obsah údaje o výrobku

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "obsah údaje o výrobku"

Transkript

1

2

3 Návod k obsluze strana 1 obsah údaje o výrobku Obsah: Úvod Zásady bezpečné obsluhy Kontraindikace Popis přístroje a rychlý návod Přehled obvyklých diagnóz Manuál uživatele Technická data přístroje Technická data aplikátorů Údržba, servis, záruka Ochrana zdraví při práci Odstranění závad Aplikační část: Obecné informace Stručný průvodce nastavením Magnetizovaná voda Doporučená literatura Certifikát Prohlášení o shodě Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

4 2 strana Návod k obsluze Slovensky Magyar Polski Français Español Deutsch English Česky

5 Návod k obsluze strana 3 Biomag Monai je přístroj s odděleným adaptérem a samostatně připojitelnými aplikátory. Jedná se o špičkový přenosný magnetoterapeutický přístroj, který navazuje svými vlastnostmi na řadu starších přístrojů Biomag (Biomag 89, Biomag 92, Biomag DUO, Biomag Quattro, Biomag mini, Biomag Family, Biomag Laguna, Biomag Litus), jež v oblasti zdravotnictví patří mezi nejužívanější. Největší přednosti přístroje Biomag Monai praktičnost: malé rozměry, nízká hmotnost, snadná přenosnost vysoká účinnost, jednoduchá obsluha dvěma tlačítky, možnost rychlého nastavování systémem vpřed a vzad informace o stavu přístroje na dvouřádkovém displeji textová nabídka léčebných programů automatické vypnutí displeje v případě, kdy se přístroj 6 minut nepoužívá po vypnutí přístroje zapamatování posledně používaných parametrů dva výstupy stejných parametrů rozsáhlá výbava aplikátorů, dokonalé programové vybavení, optimalizovaný tvar pulzů magnetického pole (nepravidelný obdélník a jeho programy dané modifikace) možnost volby frekvence od 1 Hz až do 81 Hz, volba po 1 Hz k navolené frekvenci je možno ještě přidat rozmítání frekvence speciální program na magnetizaci vody citlivé ochrany proti přetížení a zkratu krásný, svěží vzhled přístroje i aplikátorů možnost upevnění přístroje do speciálního držáku omyvatelnost aplikátorů Úvod základní informace Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

6 4 strana Návod k obsluze Slovensky Magyar Polski Français Español Deutsch English Česky Značka Biomag je nejstarší a nejrozšířenější značkou mezi v současnosti u nás vyráběnými přístroji pro pulzní magnetoterapii. Svou univerzálností, snadnou ovladatelností a přenosností, ale také kompletním příslušenstvím, je Biomag Monai schopna plnit prakticky veškeré požadavky na aplikace pulzního magnetického pole. Účinnost aplikací magnetoterapie je individuální, nezávislé zdroje uvádějí při vhodném použití průměrně až sedmdesátiprocentní účinnost. Ve srovnání s jinými druhy fyzikální terapie se jedná o velmi vysoké číslo. Biomag Monai generuje nízkofrekvenční pulzní magnetické pole. Procesor řídí celý systém, který generuje přesné napěťové a v závislosti na tvaru aplikátoru proudové pulzy, jejichž průběh je možno nastavit do tvaru tzv. jehly, trojúhelníku, nepravidelného obdélníku a půlsinusovky, které se v aplikátoru indukují na pulzní magnetické pole. Použité frekvence jednotlivých programů jsou u provedení REHAB v rozsahu od 1 do 25 Hz, v provedení SPECIAL pak 1 až 81 Hz. Toto nízkofrekvenční pulzní magnetické pole proniká zcela lidským organizmem bez jakýchkoliv škodlivých vedlejších účinků. Použití je bezbolestné a nezávadné. Technickou konstrukcí zařízení Biomag Monai se dále dosahuje hloubkové masáže tkání a lymfatických cest a dalších efektů při povzbuzení látkové výměny a krevního oběhu zvýšeným přívodem kyslíku do celého těla. Použití přístroje Biomag Monai představuje vědecky ověřenou metodu, která napomáhá k udržení dobrého zdravotního stavu člověka, tlumí bolesti, podporuje látkovou výměnu, zlepšuje imunitní systém a regenerační schopnost organismu. Je nejvýhodnější jako součást rehabilitace nebo jako součást či doplněk léčby. PŘED POUŽITÍM PROSTUDUJTE PODROBNĚ TUTO PŘÍRUČKU! zásady bezpečné obsluhy 1 Obsluha musí být poučena dodavatelem o způsobu obsluhy, údržby, kontrole přístroje a bezpečné obsluze. S přístrojem nesmí manipulovat děti a další nepovolané a nepoučené osoby! Před prvním zapnutím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze! Podrobnější popisy funkcí a vlastností přístroje jsou uvedeny v uživatelské příručce. 2 Respektujte kontraindikace, aktuální zdravotní stav a pokyny odborného lékaře. 3 Nepřipojujte přístroj na nevyhovující elektrický rozvod. Nemáte-li jistotu, nechejte provést kontrolu revizním technikem. 4 Nepoužívejte přístroj ani aplikátory při poškození konektorů. 5 Aplikátor nevytahujte z konektoru přístroje, je-li spuštěn aplikační program. Vždy nejprve program ukončete zeleným tlačítkem [6] nebo vyčkejte ukončení aplikace. 6 Nezapojujte do konektorů na přístroji cokoli jiného než originální aplikátory. 7 Netahejte za přívodní kabel aplikátoru ani přístroje. 8 Aplikátory mohou během aplikace poškodit přístroje v bezprostřední blízkosti, jako jsou náramkové hodinky, magnetické nosiče (diskety, kazety, počítače). 9 Vzdálenost 1 metru od aplikátoru je již bezpečná. 10 Přístroj a adaptér nesmějí být namáčeny, omývány vodou a používány v mokrém nebo vlhkém prostředí (při koupeli, saunování apod.). Ani v ostatních případech nevystavujte přístroj ani aplikátory účinkům vlhkosti.

7 Návod k obsluze strana 5 11 Chraňte před poškozením přístroj i aplikátory, zvýšenou pozornost věnujte konektorům adaptéru i aplikátorů. Neumísťujte přístroj do blízkosti zdrojů tepla. 12 Při terapeutických aplikacích přístrojem Biomag Monai respektujte právní normy jednotlivých zemí. 13 Za nesprávné používání přístroje výrobce neodpovídá. 14 Přístroj v provedení REHAB (programy do 25 Hz) je určen při splnění bodu 1 a 2 a při dodržení uvedených zásad obsluhy pro individuální prevenci a rehabilitaci. 15 Provedení SPECIAL je určeno i pro další aplikace poskytovateli zdravotní péče. 16 Při výběru diagnóz se řídíme zásadou, že nejprve je vhodné tlumit akutní bolesti (diagnóza bolestivé stavy a následně vybíráme diagnózu podle druhu potíže, na kterou jsou aplikace určeny). Při dlouhodobých nebo sdružených potížích je vhodné použít medical program (využijte rozšiřujících informací na str. 33). 17 Při užití přístroje pokročilými uživateli lze využít individuální volbu nastavení parametrů aplikace. Výhodným vodítkem je tabulka účinků pulzní magnetoterapie (str. 32) 18 Léčba by neměla být prováděna po 21. hodině - mohou se dostavit poruchy spánku. Přístroj splňuje požadavky EMC a vzhledem k jeho provozu nejsou kladeny zvláštní požadavky na vnější magnetické pole a vysokou frekfenci Výrobek neobsahuje ani nepoužívá nebezpečné látky a nejsou kladeny zvláštní požadavky na jeho likvidaci. kontraindikace těhotenství pace-maker (elektrokardiostimulátor) krvácivé stavy menstruační krvácení novotvary těžké septické stavy horečnaté stavy aktivní TBC mykotická onemocnění v místě aplikace záchvatová nervová onemocnění hyperfunkce štítné žlázy neznámé bolesti neurčená diagnóza rozpor s odborně určeným léčebným postupem zvláštní pozornost při aplikaci je třeba věnovat u pacientů s hypotenzí (nebo sklony k ní) a u pacientů hypertoniků. Při prvních několika aplikacích může dojít k poklesu krevního tlaku možnými negativními reakcemi. Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

8 6 strana Návod k obsluze Česky popis přístroje a ovládací prvky Slovensky Magyar Polski Français Español Deutsch English

9 Návod k obsluze strana 7 Základy ovládání - rychlý start Tento rychlý návod slouží pro snadnou orientaci a používejte ho pouze po zaškolení kvalifikovanou osobou a po seznámení se s celou uživatelskou příručkou, při dodržování zásad bezpečné obsluhy (str. 4) a při respektování kontraindikací (str. 5). V přístroji Biomag Monai jsou generovány specifické naprogramované elektrické pulzy, které se v cívkových segmentech aplikátorů Biomag mění na pulzní magnetické pole určených parametrů, které při přiložení aplikátoru k tělu působí příznivě na organizmus (viz účinky NPMP str. 28). Proto pro vlastní použití je nutný adaptér s přístrojem, ke kterému je třeba připojit aplikátor, který přikládáme na léčenou oblast nebo oblasti těla. Je vhodné používat dva aplikátory současně (první na příčinnou oblast potíží, druhý na postižené místo - část těla). Jednoduchý postup k použití přístroje Po zasunutí adaptéru přístroje do zásuvky rozvodné sítě a jeho propojení s přístrojem se rozsvítí displej. Nejprve se zobrazí údaj MAGNETOTERAPIE BIOMAG MONAI a následně údaj POSLEDNÍ VOLBA s naposledy používaným programem. Přístroj je připraven k použití. Připojíme 1 nebo 2 zvolené aplikátory. Výstupy pro aplikátory jsou ve spodní části přístroje. Vrchním tlačítkem [7] vybereme požadovanou diagnózu. Pro různé potíže (diagnózy) používáme v přístroji různé naprogramované skupiny cíleně tvarovaných pulzů (seznam diagnóz s jejich popisem a cílem aplikací je uveden za tímto rychlým návodem na str. 8-12). Po výběru diagnózy usadíme rehabilitovanou osobu (třeba i sebe) do křesla nebo položíme na lůžko a přiložíme aplikátory k postiženému místu. Stiskem* spodního tlačítka START/STOP [6] spustíme aplikaci. Probíhá aplikace. Aplikaci můžeme kdykoli přerušit krátkým stiskem* zeleného tlačítka. Opětovným stiskem** zeleného tlačítka pokračujeme v aplikaci. Aplikace skončí po uplynutí času zobrazujícího se na displeji. Vysvětlivky Pro další nastavení nebo pro změnu parametrů VOLBY INDIVIDUAL použijte manuál uživatele (viz str ). * Spuštění aplikace zeleným tlačítkem můžeme provést v režimu REHAB krátkým stiskem, v režimu SPECIAL a v nastavení VOLBA INDIVIDUAL výhradně dlouhým stiskem. Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

