Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku"

Transkript

1 :26 1/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku ÚVOD Po celém světě lze kromě početných minorit nalézt i mnoho tzv. enkláv. Za příčiny jejich vzniku bývají považovány historické, politické nebo geografické aspekty. Přesný počet enkláv je dnes velmi obtížné určit. Záleží především na tom, z jakého pohledu na danou situaci nahlížíme. Důležitou roli hrají diplomatické postoje sousedních států, Evropské unie a dalších nadnárodních institucí. Kromě toho je také velmi podstatné geografické umístění těchto enkláv. Naše práce se zabývá německou enklávou ve Švýcarsku. Büsingen leží v kantonu Schaffhausen. Obyvatelé této enklávy mají německé občanství, jež je založeno na historických okolnostech, které tato práce také mapuje. Politicky tedy Büsingen patří k Německu, ekonomicky však spadá pod Švýcarsko. Naším úkolem je zjistit, do jaké míry se místní obyvatelé považují za Němce a co je k tomu vede. Zajímá nás jakých základech je vybudována jejich národní identita. Pokusíme se také zjistit, čím se obyvatelé Büsingenu odlišují od Švýcarů žijících v okolí této enklávy. VÝZKUMNÁ OTÁZKA Jak vypadá typický obyvatel Büsingenu? Odlišuje se nějak od Švýcarů žijících v okolí? Do jaké míry to sami vnímají? LITERÁRNÍ REŠERŠE O německé enklávě Büsingen jsme v českém jazyce nenašli žádnou literaturu. V anglickém jazyce se o Büsingenu píše v knize A theory of enclaves od autora jménem Evgeny Vinokurov. Články tohoto autora, které se týkají Büsingenu i jiných enkláv, jsou dostupné přes službu google scholar. Z internetových zdrojů nám byla velice nápomocná oficiální stránka büsingenské komunity, která obsahuje veškeré geografické informace, ale té informace o historii města, o školství, kultuře a náboženství. Tato stránka je přístupná nejen v německém i v anglickém jazyce, který nám je přístupnější. Na těchto oficiálních stránkách města jsme také našli kontakty, kterých jsme využili k rozhovorům. Dalším internetovým zdrojem naší práce se stala anglická wikipedia. Vzali jsme ovšem v úvahu možnou nepravdivost těchto stránek, a proto jsme se snažili ověřit si informace na oficiálních stránkách a na základě odpovědí dotazovaných. Zajímavou knihou, která se nepřímo týká námi zkoumané problematiky, je kniha Od identit v Evropě k evropským identitám. Tato kniha se zabývá problematikou osobní, národní i evropské identity. Je zde také popsána historie německé identity a její proměny v historii. Více o této knize obsahuje následující kapitola. Hlavním zdrojem informací pro

2 Last update: rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova :16 samotný výzkum byly samozřejmě odpovědi respondentů. O IDENTITĚ OBECNĚ Jelikož se naše práce týká národní identity obyvatel Büsingenu, je vhodné tento pojem blíže vymezit. Běžně se s ním setkáváme nejen v humanitních a sociálních vědách, ale stále častěji i v novinách a skrze jiná média. Dospívající a vyvíjející se mladí lidé se zajímají především o to, jak se jeví v očích druhých ve srovnání s vlastním pocitem, který o sobě mají, a jak nyní mohou spojit své dříve nacvičené role a dovednosti s momentálně panujícími ideály Integrace, která nyní probíhá ve formě já-identity, je více než jen sumou dětských identifikací Pocit já-identity je tedy nashromážděnou důvěrou individua, že odpovídá vnitřní rovnováze a kontinuitě svého bytí v očích ostatních, jak se následně potvrzuje ve výhledu na životní dráhu 1) Protože lidé patří k stále více skupinám a současně disponují rozdílnými (kolektivními) identitami, hovoříme o multiplicitních identitách. Kterou z nich jedinec považuje za přednostní závisí na kontextu, ve kterém se právě nachází Pojem identita lze uplatnit ve vztahu k jedincům stejně jako k sociálním skupinám, organizacím a globálním jednotkám tedy i k státům a národům. Pro všechny stejně vyvstává nutnost rozvíjet identity a nově je definovat v rámci změněných a stále se proměňujících se podmínek. 2) S tematizací pojmu národní identity se nesetkáme každý den. Na mysl přijde při kontaktu s cizinci, při cestě do zahraničí nebo při debatě o postavení etnických menšin ve vlastní zemi. Mezi hlavní komponenty, které hrají roli při vytváření národní identity, patří kromě jazyka, který je důležitým, ne však nezbytně nutným prvkem, ještě tyto komponenty: Etnická pospolitost, společné kulturní tradice a společné zkušenosti ke společným dějinám patří i vědomí těchto dějin, historický mýtus, který tematizuje společnou identitu 3) METODOLOGIE Studium dokumentů Pro teoretickou část naší práce jsme použily sekundární zdroje internetové stránky, které se zabývají danou problematikou a odbornou literaturu. Zvolili jsme tedy metodu studium dokumentů, které je důležitou součástí výzkumu. V případě dané práce jsme využívali především informace z internetu, a to konkrétně z oficiálních stránek města ( Výhodou je vysoká kvalita profesionálně vytvořených dokumentů a umožnění sledovat jinak nedostupné sociální jevy. Za nevýhodu je možno považovat možnou nepřesnost převzatých informací (především kvantitativních hodnot). Z tohoto důvodu je potřeba v rámci možností porovnávat předkládané údaje a korigovat je tak, aby co se nejvíce blížili skutečnosti. Printed on :26

