno k opětovnému použití a recyklováno; f) nejpozději 31. prosince 2025 bude alespoň 70 % hmotnosti veškerých vytvořených obalových odpadů recyklováno;

351 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. b Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. 1 písm. g g) nejpozději 31. prosince 2025 bude dosaženo těchto minimálních cílů v hmotnostním vyjádření pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci, pokud jde o níže uvedené konkrétní materiály obsažené v obalovém odpadu: g) nejpozději 31. prosince 2025 bude dosaženo těchto minimálních cílů v hmotnostním vyjádření pro recyklaci, pokud jde o níže uvedené konkrétní materiály obsažené v obalovém odpadu: i) 55 % plastů; i) 60 % plastů; ii) 60 % dřeva; ii) 65 % dřeva; iii) 75 % železných kovů; iii) 80 % železných kovů; iv) 75 % hliníku; iv) 80 % hliníku; v) 75 % skla; v) 80 % skla; vi) 75 % papíru a lepenky; vi) 90 % papíru a lepenky; 52 Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. b Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. 1 písm. h h) nejpozději 31. prosince 2030 bude alespoň 75% hmotnosti veškerých obalových odpadů připraveno k opětovnému použití a recyklováno; h) nejpozději 31. prosince 2030 bude alespoň 80 % hmotnosti veškerých vytvořených obalových odpadů recyklováno;

352 C 263/344 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. b Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. 1 písm. i i) nejpozději 31. prosince 2030 bude dosaženo těchto minimálních cílů v hmotnostním vyjádření pro přípravu k opětovnému použití a recyklaci, pokud jde o níže uvedené konkrétní materiály obsažené v obalovém odpadu: i) nejpozději 31. prosince 2030 bude dosaženo těchto minimálních cílů v hmotnostním vyjádření pro recyklaci, pokud jde o níže uvedené konkrétní materiály obsažené v obalovém odpadu: i) 75 % dřeva; i) 80 % dřeva; ii) 85 % železných kovů; ii) 90 % železných kovů; iii) 85 % hliníku; iii) 90 % hliníku; iv) 85 % skla; iv) 90 % skla; v) 85 % papíru a lepenky; 54 Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. c Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst Obalový odpad odeslaný do jiného členského státu za účelem přípravy k opětovnému použití, recyklace nebo využití v tomto jiném členském státě může započítat do dosažení cílů stanovených v odst. 1 bodech f) až i) pouze členský stát, v němž byl tento obalový odpad sbírán. 3. Obalový odpad odeslaný do jiného členského státu za účelem recyklace v tomto jiném členském státě může započítat do dosažení cílů stanovených v odst. 1 bodech f) až i) pouze členský stát, v němž byl tento obalový odpad sbírán.

353 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. c a (nové) Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. 4 Platné znění ca) V článku 6 se odstavec 4 nahrazuje tímto: 4. Členské státy případně podporují používání materiálů získaných recyklací obalových odpadů k výrobě obalů a dalších výrobků: 4. Členské státy podporují používání materiálů získaných recyklací obalových odpadů, pokud je to přínosné z hlediska jejich životního cyklu a v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady, k výrobě obalů a dalších výrobků: a) zlepšováním tržních podmínek pro takové materiály, a) zlepšováním tržních podmínek pro takové materiály, b) přezkoumáním stávajících předpisů, které brání použití těchto materiálů. b) přezkoumáním stávajících předpisů, které brání použití těchto materiálů, ba) používáním vhodných ekonomických nástrojů k zintenzivnění využívání druhotných surovin, jež mohou zahrnovat opatření k prosazování recyklovaného obsahu výrobků a uplatňování kritérií udržitelnosti v rámci veřejných zakázek, bb) prosazováním materiálů, které po recyklaci do materiálů přicházejících do styku s potravinami neškodí lidskému zdraví. 56 Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. d Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. 5, 8 a 9 d) odstavce 5, 8 a 9 se zrušují; d) odstavce 5 a 9 se zrušují;

354 C 263/346 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 3 písm. d a (nové) Směrnice 94/62/ES Čl. 6 odst. 8 Platné znění da) Odstavec 8 se nahrazuje tímto: 8. Komise co nejdříve, a nejpozději 30. června 2005, předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o pokroku při provádění této směrnice a o jejím vlivu na životní prostředí a na fungování vnitřního trhu. Zpráva zohlední individuální situaci v každém členském státě. Bude obsahovat toto: 8. Za tímto účelem Komise nejpozději do 31. prosince 2024 vyhodnotí cíle stanovené v článku 6 a pokrok dosažený při jejich plnění a zohlední při tom osvědčené postupy a opatření přijatá členskými státy za účelem plnění těchto cílů. V rámci svého hodnocení Komise zváží, zda stanoví: a) hodnocení účinnosti, plnění a prosazování základních požadavků; a) cíle pro jiné toky obalového odpadu; b) další preventivní opatření, aby se co nejvíce omezil vliv obalu na životní prostředí, aniž by to ovlivnilo základní funkce obalu; b) oddělené cíle pro domácí obalový odpad a obchodní a průmyslový obalový odpad; c) možný vývoj obalového environmentálního ukazatele s cílem jednodušeji a účinněji provádět prevenci vzniku obalových odpadů; Za tímto účelem Komise vypracuje zprávu případně doplněnou o legislativní návrh, kterou zašle Evropskému parlamentu a Radě. d) plány prevence vzniku obalových odpadů; e) podporu opakovaného použití, a zejména srovnání nákladů a přínosů opakovaného použití a nákladů a přínosů recyklace; f) odpovědnost výrobce včetně souvisejících finančních aspektů;

355 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/347 Platné znění g) úsilí dále snižovat a popřípadě vyloučit těžké kovy a jiné nebezpečné látky z používání v obalech do roku K této zprávě jsou podle potřeby připojeny návrhy na přezkum odpovídajících ustanovení této směrnice, pokud již takové návrhy nebyly předloženy. 58 Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 a odst Pro účely výpočtu, zda bylo dosaženo cílů stanovených v čl. 6 odst. 1 písm. f) až i), 1. Pro účely výpočtu, zda bylo dosaženo cílů stanovených v čl. 6 odst. 1 písm. f) až i), se hmotnost recyklovaného obalového odpadu počítá jako hmotnost odpadu vstupujícího do procesu konečné recyklace v daném roce. a) se hmotností recyklovaného obalového odpadu rozumí hmotnost odpadu vstupujícího do procesu konečné recyklace; b) se hmotností obalového odpadu připraveného k opětovnému použití rozumí hmotnost obalového odpadu, který byl využit nebo sebrán uznaným provozovatelem zařízení pro přípravu k opětovnému použití a byl předmětem všech nezbytných kontrol, čištění a oprav umožňujících opětovné použití bez dalšího třídění nebo předzpracování; c) členské státy mohou do výpočtu zahrnout výrobky a části připravené k opětovnému použití uznanými zpracovateli pro přípravu k opětovnému použití nebo v rámci systémů zálohování a zpětného odběru. Pro výpočet očištěné míry obalového odpadu připraveného k opětovnému použití a recyklovaného odpadu, která zohledňuje hmotnost výrobků a částí připravených k opětovnému použití, použijí členské státy ověřené údaje od provozovatelů a uplatní vzorec uvedený v příloze IV.

356 C 263/348 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 a odst. 1a (nový) 1a. Do 31. prosince 2018 Komise požádá evropské normalizační organizace, aby na základě dostupných osvědčených postupů vypracovaly evropské normy kvality pro odpadní materiály vstupující do procesu konečné recyklace a rovněž pro druhotné suroviny, zejména plasty. 60 Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 a odst K zajištění harmonizovaných podmínek pro uplatňování ustanovení odst. 1 písm. b) a c) a přílohy IV přijme Komise akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a za účelem stanovení minimálních kvalitativních a provozních požadavků pro určování uznaných provozovatelů zařízení pro přípravu k opětovnému použití a systémů zálohování a zpětného odběru, včetně konkrétních pravidel pro sběr, ověřování a vykazování údajů. 2. K zajištění harmonizovaných podmínek pro uplatňování ustanovení odst. 1 přijme Komise akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21a za účelem doplnění teto směrnice o stanovení minimálních kvalitativních a provozních požadavků pro určování koncových provozovatelů recyklace, včetně konkrétních pravidel pro sběr, sledovatelnost a ověřování a vykazování údajů. 61 Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 a odst. 2 a (nový) 2a. Komise prozkoumá možnosti a případně navrhne opatření k zefektivnění vykazování kompozitních obalů s ohledem na povinnosti stanovené touto směrnicí.

357 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 a odst Odchylně od odstavce 1 lze hmotnost výstupu z jakéhokoli způsobu třídění vykazovat jako hmotnost recyklovaného obalového odpadu, pokud: vypouští se a) tento výstup je odeslán do procesu konečné recyklace; b) hmotnost materiálů nebo látek, které nejsou předmětem procesu konečné recyklace a které byly odstraněny nebo jsou předmětem energetického využití, zůstává nižší než 10 % celkové hmotnosti odpadu, který má být vykázán jako recyklovaný. 63 Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 a odst Členské státy zavedou účinný systém kontroly kvality a sledovatelnosti obalového odpadu, který zajistí, že podmínky stanovené v odst. 3 písm. a) a b) budou splněny. Tento systém mohou tvořit elektronické registry zřízené podle čl. 35 odst. 4 směrnice 2008/98/ES, technické specifikace ke kvalitativním požadavkům na tříděný odpad nebo jiné odpovídající opatření, jež zajistí spolehlivost a přesnost shromážděných údajů o recyklovaném odpadu. 4. Členské státy v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými na základě odstavce 2 zavedou účinný systém kontroly kvality a sledovatelnosti obalového odpadu s cílem zajistit dodržování podmínek stanovených v odstavci 1. Tento systém mohou tvořit elektronické registry zřízené podle čl. 35 odst. 4 směrnice 2008/98/ES, technické specifikace ke kvalitativním požadavkům na tříděný odpad nebo jiné odpovídající opatření, jež zajistí spolehlivost a přesnost shromážděných údajů o recyklovaném odpadu. Členské státy budou Komisi informovat o zvoleném systému kontroly kvality a sledovatelnosti.