10 8 strana Návod k obsluze Polski Français Español Deutsch English Česky Seznam diagnóz, jejich popis a cíl aplikací magnetoterapie Biomag 1 bolestivé stavy pohybového systému 60 min. Nízké frekvence ovlivňující obecně všechny bolestivé stavy při degenerativních, zánětlivých a poúrazových stavech. Neaplikovat u akutních bolestí břicha a akutních bolestí při podezření na infarkt myokardu aby nedošlo k útlumu klinických projevů a ztížení včasné diagnostiky akutního onemocnění. Cíl aplikací > Tlumit bolest, uvolnit svalové spazmy, podpořit proces hojení a regenerace. 2 medical program 25 min. Univerzální program s automaticky se měnící frekvencí od tlumících až po hojivé stimulační aplikace. Cíl aplikací > Vhodný k aplikaci při dlouhodobých chronických onemocněních, kde je žádoucí jednak tlumit bolest a jednak stimulovat hojení a regeneraci. Vhodné k dlouhodobé udržovací léčbě po utlumení akutních projevů onemocnění. Např. kloubní degenerativní a zánětlivá onemocnění, ke zlepšení metabolické výměny ve tkáních u diabetu, chronické záněty tkání a orgánů. 4 artrózy páteře (degener. poškození páteře) 30 min. Jde o degenerativní změny obratlů a meziobratlových plotének s případných útlakem kořenových nervů. Cíl aplikací > Mírnit bolest, uvolňovat svalové kontraktury a dosáhnout lepší pohyblivosti páteře. 5 bolesti kloubů 60 min. Jde o bolesti kloubů a kloubního pouzdra při jejich morfologických změnách v důsledku degenerativních a zánětlivých procesů. Cíl aplikací > Zmírnit bolest, tlumit zánětlivé projevy a vytvořit podmínky pro lepší regeneraci. 6 bolesti páteře 45 min. Jde o bolesti páteře v důsledku degenerativních, zánětlivých procesů a také při nadměrné námaze, nezvyklé pohybové aktivitě a prochlazení. Cíl aplikací > Zmírnit akutní bolest, působit spazmolyticky na svalové spazmy, dosáhnout lepší hybnosti a umožnit další pohybovou rehabilitaci a urychlit regeneraci. Magyar Slovensky 3 artrózy kloubů 45 min. K ovlivnění bolestivých stavů při degenerativních změnách kloubních tkání kostí, chrupavek a vazů. Cíl aplikací > Zmírnit bolest a podpořit hojivé regenerační pochody. Přednostně aplikovat v akutním stadiu a po zklidnění potíží přejít na dlouhodobé aplikace medical programu. 7 ischias (akutní) (ústřel, houser) 60 min. Jde o útlak kořenových nervů v oblasti bederní a křížové páteře s vystřelováním do dolních končetin s výraznou akutní bolestí a omezenou pohyblivostí. Často po prochlazení a fyzické zátěži při nefyziologické poloze. Cíl aplikací > Útlumem bolesti ulevit a umožnit srovnání nefyziologického postavení páteře a tím pomoci odstranit útlak kořenových nervů.

11 Návod k obsluze strana 9 8 útlak nervů (chronický) 25 min. Jde o útlak kořenových nervů v oblasti bederní a křížové páteře s vystřelováním do končetin s výraznou bolestí a omezenou hybností. Na rozdíl od akutního stavu jde o trvalé potíže, které se přechodně zmírní nebo zhoršují. Bývají častým důsledkem degenerativních změn páteře. Cíl aplikací > Ulevovat od bolesti, umožnit další pohybovou rehabilitaci a podporovat regeneraci a udržovat dlouhodobě únosný stav. 9 artritidy kloubů 25 min. Jde o zánětlivá kloubní onemocnění. Např. revmatoidní artritida, ale také artritidy při dalších onemocněních jako dna, lupénka apod. Cíl aplikací > Tlumit zánětlivé projevy a mírnit bolest. Ovlivněním cévního systému, zlepšením přísunu okysličené krve a živin a odváděním metabolitů vytvářet lepší podmínky pro hojení a regeneraci. 10 artritidy páteře 25 min. Jde o zánětlivá onemocnění v oblasti páteře jednak při revmatoidním postižení, ale také při dalších onemocněních jako dna, lupénka apod. Cíl aplikací > Tlumit zánětlivé projevy, mírnit bolest a zlepšovat hybnost. Ovlivněním cévního systému, zlepšením přísunu okysličené krve a živin a odváděním metabolitů vytvářet lepší podmínky pro hojení a normální funkci. 11 bechtěrev 30 min. Jde o specifické zánětlivé onemocnění páteře s poruchou imunity, které má dlouhodobý a postupně zhoršující se průběh. Vede k výraznému omezení hybnosti a je provázen výraznou bolestí. Cíl aplikací > Tlumit bolest a umožnit lepší pohybovou rehabilitaci. Mírnit zánětlivé projevy a brzdit progresy onemocnění. 12 revmatismus 30 min. Jde o zánětlivé onemocnění kloubů, kloubních pouzder, ale i ostatních tkání s výraznou imunitní složkou. Cíl aplikací > Tlumit zánětlivé projevy a bolest. Vytvářet lepší metabolické podmínky pro hojení, regeneraci a normální funkci postižených tkání. 13 endoprotézy 20 min. Jde o stavy, kde byl implantován umělý kloub nebo jiná náhrada poškozených tkání. Většinou jde o kovové a plastové materiály. Veškeré používané kovové materiály jsou vyráběny z nemagnetických kovů, a proto lze nízkofrekvenční pulzní magnetoterapii u těchto stavů běžně používat. Cíl aplikací > Před a po implantaci protézy vytvářet lepší metabolické podmínky ve tkáních a tím zlepšit proces hojení, urychlit rekonvalescenci, tlumit bolest a pomáhat udržovat okolní tkáně v co nejlepším stavu a funkci. 14 pooperační stav 20 min. Pooperační stavy vyžadují intenzivní rekonvalescenci, zvýšený metabolický obrat v poškozených tkáních, aby proces hojení probíhal rychle a bez komplikací. Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetické pole rozšířením přívodního tepenného řečiště vytváří zvýšený přísun okysličené krve a tím i kyslíku a živin nezbytných pro hojení. Zároveň vyplavuje metabolity a škodliviny, které proces hojení zpomalují. Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

12 10 strana Návod k obsluze Česky 15 zlomeniny 45 min. Aplikujeme při zlomeninách a poškozeních kostí a chrupavek co nejdříve po vzniku poškození a po chirurgickém ošetření. Cíl aplikací > Zmírnit bolestivé stavy a zvýšit šanci na odstranění těchto bolestivých pocitů. Slovensky Magyar Polski Français Español Deutsch English Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie ovlivňuje nejen měkké tkáně, ale i kostní tkáň a chrupavku a výrazně podporuje a urychluje hojení, novotvorbu a obnovu poškozených tkání. 16 karpální tunel 60 min. Jde o syndrom, kde dochází k útlaku nervověcévního svazku a šlach ohýbačů prstů v zúženém kanálu v oblasti zápěstí a z toho vyplývá celá řada neurologických a pohybových potíží a bolestivost. Cíl aplikací > Podpořit protiotokovým a protizánětlivým efektem uvolnění až odstranění útlaku a regeneraci poškozených tkání. 17 tenisový loket 60 min. Jde o bolesti v kloubech loketních, tzv. epikondylitis nebo jinak tenisový loket, který vzniká při nadměrném jednostranném zatížení. Cíl aplikací > Tlumit bolest a podpořit proces hojení společně s ostatní chirurgickou a rehabilitační léčbou. Zánětlivá onemocnění šlach a úponů mají tendenci ke chronicitě a opakovaně se objevují při předčasném zatížení a nedostatečném doléčení a rekonvalescenci. Proto je vhodné magnetoterapii aplikovat i v klidovém stadiu preventivně. 18 poamputační bolesti 30 min. Jde o potíže, které někdy vznikají po amputaci končetiny (fantomové bolesti), kdy jsou pociťované bolesti v již odstraněné končetině a v pahýlu. 19 zánět prostaty 20 min. Benigní hypertrofie prostaty a zánět prostaty jsou častá onemocnění mužů, jejichž výskyt stoupá s věkem a začíná cca od 50 let. Zvětšení, otok a zánětlivé změny vedou ke ztíženému průtoku moče a tím k častému močení o malých porcích. Výrazně obtěžuje a je zvýšeným rizikovým faktorem i pro vznik maligního onemocnění prostaty. Cíl aplikací > Využít protiotokový a protizánětlivý efekt nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie k hojení a obnově normálních funkcí. 20 ischémie končetin (nedokrevnost končetin) 25 min. Poškozením cév končetin (arteriosklerotické změny a jiné příčiny) dochází k nedostatečnému přívodu kyslíku a živin do pracujících svalů a tkání. Výsledkem je celá řada trofických změn, které mohou vyústit až k amputaci končetiny. Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie dilatuje drobné kapiláry a prekapiláry a výrazně zlepšuje průtok okysličené krve celým řečištěm a tkáněmi. Tím vytváří lepší podmínky pro normální funkci. 21 tinitus 30 min. Tinitus (ušní šelesty a pískoty). Příčinou onemocnění je dysfunkce části vnitřního ucha většinou na podkladě cévních ischemických změn. Cíl aplikací > Cílem je pomocí magnetoterapie ovlivnit cévní systém a zlepšit přísun kyslíku a živin a pokusit se zachovat funkční vlásenkové buňky vnitřního ucha, což vede k úpravě funkčních patologických projevů, a minimalizovat další trvalá poškození.

13 Návod k obsluze strana diabetická noha 20 min. V důsledku diabetu se vyvíjí diabetická neuropatie a mikroangiopatie poškození drobných přívodních cév a výrazné zhoršení podmínek pro kvalitní zásobení tkání kyslíkem a živinami. Dochází k hromadění kyselých metabolitů ve tkáních a dalšímu zhoršování stavu. Výsledkem jsou trofické změny ve tkáních vedoucí až k bércovým vředům a amputacím. Cíl aplikací > Tlumit bolest a zlepšit cirkulační poměry ve tkáních. Podporou cévního průtoku dilatací cév dosahujeme zvýšeného přísunu kyslíku a živin a vyplavujeme nahromaděné kyselé metabolity. Tím zvyšujeme šanci končetiny na záchranu a zmírňujeme druhotné důsledky diabetu na cévní systém. 23 bércový vřed 15 min. Jde o rozpad povrchových tkání končetiny v důsledku cévních změn dolních končetin. Cíl aplikací > Podpořit hojivé regenerační procesy a vytvořit co nejlepší podmínky pro zhojení defektu a zlepšení životaschopnosti ohrožených tkání. 24 mozková dysfunkce u dětí a dospělých 25 min. Lehká mozková dysfunkce u dětí je postižení centrálního nervového systému dítěte během nitroděložního života, vlivem porodního traumatu, ischémií a celou řadou dalších vlivů. Z rozsahu poškození vyplývá i široká škála patologických projevů od poruch hybnosti přes poruchy soustředění, učení aj. Základem léčby je cílená dlouhodobá rehabilitace. Mozková dysfunkce u dospělého je většinou v souvislosti z nedostatečným cévním zásobením mozku a degenerativními změnami v důsledku ischémie a autoimunních, toxických a dalších změn. Cíl aplikací > Pulzní magnetoterapie je vhodnou fyziatrickou léčební metodou, vedoucí k úpravě svalového tonu, k zlepšení a urychlení reparace. V odborné literatuře jsou popsány pozoruhodné efekty i u těžkých stavů postižení pohybového aparátu u dětí. U dospělých mají aplikace nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie za cíl zlepšit přísun okysličené krve a živin a tak vytvořit lepší podmínky pro zachování mozkových funkcí. 25 polyneuropatie 25 min. Polyneuropatie tvoří různorodou skupinu poruch periferních nervů. Jde většinou o vícečetné systémové postižení, které vzniká působením různých vnitřních i zevních vlivů (zánětlivé, metabolické, imunopatogenní, toxické, vitamínové a nutriční nedostatečnosti, degenerativní aj.). Základní projevy jsou brnění, pálení, bolesti, snížená citlivost, nejistota při chůzi, svalová slabost, bolesti a křeče svalů a řada dalších příznaků. Cíl aplikací > Magnetoterapie je optimální podpůrnou léčbou u všech typů polyneuropatie. Modifikuje imunitní systém a reakce, působí protizánětlivě, tlumí bolest, zlepšuje stav prokrvení a metabolický obrat ve tkáních, zlepšuje okysličení tkání a podporuje jejich regeneraci 26 parodontóza 45 min. Zánět parodontu je chronické zánětlivé poškození vazivového a kostního závěsného aparátu zubů. Prvním nejčastějším projevem je otok a zarudnutí dásní, krvácení, bolestivost při čištění, zápach z úst. Cíl aplikací > Aktivizací tkání po NPMP dojde k výraznému zlepšení přísunu okysličené krve do postižených dásní a k podpoře hojivých pochodů, k likvidaci otoků, k protizánětlivému efektu a útlumu bolesti. Vhodně doplňuje komplexní stomatologickou léčbu. Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