3 :26 3/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku Dotazování Dotazovat se je možné třemi způsoby: pomocí standardizovaného, polostandardizovaného a nestandardizovaného rozhovoru. Standardizovaný rozhovor používáme v případě, že chceme získat velké množství informací (získaných od velkého množství respondentů), které je snadné později zpracovat. Nevýhodou je nízká validita a košatost informací. Tento typ dotazování byl v našem výzkumu použit, a to proto, že je snažší při komunikaci s lidmi v jiné zemi. Polostandardizovaný typ dotazování je velmi vhodný pro případ, kdy máme osnovu s důležitými otázkami, kterých se chceme držet, ale jsme otevřeni širšímu rozsahu vyprávění. Směr nestandardizovaného rozhovoru určuje dotazovaný, což je výhodné, protože se dozvíme věci, o kterých jsme ani nevěděli, a proto bychom se na ně nezeptali. Je ale možné, že některá důležitá témata se respondentovi nejeví jako důležitá, a proto mohou ustoupit do pozadí. V tomto případě je lépe respondenta směrovat. Dopis v češtině Vážené dámy a pánové, jsme studenti z České republiky. Studujeme na České zemědělské univerzitě v Praze ( obor Hospodářská a kulturní studia. V tomto semestru jsme dostali úkol, týkající se etnických minorit v Evropě. Máme na Vás několik dotazů ohledně vnímání Vaší národní identity v enklávě. Hlavním úkolem je získat odpovědi od několika obyvatel Büsingenu. Žádáme Vás o odpovědi na námi připravené otázky. Je pro nás velmi důležité, aby každý respondent zodpověděl těchto 8 otázek: Při jakých příležitostech vnímáte existenci státní hranice? Jakým způsobem Vám zasahuje do života? Jaké svátky v roce jsou pro Vás významné? Jsou spojeny s přípravami nějakého určitého jídla? Jakého jste náboženského vyznání, nebo jste nevěřící? Podle čeho si myslíte, že se rodiče v Büsingenu rozhodují, zda dají své děti do švýcarské nebo německé školy? Které z nich preferují? S jakou měnou se setkáváte v životě častěji? Používáte obě? Přináší Vám to nějaké komplikace? Cítíte se být spíše Němcem nebo Švýcarem? Z jakého důvodu? Je jazyk Vámi používaný nějakým způsobem odlišný od běžné němčiny? Komu byste fandili při případném německo-švýcarském sportovním klání? Předem se omlouváme za naši němčinu a velmi děkujeme za Vaši spolupráci a ochotu. Těšíme se na Vaši odpověď, se srdečným pozdravem studenti z České republiky Dopis v němčině Betreff: Das Projekt um die Minorität nebo die Anschlussgebiet Bűsingen

4 Last update: rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova :16 Sehr geehrte Damen und Herren, wir sind Studenten aus der Tschechischen Republik. Wir studieren an die Tschechische landwirtschaftliche Universität in Prag ( das Fach Die wirtschaftliche und kulturelle Studien. In diesem Semestr haben wir eine Aufgabe bekommen, wo wir uns mit die ethnische Minoritäts und die Anschlussgebiet ins Europa beschäftigen sollen. Wir haben für Sie ein paar Fragen über Ihre Vorstellungen von nationaler Identität in der Enklave. Die Hauptaufgabe ist es, Antworten auf unsere Fragen von mehreren Personen aus Büsingen bekommen. Es wäre eine große Hilfe für uns, wenn jeder Befragte diese 8 Fragen zu beantworten sein: Bei welchen Gelegenheits bewusstwerden Sie das Bestehen der Staatsgrenze? Wie Sie Ihr Leben beeinflusst? Bis wohin doch, welche Formen? Welcher Feiertag oder welche Feiertage sind fűr Sie wichtig? Ist es mit einen konkreten Speise verbunden? Wie Bekenntnis sind Sie oder sind Sie ohne das religiöses Bekenntnis? Wie denken Sie, die Eltern in Büsingen entscheiden, ob ihre Kinder in schweizerischen oder deutschen Schulen setzen? Welches würden Sie bevorzugen und warum? Mit welcher Währung trefen sich öfter? Gibt es Ihnen eine Probleme? Fühlen Sie sich persönlich mehr als Schweizer oder Deutscher? Und warum? Gibt es eine Unterscheide zwischen Ihre Sprache und die normale Deutsch? Wem aufputschen Sie bei der eventuellen schweiz deutschen Sportwettkämpfe? Wir entschuldigen uns für unsere Deutsch. Und wir herzlich danken Ihnen für Ihre Mitarbeit und Bereitwilligkeit. Wir freuen uns auf Ihre Antwort, mit freundlichen Grüßen Studenten aus der Tschechischen Republik VLASTNÍ PRÁCE Teoretická část Seznámení se Švýcarskem Printed on :26

5 :26 5/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku Základní údaje Švýcarsko je vnitrozemský stát v jihozápadní části střední Evropy s rozlohou km². Leží západně od centrální části velkého oblouku Alp a obývá ji obyvatel. Jedná se o federativní republiku tvořenou 26 kantony. Hlavním městem Švýcarska je Bern. Přestože se zde můžeme setkat se čtyřmi oficiálními jazyky, značná část obyvatelstva hovoří dialektem vycházejícího z němčiny Schwyzerdütsch. Mezi čtyři oficiální jazyky se řadí němčina, kterou se hovoří zejména v severních kantonech (65 % mluvících), francouzština dominující na západě (19 %), italština v kantonu Ticino (15 %) a u některých starších obyvatel se dá ještě narazit na rétorománštinu (necelé 1 %). Měnou se švýcarský frank (CHF). Švýcarsko není proslulé jen díky své nádherné přírodě, ale také díky celosvětově oblíbené lahodné čokoládě a precizním švýcarským hodinkám. Švýcarsko společně s Lichtenštejnskem jsou jedinými státy střední Evropy, které nejsou členy EU. Náboženství Náboženské rozvrstvení téměř kopíruje to jazykové německy mluvící jsou většinou protestanté (luteráni a kalvinisté, 40 %), ve francouzských a italských oblastech převažují římští katolíci (41 %). Místní svátky Svátky ve Švýcarsku se dělí na: státní svátky (slaví se po celé zemi) kantonální svátky (regionální) církevní svátky Státní svátky jsou pro celé Švýcarsko společné, ačkoliv jejich oslava se může lišit podle regionu. Místní kuchyně V každém z 26 kantonu se gastronomické umění vyvíjelo odděleně a dodnes lze pozorovat odlišnosti ve stravovacích návycích mezi jednotlivými regiony. Švýcarská kuchyně se dá definovat jako jednoduchá, výživná a v posledním století též velmi aromatická. Typickými surovinami jsou brambory a sýr z kravského mléka, který je pro Švýcary asi stejně významný jako pizza pro Italy. Jejich světově nejproslulejším sýrem je Emmentall. Jedním z jídel, které se postupně rozšířilo v různých formách do celého světa, jsou Fondue. Ve speciálním hrnci se ohřívá určitá směs a na dlouhé vidličce se do ní namáčí kousky chleba, masa, ovoce či zeleniny. Dále zde můžeme ochutnat například tzv. Rösti, což je pokrm podobný českému bramboráku. Typické pokrmy pro jednotlivé oblasti:

6 Last update: rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova :16 Ticino (oblast s největším počtem italsky hovořícího obyvatelstva) rizoto s cibulí, houbami a sýrem; kukuřičná kaše se smetanou Aargau telecí nožičky se švestkami; kulaté koláčky Graubünden (východní část Švýcarksa) marinované sušené hovězí maso (Bünder Fleisch) Schaffhausen (severní část Švýcarska) cibulový koláč Bölletünne Ženevské jezero (jiho-západ) téměř francouzský typ kuchyně s rybami a zeleninou Appenzell (severo-východ) nejtučnější ze všech švýcarských sýrů (s tradicí výroby více než 8. století) Seznámení s Německem Základní údaje Spolková republika Německo (dále jen Německo) je federativní parlamentní demokratická republika, která je tvořena 16 spolkovými zeměmi. Německo je středoevropský stát s rozlohou km2. Žije zde 82 milionu obyvatel, s tímto počtem se řadí mezi nejlidnatější evropské státy. Oficiálním jazykem je němčina a oficiální měnou je euro, ovšem do roku 2002 to byla německá marka. Německo je členským státem OSN, NATO, EU a G8. Náboženství Díky vysokýmu počtu obyvatel je náboženské rozložení obyvatel o něco pestřejší než je tomu ve Švýcarsku. Nejpočetněji jsou zde zastoupeni protestanti (47 %), dále pak katolíci (38 %), muslimové a židé. Místní svátky Státním svátkem Německa je 3. říjen Den německé jednoty. Je to jediný svátek, který je určen spolkovou vládou. Ostatní svátky určují jednotlivé spolkové země, nicméně jsou svátky které se slaví ve všech spolkových zemích: Velký pátek, Velikonoční pondělí, Nanebevstoupení páně, Svatodušní pondělí a oba Vánoční svátky; bez křesťanského pozadí Nový rok a Svátek práce. Zde je seznam všech svátků Německa: Printed on :26

7 :26 7/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku Neujahrstag - Nový rok Heilige Drei Könige - Tři králové Karfreitag - Velký pátek Ostersonntag - Velikonoční neděle Ostermontag - Velikonoční pondělí Tag der Arbeit - Svátek práce Christi Himmelfahrt - Nanebevstoupení Páně - 39 dní po Velikonoční neděli Pfingstmontag - Svatodušní pondělí - 49 dní po Velikonoční neděli Fronleichnam - Boží tělo - 60 dní po Velikonoční neděli Augsburger Friedensfest - pouze pro město Augsburg Mariä Himmelfahrt - Nanebevstoupení Pany Marie Tag der Deutschen Einheit - Den sjednocení Německa Reformationstag - Den reformace Allerheiligen - Svátek Všech svatých Buß- und Bettag - Den pokání a modliteb Weihnachtstag - 1. svátek vánoční Weihnachtstag - 2. svátek vánoční Místní kuchyně Německá kuchyně je velmi mnohotvárná a liší se region od regionu. Známé jsou především vydatné a těžké pokrmy, jako je vepřové koleno a uzené vepřové maso s kyselým zelím. K nejstraším tradičním pokrmům patří eintopf. V jednom hrnci se připravují různé druhy zeleniny a různé druhy masa. Jedná se vlastně o zahuštěnou polévku. 4) NĚMECKÁ ENKLÁVA BÜSINGEN ENKLÁVA x EXKLÁVA Enkláva označuje cizí území nebo jeho část, které je zcela obklopené územím vlastního státu. Za enklávu se nepovažuje území, jenž leží na hranici dvou ostatních států např. Andorra (v EU je brána jako enkláva). Je to území, které je obklopeno cizím územím, ale zároveň má přístup k moři, např. Portugalsko. Exkláva označuje část vlastního území, které se nachází na území, které je zcela obklopené územím cizího státu Z pohledu Švýcarů je německé město Büsingen chápáno jako enkláva a z pohledu německého obyvatelstva jako exkláva. My však v této práci budeme pracovat s používanějším termínem enkláva. Geografie Büsingen je německé město ležící mimo území Německa. Nachází se ve Švýcarsku a je obklopeno

8 Last update: rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova :16 kantonem Schaffhausen. Historie První obyvatelé oblasti okolo vesnice Büsingen zde pravděpodobně žili dlouho před prvními zmínkami v nejstarších dochovaných písemných důkazech. Lze tak soudit jednak z archeologických nálezů stop opevnění z počátku doby bronzové. Některé kousky kovu okolo vesnice a také hromady kamení pravděpodobně pochází z pozdní doby bronzové před Kristem. Není náhodou, že si první osadníci zvolili právě tuto oblast. Büsingen je totiž topograficky i klimaticky velmi dobře situován. Jižně od Büsingenu se nachází jezero Constance a hlavně velká řeka Rýn. Na konci římského impéria pod vládou Valentiána I. byl levý břeh bráněn soustavou pozorovacích věží. Avšak na konci 5. století před Kristem se římské linii nepodařilo udržet nájezdy Alemánů. Alemáni založili osadu Büsingen v 6. století n. l. V 7. a 8. století n. l. konvertovali Alemáni ke křesťanství a tehdy se stal Büsingen Printed on :26

9 :26 9/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku duchovním centrem širokého okolí. Nejstraší písemná zmínka o městě s názvem Bosinga (pojmenování pochází od prvních Alemánů podle jména jejich vůdce Buosinga) pochází ze 14. dubna Kníže Burkhard z Nellenbergu tehdy daroval dvě farmy na území dnešního Büsingenu kláštěru Allerheilingen (klášter Všech svatých) v Schaffhausenu. V roce 1535 přešel Büsingen do vlastnictví rodině Im Thurn ze Schaffhausenu. Na konci 17. století Eberhard Im Thurn přemístil své sídlo právě do Büsingenu. Kvůli vztahům s římskokatolickým biskupem v Kostnici (protestantské reformace se do města dostaly v roce 1529) a rakouskými autoritami se dostal do konfliktu s příbuznými ze Schaffhausenu. Proto byl 10. dubna 1663 šesti příbuznými unesen a odvezen do Schaffhausenu, kde byl vězněn na soukromém sídle příbuzných. Po několika dnech byl předán do rukou vrchnosti, která ho uvrhla do žaláře, kde si odseděl celkem šest let. Rakousko zatím ovládalo všechny obce v oblasti Hegau vrácené Büsingenu, který se stal součástí tzv. předrakouských zemí. 26. prosince 1805 na základě Prešpurského míru (známý též jako Bratislavský mír, jedná se o čtvrtou mírovou smlouvu mezi diplomaty francouzského císaře Napoleona a rakouského císaře Františka I.) Habsburkové oblast ztratili a město se stalo nejprve součástí Württemberka a od roku 1810 součástí Bádenského velkoknížectva. Kvůli komplikovanosti švýcarských kantónů (např. kantón Schaffhausen tvoří tři navzájem oddělená území) nebylo město roku 1834 začleněné do Německého celního spolku. V roce 1839 byla oficiálně stanovená hranice Büsingenu, která zůstala dodnes. Büsingen am Hochrhein je německé území i přesto, že se tu v roce 1918 konalo referendum, kde 96 % místních obyvatel souhlasilo s přípojením ke Švýcarsku. Švýcaři však nemohli Němcům nabídnout vhodné vyrovnání v podobě přidělení nějaké jejich části k Německu, a tak je od roku 1967 Büsingen am Hochrhein po dohodě tehdejšího západního Německa a Švýcarska německou enklávou na švýcarsském území. V roce 2009 se celé Švýcarsko spolu s Büsingenem stává součástí Schengenu. Obyvatelstvo a hranice Přibližný počet obyvatel je kolem Nalezneme zde přibližně 700 domácností. Rozloha Büsingenu je 7,62 km². Ve srovnání s Monackým knížectvím, které je druhé nejmenší na světe, je až 4x větší. Nejnižší bod je ve výšce 365 km nad mořskou hladinou. Hranice jsou tvořeny 123 hraničními kameny. Právo a pořádek Büsingen je německé suverénní území, obecně se tedy v řešení právních sporů uplatňuje právo německé. V roce listopadu byla však podepsána smlouva mezi Německem a Švýcarskou konfederací o začlenění Büsingenu do švýcarského celního území. Tato smlouva mimo jiné upravuje i ústavní a právní vyjímky ve věcech, kde má být použito právo švýcarské: Büsingen je integrován do švýcarského celního území. V důsledku toho je věcně přidělen švýcarskému ekonomickému území a švýcarské měnové oblasti. Švýcarské právní předpisy platí pro chov zvířat a zemědělství. Švýcarsko je zodpovědné za dodávky zásob pro obyvatelstvo Büsingenu ve stavu nouze (např. během válečného konfliktu). Některá odvětví v oblasti zdravotní péče, například kontroly potravin (restaurací), nebo zákon o

