Popis produktu a návod k použití. OXYCOUNT mini. Pulsní oximetr WM WM WM WM WM WM 97154
|
|
- Drahomíra Němcová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Popis produktu a návod k použití OXYCOUNT mini Pulsní oximetr WM WM WM WM WM WM 97154
2
3 OXYCOUNT mini
4 OBSAH 1 Popis přístroje Možnosti zobrazení Popis funkcí Zkrácený návod k použití Bezpečnostní instrukce Uvedení do provozu Obsluha Přehled obsluhy Podsvětlení displeje Nastavení hranic alarmu Krátkodobé vypnutí alarmu Vypnutí a zapnutí alarmu Stabilita měření (FAN) Ukládání dat Zobrazení informací a alarmů Zobrazení konfigurace Kvalita signálu Proměnlivý tón pulsace Hlášení chyb Alarmy Výměna baterie Baterie a připojení k el. síti Provoz s nabíjecí baterií nebo síťové napájení Provoz s 9 V baterií Vypnutí pro šetření baterie Nastavení řečí Dokumentace dat, dlouhodobá měření Aplikace čidla Hygienická údržba Údržba, servis, likvidace Likvidace Rozsah dodávky a příslušenství Technické údaje Záruka Prohlášení o shodě
5 1 POPIS PŘÍSTROJE Pulsní oximetr OXYCOUNT mini je přístroj pro stanovení a monitorování nasycení arteriální krve kyslíkem (SpO 2 ). Současně přístroj slouží k měření tepové frekvence. Pulsní oximetrie je fotometrická metoda, která umožňuje zjištění stavu pacienta bez invazivních zásahů. Tato šetrná metoda umožňuje také dlouhodobá měření, např. u spících pacientů. Přístroj se dodává ve dvou verzích: s nenabíjecí 9V baterií, s nabíjecí baterií. OXYCOUNT mini pracuje společně se stanicí pro tisk a nabíjení MULTIBASE 2. Obě verze (s nenabíjecí a nabíjecí baterií) mohou pomocí MULTIBASE 2 vytisknout uložená data, popřípadě je přenést do osobního počítače (PC). 1.1 Možnosti zobrazení Na displeji 4 se mohou objevit následující zobrazení: Hodnota SpO 2 v procentech (%) Hodnota tepové frekvence v tepech za minutu. Kvalita signálu 5
6 Zobrazení pulsu Zobrazí se, pokud není možné získat žádný signál, např. když není vložen prst do čidla: alarm rozpojení. Zobrazí se, pokud není čidlo zapojeno nebo není nepracuje správně. Zobrazí se v případě vnitřní chyby nebo porouchaného čidla. Na tři sekundy po zapnutí přístroje se zobrazí doba volné kapacity paměti v hodinách a minutách. Symbol pro kvalitu signálu ukazuje nastavené průměrování (FAL), zatímco čárky (----) zobrazují zbývající kapacitu baterie. Čísla v dolní části displeje zobrazují nastavené hodnoty alarmu. 6
7 Vyměnit baterii. Hlášení alarmu a nastavení hranic alarmu. Menu pro nastavení. 1.2 Popis funkcí OXYCOUNT mini je monitorovací systém, který nabízí, vedle monitorovací funkce, další možnosti pro přizpůsobení k vašim specifickým vyšetřovacím účelům. Displej 4 udávající jasné informace je osvětlený a proto lze přístroj používat i ve tmě. Kvalita přijímaného signálu je rozeznatelná pomocí ukazatele na displeji. Jakmile OXYCOUNT mini rozpozná signál dostatečné kvality pro spolehlivé měření, aktivuje se signál pulsu, jehož tóny se mění podle nasycení krve kyslíkem. Díky tomu můžete rozlišit změnu v hodnotě nasycení krve kyslíkem již poslechem, ještě před tím, než překročí nastavenou hodnotu, při které se spustí akustický i optický alarm. Paměťová funkce OXYCOUNT mini umožňuje dlouhodobá měření. Přístroj ukládá po dobu až 7 hodin hodnoty nasycení krve kyslíkem, tepovou frekvenci a kvalitu signálu. tyto hodnoty mohou být vytisknuty pomocí MULTIBASE 2 nebo přeneseny a zpracovány na PC. 1.3 Zkrácený návod k použití Ve zkráceném návodu k použití získáte rychlý přehled o obsluze pulsního oximetru OXYCOUNT mini. Přečtěte si ale také všechny ostatní oddíly návodu k použití, protože pravidla v něm obsažené musí být bezpodmínečně dodržována. 7
8 Po vložení baterie příp. nabití akumulátoru je OXYCOUNT mini připraven k použití. Přístroj, který je napájen baterií, je dodáván s již vloženou baterií. Připojte prstové či jiné čidlo do zástrčky pro čidlo 3. Připojte čidlo k pacientovi. Kabel čidla připevněte k pacientovy pomocí náplasti, zabráníte tím vytažení kabelu. Tlačítkem zapnutí/vypnutí přístroje 1 zapněte přístroj. Po krátkodobém zobrazení konfigurace se vlevo objeví hodnoty nasycení krve kyslíkem (SpO 2 ) v procentech, vpravo hodnota tepové frekvence pacienta (tepy za minutu). 2 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Pro bezpečnost vaši vlastní a vašich pacientů a ve shodě s doporučeními direktivy 93/42/EEC dodržujte prosím následující pokyny: Přečtěte si pozorně a dodržujte návod k použití, který je součástí přístroje a musí být kdykoliv k dispozici. Přístroj je určen pouze k popsaným účelům. Přístroj ani jeho příslušenství nesmí používat osoby bez dostatečných odborných znalostí. Přístroj se nesmí používat v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu. Přístroj se nesmí ponořovat do tekutiny ani čistit tekutými čistícími prostředky. Chraňte přístroj před vlhkostí. Přístroj smí otevřít pouze autorizovaní pracovníci, jinak zaniká nárok na záruku. Přístroj není vhodné používat v blízkosti přístrojů se zářením magnetické rezonance. Poškozený přístroj nesmí být používán. Poškozené, opotřebovaně či kontaminované díly musejí být vyměněny. Pro prevenci před infekcí nebo bakteriální kontaminací dodržujte instrukce v kapitole 9 Hygienická údržba. Pokud není přístroj delší dobu používán, vyjměte z něj baterii. Pro spolehlivé napájení pomocí baterie doporučujeme používat kvalitní alkalické baterie (bez rtuti) s dlouhou životností, typ 6LR61. Pokud jsou použity neoriginální díly či díly nedoporučené v tomto návodě, mohou se vyskytnout poruchy nebo ztráta biokompatibility. V tomto případě, vyskytne-li se porucha, zaniká záruka. Výrobce Weinmann nezodpovídá za funkci přístroje, pokud je přístroj vlastníkem nebo obsluhujícím personálem neodborně udržován, nebo při jeho použití není dodržován návod k použití. Čidla Nepřipojujte čidlo na stejnou končetinu, na které je připevněna manžeta tonometru. Tlak manžety ovlivňuje během měření stabilitu měření pulsního oximetru. Chraňte čidlo před silným zdrojem osvětlení, které může způsobit chybu měření. Pokud není do 10 sekund dosažena dostatečná kvalita signálu, umístěte čidlo na jiné místo. Přesnost, rušení Pro určení správné hodnoty nasycení krve kyslíkem a tepové frekvence, potřebuje pulsní oximetr měřitelnou pulsní vlnu. Pokud žádná není či je příliš slabá, mohou být naměřeny nesprávné hodnoty. Hodnoty mohou být nepřesné také kvůli pohybovým artefaktům. Pokud je zobrazen alespoň jeden pruh symbolu pro kvalitu signálu, je naměřená hodnota v definované oblasti přesnosti. OXYCOUNT mini je kalibrován při měření krve s oxyhemoglobinem bez podílu nefunkčního hemoglobinu. Pokud je podíl nefunkčního hemoglobinu (např. karboxyhemoglobin nebo methemoglobin) vysoký, ovlivní se negativně přesnost měření. Přesnost měření mohou také ovlivnit intravaskulární kontrastní látky. 8