14 12 strana Návod k obsluze Polski Français Español Deutsch English Česky 27 svalová únava 30 min. Únava svalů po tréninku, po těžké fyzické práci a při stavech vyčerpanosti. Cíl aplikací > Zmírnit bolest a vytvořit metabolické podmínky pro urychlení regenerace svalů. 28 regenerace 25 min. Regenerace po fyzické práci a sportu a cílená příprava před dalším sportovním výkonem. Cíl aplikací > Zlepšením přísunu okysličené krve, živin a odstraněním kyselých metabolitů urychlit proces regenerace a obnovy energetických zásob ve svalu. Tím pomoci vytvořit optimální podmínky pro další fyzický výkon. 29 před masáží 20 min. 20minutová příprava před masáží a použitím manipulačních technik. Cíl aplikací > Dosáhnout lepšího prokrvení tkání, vyplavení metabolitů, uvolnění svalových spazmů a kontraktur a optimálně připravit na masáž, která celkový efekt výrazně zvýší a posílí. 31 magnetizace vody 20min. Nízkofrekvenční pulzní magnetické pole aplikujeme na pitnou vodu a případně na jídla s velkým obsahem vody (nápoje, ovoce apod.). Cíl aplikací > Ovlivněním vnitřní struktury a vazeb molekul vody dochází k aktivaci a zvýšení vazebných schopností vody jako rozpouštědla a ovlivňuje tak všechny metabolické děje v organizmu. 32 volba individual (tovární nastavení: 30 min, frekvence 12 Hz, rozmítání 10 Hz po pulzu, intenzita 4 Hz, tvar pulzu obdelník) Program, který umožňuje ruční nastavení libovolné aplikační frekvence, tvarů pulzu a dalších parametrů v rozmezí celého spektra vybavení přístroje. Cíl aplikací > Umožnit uživateli individuální nastavení a pro pacienta umožňuje nalézt nejvhodnější frekvenční pásmo s optimalizací parametrů. Opakování programu 6h + program (popsáno na straně 19) Cíl aplikací > Zvýšit efekt protizánět. účinku (platí i při chronických potížích) Magyar Slovensky 30 relaxace 45 min. Aplikace u osob, kde je žádoucí dosáhnout intenzivní relaxace. U osob po zvýšené fyzické a psychické zátěži a stavech psychického napětí. Cíl aplikací > Dosáhnout zklidnění a celkové relaxace oběhového a nervového systému. Další možnosti použití magnetoterapie jsou uvedeny v odborné literatuře (stručný seznam na str ). Různé možnosti použití magnetoterapie podle aplikačních bodů uvádí kniha Zdraví a magnetoterapie Biomag (str ).

15 Návod k obsluze strana 13 Celulitida Celulitida vzniká již od mladého věku, hlavně u osob s nadváhou, v určitých přednostních místech těla v důsledku poruch cévního a lymfatického průtoku kůži a nedostatečnému odvodu metabolitů a toxických látek z těchto partii. To vede k změnám vaziva a podkožních tukových buněk, které ve zvětšují, zbytňují a tuhnou. Výsledkem je nevzhledná pomerančová kůže. Z příčin vzniku celulitidy vyplývá i boj proti ní. Cílem je zlepšení cévního a lymfatického oběhu, zlepšení přísunu okysličené krve, odplavení metabolitů, škodlivin a odbourávání nadbytečných tukových podkožních zásob a polštářků. Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie svým výrazným vazodilatačním, protiotokovým, protizánětlivým a detoxikačním efektem napomáhá ostatním léčebním postupům a pohybovým aktivitám (lymfodrenáže, zpevňování ochablého vaziva, dietní a pohybové režimy, zdravotní kosmetika aj.) v lepší efektivitě při likvidaci tohoto problému. Funkční cévní a lymfatický systém vyžaduje také správný pitný režim, který je zároveň podmínkou všech detoxikačních pochodů. Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie umožňuje přípravu magnetizované vody, která má zvýšenou schopnost odvádět z těla zplodiny látkové výměnya vhodně doplňuje celkovou péči u osob s celulitidou. Magnetoterapii aplikujeme denně opakovaně na postižená místa. Používáme program 28 regenerace nejlépe ve zdvojených aplikacích. Manuál uživatele UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO CHODU K započetí aplikace je třeba třech základních součástí: přístroj (tj. jednotka generující dle zvolené diagnózy přesné pulzy el. proudu, které se v aplikátoru mění na magnetické pole), adaptér (tj. oddělený zdroj el. proudu) a aplikátor (druh aplikátoru volíme dle konkrétního terapeutického záměru). Pokud již máte prostudovaný návod, můžete přistoupit k zapojení přístroje a spuštění vlastní aplikace takto: Nejprve připojíte konektor zvoleného aplikátoru do přístroje do jednoho ze dvou výstupních konektorů [2 nebo 3]. Oba mají stejné parametry. Do konektoru pro napájení přístroje [1] zapojíte konektor od síťového napáječe - adaptéru. Poté zasunete adaptér do zásuvky rozvodné sítě 230V± 10%. Rozsvítí se dvouřádkový modrý displej, který zobrazí na prvém řádku na cca 3 sec. nápis MAGNETOTERAPIE, na druhém řádku BIOMAG MONAI. MONAI Potom se zobrazí na cca 2 sec. poslední program, který byl provozován před vypnutím přístroje. V prvém řádku se zobrazí nadpis POSLEDNÍ VOLBA a na pravé straně řádku písmeno R nebo S. R znamená nastavení režimu REHAB (kmitočty 1 až 25 Hz), S znamená nastavení režimu SPECIAL (kmitočty 1 až 81 Hz + možnost nastavení času aplikací). Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

16 14 strana Návod k obsluze Česky English Deutsch Ve druhém řádku se zobrazí název diagnózy, např.: Potom se zobrazí poslední navolený program, např.: * V režimu SPECIAL se po tomto krátkém stisku objeví údaj času aplikace, který můžeme modrým tlačítkem změnit. Poté můžeme spustit aplikaci, kterou v režimu SPECIAL spouštíme výhradně dlouhým stiskem (po dobu 2 pípnutí). Po spuštění aplikace se na displeji objeví název diagnózy a údaje o zbývajícím času do konce aplikace. U výstupů, kde jsou připojeny aplikátory, se rozblikají světelné diody. Rychlost blikání je závislá na kmitočtu pulzů daného výstupu. 2) Magnetizace vody Program č. 31 z nabídky diagnóz. Volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Español Français Polski Volba z programové nabídky přístroje. 1) Diagnózy - textová volba, program č.1 až 30, tabulka str. 21 2) Magnetizace vody, program č. 31 3) VOLBA INDIVIDUAL, program č. 32 1) Diagnózy - textová volba Nastavení požadované diagnózy provedete nastavovacím tlačítkem [7], přidržením tlačítka se volí údaje směrem vzhůru, jednotlivými velmi krátkými stisky se volí údaje směrem dolů. Zobrazení na displeji např.: Potvrdíte stiskem tlačítka [6]. Magnetizace vody se rozeběhne, trvá 20 minut nebo v režimu SPECIAL uživatelem nastavený čas. Po ukončení magnetizace vody bude mít přístroj pauzu 5 hod. a 40 min., po které opětovně proběhne v přednastaveném čase magnetizace vody. Magyar V režimu REHAB potvrdíte stiskem tlačítka [6] a aplikace se rozběhne*. Slovensky

17 Návod k obsluze strana 15 Při přerušení dodávky elektrického proudu a jejím opětovném zapnutí přístroj signalizuje: Po opětovném zapnutí el. proudu se ozve zvuková signalizace, celkem 30krát zazní tón, pak zůstává shora uvedený údaj na displeji, až do doby odstartování tlačítkem [6] nebo nastavení jiných parametrů. 3) Volba INDIVIDUAL Program č. 32 z nabídky diagnóz. Navolíte tlačítkem [7]. Aplikaci spustíte stiskem tlačítka [6]. Při požadavku na změnu parametrů VOLBY INDIVIDUAL je třeba nejprve vstoupit do tohoto programu dlouhým stiskem tlačítka START [6]. Na displeji ze zobrazí: Proveďte 3x potvrzení zeleným tlačítkem [6]. Vstoupili jste do volby programu. Následuje volba frekvence. REHAB 1 až 25 Hz, SPECIAL 1 až 81Hz. Volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6], např: Volba rozmítání frekvence. Rozsah rozmítání (± od 1 do 10 Hz) je vždy minimálně o jeden nižší než základní frekvence. Zvolené nastavení potvrdíte zeleným tlačítkem [6]. Volba typu rozmítání. Volíte tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6]. nebo: Volba intenzity (nastavení tvaru pulzu). Intenzita se volí v rozsahu 1 až 5. Zároveň se zobrazí přiřazený tvar pulzu: 1 pulz jehla, 2 pulz trojúhelník, 3 pulz oblý, 4 a 5 pulz obdélník. Intenzitu volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6], např.: Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