10 Last update: rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova :16 omamných látkách přebírá taktéž právo švýcarské. Za ochranu veřejného pořádku a dodržování právních norem obecně odpovídá policie německá. Avšak v souladu se smlouvou z roku 1964 odpovídá švýcarská policie ve výše zmíněných oblastech jako je: porušení celních předpisů, právo o narkotikách, kontrola restaurací (potravinového práva kontrola) atd. V ulicích Büsingenu tak běžně patroluje německá policie ze stanice v německém Gottmadingenu, ta má i v Büsingenu na radnici svou služebnu, kde provádí v úředních hodinách poradenskou činnost, a zároveň i policie švýcarská z nedalekého Schaffhausenu. Případná spolupráce složek německé a švýcarské policie probíhá rychle a bezproblémově. Kultura Za významné kulturní místo této oblasti lze považovat dům, který má svou zajímavou historii. Jeho jméno zní Alte Rheinmühle a původně byl postaven v roce 1674 jako mlýn. Mlýn používal vodu z řeky k roztáčení mlýnského kola uvnitř domu. Později dům byl přeměněn na pivovar s restaurací. V roce 1964 jej hoteliér Alfred Wagner převzal a změnil na kulturní a kulinářské poutní místo, díky kterému se Büsingen stal známým daleko za svými hranicemi. Mnoho lidí z Curychu, Stuttgartu a Hamburku nikdy neslyšeli o státně-politickém pozadí Büsingenu, ale znali Alte Rheinmühle jako kulturní a kulinářské místo setkání. Společenství Büsingen koupilo dům v roce 2003 a nechalo ho zcela renovovat. Byl otevřen dne 1. května Alte Rheinmühle, důstojný, historický dům s unikátní restaurací je zárověň romantickým hotelem. Dnes funguje pod vedením Andrease Fischera. Printed on :26

11 :26 11/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku Zajímavosti Büsingen má dvě poštovní směrovací čísla D a CH Společenství Büsingen mělo původně pouze německé poštovní směrovací číslo D Do roku 1986 toto poštovní směrovací číslo způsobilo mnoho omylů a zmatků se zásilkami pocházejícími ze Švýcarska. Když byl balíček vyslán z pozemku ve Švýcarsku na poštovní směrovací číslo D pro Büsingen, balíček dorazil do místa svého určení po dlouhé cestě. Balík byl poslán přes Winterthur do Romanshornu. Odtud byl přepraven na loďi přes jezero Constance do německého Friedrichshafenu, kde byl převzat německou celnicí. Pak byl balík předán do Singenu a vrátil se vlakem do švýcarského Schaffhausenu. Zde byl balík předložen na švýcarskou celnici, kde byly podle zvyku účtovány celní poplatky, jelikož to vypadalo, že balíček pochází z Německa. A teprve v Schaffhausenu se balíček dostal k listonošovi, který ho doručil na místo určení. Tato nepříjemnost by se pravděpodobně dodnes opakovala, pokud by nezasáhl Kurt Schuele, člen švýcarské národní rady, který se zajímá o záležitosti Büsingenu. Tomu se podařilo kontaktovat vedení švýcarské pošty v Bernu, která podala zprávu německé hlavní poště a celý problém byl velmi rychle vyřešen. Büsingen dostal švýcarské poštovní směrovací číslo CH V současné době má tedy dvě poštovní směrovací čísla: německé D a švýcarské CH Obyvatelé Büsingenu nemají proti tomuto řešení výhrady. Büsingen má i vlastní poznávací značku BüS-A. Když člověk z Büsingenu projíždí skrze Německo nebo se vrací ke svému zaparkovanému autu, může se mu přihodit, že okolo jeho auta budou postávat kolemjdoucí a budou si v duchu říkat: Odkdy existuje takováto poznávací značka? Avšak ona existuje. Jezdí s ní okolo 700 aut. Je tomu tak proto, že Büsingen patří pod adminstrativní obvod Konstanz. Původně tedy měly mít značky KN-, ale od té doby, co má Büsingen speciální status, vesnice byla zbavena povinností obvodu Konstanz a dostala značky vlastní. Jazyk Úředním jazykem je zde němčina. Měna