358 C 263/350 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 4 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 a odst Pro účely výpočtu toho, zda bylo dosaženo cílů stanovených v čl. 6 odst. 1 písm. f) až i), mohou členské státy zohlednit recyklaci kovů, k níž dochází v souvislosti se spalováním, v poměru k podílu spalovaného obalového odpadu, pokud tyto recyklované kovy splňují určité kvalitativní požadavky. Členské státy používají společnou metodiku vypracovanou v souladu s čl. 11a odst. 6 směrnice 2008/98/ES. 5. Pro účely výpočtu toho, zda bylo dosaženo cílů stanovených v čl. 6 odst. 1 písm. f) až i), mohou členské státy zohlednit recyklaci kovů, k níž dochází v souvislosti se spalováním nebo společným spalováním, avšak pouze pokud byl odpad před spalováním roztříděn nebo byla dodržena povinnost zavést tříděný sběr papíru, kovů, plastů, skla a biologického odpadu, a to v poměru k podílu spalovaného nebo společně spalovaného obalového odpadu, pokud tyto recyklované kovy splňují určité kvalitativní požadavky. Členské státy používají společnou metodiku vypracovanou v souladu s čl. 11a odst. 6 směrnice 2008/98/ES. 65 Čl. 1 odst. 1 bod 5 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 b odst. 1 písm. b a (nové) ba) příklady osvědčených postupů, které se používají v celé Unii a které mohou ve vztahu k pokroku při dosahování stanovených cílů sloužit jako vodítko. 66 Čl. 1 odst. 1 bod 5 Směrnice 94/62/ES Čl. 6 b odst. 2 a (nové) 2a. V případě potřeby se budou zprávy uvedené v odstavci 1 zabývat také prováděním požadavků stanovených touto směrnicí a odlišných od těch, které jsou uvedeny v odstavci 1, včetně prognózy dosahování cílů obsažených v programech předcházení vzniku odpadů a procentuálního množství obecního odpadu, který byl odstraněn nebo byl energeticky využit, a jeho množství v přepočtu na jednoho obyvatele.

359 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 5 a (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 7 odst. 1 Platné znění 5a) V článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto: 1. Za účelem plnění cílů stanovených touto směrnicí přijmou členské státy nezbytná opatření, aby zajistily vytvoření systémů pro: 1. Za účelem plnění cílů stanovených touto směrnicí přijmou členské státy nezbytná opatření, aby zajistily vytvoření a intenzivnější využívání systémů pro: a) zpětný odběr nebo sběr použitých obalů nebo obalových odpadů od spotřebitelů a jiných konečných uživatelů nebo z toků odpadů za účelem jejich usměrnění do nejvhodnějších alternativ nakládání s odpady; a) zpětný odběr nebo sběr použitých obalů nebo obalových odpadů od spotřebitelů a jiných konečných uživatelů nebo z toků odpadů za účelem jejich usměrnění do nejvhodnějších alternativ nakládání s odpady; b) opakované použití nebo využití, včetně recyklace obalů nebo sebraných obalových odpadů, b) opakované použití nebo využití, včetně recyklace obalů nebo sebraných obalových odpadů. za účelem plnění cílů stanovených touto směrnicí. Tyto systémy musí být otevřeny účasti hospodářských subjektů ze zúčastněných odvětví a příslušných orgánů veřejné moci. Rovněž se musí vztahovat na dovážené výrobky za nediskriminačních podmínek, včetně podrobných provozních podmínek a veškerých tarifů stanovených pro přístup k těmto systémům, a musí být navrženy tak, aby v souladu se Smlouvou nezpůsobovaly překážky obchodu nebo narušování hospodářské soutěže. Tyto systémy musí být otevřeny účasti hospodářských subjektů ze zúčastněných odvětví a příslušných orgánů veřejné moci. Rovněž se musí vztahovat na dovážené výrobky za nediskriminačních podmínek, včetně podrobných provozních podmínek a veškerých tarifů stanovených pro přístup k těmto systémům, a musí být navrženy tak, aby v souladu se Smlouvou nezpůsobovaly překážky obchodu nebo narušování hospodářské soutěže.

360 C 263/352 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 5 b (nový) Směrnice 94/62/ES Článek 7 a (nový) 5b) Vkládá se nový článek, který zní: Článek 7a Zvláštní opatření pro systémy zpětného odběru a sběru Členské státy přijmou nezbytná opatření k zavedení: a) tříděného shromažďování alespoň obalů a obalového odpadu vyrobených z papíru, kovu, plastu nebo skla; b) kompozitních obalů, jak jsou vymezeny v rozhodnutí Komise 2005/270/ES, které musí být shromažďovány v rámci stávajících systémů sběru splňujících normy kvality vyžadované pro konečnou recyklaci. 69 Čl. 1 odst. 1 bod 5 c (nový) Směrnice 94/62/ES Čl. 8 odst. 2 Platné znění 5c) V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto: 2. Aby se usnadnil sběr, opakované použití a využití, včetně recyklace, obaly se označí, aby je daný průmysl mohl identifikovat a třídit podle typu použitého obalového materiálu nebo materiálů na základě rozhodnutí Komise 97/129/ES ( 1 ). ( 1 ) Úř. věst. L 50, , s Aby se usnadnil sběr, opakované použití a využití, včetně recyklace, obaly budou obsahovat informace užitečné pro tento účel. Obaly se zejména označí, aby je daný průmysl mohl identifikovat a třídit podle typu použitého obalového materiálu nebo materiálů na základě rozhodnutí Komise 97/129/ES ( 1 ). ( 1 ) Úř. věst. L 50, , s. 28.

361 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. d Směrnice 94/62/ES Čl. 12 odst. 3 a 3a. Členské státy předkládají Komisi údaje týkající se dosažení cílů stanovených v čl. 6 odst. 1 písm. a) až i) za každý kalendářní rok. Předávají tyto údaje elektronicky před uplynutím 18 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny 3a. Členské státy předkládají Komisi údaje týkající se dosažení cílů stanovených v čl. 6 odst. 1 písm. a) až i) za každý kalendářní rok. Sbírají a zpracovávají tyto údaje podle společné metodiky uvedené v odstavci 3d a předávají je elektronicky před uplynutím 12 měsíců od konce vykazovaného roku, pro který byly údaje shromážděny. 71 Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. d Směrnice 94/62/ES Čl. 12 odst. 3 a pododstavec 2 Údaje jsou předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 3d. První zpráva bude zahrnovat údaje za období od 1. ledna [uvést rok vstupu této směrnice v platnost + 1 rok] do 31. prosince [uvést rok vstupu této směrnice v platnost + 1 rok]. Údaje jsou shromažďovány a zpracovávány za využití společné metodiky uvedené v odstavci 3d a předkládány ve formátu, který stanoví Komise v souladu s odstavcem 3d. První zpráva bude s ohledem na cíle uvedené v čl. 6 písm. f) až i) zahrnovat údaje za období od 1. ledna [uvést rok vstupu této směrnice v platnost + 1 rok] do 31. prosince [uvést rok vstupu této směrnice v platnost + 1 rok].

362 C 263/354 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. d Směrnice 94/62/ES Čl. 12 odst. 3 c 3c. Komise přezkoumá údaje předané jí v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Zpráva zahrnuje posouzení organizace sběru údajů, zdrojů údajů a metodiky použité v členských státech a rovněž posouzení úplnosti, spolehlivosti, včasnosti a konzistentnosti těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává každé tři roky. 3c. Komise přezkoumá údaje předané jí v souladu s tímto článkem a zprávu o výsledcích přezkumu zveřejní. Dokud nebude stanovena společná metodika pro sběr a zpracování dat uvedená v odstavci 3d, zpráva posoudí organizaci sběru údajů, zdrojů údajů a metodiku použitou v členských státech. Komise rovněž posoudí úplnost, spolehlivost, včasnost a konzistentnost těchto údajů. Posouzení může obsahovat konkrétní doporučení ke zlepšení. Tato zpráva se vypracovává devět měsíců po prvním předložení údajů členskými státy a poté každé tři roky. 73 Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. d Směrnice 94/62/ES Čl. 12 odst. 3 c a (nový) 3ca. Komise do zprávy zahrnuje informace týkající se provádění této směrnice jako celku a posouzení jejího dopadu na lidské zdraví, životní prostředí a vnitřní trh. V případě potřeby je ke zprávě přiložen návrh na přezkum této směrnice. 74 Čl. 1 odst. 1 bod 7 písm. d Směrnice 94/62/ES Čl. 12 odst. 3 d 3d. Komise přijme prováděcí akty za účelem stanovení formátu pro vykazování údajů podle odstavce 3a. Tyto prováděcí akty se přijímají postupem podle čl. 21 odst. 2. ; 3d. Komise přijme v souladu s článkem 38a akty v přenesené pravomoci s cílem doplnit tuto směrnici o stanovení společné metodiky pro shromažďování a zpracovávání údajů a formátu pro vykazování údajů podle odstavce 3a. ;

363 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Čl. 1 odst. 1 bod 12 Směrnice 94/62/ES Čl. 21 a odst Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 6a odst. 2, čl. 11 odst. 3, čl. 19 odst. 2 a článku 20 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje [uvést datum vstupu této směrnice v platnost]. 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 6a odst. 2, čl. 11 odst. 3, čl. 12 odst. 3d, čl. 19 odst. 2 a článku 20 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje [uvést datum vstupu této směrnice v platnost]. 76 Čl. 1 odst. 1 bod 12 Směrnice 94/62/ES Čl. 21 a odst Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 6a odst. 2, čl. 11 odst. 3, čl. 19 odst. 2 a článku 20 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 6a odst. 2, čl. 11 odst. 3, čl. 12 odst. 3d, čl. 19 odst. 2 a článku 20 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

364 C 263/356 CS Úřední věstník Evropské unie Čl. 1 odst. 1 bod 12 Směrnice 94/62/ES Čl. 21 a odst Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 16a odst. 2, čl. 11 odst. 3, čl. 19 odst. 2 a článku vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. 5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 6a odst. 2, čl. 11 odst. 3, čl. 12 odst. 3d, čl. 19 odst. 2 a článku vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. 78 Čl. 1 odst. 1 bod 12 a (nový) Směrnice 94/62/ES Příloha II 12a) Příloha II směrnice 94/62/ES o obalech a obalových odpadech se nahrazuje, jak je stanoveno v příloze této směrnice. 79 Čl. 1 bod 1 bod 14 Směrnice 94/62/ES Příloha IV (14) K směrnici 94/62/ES o obalech a obalových odpadech se doplňuje příloha IV, jak je stanoveno v příloze této směrnice. vypouští se