18 16 strana Návod k obsluze Česky English Volba času aplikace v deseti rozsazích: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 60, 90 a 120 minut. Volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6], např.: Po potvrzení navoleného času se na displeji zobrazí: se spustí i zvuková signalizace, která se sama vypne po desetinásobném zaznění. Stiskem libovolného tlačítka skočí ukončená aplikace na svůj začátek. PAUZA (STOP) Pauza (přerušení chodu) se volí tlačítkem [6] START/STOP. Po jeho krátkém stisknutí se aplikace zastaví, do aplikátorů nejde proud, ozve se akustický signál. Zobrazení na displeji např.: Polski Français Español Deutsch Aplikaci spustíme dlouhým stiskem tlačítka START [6]. Aplikace začne po dvou tónech zvukové signalizace. Na displeji se zobrazuje čas do konce aplikace. Po ukončení aplikace se na displeji zobrazí: Po dalším krátkém stisknutí tlačítka [6] aplikace pokračuje z místa, kde došlo ke stopnutí, až do uplynutí nastaveného časového rozsahu. V pauze můžeme měnit požadované hodnoty pomocí nastavovacího tlačítka [7]. KONTROLA NASTAVENÍ Během chodu aplikace můžeme kontrolovat nastavené parametry držením tlačítka [7]. RESET - právě používaného programu Dlouhým stiskem tlačítka START STOP [6] až do doby, než se na displeji objeví nápis RESET..., se vždy vrátíme na začátek nastaveného programu. Informace na displeji: V případě zapojení jen jednoho aplikátoru přístroj signalizuje po spuštění aplikace: Magyar Slovensky Ozve se 10krát tón signalizace. KONEC APLIKACE Nastane po uplynutí naprogramovaného nebo pevně nastaveného časového rozsahu. Výstupy se automaticky vypnou, do aplikátorů již nejde proud. Zároveň

19 Návod k obsluze strana 17 Při připojení druhého aplikátoru za chodu přístroj signalizuje: V případě zkratu na výstupu (doprovázeno zvukovou signalizací): Spustíte-li aplikaci bez připojení aplikátoru, přístroj signalizuje: Zvukovou signalizaci vypnete stiskem libovolného tlačítka Chcete-li aplikaci na určitou dobu zastavit, stisknete tlačítko [6]. Opětovným stiskem tlačítka [6] aplikaci uvedete znovu do chodu z místa zastavení. Zhasínání displeje V případě, že je přístroj v klidovém režimu, neběží žádná aplikace a do šesti minut nestisknete žádné tlačítko, pohasne displej. Po stisku tlačítka [6] nebo [7] se displej znovu rozsvítí. SERVISNÍ NASTAVENÍ PŘÍSTROJE Otevření menu servisního nastavení Stiskněte krátce obě tlačítka a současně zapněte přístroj (zastrčením konektoru od adaptéru do konektoru přístroje [1]. Rozsvítí se dvouřádkový modrý displej, který zobrazí na prvém řádku nápis BIOMAG MONAI, na druhém řádku označení programového vybavení, např.: V V Jakmile tlačítka pustíte, na displeji se zobrazí Vložte PIN Příslušný PIN nastavuje servisní technik výrobce nebo autorizovaného prodejce. Postup nastavení: nulu, která je uvedena na displeji, přepíšete na požadované číslo tlačítkem pro nastavování [7], potvrdíte tlačítkem [6], na displeji se zobrazí další 0 a uvedený postup opakujeme až do zadání celého PIN kódu. Na displeji se zobrazí PIN kód, např.: 1234 Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

20 18 strana Návod k obsluze Znovu stisknete tlačítko [6], na displeji se zobrazí nabídka jazyků. English Deutsch Español Français Polski Česky Volba jazyků Nastavovacím tlačítkem [7] volíte z nabídky jazyků (ČESKY, ENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS, POLSKI, MAGYAR, ESPAÑOL nebo SLOVENSKY). Zvolený jazyk potvrdíte tlačítkem [6]. Nastavení režimu REHAB nebo SPECIAL Na displeji se objeví nabídka nastavení režimu REHAB (kmitočty od 1 Hz do 25 Hz) nebo SPECIAL (kmitočty od 1 Hz do 81 Hz). Mezi režimy přepínáme nastavovacím tlačítkem [7]. Vybraný režim potvrdíme tlačítkem [6]. Např.: Nastavený údaj potvrdíte stiskem tlačítka [6]. Podle tohoto příkladu se přístroj po třiceti aplikacích automaticky uzamkne a nepůjde už spustit další aplikace, dokud se přístroj neresetuje (zruší se nastavení). Viz RESET celého přístroje. Tovární nastavení Další nabídkou na displeji je tovární nastavení, čímž se sladí program procesoru s EEPROM pamětí přístroje. Mezi Ano a Ne se volí nastavovacím tlačítkem [7], např.: Na displeji se objeví nabídka zamknutí nebo odemknutí klávesnice. Volíte nastavovacím tlačítkem [7] mezi Ano a Ne. Zamknutí (Ano) nebo odemknutí (Ne) klávesnice potvrdíte tlačítkem [6]. Např.: Zvolený údaj se potvrzuje tlačítkem [6]. Na displeji se objeví text Vypněte a zapněte přístroj. Tím se provede základní nastavení přístroje. Po úvodní nabídce se na displeji ustálí text: Magyar Slovensky Počet předplatitelných aplikací Dále přístroj nabízí počet předplatitelných aplikací. Výchozí stav je 15 aplikací. Chcete-li jiný počet aplikací, volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Rozsah volby počtu aplikací je od nuly do 99 aplikací. Přidržením tlačítka [7] se volí údaje směrem vzhůru, jednotlivými velmi krátkými stisky se volí údaje směrem dolů. Např.: a přístroj je připraven k používání. Reset celého přístroje Reset celé paměti přístroje provedete současným stiskem obou tlačítek, následně zapněte přístroj (zastrčením konektoru od adaptéru do konektoru přístroje [1]. Rozsvítí se dvouřádkový modrý displej, který zobrazí na prvém řádku nápis BIOMAG MONAI, na druhém řádku označení programového vybavení, např.: V Obě tlačítka držte stále do doby, dokud se na displeji neobjeví RESET a neozve se třikrát tón signalizace.

21 Návod k obsluze strana 19 Po uvolnění tlačítek ihned po zvukové signalizaci se na displeji zobrazí úvodní údaje přístroje. V případě, že tlačítka držíte dále, objeví se na displeji údaj: Vložte PIN. OPAKOVANÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Přístroj Biomag Monai je vybaven možností čtyřnásobného opakování programu (neplatí pro program magnetizace vody, který má vlastní automatickou volbu viz str. 15). Tuto volbu můžeme použít v případech, kdy potřebujeme dosáhnout prodlouženého či zvýšeného účinku pulsního magnetického pole na organismus, hlavně u bolestivých stavů, ale také u některých dalších diagnóz (v seznamu diagnóz označeno ). Spuštění opakování programu: Vybereme požadovanou diagnózu a místo krátkého stisku spodního tlačítka na přístroji stiskneme pro spuštění aplikace krátce současně obě tlačítka (v programu SPECIÁL dlouze). Opakovaný program se spustí. Na displeji se objeví na cca 3 s nápis OPAKOVACÍ PROGRAM AKTIVOVÁN a současně se nepřerušovaně na celou dobu trvání všech opakování programu rozsvítí oranžová dioda. Prvních 6 minut je dále na displeji obvyklé zobrazení ubíhajícího navoleného programu a ubývajíc času. Po 6 minutách displej zhasne a přestanou blikat modré diody. Program ale probíhá dále. (pozn.: displej i blikaní diod můžeme kdykoli aktivovat krátkým stiskem libovolného tlačítka). Po prvním skončení programu nastane pauza do doby uplynutí 2 hodin od počátku aplikace. Oranžová dioda stále svítí. Po dobu pauzy mezi aplikacemi se při krátkém stisku jednoho tlačítka na displeji objeví nápis OPAKOVACÍ PROGRAM PAUZA a časový údaj do konce pauzy. Po uplynutí této doby se přístroj opět automaticky spustí a proběhne 1 opakování programu. Toto opakování proběhne ve stejných periodách celkem 3x. Poté se na displeji objeví nápis KONEC VŠECH OPAKOVÁNÍ. Opakování programu můžeme kdykoliv zrušit současným krátkým stiskem obou tlačítek (v programu SPECIÁL dlouhým stiskem). TECHNICKÝ POPIS A DATA Technický popis Elektronický přístroj Biomag Monai je moderní přístroj pro aplikace pulzních magnetických polí o nízké frekvenci, která mají na člověka příznivé regenerační účinky a posilují imunitní systém. Přístroj je osazen mikroprocesorem, pamětí, dvouřádkovým displejem a je plně automatizován. Obsluha přístroje je velmi jednoduchá. Všechny stavy včetně poruchových jsou signalizovány. Některé stavy jsou zároveň doprovázeny současně zvukovou signalizací. Přístroj má v režimu REHAB (rehabilitační) 32 programů v rozsahu frekvencí 1 až 25 Hz, v režimu SPECIAL (speciální) 32 nastavitelných programů v rozsahu 1 až 81 Hz. Přístroj vydává pulzy jedné polarity, má 10 časových rozsahů, pět stupňů výstupního výkonu, dva výstupy a na své velmi malé rozměry poměrně velký výstupní výkon, jenž zaručuje indukci mag. pole na aplikátorech až max. 35 mt. Je doplněn síťovým adaptérem s pulzním zdrojem, který je zkoušen na průrazné napětí 4000 V. Na napětí 4000 V jsou nadstandardně zkoušeny i aplikátory. Tím je zaručen zcela bezpečný provoz přístroje. Přístroj Biomag Monai s pamětí byl vyvinut jako přenosný magnetoterapeutický přístroj. Všechny indikační a ovládací prvky jsou umístěny na přední straně přístroje. Spodní čelo přístroje obsahuje konektory pro aplikátory a konektor pro napájení. Na zadní straně přístroje je nalepen štítek s přehledem, v dolní části je výrobní číslo. Přístroj je možné vkládat do originálního držáku Biomag, který můžete připevnit pomocí přiložené samolepící pásky nebo šroubků na vámi vybrané místo. Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

22 20 strana Návod k obsluze Přístroj pro magnetoterapii Biomag Monai se síťovým adaptérem s pulzním zdrojem Slovensky Magyar Polski English Français Español Deutsch Česky Typ příložné části