9 3 UVEDENÍ DO PROVOZU Při uvedení OXYCOUNT mini do provozu postupujte následujícím způsobem: 1. Instalace baterie: zasuňte pouzdro s baterií do OXYCOUNT mini. Pouzdro musí slyšitelně zaklapnout. (Viz obrázek.) 2. Pouzdro s baterií vysunete tak, že stisknete západkový mechanismus na pouzdru. 3. Připojte čidlo do zásuvky pro čidlo 3 na horní straně přístroje. 4. Připevněte čidlo na pacienta (viz kapitola 8 Aplikace čidla). 5. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka Zapnutí/Vypnutí přístroje 1. Poté se na dobu cca 3 sekund zobrazí výrobcem nastavená konfigurace (hranice alarmu a hodnota pulsu) a zbývající kapacita paměti (viz kapitola 5.1 Zobrazení konfigurace). Po připojení čidla začne přístroj s měřením a ukazuje hodnoty nasycení krve kyslíkem a tepovou frekvenci. 6. Když přístroj rozezná dostatečně stabilní signál, objeví se symbol kvality signálu (viz kapitola 5.2 Kvalita signálu). Začne znít tón pulsu a blikající symbol srdce znázorňuje srdeční akci. 7. Po použití vyčistěte čidlo a přístroj (viz kapitola 9 Hygienická údržba). 9
10 4 OBSLUHA V této kapitole jsou popsány všechny funkce a nastavení přístroje. 4.1 Přehled obsluhy OXYCOUNT mini má tři úrovně obsluhy: Tlačítko na krátkodobé vypnutí alarmu a tlačítko na zapnutí nebo vypnutí osvětlení displeje. Nastavení hodnot alarmu se vyvolá krátkým stisknutím tlačítka MENU 5 a programuje se tlačítkem SET 6. Další nastavení přístroje se vyvolá přidržením (po dobu cca 3 sekund) tlačítka MENU. Tlačítkem MENU procházíte jednotlivé parametry, aktivní přitom bliká. Pokud aktivní parametr nechcete změnit, přejděte stisknutím tlačítka MENU na parametr další. Změny aktuálních hodnot proveďte tlačítkem SET. Po dokončení změn stiskněte opět tlačítko MENU. OXYCOUNT mini zobrazí nápis "END" (příp. "ENDE" u německé jazykové verze). Pokud do 3s stisknete tlačítko MENU, přejdete k nastavení dalšího parametru. Pokud neuděláte nic, přístroj automaticky přejde do měřícího režimu. 4.2 Podsvětlení displeje Pomocí tlačítka Osvětlení 7 můžete zapnout či vypnout zelené podsvětlení displeje. Důležité: Zelené podsvětlení displeje zvyšuje spotřebu proudu, proto při zapnutí přístroje není tato funkce aktivní. Pokud není podsvětlení displeje potřebné, mělo by zůstat vypnuté, sníží se tak spotřeba proudu a doba použití přístroje se prodlouží. 4.3 Nastavení hranic alarmu Pokud během měřícího procesu krátce stisknete tlačítko MENU 5, dostanete se do nastavení alarmu. Na displeji se zobrazí aktuální hodnota spodní SpO 2 alarmu. Stisknutím tlačítka SET 6 se zvýší právě zobrazená hodnota. Dokud budete tisknout tlačítko SET, bude se hodnota zvyšovat. Po dosažení maximální hodnoty, začne přístroj zobrazovat hodnoty opět od nejnižší. Když nastavíte požadovanou nejnižší hodnota SpO 2 alarmu, přejděte tlačítkem MENU na další parametr alarmu. Pokud nechcete měnit hodnotu právě zobrazeného parametru, přeskočte jej tlačítkem MENU. Poté, co jste nastavili hranice pro dolní hranici nasycení kyslíkem, horní hranici nasycení kyslíkem, dolní hranici tepové frekvence a horní hranice tepové frekvence, 10
11 zobrazí se po dalším stisknutí tlačítka MENU nápis END resp. ENDE (konec). Tlačítkem SET se navrátíte do měřícího režimu, pomocí tlačítka MENU můžete ještě jednou přezkoušet či pozměnit nastavení hodnot hranic alarmu. Možnosti nastavení hranic alarmu jsou uvedeny v následující tabulce: Hranice Oblast Nastavení z výroby Dolní SpO % 90 % Horní SpO % 99 % Dolní puls tepů za minutu 45 tepů za minutu Horní puls tepů za minutu 120 tepů za minutu 4.4 Krátkodobé vypnutí alarmu Každé hlášení alarmu je možné tlačítkem Vypnutí alarmu 2 na 30 sekund vypnout. Pokud důvod k hlášení alarmu stále přetrvává, alarm se opět spustí. 4.5 vypnutí a zapnutí alarmu Akustické signály alarmu je možné zcela vypnout. Pro zapnutí či vypnutí funkce alarm tiskněte tlačítko MENU tak dlouho, dokud se v dolní část displeje neobjeví nápis "ALARMS". Vpravo nahoře se zobrazí, zda jsou alarmy aktuálně vypnuty nebo zapnuty. Tlačítkem SET můžete přepínat mezi "ON" (v německé verzi "AN" zapnuto) a "OFF" ("AUS" vypnuto). Po zobrazení požadovaného nastavení stiskněte tlačítko MENU. OXYCOUNT mini navrhne ukončení nastavování (nápis "END" příp. "ENDE"). Chcete-li nastavit další parametry stiskněte opět tlačítko MENU. Hodnoty alarmů jsou i po vypnutí funkce alarmy dále zobrazeny na displeji. Při vypnutí funkce alarmy je na displeji zobrazen symbol vypnutí alarmů. Důležité: Z bezpečnostních důvodů jsou vždy po zapnutí OXYCOUNT mini akustické alarmy aktivní, a to i v případě, že před vypnutím přístroje byly vypnuté. 4.6 Stabilita měření (FAN) FAL = Flexible Artifact Levelling OXYCOUNT mini zpracovává hodnoty měření tak, aby byl dosažen kompromis mezi přesností, dynamikou a artefakty. Pokud chcete sledovat hodnoty nasycení kyslíkem v krátkých intervalech (např. při sledování spánkové apnoe či monitorování pacienta při umělém dýchání), můžete nastavit vyšší citlivost přístroje. Vyšší citlivost přístroje má za následek vyšší citlivost vůči pohybovým artefaktů. Naopak, pokud předpokládáme velké rušení pohybem (např. během převozu pacienta), je zapotřebí stabilní měření. 11
12 OXYCOUNT mini je možno nastavit na citlivost "normální", to znamená na střední stupeň stability. Chcete-li přístroj nastavit na "citlivý" či "stabilní", tiskněte tlačítko MENU tak dlouho, dokud se požadovaný parametr neobjeví (viz kapitola 1.1 Možnosti zobrazení) v dolní části displeje. Uvolněte tlačítko MENU a potvrďte vaši volbu tlačítkem SET. Aktivní nastavení bliká. 4.7 Ukládání dat OXYCOUNT mini je dodáván s vypnutou paměťovou funkcí. Pokud je paměť vypnuta, objeví se po zapnutí přístroje v zobrazení konfigurace v poli pro SpO 2 a tepové frekvence symbol "---". Zapnutí a vypnutí funkce paměť Pokud chcete aktivovat funkci paměť, tiskněte tlačítko MENU tak dlouho, dokud se v dolní části displeje neobjeví nápis "MEMORY" (příp. "SPEICHER" paměť). Tlačítkem SET změňte mód na "ON" (příp. "AN" zapnuto) a potvrďte tlačítkem MENU. Funkci paměť můžete ponechat zapnutou i když ji využíváte jen zřídka, nedochází ke zvýšené spotřebě el. proudu ani k jiným omezením funkcí přístroje. Kapacita paměti Zbývající kapacita paměti je zobrazena při zobrazení konfigurace. Během měření můžete kontrolovat kapacitu paměti na pomocí zobrazených čárek v dolní části displeje. Nejsou-li tyto čárky viditelné, je paměť volná. S narůstajícím zaplňováním čárky přibývají z leva doprava. Když je paměť zaplněná, dosahují čárky až do pravého okraje displeje. Organizování paměti OXYCOUNT mini ukládá každé dvě sekundy naměřené hodnoty (SpO 2, tepovou frekvenci a kvalitu signálu). Kapacita paměti je sedm hodin. Uložená data se uchovávají i po vypnutí přístroje. Při výměně baterie či akumulátoru jsou data zajištěna po dobu nejméně 30 minut. Když se paměť zaplní, nejsou žádná další ukládána. Již uložené data se nepřemazávají. Před ukládáním nových dat musí být obsah paměti vymazán. Vyhodnocení uložených dat Vyhodnocení uložených dat se uskutečňuje pomocí MULTIBASE 2. Potřebné kroky jsou uvedeny v návodu k použití MULTIBASE 2 v kapitolách Přenos dat a tisk a Přenos dat na PC. 12