365 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/ Příloha bod 1 (nový) Směrnice 94/62/ES Příloha II bod 1 odrážka 1 Platné znění -1) V příloze II se bod 1, první odrážka nahrazuje tímto: Obaly se musí být navrženy, vyrobeny a uváděny na trh způsobem, který umožní jejich opakované použití nebo využití, včetně recyklace, a omezí na minimum jejich vliv na životní prostředí, když se obalové odpady nebo zbytky po operacích nakládání s odpady odstraňují. Obaly musí být navrženy, vyrobeny a uváděny na trh způsobem, který v souladu se zásadou hierarchie způsobů nakládání s odpady umožní jejich opakované použití nebo využití včetně recyklace a omezí na minimum jejich vliv na životní prostředí, když se obalové odpady nebo zbytky po operacích nakládání s odpady odstraňují. 81 Příloha bod - 1 a (nový) Směrnice 94/62/ES Příloha II bod 1 odrážka 1 a (nová) -1a) V bodu 1 přílohy II se vkládá nová odrážka 1a, která zní: Obaly musí být vyrobeny tak, aby byla minimalizována jejich uhlíková stopa, mimo jiné za použití biologicky rozložitelných a udržitelných biologických materiálů. 82 Příloha bod - 1 b (nový) Směrnice 94/62/ES Příloha II bod 3 písm. c Platné znění -1b) V příloze II se bod 3, písm. c) nahrazuje tímto: c) Obaly využitelné formou kompostování c) Obaly využitelné formou kompostování

366 C 263/358 CS Úřední věstník Evropské unie Platné znění Obalové odpady určené ke kompostování musí mít takovou schopnost biologického rozkladu, která by nebránila jeho oddělenému sběru a procesu kompostování nebo působení, jemuž by byl vystaven. Obalové odpady určené ke kompostování musí mít takovou schopnost biologického rozkladu, která nebrání jeho oddělenému sběru a procesu kompostování nebo působení, jemuž je vystaven. 83 Příloha bod - 1 c (nový) Směrnice 94/62/ES Příloha II bod 3 písm. d Platné znění -1c) V příloze II se bod 3, písm. d) mění takto: d) Biologicky rozložitelné obaly d) Biologicky rozložitelné obaly Biologicky rozložitelné obaly musí být takové povahy, aby byly schopné se podrobit fyzikálnímu, chemickému, tepelnému nebo biologickému rozkladu, umožňujícímu, aby se převážná část vzniklého kompostu nakonec rozložila na oxid uhličitý, biomasu a vodu. Biologicky rozložitelné obaly musí být takové povahy, aby byly schopné se podrobit fyzikálnímu, chemickému, tepelnému nebo biologickému rozkladu, umožňujícímu, aby se převážná část vzniklého kompostu nakonec rozložila na oxid uhličitý, biomasu a vodu. Plastové oxo-rozložitelné obaly nebudou považovány za obaly biologicky rozložitelné. 84 Příloha bod 2 Směrnice 94/62/ES Příloha IV Doplňuje se nová příloha IV, která zní: vypouští se PŘÍLOHA IV Metoda výpočtu pro přípravu k opětovnému použití výrobků a jejich částí pro účely čl. 6 odst. 1 písm. f) až i) Pro výpočet upravené míry recyklace a přípravy k opětovnému použití v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. f) až i) použijí členské státy tento vzorec:

367 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/359 E= (A+R)*100 / (P+R) E: upravená míra recyklace a opětovného použití v daném roce, A: hmotnost obalových odpadů recyklovaných nebo připravených k opětovnému použití v daném roce, R: hmotnost výrobků a jejich částí připravených k opětovnému použití v daném roce, P: hmotnost obalových odpadů vyprodukovaných v daném roce.

368 C 263/360 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 P8_TA(2017)0078 Dohoda mezi EU a Brazílií: změna koncesí v listině Chorvatské republiky v průběhu jejího přistoupení k Evropské unii *** Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evr opskou unií a Brazilskou federativní republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v souvislosti s jejím přistoupením k Evropské unii (13037/2016 C8-0490/ /0307(NLE)) (Souhlas) (2018/C 263/33) Evropský parlament, s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (13037/2016), s ohledem na návrh Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listině Chorvatské republiky v souvislosti s jejím přistoupením k Evropské unii (13038/2016), s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0490/2016), s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu, s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0052/2017), 1. uděluje souhlas s uzavřením dohody; 2. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Brazilské federativní republiky.

369 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/361 P8_TA(2017)0079 Zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel v Dánsku * Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel v Dánsku (12212/2016 C8-0476/ /0815(CNS)) (Konzultace) (2018/C 263/34) Středa, 15. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na návrh Rady (12212/2016), s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii ve znění Amsterodamské smlouvy a článek 9 Protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0476/2016), s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti ( 1 ), a zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí, s ohledem na své usnesení ze dne 10. října 2013 o posílení přeshraniční spolupráce při prosazování práva v EU: provádění prümského rozhodnutí a evropského modelu pro výměnu informací ( 2 ), s ohledem na své usnesení ze dne 9. července 2015 o Evropském programu pro bezpečnost ( 3 ), s ohledem na článek 78c jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0051/2017), 1. schvaluje návrh Rady; 2. vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem; 3. vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit znění schválené Parlamentem; 4. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi. ( 1 ) Úř. věst. L 210, , s. 1. ( 2 ) Přijaté texty, P7_TA(2013)0419. ( 3 ) Přijaté texty, P8_TA(2015)0269.

370 C 263/362 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 P8_TA(2017)0080 Zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Řecku * Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Řecku (12211/2016 C8-0477/ /0816(CNS)) (Konzultace) (2018/C 263/35) Evropský parlament, s ohledem na návrh Rady (12211/2016), s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii ve znění Amsterodamské smlouvy a článek 9 Protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0477/2016), s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti ( 1 ), zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí, s ohledem na článek 78c jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0053/2017), 1. schvaluje návrh Rady; 2. vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem; 3. vyzývá Radu, aby opětovně konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit znění schválené Parlamentem; 4. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi. ( 1 ) Úř. věst. L 210, , s. 1.

371 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/363 P8_TA(2017)0081 Potravinové a krmivové právo, pravidla týkající se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravky na ochranu rostlin ***II Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (10755/1/2016 C8-0015/ /0140(COD)) (Řádný legislativní postup: druhé čtení) (2018/C 263/36) Středa, 15. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na postoj Rady v prvním čtení (10755/1/2016 C8-0015/2017), s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 16. října 2013 ( 1 ), s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 29. listopadu 2013 ( 2 ), s ohledem na svůj postoj v prvním čtení ( 3 ) k návrhu Komise předloženému Parlamentu a Radě (COM(2013)0265), s ohledem na čl. 294 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 67a jednacího řádu, s ohledem na doporučení pro druhé čtení předložené Výborem pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0022/2017), 1. schvaluje postoj Rady v prvním čtení; 2. konstatuje, že akt je přijat v souladu s postojem Rady; 3. pověřuje svého předsedu, aby společně s předsedou Rady podepsal akt podle čl. 297 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie; 4. pověřuje svého generálního tajemníka, aby akt podepsal poté, co ověří, že všechny postupy byly řádně ukončeny, a aby společně s generálním tajemníkem Rady zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie; 5. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. ( 1 ) Úř. věst. C 67, , s ( 2 ) Úř. věst. C 114, , s. 96. ( 3 ) Přijaté texty: P7_TA(2014)0380.

372 C 263/364 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 P8_TA(2017)0082 Využívání kmitočtového pásma MHz v Unii ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o využívání kmitočtového pásma MHz v Unii (COM(2016)0043 C8-0020/ /0027(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/37) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0043), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0020/2016), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 26. května 2016 ( 1 ), po konzultaci s Výborem regionů, s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. ledna 2017 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 59 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanovisko Výboru pro kulturu a vzdělávání (A8-0327/2016), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; 2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. P8_TC1-COD(2016)0027 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 15. března 2017 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/ o využívání kmitočtového pásma MHz v Unii (Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, rozhodnutí (EU) 2017/899.) ( 1 ) Úř. věst. C 303, , s. 127.

373 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/365 P8_TA(2017)0085 Pokyny pro rozpočet na rok 2018 oddíl III Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. března 2017 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2018 oddíl III Komise (2016/2323(BUD)) (2018/C 263/38) Středa, 15. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období ( 1 ), s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení ( 2 ) (dále jen interinstitucionální dohoda ), s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a o zrušení nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ( 3 ), s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie ( 4 ), s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2017 ( 5 ) a na společná prohlášení mezi Parlamentem, Radou a Komisí, jež jsou k němu připojena ( 6 ), s ohledem na závěry Rady ze dne 21. února 2017 o rozpočtových pokynech pro rok 2018 (6522/2017), s ohledem na článek 86a jednacího řádu, s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0060/2017), A. vzhledem k tomu, že rok 2018 bude pátým rokem víceletého finančního rámce (VFR) na období let ; B. vzhledem k tomu, že vnitřní hospodářský a sociální kontext i vnější výzvy a politické nejistoty budou pravděpodobně vyvíjet tlak na rozpočet EU na rok 2018; C. vzhledem k tomu, že rozpočtová reakce na okamžité výzvy a krize musí jít ruku v ruce s udržitelnými odpověďmi zaměřenými na investice do společné budoucnosti Unie; Rozpočet pro udržitelný růst, pracovní místa a bezpečnost 1. vítá důležitou úlohu, kterou rozpočet EU hraje při poskytování konkrétních odpovědí na problémy, jimž EU čelí; zdůrazňuje, že důstojná, kvalitní a stabilní pracovní místa, zejména pro mladé lidi, hospodářský růst a sociální a hospodářské sbližování, migrace, bezpečnost, řešení populismu a zmírňování změny klimatu jsou hlavními výzvami na úrovni EU a že rozpočet EU představuje součást řešení těchto otázek; zdůrazňuje, že základní zásadou rozpočtu EU musí zůstat solidarita; zdůrazňuje, že jedině silný a účelně sestavený rozpočet EU se skutečnou evropskou přidanou hodnotou ( 1 ) Úř. věst. L 347, , s ( 2 ) Úř. věst. C 373, , s. 1. ( 3 ) Úř. věst. L 298, , s. 1. ( 4 ) Úř. věst. L 168, , s ( 5 ) Úř. věst. L 51, ( 6 ) Přijaté texty ze dne , P8_TA(2016)0475.