23 Návod k obsluze strana 21 Programové vybavení Biomag Monai Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

24 22 strana Návod k obsluze Slovensky Magyar Polski Français Español Deutsch English Česky Obecný popis TECHNICKÁ DATA A POPIS APLIKÁTORŮ Aplikátory jsou vzduchové cívky navinuté smaltovaným měděným nebo jiným speciálním vodičem do speciální konstrukce. Povrch aplikátoru je v souladu s požadavky uživatelů a příslušných norem. Je tvořen kvalitní koženkou splňující hygienické normy pro styk s pokožkou. Ploché aplikátory budí magnetické pole s největší intenzitou, avšak značně prostorově nehomogenní. Intenzita pole klesá se vzdáleností od povrchu aplikátoru (např. při vzdálenosti 8 cm klesá až na 20 % z hodnoty na povrchu aplikátoru). Používají se tam, kde nevyžadujeme proniknutí mag. pole do tkání hluboko pod povrch. Nejsilnější mag. pole je v ose u povrchu. Rozložení intenzity pulzního magnetického pole můžete ověřit pomocí Biomag testeru, který je součástí sestavy. Údaj o maximální hodnotě magnetického pole je měřen vždy na povrchu aplikátoru ve středu elektromagnetických segmentů. Válcové nebo prstencové aplikátory mají magnetické pole homogenní, ale poněkud slabší než aplikátory plošné. Používají se tam, kde klademe důraz na rovnoměrné působení magnetického pole, a tam, kde se potřebujeme dostat hluboko do tkáně (např. klouby končetin). Zde lze rozsah prostorového pulzního magnetického pole ověřit též pomocí Biomag testeru. Údaj o maximální hodnotě magnetického pole je měřen vždy na vnitřním povrchu aplikátoru na kraji válcové plochy. Biomag Monai má velmi kvalitní tvar pulzu magnetického pole na jednotlivých aplikátorech. Proto je u některých aplikátorů použito k dosažení terapeutického účinku magnetického pole 3 až 5 mt. Nejsilnější magnetické pole (35 mt) poskytuje aplikátor M1S. Aplikátory s vyšší intenzitou mag. pole užíváme při aplikacích místních (bodových), aplikátory s nižší intenzitou mag. pole u ostatních aplikací. Směrodatné je působení NPMP přímo na postižené místo (v některých případech je vhodné současné použití dvou aplikátorů, tj. příčina následek). Polarita magnetického pole Severní polarita pulzů magnetického pole se projevuje spíše analgetickými účinky, je vhodná např. při migrénách, bolestech zubů apod. Jižní polarita má na organizmus více stimulační účinky a je vhodná např. při parodontóze, dermatologických potížích apod. Biomag tester (součást kompletu) Pomocí tohoto Biomag testeru můžete zjistit polaritu aplikátoru či bod, kde je magnetické pole nejsilnějšíjeho. Na testeru je označený severní pól znaménkem (-) a jižní pól znaménkem (+). Změření polarity aplikátorů. Přiložíme-li Biomag tester k povrchu zapnutého aplikátoru, začne tester vibrovat v rytmu frekvence pulzů. Polaritu aplikátoru zjistíme tak, že přiložíme tester označenou ploškou (-) k povrchu aplikátoru, který je v chodu. Bude-li se Biomag tester od aplikátoru odpuzovat (vzdalovat), jedná se o severní pól aplikátoru, bude-li se naopak k aplikátoru přitahovat, jedná se o jižní pól aplikátoru. Označení polarity aplikátorů. Severní polarita aplikátoru je označena na výrobním štítku zeleným kolečkem s písmenem N ( ). V případě, že se výrobní štítek nachází mezi jednotlivými díly, je kolečko s písmenem N doplněno šipkou, která směřuje k nejbližšímu dílů se severní polaritou (např. ). Pokud je aplikátor tvořen více díly, polarita dílu se vždy střídá, aby při ohnutí aplikátoru nedošlo k vzájemnému rušení magnetických siločar, ale k jejich zesílení. U solenoidů je polarita magnetického pole určována zkušebním Biomag testerem vždy na opačných stranách průřezu (kraje) kruhu. Při určování použití aplikátoru, avšak zejména u solenoidů, lze polaritě aplikátoru klást pouze velmi omezený význam (s přihlédnutím k citlivosti jednotlivých osob).

25 Návod k obsluze strana 23 Užití aplikátorů Aplikátor připojujeme ke konektoru přístroje a odpojujeme pouze v době, kdy není přístroj ve funkci, což je stav, kdy je výstupní konektor bez napětí. aplikátory přikládejte k tělu přes oděv, popř. vhodnou roušku pacient by neměl mít u sebe kovové předměty (hodinky, prsteny, náramky, řetízky apod.) Povrch aplikátoru chráníme před mechanickým poškozením (např.: proražení nebo proříznutí koženky). Rovněž nesmí dojít k poškození konektoru či přívodního kabelu. Je zakázáno používat poškozené aplikátory nebo aplikátory s poškozenými vodiči nebo konektory! Je zakázáno používat jiné než originální aplikátory Biomag! Technická data aplikátorů Společné technické údaje všech aplikátorů Biomag M series 1 Výstup: kabel CYLY 2 x 0,50 mm, délka 1,60 m 2 Zakončení kabelu - konektor: jack 3,5 3 Aplikátor typu BF 4 Izolace proti el. průrazu: 4 kv 5 Provozní teplota (oteplení apl.): max. 39 C 6 Teplota okolí +10 C až + 30 C 7 Tloušťka poduškových aplikátorů 35 mm, tloušťka stěny solenoidu 8-12 mm 8 Pracovní poloha: neomezená 9 Doporučený způsob aplikace: nejlépe přes textilní podložku (např. lehký oděv) na postižené místo co nejblíže povrchu těla 10 Doba provozu neomezená (dle parametrů přístroje, pro který je aplikátor určen) 11 Většina poduškových aplikátorů poskytuje možnost připojení k dalším aplikátorům pomocí fixačního zipu nebo možnost fixace přímo na tělo pomocí fixačních pomůcek Seznam schválených aplikátorů M1Sa, M1Sb - místní elipsový aplikátor (str. 37, obrázek 1) šířka 125 mm, výška 155 mm, hloubka 28 mm, váha 350 g, MIMP 35 mt Způsob užití - Použití na místní aplikace, výhodné pro stimulace nervových zakončení (chodidla). Provedení s vibrací (na přání) má označní M1Sb. M2S - oválný prstencový solenoid (str. 37, obrázek 2) šířka 290 mm, výška 245 mm, hloubka 80 mm, váha 1180 g, MIMP 6 mt Způsob užití - Použití pro aplikace na klouby, krční páteř, hlavu. Aplikátor vytváří prostorové mag. pole - výhodné pro hloubkové aplikace. M3S - prstencový solenoid průměr 30 cm (str. 37, obrázek 3) šířka 310 mm, výška 320, hloubka 170 mm, váha 2340 g, MIMP 4 mt, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Střední solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na klouby, chodidla, krční páteř, hlavu apod. M4S - prstencový solenoid průměr 45 cm (str. 37, obrázek 4) výška 475 mm, šířka 470, hloubka 120 mm, váha 2860 g, MIMP 4 mt, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Tělový solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena, apod., výhodná manipulace. M5S - prstencový solenoid průměr 50 cm (str. 37, obrázek 5) šířka 520 mm, výška 520 mm, hloubka 340 mm, váha 8600 g, MIMP 1 mt, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Hluboký tělový solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na končetiny, kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena apod., doporučené pro aplikace na lůžku. M6S - prstencový solenoid průměr 60 cm (str. 37, obrázek 6) šířka 600 mm, výška 600 mm, hloubka 340 mm, váha g, MIMP 1,1 mt, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Tělový solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena apod., výhodná manipulace. M7S - prstencový solenoid průměr 70 cm (str. 37, obrázek 7) šířka 720 mm, výška 730, hloubka 300 mm, váha g, MIMP 2,5 mt Způsob užití - největší tělový solenoid, který svými parametry vyhovuje pro aplikace objemných osob, případně pro aplikace s vloženým lůžkem. Terapeuticky výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena apod. Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

26 24 strana Návod k obsluze Slovensky Magyar Polski Français Español Deutsch English Česky M8A - jednodílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 8) šířka 300 mm výška 230 mm, váha 540g, MIMP 10 mt Způsob užití - Místní aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa v rámci možností aplikátoru po celém těle. M8Ai - jednodílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 8) šířka 300 mm výška 230 mm, váha 540g, MIMP 10 mt Způsob užití - Místní aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa v rámci možností aplikátoru po celém těle. M9A - dvoudílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 9) šířka 300 mm, výška 500 mm, váha 1035 g, MIMP 8 mt Způsob užití - Dvoudílný ohebný aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa v rámci možností aplikátoru po celém těle. M10A - třídílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 10) šířka 350 mm, výška 670 mm, váha 1305g, MIMP 5 mt Způsob užití - Třídílný ohebný aplikátor, vhodný i pro rozsáhlejší aplikace (páteř, končetiny apod.). M10Ai - třídílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 10) šířka 352 mm, výška 676 mm, váha 1305g, MIMP 5 mt Způsob užití - Třídílný ohebný aplikátor, vhodný i pro rozsáhlejší aplikace (páteř, končetiny apod.). M11A - ramenní poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 11) šířka 600 mm, výška 105 mm, v anatomickém tvaru, váha 680 g, MIMP 12 mt Způsob užití - Ohebný tvarovaný aplikátor, vhodný pro aplikace na krční páteř a oblast ramen současně. M12Aa - velký poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 12a) šířka 880 mm, výška 500 mm, váha 1925 g, MIMP 4 mt Způsob užití - Použití pro aplikace zejména při celkové rehabilitaci vsedě nebo na lůžku, ve spojení s aplikátorem M12Ab tvoří celolůžkový aplikátor. M12Ab - velký poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 12b) šířka 880 mm, výška 500 mm, váha 1825 g, MIMP 5 mt Způsob užití - Použití pro aplikace zejména při celkové rehabilitaci vsedě nebo na lůžku, ve spojení s aplikátorem M12Aa tvoří celolůžkový aplikátor. Vrchní vyznačený díl je určen pro položení hlavy při celotělové aplikaci a nevýtváří pulzní magnetické pole. M13A - třídílný zádový poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 13) šířka 440 mm, výška 400 mm, váha 935 g, MIMP 6 mt Způsob užití - Třídílný ohebný aplikátor vhodný pro aplikace na oblast zad, ale i končetin apod. NPMP je umístěno i v krajních dílech. Fixace pomocí fixačního pásku (nelze použít zip). M14Aa - dvoudílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 14a) šířka 350 mm, výška 500 mm, váha 1020 g, MIMP 12 mt Způsob užití - Dvoudílný ohebný aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa, např. na oblast zad, a v rámci možností aplikátoru po celém těle. Ve spojení s dílem M14Ab tvoří aplikátor 100 cm vhodný na celozádové aplikace, na současné aplikace obou kyčlí apod. M14Ab - dvoudílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 14b) šířka 350 mm, výška 500 mm, váha 1020 g, MIMP 12 mt Způsob užití - Dvoudílný ohebný aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa, např. na oblast zad, a v rámci možností aplikátoru po celém těle. Ve spojení s dílem M14Aa tvoří aplikátor 100 cm vhodný na celozádové aplikace, na současné aplikace obou kyčlí apod. M15Aa - místní poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 15a) šířka 250 mm, výška 210 mm, váha 380 g, MIMP 20 mt Způsob užití - Aplikátor pro cílené místní aplikace, uzpůsobený pro připojení k aplikátoru M11A. Lze použít i jako stomatologický aplikátor. M15Ab - místní poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 15b) šířka 250 mm, výška 210 mm, váha 380 g, MIMP 20 mt Způsob užití - Zrcadlové provedení aplikátoru M15Aa se stejným způsobem užití. M16 FIXDUO fixační díly (1 pár) (str. 37, obrázek 16) ortopedická pomůcka, určené pro fixaci aplikátoru se zipem 20 cm M17 BOLSTER hlavová podložka pro aplikátory se zipem 20 cm Upozornění - k přístroji Biomag Monai je zakázáno používat jiných než těchto originálních aplikátorů s výjimkou příslušenství povoleného výrobcem. Seznam dalšího příslušenství povoleného výrobcem Aplikátory pro Biomag Laguna (A1HLg, A2HLg, A3HLg, A4HLg, SPHLg, SPH2Lg, S5HLg, S1H50Lg, S1H50) Aplikátory pro DIMAP - výrobce Biomag (A1HF, A3HF, S4HF, S2H30)

