MASARYK UNIVERSITÄT PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT. Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MASARYK UNIVERSITÄT PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT. Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur"

Transkript

1 MASARYK UNIVERSITÄT PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur Konstruktionen mit tschechischen Partikeln údajně und prý und ihre Äquivalente im Deutschen Bachelorarbeit Brünn 2014 Betreuerin: PhDr. Hana Peloušková, Ph.D Verfasserin: Jana Chlubnová

2 Prohlášení Prohlašuji, že jsem svou bakalářskou práci zpracovala samostatně a použila pouze prameny uvedené v seznamu literatury. Jana Chlubnová - 2 -

3 Poděkování Na tomto místě bych chtěla poděkovat vedoucí práce PhDr. Haně Pelouškové, PhD. za její ochotu, podnětné připomínky a cenné rady při zpracovávání bakalářské práce

4 Inhaltverzeichnis 1 Einführung Theoretischer Teil Allgemein zum Begriff Partikeln Die Partikeln im Tschechischen Příruční mluvnice češtiny Marek Nekula: System der Partikeln im Deutschen und im Tschechischen Encyklopedický slovník češtiny Die Partikeln im Deutschen Partikeln nach Duden Grammatik Gliederung der Partikeln im Deutschen nach Marek Nekula Grammatik von Helbig Buscha Zusammenfassung: Partikelart im Tschechischen und im Deutschen Die Modalpartikeln Praktischer Teil Äquivalente der Partikel údajně Zusammenfassung - Tabelle Nr Graphische Darstellung Deutsche Äquivalente der tschechischen údajně in den Wörterbüchern Zusammenfassung zur Partikel údajně Äquivalente der Partikel prý Zusammenfassung Tabelle Nr Graphische Darstellung Deutsche Äquivalente der tschechischen prý in den Wörterbüchern Zusammenfassung zur Partikel prý Schlussfolgerung Resümee Literaturverzeichnis

5 1 Einführung Für meine Bachelorarbeit habe ich das Thema Konstruktionen mit tschechischen Partikeln údajně und prý und Ihre Äquivalente im Deutschen gewählt. Die Partikeln sind nach meiner Meinung ein sehr interessantes Thema, mit dem man sich im Deutschunterricht sehr wenig befasst. Die Partikeln können nämlich die Aussagen des Sprechers rasant ändern. Früher wurden die Partikeln nicht so viel erforscht. Man kann sagen, dass sie übergangen wurden und dass die Partikeln meistens zu den Adverbien eingeordnet wurden. In meiner Bachelorarbeit werde ich mich vor allem mit der Funktion der Partikeln im Sprachgebrauch befassen. Diese Arbeit wird in zwei Teilen gegliedert. Im ersten Teil wird die unterschiedliche Terminologie der Partikeln erklärt. Im Tschechischen und im Deutschen gibt es unterschiedliche Beschreibungen des Begriffes Partikel und deswegen ist wichtig, die Grammatiken miteinander zu vergleichen (Deutsche Grammatiken von G. Helbig und J. Buscha, die Grammatik von Duden, oder von Marek Nekula). Im zweiten Teil dieser Arbeit beschäftige ich mich mit zwei tschechischen Partikeln údajně und prý und arbeite mit dem tschechisch-deutsch Parallelkorpus. Diese Vorkommen sortiere ich weiter nach den einzelnen gefundenen deutschen Äquivalenten. Für jede von diesen zwei Partikeln benutze ich 150 zufällig ausgewählte Ergebnisse. Dann werden diese Vorkommen nach der Bedeutung und Häufigkeit in Gruppen verteilt. Die Äquivalente werden in verschiedenen Texten, die tschechisch-deutsch Parallelkorpus anbietet, gefunden. Aus Gründen der Übersichtlichkeit werden diese Ergebnisse in Tabellen und Graphiken dargestellt. Ich habe die Hypothese, dass die häufigsten Äquivalente für das tschechische údajně angeblich und für prý soll sind. Das Ziel dieser Arbeit ist festzustellen, welche Äquivalente im Deutschen dem tschechischen údajně und prý entsprechen und wie es mit der Häufigkeit dieser Partikeln ist