374 C 263/366 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 bude ku prospěchu všech členských států i občanů EU; očekává, že Komise předloží takový návrh rozpočtu na rok 2018, který EU umožní i nadále vytvářet prosperitu prostřednictvím růstu a tvorby pracovních míst a zajišťovat bezpečnost svých občanů; 2. domnívá se, že při zachování rozpočtové kázně musí být rozpočet EU vybaven takovými nástroji, které mu umožní reagovat na více krizí současně, což bude vyžadovat určitou míru pružnosti; zastává názor, že růst a pracovní místa jsou i nadále hlavními prioritami rozpočtu EU, přesto musí jít dosahování udržitelného pokroku a rozvoje v této oblasti ruku v ruce s řešením obav občanů EU týkajících se jejich životních jistot a bezpečnosti; opětovně připomíná svůj požadavek na tematické zaměření při určování priorit rozpočtu EU na rok 2018; Výzkum, infrastruktura a malé a střední podniky jako klíčové faktory pro růst a tvorbu pracovních míst 3. zdůrazňuje, že posílení konkurenceschopnosti hospodářství EU, infrastruktura, dobře financovaný výzkum, podpora rozvoje dovedností a trvalé úsilí EU o posílení investic jsou klíčovými předpoklady pro zajištění hospodářského růstu a tvorby pracovních míst; domnívá se, že tvorba sociálně a environmentálně udržitelných a dobře placených pracovních míst musí být jednou z hlavních priorit rozpočtu EU; uvádí, že pracovní místa jsou vytvářena zejména soukromým sektorem a že přiměřená část rozpočtové podpory tudíž musí být věnována na podporu investic soukromého i veřejného sektoru, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost malým a středním podnikům; zdůrazňuje proto význam okruhu 1a, který evropským občanům a podnikům poskytuje skutečnou přidanou hodnotu, a vyzývá k tomu, aby byl tento okruh náležitě financován; 4. zdůrazňuje, že investice do výzkumu a inovací, včetně podpory začínajících podniků, jsou nezbytnou podmínkou k dosažení skutečné hospodářské soutěže v EU a vybudování inovativního a konkurenceschopného hospodářství EU na světové úrovni; vyslovuje politování nad tím, že v důsledku nedostatečného financování EU v oblasti výzkumu a inovací je míra úspěšnosti žádostí znepokojivě nízká a že některé velmi kvalitní projekty v oblasti výzkumu a inovací podporu ve formě prostředků z EU nezískají; konstatuje, že mnozí zájemci, včetně malých a středních podniků, se nechávají odradit od předkládání návrhů projektů v rámci programu Horizont 2020; vyzývá v této souvislosti k tomu, aby byla pro program Horizont 2020 zajištěna přiměřená úroveň prostředků a aby se i nadále pracovalo na jeho zjednodušení; zdůrazňuje, že k navýšení rozpočtu programu Horizont 2020 by nemělo dojít na úkor jiných programů v oblasti výzkumu; 5. uznává skutečnost, že malé a střední podniky jsou i nadále páteří evropského hospodářství a budou hrát rozhodující úlohu při tvorbě pracovních míst a generování růstu v celé EU; domnívá se, že malé a střední podniky coby hlavní zdroj pracovních míst potřebují odpovídající přístup k finančním prostředkům; v této souvislosti vyzývá k tomu, aby prostředky na program COSME byly s ohledem na jeho úspěch zvýšeny; zdůrazňuje, že v novém VFR by měl být posílen program COSME, aby EU mohla poskytovat výraznější podporu malým a středním podnikům; domnívá se, že vytváření synergií s jinými finančními nástroji by vedlo k lepším výsledkům; 6. rozhodně podporuje další rozvoj a zvyšování interoperability evropských sítí infrastruktury; domnívá se, že financování nástroje pro propojení Evropy je k dosažení těchto cílů klíčové, a vyzývá Komisi, aby zajistila dostatečnou úroveň financování na rok 2018; 7. zdůrazňuje významnou úlohu a potenciál Evropského fondu pro strategické investice (EFSI) při snižování přetrvávajícího nedostatku investic v Evropě a bere na vědomí pozitivní výsledky, jichž bylo doposud dosaženo; vítá také návrh Komise na prodloužení fondu EFSI do roku 2020, jehož cílem by mělo být další zlepšení jeho fungování, zejména pokud jde o zásadu adicionality a geografickou vyváženost, což bude vyžadovat další úsilí; zdůrazňuje, že výběr projektů financovaných v rámci fondu EFSI by měl být založen na kvalitě a poptávce; vítá záměr Komise posílit úlohu Evropského centra pro investiční poradenství (EIAH) při poskytování přesněji zacílené místní technické pomoci v celé EU a zlepšování geografické vyváženosti; rovněž vyzývá Komisi, aby pravidelně analyzovala přidanou hodnotu fondu EFSI tím, že provede posouzení dopadů zaměřené na jeho působení;

375 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/367 Vzdělávání a zaměstnávání mladých lidí nezbytné podmínky pro úspěch mladé generace Středa, 15. března považuje vzdělání za nezbytnou podmínku pro získání udržitelného, dobře placeného a stabilního pracovního místa; zdůrazňuje význam mobility jakožto prostředku, který mladým Evropanům umožňuje využívat výhod rozmanitosti lidských dovedností a zároveň rozšiřuje možnosti vzdělávání, odborné přípravy a zaměstnání; vítá v tomto ohledu úlohu, kterou sehrává program Erasmus+ při usnadňování mobility mladých studentů, učňů a dobrovolníků uvnitř Evropy; domnívá se, že zejména v době sílícího nacionalismu a populismu je důležité usnadnit přirozené interakce mezi různými evropskými národy a kulturami, a posilovat tak evropské povědomí a identitu; v této souvislosti vyzývá k tomu, aby financování programu Erasmus+ bylo v roce 2018 opět navýšeno; 9. zdůrazňuje, že nezaměstnanost mladých lidí je jedním z hlavních problémů na evropské úrovni, neboť má obzvláště velký sociální dopad, zejména pokud jde o nejchudší oblasti Unie, a že ohrožuje celou generaci mladých Evropanů a dlouhodobý hospodářský růst; zdůrazňuje, že v rámci dohody, jíž bylo dosaženo během dohodovacího řízení o rozpočtu EU na rok 2017, bude Iniciativě na podporu zaměstnanosti mladých lidí prostřednictvím opravného rozpočtu poskytnut v roce 2017 příspěvek ve výši 500 milionů EUR; domnívá se, že Iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí zásadním způsobem přispívá k plnění prioritního cíle v oblasti zaměstnanosti a růstu, a je nadále pevně odhodlán zajistit náležité finanční prostředky na řešení nezaměstnanosti mladých lidí a pokračování této iniciativy do konce stávajícího VFR a zároveň zlepšit její fungování a provádění; v tomto ohledu zdůrazňuje význam strategie EU pro mládež; 10. vítá návrh, aby mladým lidem začala být k 18. narozeninám poskytována síťová jízdenka Interrail po Evropě; zdůrazňuje, že tento projekt má potenciál zvýšit evropské povědomí a identitu; zdůrazňuje však, že by tento projekt neměl být financován na úkor jiných úspěšných programů EU, zvláště pokud se týkají oblasti kultury a mládeže, a měl by být sociálně co nejinkluzivnější a obsahovat ustanovení, díky nimž by se jich mohly účastnit také osoby z odlehlých regionů Evropy; žádá Komisi, aby posoudila potenciální náklady a zdroje financování této iniciativy a předložila příslušné návrhy; Tradiční priority rozpočtu EU, jako jsou investiční politiky 11. rozhodně podporuje regionální politiku jakožto jeden z hlavních investičních nástrojů rozpočtu EU, který zajišťuje hospodářskou, sociální a územní soudržnost; zdůrazňuje, že tato politika generuje růst a pracovní místa ve všech členských státech; vyjadřuje politování nad nepřijatelnými zpožděními při provádění operačních programů na úrovni EU v rámci stávajícího VFR, která vedla ke snížení investic, jež tak nemohly dostatečně podpořit růst a vytváření pracovních míst ani přispět ke snižování hospodářských, sociálních a územních rozdílů uvnitř jednotlivých evropských regionů a mezi nimi; vyzývá Komisi, aby pojmenovala příčiny těchto prodlev, a členské státy, aby spolupracovaly na jejich odstranění, zejména pak na zajištění toho, aby tak bylo uzavřeno určování řídících, auditních a certifikačních orgánů a znatelně se urychlilo provádění; 12. uznává význam evropského odvětví zemědělství při zabezpečování potravin a řízení biologické rozmanitosti v EU; vyjadřuje plnou podporu zemědělcům postiženým ruským embargem, ptačí chřipkou, krizí v odvětví mléka a mléčných výrobků a krizí živočišné výroby; vyzývá proto Komisi, aby i nadále podporovala zemědělce v celé Evropě při zvládání neočekávané volatility trhů a zajišťování bezpečných a kvalitních potravin; žádá, aby byla věnována odpovídající pozornost drobnému zemědělství a drobnému rybolovu; Vnitřní výzvy 13. je přesvědčen, že vzhledem ke stávajícím okolnostem se ukázalo, že rozpočet EU je příliš nízký, a neumožňuje tedy řešit důsledky migrační a uprchlické krize, odpovídající humanitární výzvy ani výzvy v oblasti bezpečnosti, jako je rozmáhání mezinárodního terorismu; na základě toho je třeba nalézt udržitelné řešení tohoto problému, protože jak ukázalo opakované uvolňování prostředků ze zvláštních nástrojů, jako je nástroj pružnosti, rozpočet EU nebyl původně navržen na řešení krizí takového rozsahu; zdůrazňuje však, že je třeba přijmout ucelenou strategii pro řešení migrační a uprchlické krize, která bude mít jasné, měřitelné a srozumitelné cíle; připomíná nicméně, že potřeba uvolňovat dodatečné prostředky na zvládání těchto výzev by neměla mít přednost před jinými důležitými politikami Unie, například v oblasti zaměstnanosti a růstu; 14. vítá úlohu, kterou při řešení důsledků migrační a uprchlické krize a odpovídajících humanitárních výzev hrají nástroje, jako je Fond pro vnitřní bezpečnost (ISF) a Azylový, migrační a integrační fond (AMIF), a vyzývá k přiměřenému sestavování rozpočtu pro tyto fondy v nadcházejících letech; opětovně zdůrazňuje, že trvá na zásadě sdílení zátěže mezi