12 Last update: rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova :16 Jelikož je Büsingen německou enklávou, je legitimní měnou euro. Ovšem v praxi bývá situace trochu odlišná. Obyvatelé Büsingenu převážně pracují ve švýcarském okolí a dostávají zaplaceno ve švýcarských francích, které poté utratí ve švýcarském hospodářském prostoru. Büsingen, ač je německou eknlávou, je součástí švýcarského hospodářského prostoru. Ještě před lety tak veřejná státní zařízení (např. Německá pošta) přijímala jen švýcarské franky a to i třeba pro prodej německých známek. V osmdesátých letech minulého století ale došlo ke změnám a Büsingenská obecní správa byla centrálně pověřena vybírat daně a poplatky v německých markách. Většinou však nehledě na nařízení přijímala dál platby ve švýcarských francích. Tato situace přetrvala až do dneška, pouze německou marku nahradilo euro, a lidé stále raději nosí ve svých peněženkách švýcarské franky. Školství Děti v Büsingenu mohou chodit do školy jen na první stupeň základní školy (do 4. třídy), poté se rodiče musí rozhodnout, zda děti pošlou do školy ve Švýcarsku, či v Německu. Dále se ve městě nachází Evropská biblická škola (Evropská nazaretská akademie), což je soukromá škola a součást kostela Nazaretského. Škola je akreditována prostřednictvím jejích sesterských univerzit MidAmerica Nazarene Univerzity. V Büsingenu se nachází hlavní kampus, dále má akademie k dispozici různá výuková místa po celé Evropě. Studenti mají možnost získat mezinárodně uznávané diplomy. Nejvyšším z nich je bakalář umění nebo bakalář filosofie. Tato škola je evropskou institucí a jejím ředitelem je pastor Arnold Klaus. Praktická část Výzkum Kontakty na obyvatele z různých oblastí společenského života jsme získali v podobě ů přímo na webových stránkách zkoumané německé enklávy (pozn. buesingen.de). Zformulovali jsme základní otázky našeho výzkumu do ové zprávy, a to v co možná nejpřijatelnější podobě. Obsah tohoto u jsme přeložili ve spolupráci s povolanější osobou do německého jazyka a doufali jsme, že úspěch je zaručen. Po dlouhou dobu se nám ale na náš nedostávalo žádných odpovědí, a proto jsme se úchýlili i k druhé vlně rozesílání. Ta už byla o něco úspěšnější, ale i tak zůstala za naším očekáváním. Prvním respondentem se tedy po druhém kole rozesílání stal až redaktor a tvůrce samotných stránek námi zkoumané německé enklávy (pozn. buesingen.de) Günter Eiglsperger. Ten se v Büsingenu narodil a je mu něco přes čtyřicet let, tudíž už spadá spíše ke střední generaci. Z jeho odpovědí nám vyplynulo, že němečtí obyvatelé Büsingenu se v určitých otázkách vůbec nebrání švýcarskému zázemí: 1) Fenomén hranice, vzhledem k prohlubující se evropské integraci, v dnešní době už ztrácí na své váze. Švýcarsko je členem Schengenského prostoru a překračování hranice je denním chlebem skoro Printed on :26

13 :26 13/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku pro všechny obyvatele Büesingenu, aniž by tomu věnovali nějakou zvláštní pozornost. 2) Svým vyznáním jsou tu lidé křesťané - většinou reformovaní - s tím úzce souvisí oslavy nejdůležitějších svátků. 3) V oblasti vzdělání dochází k docela silnému štěpení. Do čtvrté třídy děti chodí na základní školu v Büsingenu. Pak ale přichází změna - asi polovina rodičů vybírá školu v Německu, druhá polovina pošle své děti naopak do škol ve Švýcarsku (z důvodu pozdější odborné přípravy). 4) V otázce týkající se měny dotazovaný uvedl, že v dané enklávě je možné platit jak eury, tak švýcarským frankem, který prý stále převládá, i přesto že euro je zde oficiální měnou. 5) Svou národní identitu sami v Büsingenu odvozují po politické stránce. Büsingen je politicky německý, ale po ekonomické stránce spadá pod Švýcarsko. Lidé tedy mohou volit v Německu a i Německu odvádí daň z příjmu. Nepřímé daně (např. benzín, alkohol, tabák a DPH) jdou do Švýcarska včetně cel. 6) Pokud prý měří síly Německo proti Švýcarsku ve sportovním klání, stejně skoro vždy vyhrají Němci, tudíž se nikdo v Büsingenu moc dlouho nerozmýšlí, komu bude fandit. Ale pokud se náhodou stane, že vyhraje Švýcarsko, pak musí zdejší němečtí obyvatelé bohužel snést dlouhé nosy ze strany svých švýcarských kolegů. Druhým respondentem byl samotný starosta Büsingenu Gunnar Lang, který odpověděl následující: 1) Jelikož enkláva Büsingen patří do celního prostoru Švýcarska nejsou její hranice důležité. Jsou téměř neznatelné. Ale pokud obyvatelé přejíždějí z Büsingenu do Německa, musí po překročení hranice platit DPH a německé clo. 2) Co se týče svátku, tak se prý ve Švýcarsku téměř pořád pracuje. Odehrávající se německé svátky v Büsingenu tedy nehrají žádnou roli. Ve Švýcarsku mají bohužel mnohem méně svátků a všimnout si toho, že je státní svátek lze pouze podle toho, že jsou v Büsingenu zavřeny úřady (obecní správa). Stravování během svátků se od ostatních dnů nesmí odlišovat. Na Štědrý den (24.12.) se dělá vařená šunka nebo u chudších vrstev nějaká uzenina (nejčastěji párek) s bramborovým salátem. 3) Dotazovaný se spolu se svou první dcerou hlásí k evangelíkům, zatímco jeho manželka a druhá dcera jsou katoličky. Praktikují proto tedy všeobecné náboženské (církevní) zvyky. 4) Při výběru školy má velký význam, ve které zemi chodili do školy rodiče. Rodiče, kteří navštěvovali švýcarské školy, posílají své děti do švýcarských škol a naopak. Respondent dal své děti do německé školy. Po 4. třídě mohly odejít na gymnázium nebo na reálku. Ve švýcarské škole musí děti v 6. třídě složit postupovou zkoušku. Riziko spojené s neúspěchem bylo pro respondenta příliš vysoké. 5) Ohledně měny respondent odpověděl, že se obyvatelé setkávají převážně se švýcarským frankem. Často jim ale během běžného všedního dne chybí správná měna. Může se tedy stát, že obyvatel enklávy se s plnou kapsou franků najednou octne v situaci, kdy potřebuje euro, což je rozčilující. 6) Na kolik se obyvatelé cítí být Němci spíše než Švýcary lze usuzovat z následující odpovědi: Oficiálně jsem Němcem, ale se Švýcarskem jsem velmi svázán. Už jen proto, že mnoho osobních i pracovních vztahů je se Švýcary, se kterými se také zdržuji častěji. 7) Co se týče jazyka, tak respondent mluví především německým dialektem nazývaným Wischiwaschi, jinak prý ovladá všechny ostatní krom Hochdeutsch.