13 Vymazání paměti Před zahájením dlouhodobého ukládání dat je zapotřebí celou paměť vymazat. Tiskněte tlačítko MENU, dokud se v dolní části displeje nezobrazí nápis "ERASE" (příp. "LOSCHEN" u německé jazykové verze vymazání). Uvolněte tlačítko MENU a vymazání paměti potvrďte tlačítkem SET. 5 ZOBRAZENÍ INFORMACÍ A ALARMŮ 5.1 Zobrazení konfigurace Po zapnutí přístroje proběhne automatický vnitřní test. Zobrazí se všechny prvky nacházející se na displeji včetně podsvícení displeje a zazní sekvence tónů. Poté se zobrazí informace o nastavených parametrech. Konfigurace se zobrazí přibližně na tři sekundy. Pokud během tohoto zobrazení stisknete tlačítko SET, zobrazí se v dolní části přístroje číslo verze přístroje. Toto číslo může být potřebné pro servis v případě poruchy přístroje. Pokud je zapnutá funkce paměť, čísla na ukazateli SpO 2 a tepové frekvence udávají hodnotu volné kapacity paměti. Při vypnuté funkci paměť se zobrazí symbol "-----". Během zobrazení konfigurace, je pomocí tří stupňů na ukazateli kvality signálu zobrazena nastavená citlivost přístroje: 3 zobrazené díly = citlivé měření 2 zobrazené díly = normální měření 1 zobrazený díl = stabilní měření V dolní části displeje jsou zobrazeny nastavené hranice alarmů. 5.2 Kvalita signálu Pulsní oximetr potřebuje pro přesné měření dostatečně kvalitní signál. Zpracovává vlny procházející měřícím místem podle kriterií, které jsou charakteristické pro normální pulsní vlny způsobené srdeční akcí. Pokud tato kritéria nejsou splněna, např. dochází ke změně pulsu pohybovými artefakty, je signál slabý. Naopak, čím více jsou tato kritéria plněna, je kvalita signálu vyšší a tím je i vyšší přesnost měření nasycení krve kyslíkem a tepové frekvence. 13
14 Tato naměřená přesnost je na přístroji zobrazena symbolem pro kvalitu signálu ve čtyřech stupních. Pokud se objeví jeden nebo dva díly, je měření přiměřeně přesné. Optimální kvalita signálu je při zobrazení všech tří dílů. Není-li zobrazen žádný díl pro kvalitu signálu, mohou být naměřené hodnoty chybné. 5.3 Proměnlivý tón pulsace Pokud je signál dostatečně kvalitní, spustí se pulsový tón. Jeho výška je závislá na naměřené hodnotě SpO 2, takže jakákoliv změna této hodnoty může být zaznamenána i když přístroj není přímo sledován (akustické sledování). Při normálním provozu je možné pomocí tlačítka pro krátkodobé vypnutí alarmu vypnout tón pulsace či jej opět zapnout. Po každém zapnutí OXYCOUNT mini je tón pulsace vždy zapnutý. 5.4 Hlášení chyb OXYCOUNT mini při zapnutí a během provozu testuje vnitřní funkce a funkce čidla. Při rozpoznání chyby se zobrazí ve spodní části displeje text "DEFECTIVE" (příp. "FEHLER" chyba). V tomto případě je proces měření přerušen. Ukazatel pulsu (vpravo nahoře) udá příslušné číslo chyby. Objeví-li se také chybové hlášení "PROBE" (příp. "FEHLER" čidlo), jedná se o chybu čidla. V případě chyby čidla vyměňte čidlo a zašlete defektní díl s číslem chyby do autorizovaného servisu. Při objevení chyby v klávesnici nebo vnitřní chyby, informujte vašeho dodavatele nebo výrobce Weinmann. Zobrazení chyby lze vymazat pouze vypnutím přístroje. Výjimka: chyba v klávesnici je zobrazena jen během prvních tří sekund po zapnutí přístroje. Pokud není čidlo správně připojeno, bude OXYCOUNT mini hlásit nejprve chybu. Až po správném připojení čidla přejde do měřícího režimu. Zkontrolujte proto správnost aplikace čidla podle návodu dodávaného s každým čidlem. Pokud je čidlo vadné, zůstane zobrazeno hlášení chyby. Číslo chyby Význam 51, 52, 53, 55 chyba v připojení čidla, vadné čidlo 61, 62, 63, 64 chyba klávesnice jiná čísla vnitřní chyba Důležité: Při použití lepících, Velcro nebo Y-čidel nejprve připojte správně čidlo a teprve potom spusťte OXYCOUNT mini. 14
15 5.5 Alarmy OXYCOUNT mini má tři různé alarmy: Alarm překročení nastavených hranic (vysoká priorita) Pokud hodnoty SpO2 a / nebo tepové frekvence dosáhnou nebo klesnou na nastavené hranice alarmu, rozezní se signál alarmu. Ve spodní části displeje se zobrazí odpovídající hranice. Pokud je např. dolní hranice SpO 2 nastavena na 85% a měření dosáhne hodnoty 85% nebo nižší, zobrazí se v dolní části displeje text "SPO2 LOW" (příp. "SPO2 TIEF" nízké SpO 2 ). Rozsvítí se červená LED kontrolka. Alarm čidla (střední priorita) Čidlo není připojeno k přístroji. Pokud je porucha v čidle či kabelu, zobrazí se chybové hlášení "PROBE" (příp. "SENSOR" čidlo) společně s číslem chyby. Pokud se objeví číslo chyby, kontaktujte vašeho dodavatele nebo výrobce. Alarm kvality signálu Nemůže-li přístroj zachytit dostatečně kvalitní signál (např. čidlo není správně aplikováno na pacienta), zobrazí se na displeji text "SIGNAL", ale nezazní žádné tóny alarmu. Pokud čidlo odpojíte, zazní tóny alarmu a rozsvítí se červená LED kontrolka. 5.6 Výměna baterie Zobrazí-li se na displeji symbol baterie, vyměňte baterii na novou resp. za nabitou. Od prvního zobrazení tohoto symbolu má baterie ještě kapacitu na 30 minut provozu přístroje. 6 BATERIRE A PŘIPOJENÍ K EL. SÍTI OXYCOUNT mini může být používán s nabíjecími nebo standardními nenabíjecími alkalickými bateriemi. 6.1 Provoz s nabíjecí baterií nebo síťové napájení Provoz na nabíjecí baterii nebo síťové napájení je možný se stanicí pro nabíjení a tisk MULTIBASE 2. MULTIBASE 2 nabíjí nabíjecí baterii přímo v OXYCOUNT mini nebo samostatnou rezervní baterii v rychlonabíjecím prostoru. Podrobné informace viz návod k použití pro MULTIBASE Provoz s 9 V baterií OXYCOUNT mini může být napájen 9 V nenabíjecí baterií (alkalický typ, doba provozu 24 hodin) nebo s 9 V nabíjecí baterií (doba provozu cca 6 hodin). 9 V nabíjecí baterie se nenabíjejí v MULTIBASE 2, ale v běžných nabíječkách určených pro tyto baterie. 15