376 C 263/368 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března 2017 členskými státy spojené s financováním úsilí o dostatečné zaopatření uprchlíků; vítá rovněž úlohu agentur EU působících v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, jako je Europol, Evropská pohraniční a pobřežní stráž, Evropský podpůrný úřad pro otázky azylu (EASO), Eurojust, Agentura Evropské unie pro základní práva (FRA) a eu-lisa, a vyzývá v této souvislosti k zajištění přiměřených rozpočtových a personálních zdrojů pro tyto agentury, aby mohly vykonávat svůj mandát; je přesvědčen o tom, že EU by měla více investovat do posilování a správy svých hranic, prohlubování spolupráce mezi donucovacími orgány a dalšími vnitrostátními orgány a boje proti terorismu, radikalizaci a závažné a organizované trestné činnosti, do zlepšování integračních opatření a postupů, zajištění interoperability informačních systémů a zaručení spolehlivých návratových operací na podporu osob, které potřebují mezinárodní ochranu, přičemž je nutno důsledně dodržovat zásadu nenavracení; 15. zdůrazňuje, že současný rozpočet Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF) (přibližně 700 milionů v závazcích) neumožňuje čelit bezpečnostním výzvám spojeným s mezinárodním terorismem; žádá proto o posílení finančních zdrojů za účelem modernizace bezpečnostní infrastruktury na odpovídající úroveň; 16. připomíná důležitost evropských agentur při realizaci provádění evropských legislativních priorit, a tedy plnění cíle politiky EU, například v oblasti konkurenceschopnosti, růstu a zaměstnanosti nebo zvládání současné migrační a uprchlické krize; trvá proto na tom, aby jim byly jak na správní, tak na operační výdaje poskytnuty odpovídající finanční a lidské zdroje, které agenturám umožní plnit úkoly, jimiž jsou pověřeny, a dosahovat co nejlepších výsledků; vzhledem k tomu, že počty zaměstnanců a rozpočtové prostředky agentur se počínaje rozpočtem na rok 2014 zvyšují, zdůrazňuje, že jsou považovány za součást nového politického vývoje a právních předpisů, které nejsou zahrnuty do cíle snížení početního stavu zaměstnanců o 5 %; podtrhuje proto, že rozpočet na rok 2018 by v plánech pracovních míst evropských agentur neměl pro žádnou instituci či orgán Evropské unie v rámci interinstitucionální dohody stanovit žádné další snižování početních stavů nad dohodnutou hranici 5 %; 17. rozhodně podporuje iniciativy ve výzkumu na poli s cílem zajistit lepší spolupráci mezi členskými státy a vytvářet součinnost v oblasti obrany; zdůrazňuje nicméně, že na takovou činnost musí být uvolněny nové zdroje, neboť se jedná o novou politickou iniciativu, která má významný dopad na rozpočet EU; mimoto vyzývá k přezkoumání všech možností financování výzkumného programu v oblasti obrany, pro který byl vytvořen vlastní rozpočet v rámci příštího VFR; připomíná, že nezbytným způsobem, jak řešit bezpečnostní výzvy, kterým EU čelí a které souvisejí s dlouhodobou nestabilitou v sousedství Unie a nejistotou týkající se závazků některých partnerů EU k cílům NATO, je posílená spolupráce na poli obrany, při níž jsou současně dodržována ustanovení zakotvená ve Smlouvách; podtrhuje rovněž potřebu posílit konkurenceschopnost a inovace v evropském obranném průmyslu, což může přispět k oživení růstu a tvorbě pracovních míst; vyzývá členské státy, aby zajistily, aby sestavování rozpočtu odpovídalo potřebě čelit vnějším výzvám jednotnějším způsobem; bere na vědomí zřízení Evropského obranného fondu se specializovaným nástrojem pro výzkum a budování schopností; 18. zdůrazňuje, že rozpočet EU musí podporovat plnění cílů Pařížské dohody a dlouhodobých cílů EU v oblasti klimatu tím, že v rámci VFR na období bude splněn cíl uvolnění 20 % prostředků na financování opatření v oblasti klimatu; se znepokojením konstatuje, že cíle strategie EU 2020 týkající se biologické rozmanitosti nebudou bez vynaložení dalšího a většího úsilí splněny; podtrhuje proto význam začleňování ochrany biologické rozmanitosti do celého rozpočtu EU se zvláštním důrazem na program LIFE a síť Natura 2000; Vnější výzvy 19. zdůrazňuje, že rozpočet EU je také nástrojem vnější solidarity, z něhož lze zemím, které to potřebují, nabídnout v humanitárních a civilních krizích podporu a naléhavě potřebnou pomoc; připomíná, že výzvy týkající se vymýcení chudoby a udržitelného rozvoje potvrdily EU i její členské státy jako jednu ze svých klíčových priorit; v této souvislosti připomíná Evropské unii její závazek, že bude přispívat k dosažení cílů udržitelného rozvoje a že v časovém rámci agendy po roce 2015 dosáhne cílové hodnoty 0,7 % HND na oficiální rozvojovou pomoc; zdůrazňuje, že z dlouhodobého hlediska se investice do rozvojové pomoci vracejí v podobě posílení obchodu a růstu HDP v Evropě; 20. znovu opakuje, že je přesvědčen o tom, že EU musí posílit svou úlohu a investovat do zemí původu migrantů proudících v rámci migračních toků, chce-li potírat základní příčiny současné migrační a uprchlické krize a souvisejících humanitárních problémů; v tomto ohledu žádá Komisi, aby navrhla plán postupu za účelem efektivního řešení migrační krize; zdůrazňuje, že má-li být zajištěn trvalý hospodářský a sociální rozvoj a nemá-li být oslabeno provádění stávajících

377 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/369 Středa, 15. března 2017 vnějších politik, je nutné provést strategičtější úpravu všech nástrojů rozvojové politiky; poznamenává, že jedním ze způsobů, jak potírat základní příčiny migrace, jsou investice do infrastruktury, bydlení, vzdělávání, zdravotní péče a podpory malých a středních podniků se zvláštním důrazem na tvorbu pracovních míst, sociální ochranu a začleňování; jako součást řešení těchto problémů proto vítá plán vnějších investic jakožto ucelený a koordinovaný rámec pro podporu investic v Africe a sousedních zemích s tím, že tento plán musí být v plném souladu s cíli udržitelného rozvoje a musí přispívat k jejich plnění; očekává, že plán vnějších investic podpoří udržitelný rozvoj, aniž by došlo k ohrožení lidských práv, zmírňování změny klimatu či řádné správy, a že bude zajištěna transparentní správa Evropského fondu pro udržitelný rozvoj a jeho projektů; 21. konstatuje, že současný sklon Komise využívat podřízené rozpočtové mechanismy, jako je nástroj pro uprchlíky v Turecku, svěřenské fondy a jiné podobné nástroje, nepřinesl vždy úspěch; je znepokojen tím, že vytváření finančních nástrojů mimo rozpočet Unie narušuje transparentní správu rozpočtu a brání Parlamentu ve výkonu jeho práva na účinnou kontrolu výdajů; i nadále proto zastává názor, že ad hoc finanční nástroje vnější politiky, které se objevily v posledních letech, musí být začleněny do rozpočtu EU a Parlament by měl mít nad jejich prováděním plnou kontrolu; zdůrazňuje nicméně, že tyto nástroje by neměly být financovány na úkor jiných stávajících vnějších nástrojů; je si vědom rozdílu mezi přislíbenými a poskytnutými příspěvky do těchto fondů ze strany členských států a naléhavě členské státy vyzývá, aby dostály svým slibům a přispívaly stejnou měrou jako EU; 22. zdůrazňuje, že jednou z podmínek zachování stability a prosperity v EU je její stabilní sousedství; vyzývá proto Komisi k zajištění toho, aby přednost dostaly investice do zemí sousedství EU, a podpořilo se tak úsilí o řešení největších problémů, s nimiž se tato oblast potýká, totiž migrační a uprchlické krize a souvisejících humanitárních problémů v jižním sousedství a ruské agrese ve východním sousedství; připomíná, že zásadní význam pro usnadnění politických a hospodářských reforem má podpora zemí, které uplatňují dohody o přidružení uzavřené s EU, zdůrazňuje však, že tato podpora by měla být poskytována jen tehdy, dokud tyto země splňují kritéria způsobilosti, zejména pokud jde o právní stát a posilování demokratických institucí; Dostatečné prostředky na platby a následná větší důvěryhodnost EU 23. znovu připomíná své dřívější výzvy k sestavení rozpočtu EU s přiměřenou výší prostředků na platby, která by umožnila, aby plnil svůj hlavní účel jako investiční rozpočet; je přesvědčen, že tento účel nelze plnit, pokud EU neplní své závazky a ohrožuje tak svou důvěryhodnost; 24. zdůrazňuje, že prodlení v provádění programů na období v rámci sdíleného řízení vedla v letech 2016 a 2017 k poklesu žádostí o platby; je obzvláště znepokojen tím, že by se na konci stávajícího období VFR mohly opětovně nahromadit nevyřízené žádosti o platby, a připomíná, že na konci roku 2014 dosáhly bezprecedentní výše 24,7 miliardy EUR; vítá skutečnost, že Komise při příležitosti revize VFR v polovině období poskytla poprvé odhad plateb do roku 2020, ale zdůrazňuje, že je nezbytné jej každý rok náležitě aktualizovat, aby mohl rozpočtový orgán včas přijmout nezbytná opatření; 25. zdůrazňuje, že navzdory tomu, že ve věci revize VFR v polovině období dosud nebylo dosaženo konečné dohody, se mohou některé pozitivní prvky revize, která je v současné době předmětem jednání zejména pokud jde o zvýšenou flexibilitu ukázat jako vhodný nástroj při řešení budoucích platebních krizí a jejich předcházení; domnívá se, že má-li se provádění politiky soudržnosti podle očekávání urychlit, větší míry pružnosti bude možná zapotřebí už v příštím roce, aby tak bylo možné zajistit v rozpočtu EU přiměřenou výši prostředků na platby a aby se na konci roku nezačaly hromadit nevyřízené pohledávky vyplývající z politiky soudržnosti; 26. s politováním konstatuje, že daňové podvody a vyhýbání se dani z příjmu právnických osob způsobují obrovské ztráty v daňových příjmech členských států, v důsledku čehož se snížily jejich příspěvky do rozpočtu EU; navíc soudí, že takováto nekalá daňová soutěž znamená v některých případech přenos HDP z jednoho členského státu do druhého a také přenos HND do daňových rájů mimo EU, čímž se snižují úhrnné příspěvky členských států do rozpočtu EU;