14 Last update: rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova :16 8) U sportovních klání jsou prý obyvatelé Büsingenu na straně vítěze, jímž je většinou Německo - přinejmenším ve fotbale. ZÁVĚR Ze zpracovaných odpovědí lze usuzovat, že obyvatelé námi zkoumané enklávy se cítí být Němci, jednak proto, že to o nich říká jejich občanský průkaz, dále jsou si vědomi historických skutečností, které k tomu vedly. I své občanské právo volit uplatňují v Německu. Mezi obyvateli Büsingenu a okolními Švýcary není mnoho rozdílů. Používají většinou stejnou měnu, stejný jazyk, hranice enklávy téměř nevnímají a bez překážek se mezi sebou mísí. Z uvedených odpovědí jsme vysledovali, že se svým švýcarským okolím velmi dobře vycházejí, nebyla zde patrná žádná forma diskriminace, či jiného znevýhodnění ze strany Švýcarů, či naopak. Ohledně náboženství lze usuzovat, že v tomto směru jsou tamní obyvatelé velice tolerantní (viz. například samotný starosta). Co se týče volby školy, vždy záleží na rodičích, kam své děti pošlou. Lze zde však pozorovat nutnou dávku pragmatismu, který se projevuje i v jedné z velmi emotivních oblastí vlastenectví, a to sice sportovních kláních, kde jak nám bylo řečeno, každý fandí Německu, jelikož stále vyhrávají. LITERATURA Knižní zdroje: HELUS, Z. Od identit v Evropě k evropským identitám. Brno: Paido, 2004 Internetové zdroje: Büsingen [online], Buesingen am Hochrhein [cit. 8. dubna 2010] Dostupné z < Německo [online], Státní svátky a školní prázdniny v Německu [cit. 18. dubna 2010] Dostupné z < 5%A1koln%C3%AD_pr%C3%A1zdniny_v_N%C4%9Bmecku> Německo [online], Wikipedie, otevřená encyklopedie [cit. 18. dubna 2010] Dostupné z < Printed on :26

15 :26 15/15 Büsingen německá enkláva ve Švýcarsku Büsingen obrázek: [online], Buesingen am Hochrhein [cit. 20. dubna 2010] Dostupné z < Švýcarsko [online], Švýcarsko - průvodce před dovolenou - Švýcarsko.com [cit. 13. dubna 2010] Dostupné z < 1) Erikson 1957, s. 239 převzato z Helus Z. Od identit v Evropě k evropským identitám. Brno: Paido, 2004 s. 2 2) Helus Z. Od identit v Evropě k evropským identitám. Brno: Paido, 2004 s. 3,4 3) Loth 2002, s. 11 převzato z Helus Z. Od identit v Evropě k evropským identitám. Brno: Paido, 2004 s. 4 4) From: - Hospodářská a kulturní studia (HKS) Permanent link: Last update: :16

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum: Výukový materiál Název projektu: Číslo projektu: Šablona: Sada: Škola pro život CZ.1.07/1.4.00/21.2701 III/2 VY_32_INOVACE_63 Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum: 20.6.2012 Předmět: Německý jazyk Ročník:

Více

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Německý jazyk. Jaroslav Černý P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch

Více

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1 Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,

Více

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 4 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován

Více

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.

Více

Deutschsprachige Länder die Schweiz

Deutschsprachige Länder die Schweiz Deutschsprachige Länder die Schweiz Německy mluvící země Švýcarsko Německý jazyk- 7. ročník Mgr. Bc. Miroslava Popelková der offizielle Name- oficiální název- Švýcarská konfederace či Švýcarské spříseženství-

Více

Stammesheimat Sudetenland

Stammesheimat Sudetenland Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.

Více

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 21 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován

Více

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele. 1. 20 30 min. 2. 25 35 min

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele. 1. 20 30 min. 2. 25 35 min Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele 1. 20 30 min Pracujte ve dvojicích. Vylosujte si jednu ilustraci a sestavte rozhovor, který mezi sebou

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 Soukromá SOŠ manažerská a zdravotnická s. r. o., Břeclav Označení Název Anotace Autor VY_32_INOVACE_NJ-16 Pracovní list Perfektum silná slovesa Pracovní list pomáhá

Více

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum

Více

NĚMECKÝ JAZYK Zvratná slovesa

NĚMECKÝ JAZYK Zvratná slovesa NĚMECKÝ JAZYK Zvratná slovesa Název školy Číslo projektu Autor Název šablony Název DUMu Stupeň a typ vzdělávání Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Vzdělávací okruh Střední škola hotelová a služeb Kroměříž

Více

Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL Název školy Číslo projektu Název projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz

Více

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:

Více

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Wir leben und sprechen Deutsch II Familie Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/19-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum vzniku

Více

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A ANLAGEN Anlage Nr. 1A Vorbereitende Übung: Endlich Ferien! Spieler A Es ist der letzte Schultag vor den großen Ferien. Was machen die Schüler und Lehrer der Anne Frank-Schule in den Ferien? Vieles weißt

Více

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace

Více

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Berlin Sehenswürdigkeiten 1 Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/ Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_19 Briefe schreiben Střední

Více

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_ 04_TEST 7 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es. Lektion 2 Spreche ich Deutsch? Sprichst du Deutsch? Sprecht ihr Deutsch? Sprechen Sie Deutsch? Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen

Více

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT. Datum: 10. 3. 2013 Projekt: Využití ICT techniky především v uměleckém vzdělávání Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.1013 Číslo DUM: VY_32_INOVACE_122 Škola: Akademie VOŠ, Gymn. a SOŠUP Světlá nad Sázavou

Více

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení. Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_11 Préteritum pomocných sloves Německý jazyk 3.ročník Materiál obsahuje

Více

REISEN. Mgr. Michaela Václavíková. Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

REISEN. Mgr. Michaela Václavíková. Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám REISEN Mgr. Michaela Václavíková 1 Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Michaela Václavíková. Dostupné z Metodického

Více

Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05

Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i

Více

Deutschland Bundesländer

Deutschland Bundesländer Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Slováci v Srbsku a v Chorvatsku - Slovaks in Serbia and Croatia

Slováci v Srbsku a v Chorvatsku - Slovaks in Serbia and Croatia 17. 06. 2016 10:43 1/8 Slováci v Srbsku a v Chorvatsku - Slovaks in Serbia and Croatia Slováci v Srbsku a v Chorvatsku - Slovaks in Serbia and Croatia Obrázek 1: Vlajka Srbska 1), Obrázek 2: Vlajka Chorvatska

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/ POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 Soukromá SOŠ manažerská a zdravotnická s. r. o., Břeclav Označení Název Anotace Autor VY_32_INOVACE_NJ-06 Pracovní list Přivlastňovací zájmena Pracovní list pomáhá

Více

Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012

Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012 Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012 Co jsme dělali ve čtvrtek? Was wir am Donnerstag gemacht haben? Poznávací hry Prezentace Nástěnku na chodbě Výuku češtiny Viděli jsme převoz lebky do kostela a

Více

08. 06. 2016 10:56 1/12 Švýcarsko. Jazyky: němčina (65 %), francouzština (19 %), italština (7 %), rétorománština (1 %)

08. 06. 2016 10:56 1/12 Švýcarsko. Jazyky: němčina (65 %), francouzština (19 %), italština (7 %), rétorománština (1 %) 08. 06. 2016 10:56 1/12 Švýcarsko Švýcarsko Oficiální název: Švýcarská konfederace Státní vlajka: Základní informace Hlavní město: Bern Rozloha: 41 293 km² Počet obyvatel: 7,2 mil. Jazyky: němčina (65