27 Návod k obsluze strana 25 Údržba přístroje ÚDRŽBA A SERVIS Přístroj musí být používán v prostředí, do kterého byl určen (viz technická data). Pro zajištění spolehlivé funkce je třeba jej chránit před mechanickým poškozením a znečištěním. Případné čištění přístroje se provádí mírně navlhčeným (vyždímaným) hadříkem ve vodním roztoku Jaru a podobných neagresivních přípravků. Při čištění musí být přístroj vždy odpojen ze sítě! Čištění přístroje se nedoporučuje pomocí chemikálií, jako např. ředidel a rozpouštědel, které by mohly porušit povrch přístroje. Nevystavovat vyšším teplotám. Údržba aplikátorů Čištění aplikátorů se provádí navlhčeným hadříkem ve vodním roztoku Jaru a podobných neagresivních přípravků. Dezinfekce povrchu se provádí navlhčeným hadříkem v 10% roztoku persterilu nebo lihobenzinu. Platí, že se k čištění ani údržbě aplikátorů nesmí použít ředidla a jiná zde neuvedená chemická rozpouštědla. Servis Servis v záruční i pozáruční době provádí výrobce nebo jím autorizovaný servis. Zejména v záruční době zajišťuje styk se zákazníkem pověřený prodejce. Uživateli přístroje je zakázáno provádět jakékoliv zásahy do přístroje, nebo aplikátorů! SKLADOVÁNÍ A ZÁRUKA Skladování Skladovací prostor musí být suchý, bez mechanických otřesů, chemických vlivů a bezprašný. Skladovací teplota +2 až +40 C. Relativní vlhkost vzduchu max. 75 % - ČSN čl Záruka Omezená záruka výrobce: Výrobce ručí za správnou funkci přístroje a aplikátorů po dobu 24 měsíců ode dne převzetí dodávky. Výrobce je povinen v záruční lhůtě bezplatně zajistit opravu přístroje a výměnu součástí, které se poškodily vinou použití vadného materiálu, vadnou konstrukcí nebo chybným výrobním postupem. Záruka zaniká tehdy, dojde-li k násilnému poškození vlivem nesprávného připojení, neodborné manipulace v rozporu s uvedeným návodem nebo vyšší moci. Při případné záruční opravě je třeba předložit doklad o koupi, případně záruční list prodejce s datem shodným s datem převzetí zboží. Dále je potřebné předložit celý přístroj, tj. včetně adaptéru a aplikátorů, nebo postupovat podle pokynů v oddíle ODSTRANĚNÍ PORUCH PŘÍSTROJE Biomag Monai. Za nesprávné používání přístroje výrobce neodpovídá. Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky

Magnetoterapie - Léčebné účinky nízkofrekvenčního pulzního magnetického pole (NPMP) Magnetoterapie - Stručný popis jednotlivých efektů

Magnetoterapie - Léčebné účinky nízkofrekvenčního pulzního magnetického pole (NPMP) Magnetoterapie - Stručný popis jednotlivých efektů Magnetoterapie - Léčebné účinky nízkofrekvenčního pulzního magnetického pole (NPMP) Biologické změny ve tkáních vznikající působením nízkofrekvenčního pulzního magnetického pole je možno kladně využít

Více

kosmetický přístroj pro léčbu celulitidy verze 3.0 uživatelská příručka

kosmetický přístroj pro léčbu celulitidy verze 3.0 uživatelská příručka kosmetický přístroj pro léčbu celulitidy verze 3.0 uživatelská příručka Obsah Úvod... - 2 - Vlastnosti přístroje... - 3 - Součásti přístroje... - 4 - Popis ovládacího panelu... - 5 - Popis zadního panelu...

Více

ABOLITO. detailní složení sady APLIKAČNÍ BODY

ABOLITO. detailní složení sady APLIKAČNÍ BODY ABOLITO L o w f r e q u e n c y e l e c t r o - m a g n e t i c t h e r a p y detailní složení sady 1 2 3 4 5 6 APLIKAČNÍ BODY 7 ABOLITO Léčebný komplet ABOLITO obsahuje dva aplikátory kruhový aplikátor

Více

Ceník služeb, které nejsou hrazeny zdravotními pojišťovnami (ZP)

Ceník služeb, které nejsou hrazeny zdravotními pojišťovnami (ZP) Ceník služeb, které nejsou hrazeny zdravotními pojišťovnami (ZP) 1. Obezitologie a. Vstupní konzultace 800,0 korun b. Kontrolní návštěva 400,0 korun Cena zahrnuje kompletní vyšetření, stanovení obsahu

Více

Jak na to? str. 1. Jednoduchý postup k použití přístroje (bližší informace v Návodu k obsluze)

Jak na to? str. 1. Jednoduchý postup k použití přístroje (bližší informace v Návodu k obsluze) Jak na to? Jednoduchý postup k použití přístroje (bližší informace v Návodu k obsluze) str. 1 Pro vlastní použití je nutný adaptér s přístrojem, ke kterému připojíme aplikátor, který přikládáme na léčenou

Více

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1 SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení

Více

ineck2 Masážní přístroj na krk

ineck2 Masážní přístroj na krk ineck2 Masážní přístroj na krk Návod na použití Před použitím přístroje si návod pečlivě přečtěte a uschovejte ho pro potřeby příštího použití. Obsah Úvod... 2 Co najdete v balení... 2 Popis produktu...

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

DRUHY SPORTOVNÍ MASÁŽE

DRUHY SPORTOVNÍ MASÁŽE DRUHY SPORTOVNÍ MASÁŽE SPORTOVNÍ MASÁŽ Cíl sportovní masáže : příprava na sportovní výkon pomoc při rozcvičování specifická pomoc při strečinku podpora zotavovacích procesů po zátěži navození pocitu pohody

Více

Návod k použití Zeštíhlující masážní pás EH-020C

Návod k použití Zeštíhlující masážní pás EH-020C Návod k použití Zeštíhlující masážní pás EH-020C 8 úrovní vibrační rychlosti a intenzity Termoterapie pro hlubší a uvolňující masáž Dopředné / zpětné nastavování funkcí Silný dvojitý vibrační pohon 9 úrovní

Více

Uživatelská příručka. MS - 03

Uživatelská příručka. MS - 03 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 Uživatelská příručka. MS - 03 č. 204 15 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, používání, k obsluze,

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

KLASICKÁ MASÁŽ. regenerační, relaxační, sportovní. cca 30 min. - záda, šíje 250,-

KLASICKÁ MASÁŽ. regenerační, relaxační, sportovní. cca 30 min. - záda, šíje 250,- KLASICKÁ MASÁŽ regenerační, relaxační, sportovní cca 30 min. - záda, šíje 250,- cca 60 min. - záda, šíje + nohy, ruce nebo hlava (dle přání) 500,- cca 90 min. - záda, šíje, nohy + ruce nebo hlava (dle

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Naděžda Neherová VY_32_INOVACE_160. Masérská a lázeňská péče AUTOR:

Naděžda Neherová VY_32_INOVACE_160. Masérská a lázeňská péče AUTOR: Masérská a lázeňská péče VY_32_INOVACE_160 AUTOR: Naděžda Neherová ANOTACE: Prezentace slouží k seznámení s historií lázeňství a wellness Klíčová slova: Speciální terapie Inhalace aerosolová Využívá se

Více

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 DATUM VYDÁNÍ 1. 1. 2017 ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 POUŽITÍ Antidekubitní matrace tvoří součást řady kompenzačních pomůcek pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností

Více

ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY Typ AQC BASIC 1

ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY Typ AQC BASIC 1 Mikroprocesorová řídicí jednotka AQC BASIC slouží na plnoautomatické řízení množství vzduchu dodávaného do ČOV typové řady AT pro příkon v rozsahu 40 W až 1500 W při napětí 230 V 50Hz. Reguluje jednotlivé

Více

terapie během spánku... Katalog Home Nová generace fyzio-matrací pro domácí léčbu a relaxaci

terapie během spánku... Katalog Home Nová generace fyzio-matrací pro domácí léčbu a relaxaci terapie během spánku... Katalog Home Nová generace fyzio-matrací pro domácí léčbu a relaxaci technické inovace Devět zón pulzního magnetického pole 1 22 Mar 11 23 : 12 0. 000 s MAIN 5ms CH1 EDGE CH1 20V

Více

Masážní přístroj chodidel Jett 350 C

Masážní přístroj chodidel Jett 350 C Masážní přístroj chodidel Jett 350 C Uživatelská příručka Poslední revize: 17. 5. 2013 Upozornění: Před použitím, si prosím, pečlivě prostudujte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Obsah

Více

HX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci

HX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci ROZMĚRY: 120*80*225 CM ROZMĚRY: 100*80*225 CM ROZMĚRY: 95*95*225 CM 1 Potřebné nástroje (nejsou součástí dodávky) Zkontrolujte, máte-li připravené následující nástroje, k dispozici dostatek suchého místa

Více

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

Fyzikální terapie. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje. září 2010 Bc.

Fyzikální terapie. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje. září 2010 Bc. Fyzikální terapie Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje září 2010 Bc. Zouharová Klára Fyzikální terapie využívá různé druhy energie (umělé,

Více

Definice a historie : léčba chladem, mrazem; vliv na široké spektrum onemocnění a poruch; dlouholetá medicínská léčebná metoda; technický rozvoj extré

Definice a historie : léčba chladem, mrazem; vliv na široké spektrum onemocnění a poruch; dlouholetá medicínská léčebná metoda; technický rozvoj extré KRYOTERAPIE (celková kryoterapie) 11.12.2008, Brno Bc. Dagmar Králová Definice a historie : léčba chladem, mrazem; vliv na široké spektrum onemocnění a poruch; dlouholetá medicínská léčebná metoda; technický

Více

Modulární autoalarm www.levnealarmy.cz

Modulární autoalarm www.levnealarmy.cz Modulární autoalarm www.levnealarmy.cz DÁLKOVÝ OVLADAČ Tlačítko Obrázek Funkce Podmínka zapnutí a uzamknutí dveří alarm je vypnutý 1 vyhledání auta se zvukem alarm je zapnutý ukončení poplachu je spuštěný

Více

BTL-6000 Lymphastim. Nová lymfodrenáž pro medicínskou a estetickou praxi

BTL-6000 Lymphastim. Nová lymfodrenáž pro medicínskou a estetickou praxi BTL-6000 Lymphastim Nová lymfodrenáž pro medicínskou a estetickou praxi BTL zdravotnická technika, a.s. Šantrochova 16, 162 00 Praha 6 tel./fax: +420 235 363 606 +420 235 361 392 +420 235 364 157 obchod@btl.cz

Více

NÍZKOFREKVENČNÍ GENERÁTOR BG3

NÍZKOFREKVENČNÍ GENERÁTOR BG3 NÍZKOFREKVENČNÍ GENERÁTOR BG3 Popis a provoz zařízení bg3 Jiří Matějka, Čtvrtky 702, Kvasice, 768 21, e-mail: podpora@wmmagazin.cz Obsah: 1. Určení výrobku 2. Technické parametry generátoru 3. Indikační

Více

Vstupní panely LITHOS

Vstupní panely LITHOS PROGRAMOVACÍ MANUÁL Vstupní panely LITHOS Likvidace Ujistěte se, že obalový materiál nebude volně zanechán v prostředí, ale že dojde k jeho likvidaci v souladu s právními předpisy platnými v zemi použití

Více

Vážení zákazníci, O METODĚ. Primární efekt BIOSYNCHRON terapie: Sekundární efekt BIOSYNCHRON terapie:

Vážení zákazníci, O METODĚ. Primární efekt BIOSYNCHRON terapie: Sekundární efekt BIOSYNCHRON terapie: O METODĚ BIOSYNCHRON funguje na bázi unikátní patentované synchronizace 3 fyzikálních terapií: pulzní magnetoterapie suché termoterapie fototerapie barevným světlem Výsledkem jejich synergického působení

Více

Návod k použití. telefon: +420 603 163 741 info@handycure.cz, IČO: 247 93 116, DIČ: CZ 247 93 116

Návod k použití. telefon: +420 603 163 741 info@handycure.cz, IČO: 247 93 116, DIČ: CZ 247 93 116 Návod k použití Obsah Úvod Návod k obsluze Pokyny pro zacházení s Handy Cure Bezpečnost Péče a čištění Řešení problémů Otázky a odpovědi Technické informace Záruka Úvod Léčba s Handy Cure urychluje zotavení

Více

Amethyst BioMat Infračervený Regenerační Systém

Amethyst BioMat Infračervený Regenerační Systém Amethyst BioMat Infračervený Regenerační Systém Prevence Regenerace Relaxace www.richwayeu.com Feel Better - Heal Faster Amethyst BioMat systém ² Amethyst BioMat je infračervený systém určený pro každodenní

Více

Receiver REC 220 Line

Receiver REC 220 Line Receiver cs Návod k použití Návod k použití STABILA je z hlediska obsluhy nenáročný přijímač určený k rychlé detekci laserových čar. Přijímačem lze přijímat pouze pulzně modulované laserové paprsky vysílané

Více

Vibrační masážní matrace JETT-66F - Návod k použití

Vibrační masážní matrace JETT-66F - Návod k použití Vibrační masážní matrace JETT-66F - Návod k použití Úvod Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu. Před jeho prvním použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití. Zvýšenou

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 826 885. Model č. 123 55

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 826 885. Model č. 123 55 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 826 885 Model č. 123 55 Tato elektrická vrtačka je určena pro vrtání do různých materiálů jako je kov, dřevo, kámen,umělohmotné materiály, nebo keramické předměty a pro zašroubování

Více

PARKOVACÍ ASISTENT FBSN-4VIEWF OBSAH SOUPRAVY

PARKOVACÍ ASISTENT FBSN-4VIEWF OBSAH SOUPRAVY PARKOVACÍ ASISTENT FBSN-4VIEWF OBSAH SOUPRAVY POZNÁMKY K INSTALACI Aby se zabránilo špatné detekci čidel, je nutné při instalaci sady do kovového nárazníku, použít sadu parkpodlozkakov. Věnujte pozornost

Více

OVLÁDACÍ PANEL HÁZENÁ

OVLÁDACÍ PANEL HÁZENÁ OVLÁDACÍ PANEL HÁZENÁ - 1 / 9 - NÁVOD K OBSLUZE 6/2005 OBSAH: 1. Zapnutí ovládacího panelu a podsvětlení displeje 2. Volba režimu 3. Funkce tlačítek 4. Zobrazení údajů 5. Trestné minuty 6. Změna hracího

Více

Automatické adaptérové nabíječe řady MAC (Mini Automatic Changer)

Automatické adaptérové nabíječe řady MAC (Mini Automatic Changer) Automatické adaptérové nabíječe řady MAC (Mini Automatic Changer) MAC46/12G MAC612 MAC812 MAC1012 MAC1212 MAC524 MAC824 Obsah 1. Komplet nabíječe 2. Postup pro zapojení nabíječe k akumulátoru a nabíjení

Více

Mini DVR s jedním kanálem

Mini DVR s jedním kanálem Mini DVR s jedním kanálem Návod k obsluze Hlavní výhody přístroje: Jednoduché ovládání Malé rozměry Velmi příznivá cena www.spionazni-technika.cz Stránka 1 1 Specifikace a obsah balení 1.1 Specifikace

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE

UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE OCS-S-500 Strana 1 ELEKTRONICKÁ ZÁVĚSNÁ VÁHA ŘADY Dovozce do ČR: ZEMAN Váhy s.r.o. Vranovská 699/33, 61400 Brno IČ 01804758 Tento soubor je chráněn autorskými právy dovozce,

Více

NÁVOD NA OBSLUHU JOGURTOVAČE J3

NÁVOD NA OBSLUHU JOGURTOVAČE J3 NÁVOD NA OBSLUHU JOGURTOVAČE J3 Úvodní informace Jsme potěšeni, že jste si zakoupili jogurtovač. Doufáme, že Váš nový jogurtovač uspokojí všechna Vaše přání a požadavky. Doporučujeme Vám, abyste si pečlivě

Více

Vstupní jednotka E10 Návod na použití

Vstupní jednotka E10 Návod na použití Návod na použití Přístupový systém Vstupní jednotka E 10 Strana 1 Obsah 1 Úvod:... 3 2 Specifikace:... 3 3 Vnitřní obvod:... 3 4 Montáž:... 3 5 Zapojení:... 4 6 Programovací menu... 5 6.1 Vstup do programovacího

Více

Motocyklový alarm s integrovaným pagerem SENTINEL 1100 MOTO. uživatelský manuál

Motocyklový alarm s integrovaným pagerem SENTINEL 1100 MOTO. uživatelský manuál Motocyklový alarm s integrovaným pagerem SENTINEL 1100 MOTO uživatelský manuál 1 1. LCD displej dálkového ovladače 2. Popis ikonek LCD displeje 1. Vypnutí systému 2. Tiché zapnutí 3. Zapnutí se zvukem

Více

REGULÁTORY SMART DIAL

REGULÁTORY SMART DIAL REGULÁTORY SMART DIAL Bezdrátový ovladač NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ovládací panel Smart Dial umožňuje bezdrátové nastavení teploty a otáček ventilátorů ve vzduchotechnických jednotkách

Více

Návod k obsluze. Dálkový ovladač BRC315D7

Návod k obsluze. Dálkový ovladač BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DĚKUJEME VÁM ZA VAŠE ROZHODNUTÍ KOUPIT SI TENTO OVLADAČ. PŘED POUŽITÍM TOHOTO ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU. PO PROSTUDOVÁNÍ

Více

KAVITAČNÍ PŘÍSTROJ PH-1 intenzivní fotonová sprcha

KAVITAČNÍ PŘÍSTROJ PH-1 intenzivní fotonová sprcha Technologie krásy KAVITAČNÍ PŘÍSTROJ PH-1 intenzivní fotonová sprcha - Děkujeme, že jste si zakoupili kavitační přístroj PH-1 na fotonové omlazení pleti. - Postupujte podle návodu v této příručce a respektujte

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE

UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE TB01-3000 Strana 1 UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÁ PŘEDVÁŽKA TB01 3000 Dovozce do ČR: ZEMAN Váhy s.r.o. Vranovská 699/33, 61400 Brno IČ 01804758 Tento soubor je chráněn autorskými právy

Více

Tlakový masážní přístroj na nohy C22. Návod k použití

Tlakový masážní přístroj na nohy C22. Návod k použití Tlakový masážní přístroj na nohy C22 Návod k použití 1 Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu. Tento návod si, prosíme, pozorně přečtěte, abyste věděli, jak správně používat tento výrobek. Věnujte zvýšenou

Více

TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 TP44

TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 TP44 www.regulus.cz TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 CZ TP44 1. Popis Digitální termostat je vhodný k řízení teploty v obývacím pokoji a velmi snadno se ovládá. Umožňuje

Více

Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M

Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M Prosíme o pečlivé prostudování této příručky před samotným použitím Důležité bezpečnostní pokyny Při užívání elektrického přístroje musí být dodržovány

Více

Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika

Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika průmyslová elektronika NÁVOD K OBSLUZE Místní zobrazovací jednotka LDU 401 Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje

Více

Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE

Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE www.pentashot.eu Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE Complete solution BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A DŮLEŽITÉ INFORMACE Před použitím pozorně přečtěte Návod k obsluze Používejte zařízení, jak je uvedeno v Návodu

Více

Uživatelský manuál pro Inteligentní solární řídící jednotku GOMON SR868C6 Certifikace: CE AC 220-240V, 50Hz, 900W

Uživatelský manuál pro Inteligentní solární řídící jednotku GOMON SR868C6 Certifikace: CE AC 220-240V, 50Hz, 900W Uživatelský manuál pro Inteligentní solární řídící jednotku GOMON SR868C6 Certifikace: CE AC 220-240V, 50Hz, 900W Upozornění: Tento produkt je neustále zdokonalovaný a mohou se vyskytnout menší odchylky

Více

DOMOVNÍ DOROZUMÍVACÍ SYSTÉMY Handsfree audiotelefon (pro analogový audio systém Videx 4+n) Art Návod pro nastavení a instalaci.

DOMOVNÍ DOROZUMÍVACÍ SYSTÉMY Handsfree audiotelefon (pro analogový audio systém Videx 4+n) Art Návod pro nastavení a instalaci. DOMOVNÍ DOROZUMÍVACÍ SYSTÉMY Handsfree audiotelefon (pro analogový audio systém Videx 4+n) Art. 5118 Návod pro nastavení a instalaci Vid-9264-1 Tlačítka a ovládání Servisní tlačítko Po stisknutí tlačítka

Více

Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod

Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod Verze 01, vydáno 9/2016 Stránka 1 z 8 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Nepoužívejte zařízení před prostudováním tohoto uživatelského manuálu.

Více

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF Úvodní upozornění Přezkoušení směru otáčení Po prvním připojení k síťovému napětí se přijímač CENTRALIS RTS PR/PF nachází ve speciálním režimu se sníženou citlivostí (dosah omezen na cca 0,5-1 m) a reaguje

Více

RODINNÉ PŘÍSTROJE DIMAP

RODINNÉ PŘÍSTROJE DIMAP RODINNÉ PŘÍSTROJE DIMAP DIMAP D2000 Dvouvýstupový přenosný přístroj Programy A, B, C, 0-13 Frekvenční, časová, intensitní volba Intensita 10-100% Digitální displej LED indikace Akustická a optická signalizace

Více

S10. Návod k obsluze. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

S10. Návod k obsluze.  dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A www.auraton.cz S10 Návod k obsluze dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A + 3 AURATON S10 Ovladač trojcestného ventilu AURATON S10 je ovladač určený k ovládání trojcestného ventilu. Zařízení otevírá a

Více

Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky IB-2084 N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í

Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky IB-2084 N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í 2 VLASTNOSTI 9 Tlačítek přímých pamětí s piktogramy 3 Tlačítka nouzové volby Nastavení hlasitosti zvuku (20dB) Nastavení hlasitosti

Více

EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka

EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka WWW.EVBIKE.CZ - 1 - Obsah: 1/ INSTALACE 2/ ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ 3/ POKROČILÉ NASTAVENÍ 4/ CHYBOVÁ HLÁŠENÍ Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek EVBIKE a věříme,

Více

Laboratorní zdroj HANTEK PPS2116A

Laboratorní zdroj HANTEK PPS2116A Laboratorní zdroj HANTEK PPS2116A 1. Instrukce Tento zdroj má integrovanou analogovou a digitální kontrolní technologii najednou v novém víceúčelovém zdroji energie. Má jak vysokou stabilitu analogového

Více

SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly

SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly Uživatelská příručka Obsah Tlačítka dálkového ovladače... 2 Funkce zabezpečovacího systému... 2 Spuštění a vypnutí zabezpečení...2 Dálkové nastartování a zhasnutí

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)

Více

ST58 Duální stopky. Návod na použití CZ-1

ST58 Duální stopky. Návod na použití CZ-1 ST58 Duální stopky Návod na použití CZ-1 OBSAH Naše stopky jsou snadno ovladatelné a budou vám spolehlivým společníkem při měření času. Pokud chcete vaše stopky využívat co možná nejlépe, přečtěte si prosím

Více

Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC. Uživatelský návod

Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC. Uživatelský návod Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod MEgA Měřící Energetické Aparáty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod Elektronické

Více

SolarVenti. Comfort. Teplotní spínač Návod k obsluze

SolarVenti. Comfort. Teplotní spínač Návod k obsluze SolarVenti Comfort Teplotní spínač Návod k obsluze SolarVenti Comfort Strana 1/8 Schéma připojení 1. Varianta Strana 2/8 Teplotní spínač návod k obsluze Účel použití Přístroj se používá k zapnutí a vypnutí

Více

Měřič Solární Energie Provozní Manuál

Měřič Solární Energie Provozní Manuál Měřič Solární Energie Provozní Manuál Před použitím tohoto měřicího přístroje si velmi pečlivě přečtěte tento provozní manuál. 1 Obsah Strana 1. Úvod 3 2. Bezpečnostní Pokyny a Postupy. 3 3. Popis Přístroje.