378 C 263/370 CS Úřední věstník Evropské unie Středa, 15. března opět poukazuje na svůj dlouhodobý postoj, podle nějž se platby určené na zvláštní nástroje (nástroj pružnosti, Fond solidarity Evropské unie, Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci a rezerva na pomoc při mimořádných událostech) musí započítávat nad úrovní platebních stropů VFR, jako je tomu v případě závazků; v souvislosti s probíhající revizí VFR v polovině období zdůrazňuje možný pokrok, jehož bylo dosaženo díky revizi rozhodnutí o rozpětí pro nepředvídané události, provedené v roce 2014, v otázce zařazení plateb zvláštních nástrojů VFR do rozpočtu, i když tato otázka nebyla jednoznačně vyřešena; Další postup 28. zdůrazňuje, že podle nařízení o VFR předloží Komise do konce roku 2017 své návrhy VFR na období po roce 2020, které by měly zohlednit rozhodnutí Spojeného království vystoupit z EU, což bude mít dopad na VFR po roce 2020; zdůrazňuje, že toto rozhodnutí znemožňuje postupovat stejně jako doposud; procesu vedoucímu ke stanovení nového finančního rámce a k reformovanému a účinnějšímu rozpočtu EU přikládá mimořádný význam a očekává, že bude odpovídat výzvám, před nimiž Unie stojí, a závazkům, které již dříve přijala; vyzývá k rychlému a kladnému dokončení probíhající revize VFR v polovině období, která bude moci přinést nezbytnou úpravu současného finančního rámce a do určité míry zvýšit pružnost rozpočtu EU, jež je k dosažení cílů Unie nezbytná; 29. zdůrazňuje, že předpokladem silné a stabilní Evropské unie je předvídatelnost a dlouhodobá udržitelnost rozpočtu EU; zdůrazňuje, že dobu trvání VFR je třeba uvést do souladu s politickými cykly Parlamentu a Komise; upozorňuje na skutečnost, že vystoupení Spojeného království z EU poskytne příležitost řešit dlouhodobé záležitosti, které bránily využití skutečného potenciálu rozpočtu EU, zejména pokud jde o jeho stranu příjmů, a postupně tak zrušit všechny úlevy a opravné mechanismy; znovu potvrzuje, že je pro zásadní reformu systému vlastních zdrojů EU, a vítá v tomto ohledu závěrečnou zprávu, kterou předložila skupina na vysoké úrovni pro vlastní zdroje; vyzývá všechny zainteresované strany, aby z této zprávy vyvodily odpovídající závěry a prozkoumaly, zda je možné provést doporučení uvedené skupiny, která by přispěla k větší stabilitě, jednoduchosti, samostatnosti a předvídatelnosti rozpočtu EU; očekává, že veškeré nové vlastní zdroje by měly snižovat výši příspěvků členských států na základě jejich HND; vítá závěry skupiny na vysoké úrovni pro vlastní zdroje ohledně skutečnosti, že rozpočet EU se musí zaměřit na oblasti, které přinášejí nejvyšší evropskou přidanou hodnotu, a ohledně zásady spravedlivého vyrovnání (juste retour), která by se již neměla uplatňovat, neboť jak ukazuje zpráva z rozpočtu EU mají užitek všechny členské státy, bez ohledu na jejich čistý zůstatek ; 30. vybízí Komisi, aby i nadále rozvíjela a prováděla strategii rozpočtu EU zaměřeného na výsledky; podtrhuje v tomto ohledu význam zjednodušování pravidel, racionalizace procesu monitorování a vypracování nových relevantních ukazatelů výkonnosti; 31. zdůrazňuje, že zásada rovnosti žen a mužů by měla být, pokud možno, začleněna do všech hlav rozpočtu EU jako horizontální politický cíl; 32. zdůrazňuje, že je důležité, aby byl Parlament zapojen do všech záležitostí týkajících se rozpočtu, neboť je jediným orgánem, který v demokratických volbách volí občané EU; 33. vyzývá Radu, aby dostála svým politickým prohlášením a spolupracovala, a to s cílem zajistit pro EU odpovídající rozpočet; o o o 34. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a Účetnímu dvoru.

379 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/371 P8_TA(2017)0090 Autocertifikace zodpovědných dovozců nerostných surovin a kovů pocházejících z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje systém Unie pro autocertifikaci zodpovědných dovozců cínu, tantalu, wolframu, jejich rud a zlata, které pocházejí z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí, založenou na náležité péči v rámci dodavatelského řetězce (COM(2014)0111 C7-0092/ /0059(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) (2018/C 263/39) Čtvrtek, 16. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0111), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 207 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0092/2014), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 8. prosince 2016 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na článek 59 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro rozvoj (A8-0141/2015), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení ( 1 ); 2. bere na vědomí prohlášení Rady a prohlášení Komise, která jsou přílohou tohoto usnesení; 3. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; 4. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. P8_TC1-COD(2014)0059 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 16. března 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/, kterým se stanoví povinnosti náležité péče v dodavatelském řetězci pro unijní dovozce cínu, tantalu a wolframu, jejich rud a zlata pocházejících z oblastí postižených konfliktem a vysoce rizikových oblastí (Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/821.) ( 1 ) Tento postoj nahrazuje pozměňovací návrhy přijaté dne 20. května 2015 (Přijaté texty, P8_TA(2015)0204).

380 C 263/372 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ Prohlášení Rady k nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví povinnost týkající se náležité péče v dodavatelském řetězci pro dovozce v Unii, kteří dovážejí cín, tantal, wolfram, jejich rudy a zlato pocházející z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí Rada výjimečně souhlasí s tím, aby na Komisi byla přenesena pravomoc přijmout akty v přenesené pravomoci k pozměnění prahových hodnot přílohy I, jak je uvedeno v čl. 1 odst. 4 a 5, s cílem zajistit včasné přijetí prahových hodnot a splnit cíle tohoto nařízení.tímto souhlasem nejsou dotčeny budoucí legislativní návrhy v oblasti obchodu ani v oblasti vnějších vztahů obecně. Prohlášení Komise 1 k nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví povinnost týkající se náležité péče v dodavatelském řetězci pro dovozce v Unii, kteří dovážejí cín, tantal, wolfram, jejich rudy a zlato pocházející z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí Komise zváží vypracování dodatečných legislativních návrhů zaměřených na podniky EU, jejichž produkty v dodavatelském řetězci obsahují cín, tantal, wolfram a zlato, dojde-li k závěru, že společné úsilí trhu EU, pokud jde o zodpovědný globální dodavatelský řetězec nerostných surovin, je nedostatečné k zajištění zodpovědného chování dodavatelů v producentských zemích, nebo pokud usoudí, že podpora subjektů v povýrobní části dodavatelského řetězce, které v souladu s pokyny OECD zavedly systémy náležité péče v dodavatelském řetězci, je nedostatečná. Prohlášení Komise 2 k nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví povinnost týkající se náležité péče v dodavatelském řetězci pro dovozce v Unii, kteří dovážejí cín, tantal, wolfram, jejich rudy a zlato pocházející z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí Při výkonu pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s čl. 1 odst. 5 Komise řádně zohlední cíle tohoto nařízení, zejména cíle stanovené v bodech odůvodnění (1), (7), (10) a (17). Komise přitom zejména posoudí zvláštní rizika související s fungováním předvýrobní části dodavatelských řetězců zlata v oblastech postižených konflikty a vysoce rizikových oblastech a postoj mikropodniků a malých podniků Unie dovážejících zlato do EU. Prohlášení Komise 3 k nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví povinnost týkající se náležité péče v dodavatelském řetězci pro dovozce v Unii, kteří dovážejí cín, tantal, wolfram, jejich rudy a zlato pocházející z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí V reakci na žádost Evropského parlamentu o zvláštní pokyny je Komise ochotna vytvořit ukazatele výkonnosti související se zodpovědným získáváním konfliktních minerálů. Prostřednictvím těchto pokynů by příslušné podniky s více než 500 zaměstnanci, které jsou povinny v souladu se směrnicí 2014/95/EU zveřejňovat nefinanční informace, byly nabádány ke zveřejňování zvláštních informací týkajících se produktů obsahujících cín, tantal, wolfram a zlato.

381 CS Úřední věstník Evropské unie C 263/373 P8_TA(2017)0091 Rámec Unie pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. března 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o vytvoření rámce Unie pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku (přepracované znění) (COM(2015)0294 C8-0160/ /0133(COD)) (Řádný legislativní postup přepracování) (2018/C 263/40) Čtvrtek, 16. března 2017 Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2015)0294), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0160/2015), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 16. září 2015 ( 1 ), s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 10. února 2016 ( 2 ), s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů ( 3 ), s ohledem na dopis, který dne 28. ledna 2016 zaslal Výbor pro právní záležitosti Výboru pro rybolov v souladu s čl. 104 odst. 3 jednacího řádu, s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 20. ledna 2017 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na články 104 a 59 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov (A8-0150/2016), A. vzhledem k tomu, že podle poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise neobsahuje návrh Komise žádnou věcnou změnu kromě těch, které v něm byly jako takové označeny, a vzhledem k tomu, že pokud jde o nezměněná ustanovení stávajících znění, je návrh jejich prostou kodifikací bez jakékoli změny jejich věcného obsahu; 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení a bere na vědomí doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise; 2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. ( 1 ) Úř. věst. C 13, , s ( 2 ) Úř. věst. C 120, , s. 40. ( 3 ) Úř. věst. C 77, , s. 1.

382 C 263/374 CS Úřední věstník Evropské unie Čtvrtek, 16. března 2017 P8_TC1-COD(2015)0133 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 16. března 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/ o vytvoření rámce Unie pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 199/2008 (přepracované znění) (Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/1004.)

383

384 ISSN (elektronické vydání) ISSN (papírové vydání) CS

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI))

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI)) Evropský parlament 2014-2019 PŘIJATÉ TEXTY P8_TA(2017)0061 Možnosti, jak zlepšit přístup k lékům Usnesení Evropského parlamentu ze dne 2. března 2017 o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI))

Více

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0040/ o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI))

ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0040/ o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI)) Evropský parlament 2014-2019 Dokument ze zasedání A8-0040/2017 14.2.2017 ZPRÁVA o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI)) Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Více

9851/14 ESPACE 46 COMPET 277 IND 160 TRANS 274 RECH 190

9851/14 ESPACE 46 COMPET 277 IND 160 TRANS 274 RECH 190 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 27. května 2014 (OR. en) 10289/14 ESPACE 50 COMPET 305 IND 172 TRANS 288 RECH 204 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Rada Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Delegace 9851/14

Více

14182/16 dhr/bl 1 DGG 1A

14182/16 dhr/bl 1 DGG 1A Rada Evropské unie Brusel 8. listopadu 2016 (OR. en) 14182/16 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Delegace ECOFIN 1017 BUDGET 37 SAN 379 SOC 678 Společná zpráva Výboru

Více

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI))

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI)) Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 19.9.2016 2016/2057(INI) NÁVRH ZPRÁVY o možnostech EU, jak zlepšit přístup k lékům (2016/2057(INI)) Výbor

Více

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI)

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI) EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 25. 10. 2012 2012/2104(INI) NÁVRH ZPRÁVY o větším využití potenciálu opatření EU v oblasti životního prostředí:

Více

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku 11. 11. 2013 2013/0242(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o účasti Unie na evropském metrologickém

Více

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2013/0297(COD) 5.9.2016 ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady,

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/2189(INI)

EVROPSKÝ PARLAMENT NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/2189(INI) EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Výbor pro zaměstnanost a sociální věci PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/2189(INI) 7. 1. 2005 NÁVRH ZPRÁVY o sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.3.2019 COM(2019) 102 final 2019/0051 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku,

Více

10381/17 mv/lk 1 DGB 2C

10381/17 mv/lk 1 DGB 2C Rada Evropské unie Brusel 16. června 2017 (OR. en) 10381/17 SAN 254 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 16. června 2017 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Delegace

Více

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 11. 10. 2013 2013/0130(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění

Více

10254/16 eh/vmu 1 DGC 2B

10254/16 eh/vmu 1 DGC 2B Rada Evropské unie Brusel 20. června 2016 (OR. en) 10254/16 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 20. června 2016 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Delegace COHOM 78

Více

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.10.2016 COM(2016) 689 final 2013/0028 (COD) SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie týkající se postoje Rady k přijetí

Více

10729/16 ADD 1 ph/lk 1 DGB 2C

10729/16 ADD 1 ph/lk 1 DGB 2C Rada Evropské unie Brusel 22. února 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2012/0267 (COD) 10729/16 ADD 1 NÁVRH ODŮVODNĚNÍ RADY Předmět: PHARM 44 SAN 285 MI 479 COMPET 403 CODEC 978 Postoj Rady v prvním

Více

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 21.10.2016 2016/2903(RSP) PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B8-0000/2016

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.1.2019 COM(2019) 27 final 2019/0014 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a o prozatímním uplatňování některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií

Více

10116/14 mp/eh/bl 1 DG D 2B

10116/14 mp/eh/bl 1 DG D 2B RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 21. května 2014 (02.06) (OR. en) 10116/14 FREMP 100 JAI 352 POLGEN 72 ASILE 16 COHOM 88 COPEN 157 CULT 85 DATAPROTECT 78 DROIPEN 78 ECOFIN 501 INF 206 JUSTCIV 130 MI 448 SOC 389

Více

14690/1/07 RECH 325 ATO 145 COMPET 348 REGIO 43

14690/1/07 RECH 325 ATO 145 COMPET 348 REGIO 43 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 23. listopadu 2007 (19.11) (OR. en) 15362/07 RECH 378 ATO 155 COMPET 388 REGIO 52 TELECOM 147 POZNÁMKA Odesílatel: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Generální sekretariát 14690/1/07

Více

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-****/2013. předložený na základě prohlášení Komise

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-****/2013. předložený na základě prohlášení Komise EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Dokument ze zasedání 20. 6. 2013 B7-****/2013 NÁVRH USNESENÍ předložený na základě prohlášení Komise v souladu s čl. 110 odst. 2 jednacího řádu o jednáních mezi EU a Čínou

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE RADĚ A EVROPSKÉMU PARLAMENTU. Předloha Prohlášení o hlavních zásadách pro udržitelný rozvoj

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE RADĚ A EVROPSKÉMU PARLAMENTU. Předloha Prohlášení o hlavních zásadách pro udržitelný rozvoj KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 25.5.2005 KOM(2005) 218 v konečném znění SDĚLENÍ KOMISE RADĚ A EVROPSKÉMU PARLAMENTU Předloha Prohlášení o hlavních zásadách pro udržitelný rozvoj CS CS SDĚLENÍ

Více

Rada Evropské unie Brusel 14. října 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 14. října 2016 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 14. října 2016 (OR. en) 13231/16 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců / Rada 12390/16

Více

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0093(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0093(COD) Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 25.6.2015 2015/0093(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final 2014/0090 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS DŮVODOVÁ

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci 20. 1. 2014 2014/2006(INI) NÁVRH ZPRÁVY o hodnocení soudnictví v oblasti trestního soudnictví a právního státu (2014/2006(INI))

Více

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2013/0013(COD) 21.10.2016 ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu a

Více

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2018

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2018 EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 24.10.2017 COM(2017) 650 final ANNEX 4 PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ Pracovní program

Více

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0286/23. Pozměňovací návrh. Julia Reda, Michel Reimon za skupinu Verts/ALE

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0286/23. Pozměňovací návrh. Julia Reda, Michel Reimon za skupinu Verts/ALE 25.11.2014 B8-0286/23 23 Bod odůvodnění I I. vzhledem k tomu, že neomezená hospodářská soutěž a rovné podmínky pro společnosti, které podpoří investice, jsou pro toto hospodářské odvětví klíčové, protože

Více

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 5. 9. 2013 2013/2061(INI) NÁVRH ZPRÁVY o akčním plánu pro elektronické zdravotnictví na období 2012 2020 inovativní

Více

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.11.2014 COM(2014) 714 final 2014/0338 (COD) Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 24. 1. 2014 2013/0377(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění

Více

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.12.2015 COM(2015) 614 final ANNEX 1 PŘÍLOHA [ ] SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ Uzavření cyklu

Více

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0125(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0125(COD) Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci 18.7.2016 2016/0125(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES)

Více

Seznam nelegislativních aktů 14798/ Nařízení o zřízení Evropského orgánu pro pracovní záležitosti obecný přístup /18 ebk/jhu 1 GIP.

Seznam nelegislativních aktů 14798/ Nařízení o zřízení Evropského orgánu pro pracovní záležitosti obecný přístup /18 ebk/jhu 1 GIP. Rada Evropské unie Brusel 5. prosince 2018 (OR. en) 14795/18 OJ CONS 69 SOC 736 EMPL 551 SAN 432 CONSOM 341 PŘEDBĚŽNÝ POŘAD JEDNÁNÍ RADA EVROPSKÉ UNIE (Zaměstnanost, sociální politika, zdraví a ochrana

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.5.2015 COM(2015) 194 final 2015/0101 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o odstranění nezákonného obchodu s tabákovými výrobky k Rámcové úmluvě Světové zdravotnické

Více

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0000(INI)

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0000(INI) Evropský parlament 2014-2019 Hospodářský a měnový výbor 2015/0000(INI) 13.7.2015 NÁVRH ZPRÁVY o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: provádění priorit na rok 2015 (2015/0000(INI)) Hospodářský

Více

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 4-9

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 4-9 EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku 3. 2. 2010 2008/0255(COD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 4-9 Návrh stanoviska Jorgo Chatzimarkakis (PE430.863v01-00) k návrhu nařízení Evropského

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.10.2016 COM(2016) 684 final 2016/0341 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v příslušných výborech Evropské hospodářské komise

Více

7051/17 mp/vho/lk 1 DG B

7051/17 mp/vho/lk 1 DG B Rada Evropské unie Brusel 20. března 2017 (OR. en) 7051/17 NÁVRH ZÁPISU Z JEDNÁNÍ Předmět: PV/CONS 11 SOC 173 EMPL 131 SAN 89 CONSOM 74 3523. zasedání Rady Evropské unie (zaměstnanost, sociální politika,

Více

8361/17 mp/kno 1 DG B 2B

8361/17 mp/kno 1 DG B 2B Rada Evropské unie Brusel 25. dubna 2017 (OR. en) 8361/17 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 25. dubna 2017 Příjemce: Delegace Č. předchozího dokumentu: 7783/17 + ADD 1 Předmět:

Více

8831/16 mp/lk 1 DG C 1

8831/16 mp/lk 1 DG C 1 Rada Evropské unie Brusel 12. května 2016 (OR. en) 8831/16 DEVGEN 89 ACP 67 RELEX 378 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 12. května 2016 Příjemce: Č. předchozího dokumentu:

Více

VYBRANÉ LEGISLATIVNÍ, STRATEGICKÉ A KONCEPČNÍ MATERIÁLY V OBLASTI PODPORY A OCHRANY VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ 1

VYBRANÉ LEGISLATIVNÍ, STRATEGICKÉ A KONCEPČNÍ MATERIÁLY V OBLASTI PODPORY A OCHRANY VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ 1 Příloha č. 2 VYBRANÉ LEGISLATIVNÍ, STRATEGICKÉ A KONCEPČNÍ MATERIÁLY V OBLASTI PODPORY A OCHRANY VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ 1 OBECNÉ DOKUMENTY Zdraví 2020 evropský rámec pro politiky pro zdraví a prosperitu (SZO,

Více

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro dopravu a cestovní ruch 21. 11. 2013 2011/0196(COD) ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ k postoji Rady v prvním čtení k přijetí nařízení Evropského parlamentu

Více

16585/09 mh/mh/jg 1 DQPG

16585/09 mh/mh/jg 1 DQPG RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 27. listopadu 2009 (OR. en) 16585/09 OJ CONS 66 SOC 736 SAN 337 CONSOM 228 PŘEDBĚŽNÝ POŘAD JEDNÁNÍ Pro: 2980. ZASEDÁNÍ RADY EVROPSKÉ UNIE (ZAMĚSTNANOST, SOCIÁLNÍ POLITIKA, ZDRAVÍ

Více

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.7.2017 COM(2017) 373 final ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování CS CS ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

Více

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final. Rada Evropské unie Brusel 20. prosince 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0349 (CNS) 15904/17 FISC 365 ECOFIN 1134 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 19. prosince 2017 Příjemce: Č. dok. Komise:

Více

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/2016. Pozměňovací návrh. Ioan Mircea Paşcu za skupinu S&D

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/2016. Pozměňovací návrh. Ioan Mircea Paşcu za skupinu S&D A8-0317/1 1 Právní východisko 5 s ohledem na závěry Rady ohledně společné bezpečnostní a obranné politiky ze dne 25. listopadu 2013, ze dne 18. listopadu 2014, ze dne 18. května 2015 a ze dne 27. června

Více

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2150(INI)

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2150(INI) EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Hospodářský a měnový výbor 18. 7. 2012 2012/2150(INI) NÁVRH ZPRÁVY o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: provádění priorit pro rok 2012 (2012/2150(INI))

Více

Výbor pro rozpočtovou kontrolu

Výbor pro rozpočtovou kontrolu EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro rozpočtovou kontrolu 3. 2. 2011 2010/2185(DEC) NÁVRH ZPRÁVY o udělení absolutoria za plnění rozpočtu Evropské agentury pro chemické látky na rozpočtový rok 2009 (C7-0245/2010

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT POŘAD JEDNÁNÍ

EVROPSKÝ PARLAMENT POŘAD JEDNÁNÍ EVROPSKÝ PARLAMENT 2014 2019 Dokument ze zasedání POŘAD JEDNÁNÍ Úterý 19. května 2015 19/05/15 CS Jednotná v rozmanitosti CS Vysvětlení postupů Pokud Parlament nerozhodne jinak, texty přijaté v plénu budou

Více

Co přináší novela zákona o léčivech? PharmDr. Alena Tomášková odbor farmacie

Co přináší novela zákona o léčivech? PharmDr. Alena Tomášková odbor farmacie Co přináší novela zákona o léčivech? PharmDr. Alena Tomášková odbor farmacie Zákon o léčivech Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon

Více

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0286/7. Pozměňovací návrh. Vicky Ford za skupinu ECR

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0286/7. Pozměňovací návrh. Vicky Ford za skupinu ECR 25.11.2014 B8-0286/7 7 Bod 1 1. vyzývá členské státy a Komisi, aby se prostřednictvím trvalé snahy o provádění a vymáhání stávajících předpisů, jakožto součásti zastřešující strategie, zaměřily na existující