16 Výměna baterie Vytáhněte z OXYCOUNT mini pouzdro s baterií tak, že ze strany stisknete pomocí palce a ukazováku záklopkový mechanismus pouzdra. Uvolněte svorku vybité baterie, připojte baterii novou a vložte ji do pouzdra. Zasuňte pouzdro s baterií do přístroje, dokud slyšitelně nezaklapne. 6.2 Vynutí pro šetření baterie Pokud není přístroj během tří minut použit (žádná měření, žádné nastavovaní parametrů), automaticky se vypne. Tím se zamezí zbytečnému vybíjení baterie při neúmyslném zapnutí přístroje nebo odpojení čidla. Během dlouhodobého měření se přístroj automaticky nevypíná. 6.4 Nastavení řeči Upozornění! Zkontrolujte nastavení řeči OXYCOUNT mini po přerušení zásobování proudem. Pokuj je přístroj delší dobu bez proudu (nabíjecí či nenabíjecí baterie) může "zapomenout" nastavení řeči. To se stává např. při výměně vybitých baterií, pokud nebyly vloženy nové baterie během doby, kdy je chráněno uložení dat. To je garantováno po domu 30 minut, i když v běžně zůstávají data uložena déle, hodiny až dny. OXYCOUNT mini vás při zapnutí na případnou ztrátu dat upozorní a nabídne vám na výběr jazyk. V dolní části displeje se střídají v dvou sekundových intervalech texty "DEUTSCH" (němčina), "ENGLISH" (angličtina) a "FRANCAIS" (francouzština). Pokud byl na přístroji nastaven špatný jazyk, nebo pokud chcete jazyk změnit, nastavte všechny alarmy na hodnotu "95". Jakmile ukončíte nastavení alarmů příkazem "END", zobrazí se na několik sekund možnost nastavení jazyku, jak je popsáno výše. Postupujte následovně: 1. Tlačítkem SET potvrďte požadovaný jazyk. Zkontrolujte, zda je na displeji bliká. Pokud ne, 2. tiskněte tlačítko MENU, dokud se požadovaný jazyk nezobrazí. 3. Potvrďte tlačítkem SET. 4. Tiskněte tlačítko MEDU, dokud je na displeji neobjeví "END" ("ENDE" konec) a potvrďte tlačítkem SET, že chcete opustit nastavení jazyku. Teprve potom je nastavení aktivní a je možný další provoz přístroje. 16
17 7 DOKUMENTACE DAT, DLOUHODOBÁ MĚŘENÍ Přístroj během měření zaznamenává pro pozdější dokumentaci hodnoty SpO 2, tepové frekvence a kvality signálu do vnitřní paměti. Tisk dat se provádí pomocí stanice pro nabíjení a tisk MULTIBASE 2. Hodnoty SpO 2, tepové frekvence a kvality signálu se ukládají do paměti každé dvě sekundy. Kapacita paměti je na 7 hodin kontinuálního záznamu u jednoho pacienta nebo na kratší záznamy od více pacientů v celkové době 7 hodin. Provoz paměti Po spuštění přístroje se začnou data automaticky ukládat do paměti, a to do té doby, dokud se nezaplní sedmi hodinová kapacita paměti nebo přístroj není vypnut. Po každém spuštění přístroje je automaticky označen začátek nového ukládání dat. Díky tomuto uspořádání paměti je možné provádět mnohačetná krátkodobá měření vypnutím a zapnutím přístroje. Každý blok dat může být pro nového pacienta. Dále lze do paměti ukládat dlouhodobé záznamy, přístroj ale nesmí být během měření vypnut. Při pozdějším tisku na stanici MULTIBASE 2 budou jednotlivá měření, oddělená vypnutím a zapnutím přístroje, vytisknutá zvlášť. Po dokončeném ukládání a přenosu dat by se měla paměť vymazat, aby se mohla zaznamenávat další měření. Veškerá uložená data zůstanou v paměti OXYCOUNT mini uchovány do té doby, než budou jednoznačně vymazána (viz Vymazání paměti na straně 13). Důležité: Když se paměť zaplní, zůstane její obsah uchován. Žádná další data nejsou zaznamenávány. Aby se mohly ukládat další data, měl by být obsah paměti, pokud je to možné, vytisknut a vymazán. Informaci o zbývající kapacitě paměti je uvidíte po zapnutí přístroje v zobrazení konfigurace nebo při provozu zobrazením čar v dolní části displeje. Pokud chcete uskutečnit nové měření, které má být později zdokumentováno, postupujte následovně: 1. Zapněte přístroj. 2. Vymažte obsah paměti (viz Vymazání paměti na straně 13). 3. Připojte čidlo a proveďte měření. 4. Po ukončení měření přístroj vypněte. Dále postupujte podle návodu k použití stanice pro nabíjení a tisk MULTIBASE 2, kapitola Přenos dat a tisk. 8 PŘIPOJENÍ ČIDLA Dbejte na správnou aplikaci standardního prstového čidla. Prst zobrazený na připojeném čidle musí směřovat vzhůru. Při dlouhodobých měření by měl být kabel čidla připevněn náplastí k prstu a paži jako ochrana před vytažením. Náplast by neměla přijít do kontaktu se samotným čidlem. Při použití jiných čidel společnosti Weinmann dodržujte přiložený návod k použití. 9 HGIENICKÁ ÚDRŽBA Prstová čidla a kabely pečlivě otřete slabým desinfekčním prostředek (např. TERRALIN) bez alkoholové báze. Dodržujte návod k použití k příslušnému desinfekčnímu prostředku. Při desinfekci doporučujeme používat gumové domácí či jednorázové rukavice. V žádném případě nesmí do přístroje, čidla či přípojů vniknout tekutina. Přístroj čistěte pokud možno suchým nebo jen lehce navlhčeným hadříkem. Při silném znečištění můžete použít slabý mýdlový roztok. 17
18 10 ÚDRŽBA, SERVIS, LIKVIDACE Přístroj nevyžaduje žádnou údržbu. To ale neznamená, že se nemohou vyskytnout žádné technické poruchy. Pokud se vyskytne nějaká porucha, kontaktujte autorizovaného dodavatele nebo výrobce Weinmann. Upozornění! OXYCOUNT mini může otevřít (rozebrat) pouze autorizovaný pracovník. Při neoprávněném otevření přístroje zaniká nárok na záruku Lidvidace Přístroj nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Pro odbornou likvidaci přístroje se obraťte na instituci, která má oprávnění a certifikaci k recyklaci elektroodpadu. Jejich adresy zjistíte u osoby pověřené ochranou životního prostředí nebo u příslušné instituce místní správy. 11 ROZSAH DODÁVKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ WM = pulsní oximetr OXYCOUNT mini, provoz na baterií, kompletní WM = pulsní oximetr OXYCOUNT mini, provoz na nabíjecí baterii, kompletní WM = pulsní oximetr OXYCOUNT mini s MULTIBASE 2 WM = speciální sada: kapnometr CAPNOCOUNT mini, pulsní oximetr OXYCOUNT mini a MULTIBASE 2 S = Součást dodávky N = Náhradní díl Katalog č. WM WM WM WM 9754 P = Příslušenství OXYCOUNT mini WM S + N S + N S + N S + N OXYCOUNT mini s real-time hodinami (může být vybaven real-time hodinami) WM Výbava real-time hodiny WM P P P P Pouzdro s baterií WM S + N P P P NiCd nabíjecí baterie (WM 90440) a MULTIBASE 2 (WM 99240) WM P S + N S + N S + N NiMH nabíjecí baterie pro MULTIBASE 2 (WM 99240) WM P P P P MULTIBASE 2 bez příslušenství WM P P S + N S + N Síťový adaptér WM P P S + N S + N 12V spojovací kabel pro MULTIBASE 2 WM P P P P Prodlužovací kabel 1.5 m, potřebný pro všechna čidla WM a WM P P P P Prstové čidlo pro dospělé, 1.2 m kabel WM S + N S + N S + N S + N Prstové čidlo BCI pro dospělé, 1.2 m kabel WM P P P P Prstové čidlo do starších modelů do výrobního čísla 2500 WM P P P P Univerzální Y-čidlo WM P P P P Čidlo Velcro s páskem pro novorozence WM P P P P Čidlo Velcro s páskem pro děti WM P P P P Jednorázové čidlo pro dospělé WM P P P P Jednorázové čidlo pro děti od 15 do 45 kg WM P P P P Jednorázové čidlo pro děti od 3 do 15 kg WM P P P P Jednorázové čidlo pro děti do 3 kg WM P P P P Náhradní klipy pro čidla 90324/25, sada 5 WM P P P P 18
19 Termopapír, 6 rolí, každá 25 m WM P P P P Kabel do rozhraní RS 232 a software MB2PC WM P P P P Vyhodnocení OXYCOUNT v PC WM P P P P Síťový adaptér dle britského standardu WM P P P P Kabel a (nebo) analogový / online výstup do tiskárny, včetně speciálně vyrobené WM P P P P MULTIBASE 2 Kabel pro volbu analog / online WM P P P P OXYCOUNT mini software, aktualizace WM P P P P RS 232 / PC adaptér (9 pinový / 25 pinový) WM P P P P Kabel do rozhraní RS 232, připojení Sub-D 9- Pol, délka 1.5 m WM P P P P OXYCOUNT mini software, skládá se z disku s programem, licencí a návodem, 1 WM P P P P licence OXYCOUNT mini software, skládá se z licenčního čísla pro další licence WM P P P P Náhradní klips pro OXYCOUNT / CAPNOCOUNT WM N N N N Brašna se zámkem pro LIFE-BASE a poutkem na pás WM P P P P Brašna pro CAPNOCOUNT mini, se zámkem pro LIFE-BASE nebo poutkem na pás WM P P P P POutko na pás WM P P P P Rozsah dodávky a příslušenství pro CAPNOCOUNT viz příslušný návod k obsluze X 19