Více

Základní škola Nejdek, Karlovarská, příspěvková organizace

Základní škola Nejdek, Karlovarská, příspěvková organizace Autor: Číslo a název DUM: Škola: Jana Pilzová č. 388 Tierwelt Základní škola Nejdek, Karlovarská, příspěvková organizace Datum vytvoření: 3.2.2014 Anotace: Klíčová slova: Ročník: Vzdělávací oblast: Očekávaný

Více

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174 GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174 Název projektu: OP VK - IP oblast podpory 1.5 Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0495 Tematický celek: TESTE DEIN DEUTSCH Wortschatz lexikální cvičení Číslo materiálu:

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_08_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Další cizí jazyk. Vzdělávací oblast Vyučovací předmět : Charakteristika předmětu

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Další cizí jazyk. Vzdělávací oblast Vyučovací předmět : Charakteristika předmětu UČEBNÍ OSNOVY Vzdělávací oblast Vyučovací předmět : Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Další cizí jazyk Charakteristika předmětu V předmětu Německý jazyk je realizován obsah vzdělávací oblasti Doplňující

Více

22. 04. 2016 16:05 1/5 ALBÁNCI V ŘECKU

22. 04. 2016 16:05 1/5 ALBÁNCI V ŘECKU 22. 04. 2016 16:05 1/5 ALBÁNCI V ŘECKU ALBÁNCI V ŘECKU 1) Vlajka Albánie 2) Vlajka Řecka. 1. ÚVOD Albánci v Řecku jsou příkladem velké alochtonní minority, která nemá přesně vymezenou oblast pobytu a žije

Více

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod česky německy Vážený pane prezidente, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:

Více

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning

Více

Základní informace o Německu

Základní informace o Německu Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009 Obecné Základní informace o Německu Originální název: Bundesrepublik Český název: Spolková republika Německo

Více

ONLINE PODPORA VÝUKY NĚMČINY

ONLINE PODPORA VÝUKY NĚMČINY WARUM DEUTSCH LERNEN? Deutsch ist eine lebendige Sprache. Deutsch wird von mehr als 100 Millionen Europäern nicht nur in Deutschland, sondern auch in Österreich, in der Schweiz, in Liechtenstein, in Luxemburg,

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_05_TEST 1-9 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České

Více

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná. TEST 1 Milí přátelé, řada z Vás nám píše, že vlastně neví, jak na tom objektivně s němčinou je. Proto jsme pro Vás připravili tento Velký test německé gramatiky. Jedná se o test základní německé gramatiky.

Více

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en) 080404/EU XXV. GP Eingelangt am 16/10/15 Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en) 12854/15 COPEN 265 EUROJUST 174 EJN 83 VERMERK Absender: Herr Dr. Martin Povejšil, Botschafter,

Více

Život v zahraničí Studium

Život v zahraničí Studium - Univerzita Rád/a bych se zapsal/a na vysoké škole. Uvést, že se chcete zapsat Rád/a bych se zapsal/a na. Uvést, že se chcete přihlásit na předmět bakalářské studium postgraduální studium doktorské studium

Více

EINE E-MAIL. Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

EINE E-MAIL. Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014 EINE E-MAIL Grundschule Klasse 6 Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014 EINE E-MAIL Plnění cílů RVP pro Nj - 6. ročník 1. Mluvení Tvoření odpovědí na jednotlivé otázky týkající se školy 2. Čtení s

Více

Etika v sociální práci

Etika v sociální práci Etika v sociální práci Studijní materiál vytvořený v rámci projektu K naplnění předpokladů pro výkon činnosti v sociálních službách České Budějovice 2010 Etika v sociální práci Obsah 1. Úvod 2. Základy

Více

TÉMA: Časování sloves ZVRATNÁ SLOVESA

TÉMA: Časování sloves ZVRATNÁ SLOVESA TÉMA: Časování sloves ZVRATNÁ SLOVESA Pracovní list č. 5 1. Urči význam sloves: sich setzen - sich beeilen - sich ärgern - sich ausruhen - sich entschuldigen - sich waschen - 2. Vyčasuj: sich ausruhen

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/ Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední

Více

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT. Datum: 10. 3. 2013 Projekt: Využití ICT techniky především v uměleckém vzdělávání Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.1013 Číslo DUM: VY_32_INOVACE_126 Škola: Akademie VOŠ, Gymn. a SOŠUP Světlá nad Sázavou

Více

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten

Více

POSLECH. Jürgen: Hallo, Monika, was machst du am Donnerstag? Im Kino läuft ein interessanter Film.

POSLECH. Jürgen: Hallo, Monika, was machst du am Donnerstag? Im Kino läuft ein interessanter Film. POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-11 Z á k l a d o v ý t e x t : Jürgen: Hallo, Monika, was machst du am onnerstag? Im Kino läuft ein interessanter

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT. Datum: 10. 3. 2013 Projekt: Využití ICT techniky především v uměleckém vzdělávání Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.1013 Číslo DUM: VY_32_INOVACE_124 Škola: Akademie VOŠ, Gymn. a SOŠUP Světlá nad Sázavou

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Iva Michňová Business Deutsch Korespondence, obchodní jednání, prezentace, telefonování a společenská konverzace

Iva Michňová Business Deutsch Korespondence, obchodní jednání, prezentace, telefonování a společenská konverzace Knihy edice Poradce pro praxi se věnují nejrůznějším tématům z oblastí vedení lidí a řízení firem, marketingu a prodeje, rozvoje pracovních, komunikačních a manažerských dovedností, vztahů v zaměstnání,

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

gehen gegangen Wir üben Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_986_gehen gegangen Wir üben_pwp

gehen gegangen Wir üben Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_986_gehen gegangen Wir üben_pwp gehen gegangen Wir üben Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_986_gehen gegangen Wir üben_pwp Název školy: Číslo a název projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Označení

Více

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Digitální učební materiály  III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Název školy Číslo projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Název projektu Klíčová aktivita Dostupné z: Označení

Více

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_02_TEST 11-12 LEKCE_ET3 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Přílohy Příloha: Obrázek č. 1 Novoroční oltář předků

Přílohy Příloha: Obrázek č. 1 Novoroční oltář předků Přílohy Příloha: Obrázek č. 1 Novoroční oltář předků [PECHOVÁ, Eva. Vietnamské novoroční lahůdky. Klub Hanoi [online]. 2005, [cit. 2011-03- 24]. Dostupný z WWW: .]