Více

16961/08 js/js/pm 1 DQPG

16961/08 js/js/pm 1 DQPG RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 12. prosince 2008 (OR. fr) 16961/08 OJ CONS 74 SOC 774 SAN 328 CONSOM 210 PŘEDBĚŽNÝ POŘAD JEDNÁNÍ Zasedání: 2916. zasedání RADY EVROPSKÉ UNIE (ZAMĚSTNANOST, SOCIÁLNÍ POLITIKA,

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) AGRI 55 ENV 82 FORETS 5 CODEC 215 DEVGEN 31 RELEX 99 JUR 46 UD 30 WTO 26 PROBA 5 NÁVRH Odesílatel:

Více

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

*** NÁVRH DOPORUČENÍ EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci 22. 1. 2014 2013/0358(NLE) *** NÁVRH DOPORUČENÍ k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou

Více

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/2174(INI)

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/2174(INI) EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Hospodářský a měnový výbor 25. 9. 2013 2013/2174(INI) NÁVRH ZPRÁVY o pojištění pro případ přírodních a člověkem způsobených katastrof (2013/2174(INI)) Hospodářský a měnový

Více

Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1

Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1 Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1 Tato příloha obsahuje seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup stanovený

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, Ref. Ares(2018)2964154-06/06/2018 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.5.2018 COM(2018) 371 final 2018/0219 (APP) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se rozšiřuje použitelnost nařízení (EU) č..../2018, kterým se zavádí

Více

15508/16 dhr/mo 1 DGB 1B

15508/16 dhr/mo 1 DGB 1B Rada Evropské unie Brusel 12. prosince 2016 (OR. en) 15508/16 AGRI 676 AGRILEG 197 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Delegace Posílení postavení zemědělců v rámci

Více

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (32/2010)

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (32/2010) EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro právní záležitosti 8. 12. 2010 SDĚLENÍ ČLENŮM (32/2010) Věc: Odůvodněné stanovisko Poslanecké sněmovny Lucemburského velkovévodství k návrhu nařízení Evropského parlamentu

Více

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.6.2010 KOM(2010)331 v konečném znění 2010/0179 (CNS) C7-0173/10 Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud

Více

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2017

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2017 EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 25.10.2016 COM(2016) 710 final ANNEX 3 PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ Pracovní program

Více

9645/17 dhr/vmu 1 DG E 1A

9645/17 dhr/vmu 1 DG E 1A Rada Evropské unie Brusel 24. května 2017 (OR. en) 9645/17 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 23. května 2017 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Delegace ENV 540 FIN

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.8.2012 COM(2012) 430 final 2012/0207 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o stanovení postoje k přezkumu mezinárodních telekomunikačních předpisů, který má EU zaujmout na Světové

Více

9803/05 IH/rl 1 DG I

9803/05 IH/rl 1 DG I RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 6. června 2005 9803/05 SAN 99 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel : Generální sekretariát Příjemce : Delegace Č. předchozího dokumentu : 9181/05 SAN 67 Předmět : Závěry Rady o obezitě,

Více

12950/17 eh/lk 1 DG B 2B

12950/17 eh/lk 1 DG B 2B Rada Evropské unie Brusel 9. října 2017 (OR. en) 12950/17 AGRI 530 FAO 41 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Datum: 9. října 2017 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Generální sekretariát Rady Delegace

Více

1. Komise přijala dne 8. dubna 2014 sdělení o rámci pro činnost z Hjógo na období po roce 2015: Řízením rizik k dosažení odolnosti 1

1. Komise přijala dne 8. dubna 2014 sdělení o rámci pro činnost z Hjógo na období po roce 2015: Řízením rizik k dosažení odolnosti 1 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 16. května 2014 (19.05) (OR. en) 9884/14 PROCIV 44 COHAFA 52 DEVGEN 127 ENV 452 ONU 59 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Generální sekretariát Příjemce: Výbor stálých zástupců /

Více

PRACOVNÍ DOKUMENT. CS Jednotná v rozmanitosti CS

PRACOVNÍ DOKUMENT. CS Jednotná v rozmanitosti CS EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 8. 4. 2013 PRACOVNÍ DOKUMENT k nařízení o výkonu práv Unie za účelem uplatňování a prosazování pravidel mezinárodního obchodu Výbor pro mezinárodní

Více

5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS

5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS Rada Evropské unie Brusel 12. ledna 2015 (22.01) (OR. en) 5126/15 LIMITE SOC 7 EMPL 5 ECOFIN 16 SAN 3 POZNÁMKA Odesílatel: Předsednictví Příjemce: Pracovní skupina pro sociální otázky Dne: 23. ledna 2015

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ Evropský parlament 2014-2019 Dokument ze zasedání B8-0313/2016 } B8-0316/2016 } RC1 7.3.2016 SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ předložený v souladu s čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu a nahrazující

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů 31.3.2015 2015/0028(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1007/2009

Více

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A Rada Evropské unie Brusel 19. května 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0142 (COD) 9117/16 VISA 155 CODEC 691 POZNÁMKA K BODU A Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Generální sekretariát

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.11.2013 COM(2013) 818 final 2013/0405 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém

Více

Rada Evropské unie Brusel 20. listopadu 2014 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 20. listopadu 2014 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 20. listopadu 2014 (OR. en) 15831/14 PROCIV 100 COHAFA 120 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.9.2017 C(2017) 5467 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 4.9.2017, kterým se stanoví vědecká kritéria pro určení vlastností vyvolávajících narušení

Více

14257/16 jh/lk 1 DG G 2B

14257/16 jh/lk 1 DG G 2B Rada Evropské unie Brusel 9. listopadu 2016 (OR. en) 14257/16 FISC 190 ECOFIN 1023 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 9. listopadu 2016 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět:

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019. Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku NÁVRH STANOVISKA

EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019. Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku NÁVRH STANOVISKA EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku 2015/2011(BUD) 5.3.2015 NÁVRH STANOVISKA Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku pro Rozpočtový výbor k návrhu opravného : Evropský fond

Více

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

*** NÁVRH DOPORUČENÍ Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro zahraniční věci 2016/0120(NLE) 29.9.2016 *** NÁVRH DOPORUČENÍ k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o pokračování činnosti Mezinárodního střediska pro vědu a

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.6.2014 COM(2014) 338 final 2014/0172 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví postoj, který má Unie přijmout na 25. zasedání revizní komise Mezivládní organizace pro

Více

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.5.2018 COM(2018) 261 final 2018/0124 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES a 2008/118/ES, pokud jde o zahrnutí italské obce Campione d Italia a

Více

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku 11. 11. 2013 2013/0232(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o účasti Unie v programu výzkumu a vývoje

Více

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ Evropský parlament 2014-2019 Dokument ze zasedání B8-0733/2016 } B8-0735/2016 } B8-0736/2016 } B8-738/2016 } 6.6.2016 SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ předložený v souladu s čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu a

Více

15410/16 lr/kno 1 DG B 1C

15410/16 lr/kno 1 DG B 1C Rada Evropské unie Brusel 8. prosince 2016 (OR. en) 15410/16 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 8. prosince 2016 Příjemce: Delegace SOC 790 EMPL 533 ECOFIN 1173 EDUC 425 JEUN

Více

BALÍČEK OPATŘENÍ K ENERGETICKÉ UNII PŘÍLOHA PLÁN VYTVÁŘENÍ ENERGETICKÉ UNIE

BALÍČEK OPATŘENÍ K ENERGETICKÉ UNII PŘÍLOHA PLÁN VYTVÁŘENÍ ENERGETICKÉ UNIE EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.2.2015 COM(2015) 80 final ANNEX 1 BALÍČEK OPATŘENÍ K ENERGETICKÉ UNII PŘÍLOHA PLÁN VYTVÁŘENÍ ENERGETICKÉ UNIE ke SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU

Více

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I P7_TA-PROV(2013)0221 Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. května 2013 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.5.2013 COM(2013) 309 final 2013/0161 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Evropské unie v Radě pro TRIPS Světové obchodní organizace k žádosti o prodloužení přechodného

Více

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

10329/17 eh/in/rk 1 DRI Rada Evropské unie Brusel 20. června 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0186 (COD) 10329/17 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.3.2015 COM(2015) 98 final 2015/0051 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA Smlouva o fungování Evropské

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.10.2013 COM(2013) 720 final 2013/0342 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v rámci Konference ministrů Světové obchodní organizace k přistoupení

Více

6342/14 ADD 1 ls/mb 1 DPG

6342/14 ADD 1 ls/mb 1 DPG RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 17. března 2014 (OR. en) 6342/14 ADD 1 PV/CONS 4 NÁVRH ZÁPISU Z JEDNÁNÍ Předmět: 3292. zasedání Rady Evropské unie (OBECNÉ ZÁLEŽITOSTI), konané v Bruselu dne 10. února 2014 6342/14

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro ústavní záležitosti. Navrhovatelka(*): Beatriz Becerra Basterrechea, Petiční výbor

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro ústavní záležitosti. Navrhovatelka(*): Beatriz Becerra Basterrechea, Petiční výbor EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro ústavní záležitosti 19.3.2015 2014/2257(INI) NÁVRH ZPRÁVY o evropské občanské iniciativě (2014/2257(INI)) Výbor pro ústavní záležitosti Zpravodaj: György Schöpflin

Více

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

*** NÁVRH DOPORUČENÍ EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 7. 3. 2012 2009/0155(NLE) *** NÁVRH DOPORUČENÍ k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.2.2015 COM(2014) 720 final 2014/0342 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zrušení rozhodnutí Rady 77/706/EHS, kterým se stanoví společný ukazatel Společenství ke snížení spotřeby

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.3.2012 COM(2012) 150 final 2012/0075 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění směrnice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES,

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.4.2016 COM(2016) 183 final 2016/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie, pokud jde o mezinárodní nástroj, jejž mají vypracovat

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 17.8.2016 COM(2016) 508 final 2016/0248 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví postoj, který má Unie přijmout, pokud jde o změny příloh k Evropské dohodě o mezinárodní

Více

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2234(INI) 28.4.2015

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2234(INI) 28.4.2015 EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro rozpočtovou kontrolu 28.4.2015 2014/2234(INI) NÁVRH ZPRÁVY o ochraně finančních zájmů Evropské unie: směrem ke kontrolám společné zemědělské politiky na základě výsledků

Více

7370/11 eh/eh/mo 1 DG G 2B

7370/11 eh/eh/mo 1 DG G 2B RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 8. března 2011 (OR. en) 7370/11 SOC 205 POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Delegace Č. předchozího dokumentu: 7166/11 SOC 184 Předmět: Evropský pakt pro

Více