20 12 TECHNICKÉ ÚDAJE Třída produktu dle direktivy 93/42/EEC Rozměry (Š x V x H) Hmotnost Zdroj napětí Příkon Provozní doba - s NiCD nabíjecí baterií (WM 90406) - s NiMH nabíjecí baterií (WM 99206) Metoda měření IIa 65 x 128 x 27 mm cca 160 g 9 V alkalická baterie s dlouhou životností nebo: 7.2 V nabíjecí NiCd baterie (WM 90406) nebo: 7.2 V nabíjecí NiMH baterie (WM 99206) 100 mw bez podsvětlení displeje 150 mw s podsvětlením displeje cca 24 h cca 30 h logika proměnné citlivosti měření vlny (Split- Pulse-Wave with Fuzzy Logic Control) Klasifikace podle EN : - typ ochrany proti elektrickému proudu ochranná třída II - stupeň ochrany proti elektrickému proudu Typ BF Elektromagnetická snášenlivost (EMC) EN rušení přístroje EN odolnost přístroje proti rušení IEC 801 část 2 až 5 Oblast měření SpO 2 0 až 99 % Přesnost měření SpO 2 SpO 2 > 85 % ± 1.5 % 75 % < SpO 2 < 85 % ± 2.0 % 50 % < SpO 2 < 75% ± 3.0 % SpO 2 <50 % ± nespecifikováno Oblast měření tepové frekvence Přesnost měření tepové frekvence Čidla - délka vlny - průměrné energetické záření 30 až 250 tepů za minutu ± 1 % tepů za minutu 660 nm / 905 nm 14 mw Displej SpO 2, tepová frekvence, hranice alarmů, kvalita LCD se zeleným podsvícením a červená LED signálu, symbol srdeční akce, paměť, čidlo (chyba kontrolka alarmu čidla), signál (není signál), vyměnit baterii Obnova displeje s každou rozpoznanou pulsní křivkou Obnova alarmů okamžitě při události Tón pulsace proměnlivý, závislý na naměřeném nasycení krve kyslíkem Paměť ukládání hodnot SpO 2, tepové frekvence, kvality signálu; kapacita 7 hodin, ochrana před vymazáním dat během výměny baterie (min. 30 minut) Výstup dat pomocí MULTIBASE a MULTIBASE 2 Provozní teplota 0 C až +45 C Skladovací teplota -20 C až +70 C Vlhkost 0 až 90% (nekondenzovaná) 20
21 13 ZÁRUKA Výrobce Weinmann poskytuje záruku na závady, které jsou způsobeny chybou materiálu nebo ve výrobě, po dobu dvou let od data zakoupení. U produktů, jejichž životnost je prokazatelně nižší než dva roky, platí záruční lhůta uvedená v uživatelské příručce daného produktu. Předpokladem nároku na reklamaci je předložení dokladu o nákupu, z něhož je zřejmý prodejce a datum nákupu. Záruka není poskytnuta: - pokud nebyly dodrženy instrukce dle návodu; - chyba byla v obsluze přístroje; - při nesprávném použití či nesprávné manipulaci; - při neoprávněném zákroku neautorizovanou osobou za účelem opravy přístroje; - při nepředvídatelných okolnostech (např. blesk, apod.); - při poškození během transportu v nevhodném obalu; - pokud nebyla dodržována pravidelná údržba a servis; - na opotřebované a poškozené komponenty jako např. filtry, baterie a akumulátory, zboží pro jednorázové použití, apod.; - pokud nebyly používány pouze originální součástky. Výrobce neručí za nepřímé škody v souvislosti s vadami, pokud vznikly v důsledku úmyslného jednání či hrubé nedbalosti, nebo při poškození zdraví v důsledku nedbalosti. Výrobce si vyhrazuje právo na rozhodnutí o odstranění vad, dodání nových věcí či snížení nákupní ceny na přiměřenou částku. Pokud výrobce odmítne reklamaci, nehradí náklady za přepravu mezi zákazníkem a výrobcem. Zákonné nároky na záruční plnění přitom zůstávají nedotčeny. Adresa výrobce: Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co. KG P.O. Box , D Hamburg Tel.: +49 / 40 / Fax: +49 / 40 / int.sales@weinmann.de Autorizovaný zástupce pro Českou republiku: MEDIPRAX CB s.r.o. Branišovská 31, České Budějovice Tel.+fax: , mediprax@mediprax.cz Pokud se na přístroji zobrazí hlášení chyby "PROBE" (příp. "SENSOR" čidlo), zašlete na opravu pouze čidlo společně s číslem chybové události. Pro jakékoliv další otázky kontaktujte místního autorizovaného zástupce nebo výrobce Weinmann. 21
22 22
23 23
Popis produktu a návod k použití MULTIBASE 2. Stanice pro tisk a nabíjení WM 99240 WM 97144 WM 90544
Popis produktu a návod k použití MULTIBASE 2 Stanice pro tisk a nabíjení WM 99240 WM 97144 WM 90544 OBSAH Obrázek, Legenda... 4 1 Popis přístroje... 5 1.2 Popis funkcí... 5 1.3 Zkrácený návod k použití...
LIFE-BASE light. Nosná jednotka pro MEDUMAT Transport. Popis a návod k použití. LIFE-BASE light WM 28370
Popis a návod k použití LIFE-BASE light Nosná jednotka pro MEDUMAT Transport LIFE-BASE light WM 28370 LIFE-BASE light s MEDUMAT Transport s měřením CO 2 WM 28350 LIFE-BASE light s MEDUMAT Transport bez
RESCUE-PACK I RESCUE-PACK
Popis produktu a návod k použití RESCUE-PACK I RESCUE-PACK Záchranářský batoh WM 9060 WM 9000 OBSAH 1 Popis přístroje... 5 1.1 Použití... 5 1.2 Funkce... 5 2 Bezpečnostní instrukce... 5 3 Montáž... 6
Návod k obsluze. testo 510
Návod k obsluze testo 510 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 510 Zkrácený návod k obsluze - testo 510 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Přípojky senzoru pro měření diferenčního tlaku 3 Displej 4 Tlačítka
Návod k obsluze. testo 540
Návod k obsluze testo 540 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 540 3 Zkrácený návod k obsluze - testo 540 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Senzor 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií (zadní strana)
Návod k obsluze. testo 511
Návod k obsluze testo 511 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 511 3 Zkrácený návod k obsluze - testo 511 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Přípojky senzoru pro měření tlaku 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro
Návod k obsluze. testo 610
Návod k obsluze testo 610 2 Krátký návod na testo 610 3 Krátký návod na testo 610 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Vlhkostní a teplotní senzor 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií, (zadní strana)
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 84 01 19
NÁVOD K OBSLUZE 0197 Obj. č.: 84 01 19 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to, abyste
DVOUKANÁLOVÝ TEPLOMĚR AX Návod k obsluze
DVOUKANÁLOVÝ TEPLOMĚR AX-5003 Návod k obsluze 1.Úvod Děkujeme vám, za nákup dvoukanálového měřiče teploty. Před zahájením práce věnujte několik minut přečtení návodu k obsluze, abyste se co nejdůkladněji
Návod k obsluze. testo 606-1
Návod k obsluze testo 606-1 2 Krátký návod na testo 606-1 3 Krátký návod na testo 606-1 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií, (zadní strana) 6 Kontakty
97101 WM 97144 WM 97102 WM
Popis produktu a návod k použití CAPNOCOUNT mini Kapnometr WM 97101 WM 97144 WM 97102 WM 97154 3 OBSAH 1 Popis přístroje... 6 1.1 Možnosti zobrazení... 6 1.2 Popis funkcí... 8 1.3 Zkrácený návod k použití...