Více

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT. Datum: 10. 3. 2013 Projekt: Využití ICT techniky především v uměleckém vzdělávání Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.1013 Číslo DUM: VY_32_INOVACE_136 Škola: Akademie VOŠ, Gymn. a SOŠUP Světlá nad Sázavou

Více

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 12 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován

Více

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT. Datum: 10. 3. 2013 Projekt: Využití ICT techniky především v uměleckém vzdělávání Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.1013 Číslo DUM: VY_32_INOVACE_132 Škola: Akademie VOŠ, Gymn. a SOŠUP Světlá nad Sázavou

Více

Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_887_Osterreich_2_PL

Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_887_Osterreich_2_PL Název školy Číslo projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Název projektu Klíčová aktivita Dostupné z: Označení

Více

Proč hledat svou druhou polovičku?

Proč hledat svou druhou polovičku? Proč hledat svou druhou polovičku? Vyšší úrovní lidské lásky je spojení jedné duše ve dvou tělech. Šrí Aurobindo Vždy existovala potřeba najít svou spřízněnou duši*, svou druhou polovičku, tedy toho jediného

Více

Präpositionen mit Dativ und Akkusativ. 19. Nj Předložky se 3. a 4. pádem

Präpositionen mit Dativ und Akkusativ. 19. Nj Předložky se 3. a 4. pádem Präpositionen mit Dativ und Akkusativ 19. Nj Předložky se 3. a 4. pádem Název projektu: Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.1836 ZŠ Břežany zpracovala

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) ZŠ Majakovského

Více

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. NĚMČINA V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor: Lenka Měkotová

Více

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla. Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: Obor: VY_32_INOVACE_HLAVE_NEMCINA2_20 Test - gramatika Německý jazyk 2. ročník Materiál složí

Více

Tento pracovní list slouží k opakování znalostí o Německu, dále pak k opakování probrané slovní zásoby. Doporučený čas: 45 min. (dle schopností žáků)

Tento pracovní list slouží k opakování znalostí o Německu, dále pak k opakování probrané slovní zásoby. Doporučený čas: 45 min. (dle schopností žáků) Název projektu: Spokojená škola Číslo projektu: OPVK.CZ.1.07/1.2.33/02.0039 Metodické pokyny k pracovnímu listu č. 8.10 Závěrečné opakování (pro 8. ročník) Tento pracovní list slouží k opakování znalostí

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784 Název a číslo projektu: Moderní škola, CZ.1.07/1.4.00/21.3331 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění

Více

Studie k problematice souběhu funkcí jednatelů a členů představenstev Červenec 2014

Studie k problematice souběhu funkcí jednatelů a členů představenstev Červenec 2014 Studie k problematice souběhu funkcí jednatelů a členů představenstev Červenec 2014 Autoři prof. Ing. Zuzana Dvořáková, CSc., VŠE v Praze Mgr. Kateřina Háblová, AGROFERT, a.s. Bc. Darja Krasnikova, VŠE

Více

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Ročník: Identifikace materiálu: Jméno autora: Předmět: Tématický celek: Anotace: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410

Více

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách. Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_09 Osobní zájmena a předložky se 3. pádem Německý jazyk 3.ročník Pracovní list slouží k procvičování předložek a

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) tř. Družby 7.

Více

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter. Vzdělávací materiál: Název programu: Název projektu: Registrační číslo projektu: Předmět: Ročník: Téma učivo: Autor: VY_01_NJE_9_06 Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Nové trendy ve výuce

Více

OBČANSKÁ VÝCHOVA Charakteristika předmětu - 2. stupeň

OBČANSKÁ VÝCHOVA Charakteristika předmětu - 2. stupeň OBČANSKÁ VÝCHOVA Charakteristika předmětu - 2. stupeň Obsahové, časové a organizační zařazení Předmět Občanská výchova je realizován v 6., 7. A 9. ročníku 1 hodinu týdně. Výuka probíhá v kmenové nebo multimediální

Více

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter

Více

Bildungssystem in Deutschland

Bildungssystem in Deutschland Wir leben und sprechen Deutsch II Bildungssystem in Deutschland Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/10-20 Autor Mgr.

Více

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 In der Stadt Wiederholung VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU, Česká Lípa Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a

Více

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-psa-07 Z á k l a d o v ý t e x t : Liebe Robyn, ich schreibe dir aus Olomouc. Ich bin hier zu esuch. Mein Freund

Více

ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI

ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI Fakulta právnická DIPLOMOVÁ PRÁCE Zaměstnávání cizinců na území ČR, vývoj právní úpravy od 1. 1. 2007 Soňa Vildová Plzeň 2012 1 ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI Fakulta právnická

Více

SSOS_NJ_2.12 Die Feste

SSOS_NJ_2.12 Die Feste Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název Název školy CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

Obchodní právo. Vysoká škola ekonomie a managementu Praha

Obchodní právo. Vysoká škola ekonomie a managementu Praha Obchodní právo Vysoká škola ekonomie a managementu Praha 2014 Obchodní právo JUDr. Jaroslav Staněk, CSc. Copyright Vysoká škola ekonomie a managementu 2014 Vydání první. Všechna práva vyhrazena ISBN: 978-80-87839-30-0

Více

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa Projekt Gefahrenabwehrsystem und die Hilfeleistung in der Euroregion Neiße Projekt Systém odvracení ohrožení a poskytování pomoci v Euroregionu Nisa Anlage zum Zuwendungsvertrag Nr. 100012302 Příloha ke

Více

1 8 bodů. 2 10 bodů. Celkem 30 bodů

1 8 bodů. 2 10 bodů. Celkem 30 bodů Celkem 30 bodů Pomůcky: psací potřeby, Školní atlas světa (Kartografie Praha, a. s.), Česká republika: sešitový atlas pro základní školy a víceletá gymnázia (Kartografie Praha, a. s.) 1 8 bodů Česká cestovní

Více

2. Jak Vám vyhovuje množství stravy - velikost porce?

2. Jak Vám vyhovuje množství stravy - velikost porce? ANKETA - STRAVOVÁNÍ V DS LIDICKÁ ZAMĚSTNANCI PEČOVATELSKÉ SLUŽBY, AZYLOVÉHO DOMU A DENNÍHO STACIONÁŘE Dobrý den, zasílám Vám vyhodnocení ankety o stravování, které bylo určeno zaměstnancům MěÚSS resp.

Více

Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice 9. 6. 2014 13. 6. 2014

Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice 9. 6. 2014 13. 6. 2014 Projekt č. 325: Spolupráce škol SOŠ a SOU Sušice a VHS im Landkreis Cham e. V. Motto projektu: Společně žít, učit se a pracovat v oblastech Sušice a Chamu. Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige

Více

Wir leben und sprechen Deutsch II Wohnen

Wir leben und sprechen Deutsch II Wohnen Wir leben und sprechen Deutsch II Whnen Předmět Rčník a br Kód sady Kód DUM Autr Německý jazyk 3. a 4. rčník, Zdravtnický asistent NJ/ZA/03+04/02 NJ/ZA/03+04/02/O5-20 Mgr. Eva Gapkvá Datum vzniku 30. července

Více