Více

Popis a funkce klávesnice K3

Popis a funkce klávesnice K3 Popis a funkce klávesnice K3 originální anglický manuál je nedílnou součástí tohoto českého překladu Klávesnice K3 používá nejnovější mikroprocesorovou technologii k otevírání dveří, ovládání zabezpečovacích

Více

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ MiniDry 160 NÁVOD K OBSLUZE ODVLHČOVAČE Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 Bezpečnostní pravidla - nenechávejte přívodní kabel smotaný (obr.1) - dbejte na řádné zapojení zástrčky

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 59 02 64 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to, abyste jim odevzdali

Více

Uživatelská příručka. Masážní přístroj na nohy s funkcí poklepávání a vyhřívání

Uživatelská příručka. Masážní přístroj na nohy s funkcí poklepávání a vyhřívání Uživatelská příručka Masážní přístroj na nohy s funkcí poklepávání a vyhřívání Místa použití Nepoužívejte přístroj v mokrém nebo zaprášeném prostředí. Přístroj by se mohl poškodit a zvyšuje se šance úrazu

Více

Multifunkční digitální relé 600DT

Multifunkční digitální relé 600DT Multifunkční digitální relé 600DT Specifikace Napájecí napětí: 20 až 240 V AC/DC Frekvenční rozsah: 50/60 Hz Displej/indikace: Zapnutí indikováno podsvícením. LCD s třemi číslicemi pro nastavení a čas

Více

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím. Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.

Více

Bezdrátový pokojový termostat. Flame RF

Bezdrátový pokojový termostat. Flame RF Bezdrátový pokojový termostat Flame RF Pokojový termostat Flame RF slouží k regulaci pokojové teploty na základě nastaveného programu nebo nastaveného topného režimu. Zvyšuje tak teplotní komfort místnosti

Více

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 POUŽITÍ Antidekubitní matrace tvoří součást řady kompenzačních pomůcek pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Je velmi

Více

Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití

Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití ST230 500 ST230 1000 ST230 2000 (500 VA) (1000 VA) (2000 VA) Obsah 1. Popis zařízení 2 2. Popis hlavního panelu 2 3. Funkce zařízení 2 4. Instalace

Více

Masážní křeslo DF1688Y3

Masážní křeslo DF1688Y3 Návod k použití Bezpečnostní upozornění Nenechávejte své dítě používat nebo hrát si s masážním křeslem. Přístroj není určen pro děti. Pokud je poškozen napájecí kabel nebo je zcela nefunkční, okamžitě

Více

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet Návod k obsluze HI 839800 Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet 1 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento

Více

Uživatelská příručka. MS - 02

Uživatelská příručka. MS - 02 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 Uživatelská příručka. MS - 02 č. 206 15 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, používání, k obsluze,

Více

ZÁSKOKOVÝ AUTOMAT MODI ZB pro jističe Modeion POPIS K790

ZÁSKOKOVÝ AUTOMAT MODI ZB pro jističe Modeion POPIS K790 ZÁSKOKOVÝ AUTOMAT MODI ZB pro jističe Modeion POPIS Aplikace Záskokový automat se používá k zajištění dodávky elektrické energie bez dlouhodobých výpadků v různých sektorech služeb, průmyslu apod. Automat

Více

Návod k obsluze odvlhčovače

Návod k obsluze odvlhčovače Odvlhčovač vzduchu Návod k obsluze odvlhčovače Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! Návod uchovejte pro případné další použití. VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená

Více

STOPKY JUNSO 500LAP JS-9006

STOPKY JUNSO 500LAP JS-9006 STOPKY JUNSO 500LAP JS-9006 Vážení zákazníci, příznivci sportu, děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek a rádi bychom Vás tímto chtěli upozornit, abyste věnovali náležitou pozornost tomuto návodu a

Více

Naděžda Neherová VY_32_INOVACE_158. Masérská a lázeňská péče AUTOR:

Naděžda Neherová VY_32_INOVACE_158. Masérská a lázeňská péče AUTOR: Masérská a lázeňská péče VY_32_INOVACE_158 AUTOR: Naděžda Neherová ANOTACE: Prezentace slouží k seznámení s historií lázeňství a wellness Klíčová slova: Masáže Masáž ruční částečná Jedná se o masáže, které

Více

Hodinky NF Teranno. Popis: Návod: Stiskněte tlačítko B pro přechod mezi jednotlivými funkcemi (kdykoliv se dá stisknout A pro podsvícení.

Hodinky NF Teranno. Popis: Návod: Stiskněte tlačítko B pro přechod mezi jednotlivými funkcemi (kdykoliv se dá stisknout A pro podsvícení. Hodinky NF Teranno Popis: Návod: Stiskněte tlačítko B pro přechod mezi jednotlivými funkcemi (kdykoliv se dá stisknout A pro podsvícení Stopky: - Při stavu zobrazení času stiskněte 1x tlačítko B pro přístup

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ CZ SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2 2 3 4 5 8 NÁVOD K OBSLUZE 1 INFORMACE 1. Před uvedením do provozu si prosím přečtěte tento

Více

AQC - Basic. 230V / 50Hz. min. 40W, max. 1500 W Příkon řídící jednotky Krytí IP 44

AQC - Basic. 230V / 50Hz. min. 40W, max. 1500 W Příkon řídící jednotky Krytí IP 44 Návod k obsluze mikroprocesorové řídící jednotky Typ: AQC Basic Mikroprocesorová řídící jednotka OXI control AQC typ Basic slouží na automatické dávkování množství vzduchu do domovních čistíren MICROCLAR

Více

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ Tento přístroj využívá měnič stejnosměrného napětí s nízkou spotřebou a vysokým poměrem mezi indukčností a akumulací energie k přeměně napětí 9V na stejnosměrné napětí

Více

Návod na použití Dveřní jednotka DJ 1T KEY Stránka 1

Návod na použití Dveřní jednotka DJ 1T KEY Stránka 1 Návod na použití Dveřní jednotka DJ 1T KEY Stránka 1 1.1 Mechanické časti a jejich funkce Připojení kabelů Hlavní port pro připojení DJ: BUS: Připojení k nepolarizované sběrnici PL: Vstup externího napájení

Více

Programovatelný regulátor FUJI PXG4

Programovatelný regulátor FUJI PXG4 Programovatelný regulátor FUJI PXG4 Návod k obsluze www.servispece.cz tel. 737 700 000 homola@servispece.cz Zobrazení a ovládání 1 Zobrazení a ovládání Kontrolka C1 Kontrolka C1 Zobrazuje stav topení.

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 12 12 65 Základní charakteristiky měřícího přístroje Tento měřící přístroj (tester fází) je vybaven 3 funkcemi: Kontrola sledu fází Zjištění směru otáčení motorů Indikace přerušení

Více

Masážní přístroj hlavy. Breo IDream Návod k použití

Masážní přístroj hlavy. Breo IDream Návod k použití Masážní přístroj hlavy Breo IDream 1180 - Návod k použití Obsah ÚVOD... 3 POPIS PRODUKTU... 3 MOŽNOSTI POUŽITÍ... 3 VLASTNOSTI PRODUKTU... 4 BODY ÚČINNOSTI... 4 POPIS VÝROBKU... 5 PŘÍPRAVA PŘED POUŽITÍM...

Více

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 3500

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 3500 ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 3500 POUŽITÍ Antidekubitní matrace tvoří součást řady kompenzačních pomůcek pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Je velmi

Více

HHF12. Návod k obsluze anemometru

HHF12. Návod k obsluze anemometru HHF12 Návod k obsluze anemometru ANEMOMETR HHF12 Nový, inovovaný výrobek zajišťuje měření rychlosti větru, chladu a informace o teplotních stavech pro venkovní aplikace. Ovládání přístroje je velmi jednoduché

Více

Digitální sekvenční indikátor přeřazení (Shift Light)

Digitální sekvenční indikátor přeřazení (Shift Light) Digitální sekvenční indikátor přeřazení (Shift Light) s optickou a zvukovou signalizací SL-03 (fw 1.3) Stručný popis zařízení Zařízení slouží pro indikaci dosažení nastavených otáček motoru, což snižuje

Více

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité

Více

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze Masážna podložka do auta KH 4061 Návod na obsluhu H KH 4061 típusú

Více

Masáž hlavy a krku pro relaxaci a meditaci. WELLCARE WE-666

Masáž hlavy a krku pro relaxaci a meditaci. WELLCARE WE-666 Masáž hlavy a krku pro relaxaci a meditaci. WELLCARE WE-666 PŘÍSTROJ MOHOU POUŽÍVAT POUZE OSOBY STARŠÍ 15 LET A TO AŽ PO PEČLIVÉM PROSTUDOVÁNÍ NÁVODU K OBSLUZE. DODRŽUJTE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ!!! UMÍSTĚTE

Více

PNP bez paréz s EMG nálezem těžkého stupně a nutností užívání antiepileptik či opiátů

PNP bez paréz s EMG nálezem těžkého stupně a nutností užívání antiepileptik či opiátů Bonusový indikační seznam - SENIOŘI nad 60 let - 2019 - léčebné čtrnáctidenní lázeňské pobyty Číslo indikace Indikace ZÁKLADNÍ léčebný pobyt Zvláštní podmínky Vyžadovaná vyšetření/ doklady VI VI/1 - Chabé

Více

NÁVOD K POUŽITÍ APLIKACE P5XS

NÁVOD K POUŽITÍ APLIKACE P5XS NÁVOD K POUŽITÍ APLIKACE P5XS NASTAVENÍ ULTRAZVUKOVÉHO PŘÍSTROJE NEWTRON P5XS NA DÁLKU OBSAH 1 ÚVOD...2 2 UPOZORNĚNÍ...2 Používání přístroje...2 Nastavování parametrů přístroje...2 3 POPIS...2 Fyzický

Více