Návod k obsluze. testo 410-2
Návod k obsluze testo 410-2 2 Krátký návod na testo 410-2 3 Krátký návod na testo 410-2 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Vrtulková sonda 3 Vlhkostní a teplotní senzor 4 Displej 5 Tlačítka 6 Pouzdro
Zkrácený návod k použití. Potrubní laser FKL 50
Zkrácený návod k použití Potrubní laser FKL 50 Okénko příjmu dálkového ovládání Displej LCD Pole obsluhy Prvky obsluhy 1 Zapnutí / vypnutí 2 Tlačítka nastavení sklonu 3 Zobrazení laserového bodu startu
Návod k obsluze. testo 606-2
Návod k obsluze testo 606-2 2 Krátký návod na testo 606-2 3 Krátký návod na testo 606-2 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Teplotní a vlhkostní senzor 4 Displej 5 Tlačítka 6 Pouzdro
Popis produktu a návod k použití ULM CASE III. Záchranářský kufr WM 8830
Popis produktu a návod k použití ULM CASE III Záchranářský kufr WM 8830 OBSAH 1 Popis přístroje... 5 1.1 Použití... 5 1.2 Funkce... 5 2 Bezpečnostní instrukce... 5 3 Obsluha... 6 3.1 Tác na ampulové lišty...
Návod k obsluze. testo 606-1
Návod k obsluze testo 606-1 Krátký návod na testo 606-1 3 Krátký návod na testo 606-1 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií, (zadní strana) 6 Kontakty
Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE
1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového
Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1
Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1 Dovozce : AFRISO spol. s r.o., Zakouřilova 102, 149 00 Praha 4 Tel: 272 937 472-4, fax: 272 930 274 www. afriso.cz ; info@afriso.cz Stránka 1 z 5 ON/ OF tlačítko
TPMS kontrola tlaku v pneumatice. tpms4a
TPMS kontrola tlaku v pneumatice tpms4a Hlavní výhody použití systému TPMS - Neustálá kontrola tlaku a teploty pneumatik - Optimální přilnavost pneumatik - Prodloužení životnosti pneumatik - Úspora pohonných
MĚŘIDLO TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX-5001. Návod k obsluze
MĚŘIDLO TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX-5001 Návod k obsluze 1.Úvod Děkujeme vám, že jste si zakoupili měřící přístroj teploty, vlhkosti a rosného bodu. Před zahájením práce věnujte několik minut
Model: DO CFJS007A Startovací stanice
Model: DO CFJS007A CZ Startovací stanice Návod k obsluze BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ!!! PO ZAKOUPENÍ STARTOVACÍ STANICE JE NUTNO BEZPRODLENĚ PLNĚ NABÍT AKUMULÁTOR STARTOVACÍ STANICE. AKUMULÁTOR ZNOVU
BEZDRÁTOVÉ POKOJOVÉ ČIDLO CTC
Návod na montáž a údržbu BEZDRÁTOVÉ POKOJOVÉ ČIDLO CTC CZ verze 1.0 Obsah 1. Instalace 1.1. Seznam dílů 1.2. Displej a LED 1.3. Umístění 1.4. Elektrické zapojení 2. První spuštění 3. Funkce 3.1. Nastavení
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ Tento přístroj využívá měnič stejnosměrného napětí s nízkou spotřebou a vysokým poměrem mezi indukčností a akumulací energie k přeměně napětí 9V na stejnosměrné napětí
Návod k použití pro Nerezovou váhu
Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.
Návod k použití Commeter C0111 Digitální teploměr pro teplotní sondy s odporovým senzorem Ni1000/6180ppm
www.cometsystem.cz Návod k použití Commeter C0111 Digitální teploměr pro teplotní sondy s odporovým senzorem Ni1000/6180ppm Obsah ÚVOD... 3 TECHNICKÉ PARAMETRY... 4 Parametry měření... 4 Obecné parametry...
Jak pracovat s LEGO energometrem
Obnovitelná energie Jak pracovat s LEGO energometrem Obsah 1. Energometr popis zařízení... 3 2. Připojení zásobníku energie... 3 3. Nabití a vybití... 4 3.1 Nabití a vybití s použitím LEGO bateriového
SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ CZ SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2 2 3 4 5 8 NÁVOD K OBSLUZE 1 INFORMACE 1. Před uvedením do provozu si prosím přečtěte tento
Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet
Návod k obsluze HI 839800 Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet 1 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento
Příručka uživatele DÁLKOVÝ OVLADAČ R05/BGE
Příručka uživatele DÁLKOVÝ OVLADAČ R05/BGE OBSAH UPOZORNĚNÍ... 2 PARAMETRY DÁLKOVÉHO OVLADAČE... 2 PŘEHLED FUNKCÍ TLAČÍTEK OVLADAČE... 3 NÁZVY A FUNKCE INDIKÁTORŮ OVLADAČE... 5 POUŽITÍ OVLADAČE... 6 INSTALACE/VÝMĚNA
1.2 Vzhled a rozměry Materiály a rozměry plášť je vyroben z PC (polykarbonát). Rozhraní z tekutých krystalů je vyrobeno z tvrzeného akrylu.
1.1 Specifikace a parametry displeje 36V / 48V napětí; Jmenovitý proud: 10 ma Maximální provozní proud: 30 ma Minimální proud:
Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky IB-2084 N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í
Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í 2 VLASTNOSTI 9 Tlačítek přímých pamětí s piktogramy 3 Tlačítka nouzové volby Nastavení hlasitosti zvuku (20dB) Nastavení hlasitosti
KERN YKD Version 1.0 1/2007
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen-Frommern Postfach 40 52 72332 Balingen Tel. 0049 [0]7433-9933-0 Fax. 0049 [0]7433-9933-149 e-mail: info@kern-sohn.com Web: www.kern-sohn.com CZ Instrukce obsluhy
Návod pro obsluhu. Ver SKC Inc. Chromservis s.r.o.
Chromservis s.r.o. Univerzální nabíječka PowerFlex Návod pro obsluhu Ver. 170718 Chromservis s.r.o. Jakobiho 327 109 00 Praha 10-Petrovice Tel: +420 2 74021211 Fax: +420 2 74021220 E-mail: prodej@chromservis.eu
Popis produktu a návod k použití ULM CASE II. Záchranářský kufr WM 8730
Popis produktu a návod k použití ULM CASE II Záchranářský kufr WM 8730 2 OBSAH 1 Popis přístroje... 5 1.1 Použití... 5 1.2 Funkce... 5 2 Bezpečnostní instrukce... 5 3 Obsluha... 6 3.1 Vnitřní přepážky...
Otáčkoměr MS6208B R298B
Otáčkoměr MS6208B R298B Návod k použití 1 MS6208B je bezkontaktní otáčkoměr se stabilním provedením, vysokou spolehlivostí a vysokou bezpečností. Jádrem přístroje je vysokorychlostní integrovaný obvod.
Amplicomm Ring Flash 250
1 Návod na použití Amplicomm Ring Flash 250 Světelná signalizace bytového nebo domovního zvonku a zvonění telefonu 2 Obsah balení RF250: RingFlash 250 přijímač, napájecí adaptér (12V 1A), telefonní kabel,
Věžový ventilátor
10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody
Rollei 2.4GHz bezdrátová spoušť pro fotoaparáty Canon, Nikon a Sony
Rollei 2.4GHz bezdrátová spoušť pro fotoaparáty Canon, Nikon a Sony Uživatelská příručka www.rollei.cz Tento produkt je bezdrátové dálkové ovládání, které umožňuje uživateli uvolnit závěrku fotoaparátu
Návod na použití. Magnetický stepper SG8.5
Návod na použití Magnetický stepper SG8.5 SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY ZAJIŠŤUJE DODAVATEL INSPORTLINE, nám. J. Zajíce 3, 749 01 Vítkov tel. +420 556 300970, www.insportline.cz pro Slovensko: insportline s.r.o.,
Návod k obsluze pro termický anemometr TA 888
strana č. 1 Návod k obsluze pro termický anemometr TA 888 Měřicí přístroj TA888 je určen k měření rychlosti proudění vzduchu a teploty. Velký, lehce čitelný LCD displej obsahuje dva velké zobrazovače a
StressLocator & Sleep as Android
StressLocator & Sleep as Android Alert oxymetr Uživatelská příručka 1/6 Úvod... 2 Použití... 2 Kompatibilita... 2 Obsah balení... 2 Parametry... 3 Popis produktu... 3 Princip měření... 3 Rady a varování...
Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE
www.pentashot.eu Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE Complete solution BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A DŮLEŽITÉ INFORMACE Před použitím pozorně přečtěte Návod k obsluze Používejte zařízení, jak je uvedeno v Návodu
Měřič impedance. Návod k použití
Měřič impedance Návod k použití Bezpečnostní upozornění Před použitím měřicího přístroje si důkladně přečtěte tento návod. Měřicí přístroj používejte pouze způsobem uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte
SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1
SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení
Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech
Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah
BEZDRÁTOVÝ STRÁŽCE DĚTÍ BM-10 NÁVOD NA OSLUHU ČESKÝ JAZYK
BEZDRÁTOVÝ STRÁŽCE DĚTÍ BM-10 NÁVOD NA OSLUHU ČESKÝ JAZYK 2 Originál prohlášení o shodě se nachází v návodě na obsluhu v anglickém jazyce, který je součástí balení. PMR Vysílač 3 OBSAH 1. POUŽITÍ BEZDRÁTOVÉHO
AURATON 3003 k obsluze Návod for software version F0F
www.auraton.cz 3003 Návod k obsluze for software version F0F AURATON 3003 Gratulujeme Vám k nákupu regulátoru teploty, založeného na nejmodernějším technologickém řešení. AURATON 3003 2 Funkce FrostGuard
AX-7520. Návod k obsluze. UPOZORNĚNÍ: Tento návod popisuje tři modely, které jsou odlišeny označením model A, B a C. A B C.
AX-7520 UPOZORNĚNÍ: Tento návod popisuje tři modely, které jsou odlišeny označením model A, B a C. A B C Nastavitelná emisivita Teplotní alarm Návod k obsluze OBSAH 1. Bezpečnostní informace...3 2. Bezpečnostní
Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.
Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.
DETEKTORŮ TOXIRAE 3 NÁVOD PRO OBSLUHU. Revize Zastoupení pro Českou republiku:
AUTORAE LITE AUTOMATICKÁ STANICE PRO FUNKČNÍ ZKOUŠKY DETEKTORŮ TOXIRAE 3 NÁVOD PRO OBSLUHU Revize 090603 Zastoupení pro Českou republiku: Chromservis s.r.o. Jakobiho 327 109 00 Praha 10-Petrovice Tel:
Návod k obsluze. testo 606-1
Návod k obsluze testo 606-1 2 nl sv pt it es fr en Krátký návod na testo 606-1 3 Krátký návod na testo 606-1 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Měřicí elektrody 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro baterií,
POWLI421 1 7 6 2 3 4 5 Fig. A Copyright 2014 VARO www.varo.com
POWLI421 1 7 6 2 3 4 5 Fig. A Copyright 2014 VARO www.varo.com POWLI421 Fig 1 Copyright 2014 VARO www.varo.com SVÍTILNA LED 1,5 W POWLI421 POWLI421 CS UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte
NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE
TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT CS NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ POKYNY OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT 2 TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL
Návod k použití. CZ Příloha. Solární regulátor nabíjení BlueSolar PWM - LCD - USB 12 V 24 V 5 A 12 V 24 V 10 A 12 V 24 V 20 A
Návod k použití CZ Příloha Solární regulátor nabíjení BlueSolar PWM - LCD - USB 12 V 24 V 5 A 12 V 24 V 10 A 12 V 24 V 20 A 1. Obecné informace DŮLEŽITÉ Nejdříve vždy připojte baterii, aby mohl regulátor
HC-CENTER 340. Záznamník teploty
/. Bezpečnostní informace: HC-CENTER 340 Záznamník teploty Dříve než začnete používat nebo opravovat měřič, prostudujte pečlivě následující informace. Opravy a údržbu nepopsané v tomto návodu smí provádět
NÁVOD K POUŽITÍ DIGITÁLNÍ SKENER VÝSKYTU RADONU. Radon skener 3000
NÁVOD K POUŽITÍ DIGITÁLNÍ SKENER VÝSKYTU RADONU Radon skener 3000 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení digitálního skeneru výskytu radonu. Věříme, že Vám přístroj bude spolehlivě sloužit k Vaší
INSTRUKCJA NÁVOD K OBSLUZE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE 0-77-018
INSTRUKCJA NÁVOD K OBSLUZE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE 0-77-018 2 IntelliMeasure POPIS VÝROBKU Ultrazvukový dálkoměr Intelli-Measure je určen pro rychlé a snadné odhadování vzdáleností,
NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení
Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová
Popis produktu a návod k použití Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová WM 28110 OBSAH 1 Popis přístroje... 4 1.1 Účel... 4 1.2 Oblast použití... 4 2 Bezpečnostní instrukce... 4 3 Připojení...
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,
1 Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Přečtěte si pozorně příručku a dodržujte následující instrukce, abyste předešli poškození. Jakékoliv poruchy způsobené ignorováním instrukcí
AL-3500 NÁVOD K OBSLUZE
AL-3500 NÁVOD K OBSLUZE Obsah 1. Jednotlivé části a funkce 2. Manipulace a opatření 3. Obsluha 4. Poruchy a závady 1/6 1. Horní otvor Zákazník použije slámku a rovnoměrně foukne do přístroje. Čas měření
Uživatelská příručka
Intelligent Solar Charge Controller Uživatelská příručka Před použitím si přečtěte tento návod. Obsah 1. Informace o výrobku 3 2. Instalace 4 3. Provoz 5 4. Závady a jejich odstranění 10 5. Technická data
Obsah. testo 922 Teploměr. Návod k obsluze
testo 922 Teploměr Návod k obsluze cz Obsah Všeobecné pokyny...2 1. Bezpečnostní pokyny...3 2. Použití...4 3. Popis výrobku...5 3.1 Displej a ovládací prvky...5 3.2 Rozhraní...6 3.3 Napájení...6 4. Uvedení
Obsah: Bezpečnost... 2. Vybavení... 2. Vlastnosti... 3. Popis a funkce... 4. Pracovní postupy. 5.1. Nastavení... 6. 5.2. Záznam teploty...
Obsah: Bezpečnost... 2 Vybavení... 2 Vlastnosti... 3 Popis a funkce... 4 Pracovní postupy 5.1. Nastavení... 6 5.2. Záznam teploty... 8 5.3. Vymazat paměť... 9 5.4. Stáhnout paměť... 9 5.5. Výměna baterií...
ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM
ORIGINÁLNÍ PROVOZNÍ NÁVOD ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM 1 2 BMZ Drive Systems V7 návod k obsluze (# 27936 ) 3 Obsah 4 Obsah 1 Motor 6 1.1 Bezpečnostní pokyny 6 1.2 Použití k určenému účelu 6 1.3 Vysvětlení k
Návod k použití Video-Endoskop FVE 100
Návod k použití Video-Endoskop FVE 100 1 OBSAH DODÁVKY Video-Endoskop, sonda s labutím krkem 100cm, TV-kabel, USB-kabel, Li-Ion akumulátor, nabíječka, magnet, hák, zrcadlo, kufr, návod k použití VAROVNÉ
KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202
KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA (překlad původního návodu k použití) SB 52 Tužkový měřič ph/orp/ C/ F
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA (překlad původního návodu k použití) SB 52 Tužkový měřič ph/orp/ C/ F SUBOTA Indikátor automatické kompenzace teploty Indikátor nestability Měřící jednotka na hlavním LCD Hlavní LCD
WOC Fig. 1 Copyright 2016 VARO
1 2 3 4 5 6 Fig. 1 Copyright 2016 VARO www.varo.com Fig. 2 Copyright 2016 VARO www.varo.com NABÍJECÍ SVĚTLOMET LED 10W 1 OBLAST POUŽITÍ CS Použití ve vnějším nebo vnitřním prostoru, tedy na stavbě, na
Bezkontaktní čelní infračervený teploměr Návod k obsluze
Bezkontaktní čelní infračervený teploměr Návod k obsluze Dříve než začnete přístroj používat, přečtěte si tento návod, který obsahuje důležité bezpečnostní informace. 1 Obsah 1) Obecné informace... 3 2)
Osobní váha s fotorámečkem Návod k použití
CZ Osobní váha s fotorámečkem Návod k použití Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevil nákupem tohoto výrobku. Věříme že s ním budete plně spokojen. Tento návod slouží pro efektivní
2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation
2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218 Návod k obsluze Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation SLEEP Modely pro Kanadu a Evropu (kromě modelu pro východní
Stručný návod k rychlému použití XL370/XL375
Stručný návod k rychlému použití XL370/XL375 Co je v balení Základní stanice (XL375) Základní stanice (XL370) Poznámka * Balení s více sluchátky obsahuje více sluchátek, nabíječek a napájecích adaptérů.
Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111
Uživatelský manuál 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111 Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pro správné používání a funkčnost čtěte prosím následující manuál. Obsah Předmluva Úvod Informace
Údržba a servis. Údržba a servis. Building Technologies. Michal Bassy Strana 1
Michal Bassy Strana 1 Životnost baterií Bateriově napájené přístroje Synco 900 požadují 2 nebo 3 baterie typu AA (LR6). Typická životnost baterií jsou 3 roky. Životnost 3 roky je pro alkalické baterie
Digitální alkoholtester AF-35C Návod k použití
Digitální alkoholtester AF-35C Návod k použití Jednotlivé části detektoru: Detekce alkoholu Stiskněte tlačítko START. Na displeji se krátce zobrazí počet provedených měření a počet dní do další kalibrace
KAPESNÍ KAMEROVÁ LUPA Vis-E-H6
KAPESNÍ KAMEROVÁ LUPA Vis-E-H6 OBSAH uživatelské příručky: Bezpečnostní pokyny a Upozornění Obsah balení Stojánek a rukojeť Ovládací prvky Použití ecare 4.3 " 1. Zapnutí, vypnutí 2. Zvětšení, zmenšení
Cardio 60 ( / ) V nabídce stisknutím procházíte směrem nahoru. Stisknutím a podržením rychle procházíte nabídku směrem nahoru.
60 Návod na použití Cardio 60 1 2 3 1 Světlo / napájení ( / ) Stisknutím a podržením zapněte přístroj. Chcete-li přístroj vypnout, stisknutím a podržením přejděte do dílčí nabídky a pomocí tlačítka nahoru
10030449 10030450 10030451 10030452 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám
METEOROLOGICKÁ STANICE Návod k obsluze ÚVOD Meteorologická stanice MeteoTronic Vám nabízí profesionální předpověď počasí na aktuální den a tři následující dny. Předpovědi počasí jsou stanovovány meteorology,
PALUBNÍ CAMERA, HD. příručka. Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě.
PALUBNÍ CAMERA, HD příručka 87231 Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě. Pozor 1. Vložte paměťovou kartu do auta DVR a formátujte. Prosím vložte
Uživatelský manuál. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví.
Uživatelský manuál Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. Veroval medi.connect: Jediným kliknutím ovládejte své zdraví. 1 Osobní diagnostika Značka Veroval prezentuje nejucelenější
NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE
TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE CS NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ POKYNY OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT 2 TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA 2003 Návod k použití OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Prostorový termostat AVANSA 2003 je vhodný pro ovládání většiny kotlů prodávaných v České republice. Může být snadno připojen
PYROMETR S TEPLOTNÍ SONDOU AX Návod k obsluze
PYROMETR S TEPLOTNÍ SONDOU AX-5002 Návod k obsluze 1.Úvod Děkujeme vám za nákup pyrometru s teplotní sondou. Před zahájením práce věnujte několik minut přečtení návodu k obsluze, abyste se co nejdůkladněji
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento značkový výrobek. Přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste se naučili přístroj správně používat.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento značkový výrobek. Přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste se naučili přístroj správně používat. DŮLEŽITÉ Přečtěte si tyto pokyny. Věnujte pozornost všem
Ultrazvukový dálkoměr. Model JT-811. Návod k obsluze
Ultrazvukový dálkoměr Model JT-811 Návod k obsluze I. Funkce 1) Měření v britských délkových / metrických jednotkách 2) Možnost výběru počátečního bodu měření 3) Ukládání / vyvolávání údajů 4) Výpočet
Vlastnosti a funkce. -Upozornění-
Příručka uživatele Vlastnosti a funkce o Walkie Talkie hodinky o Vícekanálové zařízení (kanály se liší v různých zemích) o Dosah až 6 km dle terénu a prostředí v otevřené krajině bez překážek, profilu
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA AccuBANKER AB-260 PŘENOSNÁ POČÍTAČKA BANKOVEK Dovozce: CONSYGEN CZ s.r.o. Opletalova 37, 110 00, Praha 1 Tel:224 212 073, Tel/Fax: 222 895 216, Email: consygen@consygen.cz www.consygen.cz
Receiver REC 220 Line
Receiver cs Návod k použití Návod k použití STABILA je z hlediska obsluhy nenáročný přijímač určený k rychlé detekci laserových čar. Přijímačem lze přijímat pouze pulzně modulované laserové paprsky vysílané
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze. Zařízení
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Děkujeme, že jste si vybrali naši power banku DOCA 15000 se startovačem aut. Při manipulaci dbejte bezpečnostních zásad použití elektronických spotřebičů. Přečtěte si, prosím, pozorně
Návod na rychlý start
Zaregistrujte váš výrobek a získejte podporu na www.philips.com/welcome CD250 CD255 SE250 SE255 Návod na rychlý start 1 Připojení 2 Instalace 3 Používání Obsah balení Základna NEBO Sluchátko Kryt baterie
DRÄGER SAFETY Dräger Mobile Printer October 2006 1 / 30 DRÄGER MOBILE PRINTER. DRÄGER SAFETY Dräger Mobile Printer October 2006 2 / 30
October 2006 1 / 30 DRÄGER MOBILE PRINTER October 2006 2 / 30 Vlastnosti I Uživatelsky přívětivá obsluha dovoluje používat bez zvláštních nároků na vyškolení a zamezuje vzniku chyb při provozu. Rychlá
Network Video Recorder Uživatelský manuál
Network Video Recorder Uživatelský manuál Naskenujte QR kód a klikněte na odkaz pro více informací. NVR Lite & Pro Series QSG NVR Ultra Series QSG Toolbox: http://www.dahuasecurity.com/tools.html 1 Vítejte
ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze
ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým
Uživatelský manuál CZ
Uživatelský manuál CZ Důležité upozornění:... 3 1. Tlačítka... 4 1.1 Dotykový panel... 4 1.2 POWER... 4 1.3 ESC... 4 1.4 Menu... 4 1.5 Hlasitost... 4 1.6 Sluchátka... 4 1.7 Video výstup... 4 1.8 TF karta...
Měřič Solární Energie Provozní Manuál
Měřič Solární Energie Provozní Manuál Před použitím tohoto měřicího přístroje si velmi pečlivě přečtěte tento provozní manuál. 1 Obsah Strana 1. Úvod 3 2. Bezpečnostní Pokyny a Postupy. 3 3. Popis Přístroje.
GVA 0430 digitální anemometr
strana 1 Návod k obsluze GVA 0430 digitální anemometr GREISINGER electronic GmbH strana 2 Všeobecný popis přístroje: Anemometr GVA0430 je precizní měřící přístroj pro měření proudění vzduchu určený pro