6 2 Theoretischer Teil 2.1 Allgemein zum Begriff Partikeln Im Tschechischen und im Deutschen gehören die Partikeln zur Gruppe von Wörtern, die unflektierbar sind und können nicht mit den anderen unflektierbaren Wörtern (wie z.b.: Modalwörter, Konjunktionen, Adverbien, Präpositionen und anderen Satzäquivalenten) gleichgestellt werden. Nach Havránek und Jedlička sind die Partikeln unflektierbare Wörter, die selbstständige Sätze anführen. Die Partikeln deuten auch die Art des Satzes, oder verschiedene Modaltone und Gefühlsfarbung, z.b.: ať, nechť, kéž, což, copak an. Die Partikeln sind aber keine Satzglieder und stehen in der Regel am Anfang des Satzes, den sie anführen oder vor dem Satzglied, den sie hervorheben. z.b.: Zda máš pravdu? Jelipak to pravda nebo ne? Což o to! Copak je to pravda? 1 Úlohu částic mohou nabývat i větné spojky, nespojují li věty a vyjadřují li jen určitý charakter věty nebo výrazu, zpravidla způsobový (modální), jako kdyby, když, že, a, i, ale apod. z.b.: Že už jdeš! Ale kde! A co teď? I ty darebo! 2 Jako částice zvláště s významem zdůrazňujícím, vytýkacím, upozorňujícím nebo náladovým fungují take slova, který jindy mají platnost citoslovečnou. z.b.: Jen s chutí do toho! To prší! Ono hřmí Die Partikeln im Tschechischen Příruční mluvnice češtiny Nach Kolektiv autorů sind die Partikeln eine Gruppe der unflektierbaren Wörter, die oft in der Gruppe mit den Konjunktionen und Präpositionen geordnet sind. Nach ihrer Funktion und formalen Eigenschaften können sie in verschiedenen Gruppen aufgeteilt werden. So können 1 Vgl. Havránek, Jedlička, 1960, S Havránek, Jedlička, 1960, S Havránek, Jedlička, 1960, S

7 wir Modal-, Intensivierungs-, Rüge-, Modifikations-, Antwort-, Negations- und Wünschpartikeln unterscheiden. 4 a) die Modalpartikeln (modální částice) Modalpartikeln asi, snad, nejspíš, jistě, zajisté, možná, pravděpodobně u.a. geben die Stufe der Wahrscheinlichkeit im Inhalt der Aussage an. Weil die Modalpartikeln keine Satzglieder sind, ist es nicht möglich eine Ergänzungsfrage zu stellen, aber es ist möglich (ob die Antwort ja oder nein ist) an eine Feststellenfrage zu antworten: Budeš doma? Snad/ Jistě/ Asi ano/ Nejspíš ne. Mit der Rücksicht auf die Bedeutung, kommen die Modalpartikeln in den Aussagesätzen (On asi půjde s námi), oder in den Entscheidungssätzen (Máš snad strach?) vor. b) die Intensivierungspartikeln (intenzifikační částice) Sind die Ausdrücke, die die Intensität einer Eigenschaft spezifizieren. Die Eigenschaft wird durch Adjektiven, Adverbien und teilweise durch Verben ausgedrückt: Obtěžoval mě velice nepříjemný muž. Velmi se bál. Manchmal werden diese Partikeln als Quantifizierungs- oder Maßadverbien bezeichnet. c) die Fokuspartikeln (vytýkací, fokusační částice) Diese Partikeln halten das Glied der Aussage vor: právě, přímo, zrovna, především, obzvlášť, alespoň, přinejmenším, jen, pouze, i, také u.a. Z pozvaných k nám přišel jen Martin. (Ostatní pozvaní nepřišli) Do konkursu se přihlásila také Pavla Nováčková. (Spolu s ní se přihlásili i jiní uchazeči) Die Gültigkeit der Aussage kann mit dem Gebrauch der Fokuspartikeln begrenzt, oder verbreitet werden. Deswegen werden noch restriktiven und additiven Fokuspartikeln unterscheidet. 1. die restriktiven Partikeln: jen, jenom, pouze, výhradně usw. 2. die additiven Partikeln: také, i, taktéž, rovněž, ani u.a. d) die Modifikationspartikeln (modifikační částice) Sie bilden sog. kommunikative Aussageformen, die sog. kommunikative Funktion signalisieren: ale, copak, jen, klidně, pěkně, právě, prostě, přece, snad, tak, tedy, vlastně, však usw. e) die Antwortpartikeln (odpověďové částice) 4 Vgl. Kolektiv autorů, 2012, S

8 Das sind die Ausdrücke, mit denen man positiv oder negativ geantwortet werden kann: ano, ne, jistě že ano u.a. f) die Negationspartikeln (negační částice) Die Tschechische Sprache hat eine spezielle Negation ne und nikoliv, mit deren ist nur ein Teil des Satzes negiert wird: Zaujalo ji nikoli/ne jeho postavení, ale jeho šarm. g) die Wunschpartikeln (přací částice) Sie stehen am Anfang des Satzes und drücken ein Wunsch aus: Kdyby tak jen přišel! Ať už přijde! Marek Nekula: System der Partikeln im Deutschen und im Tschechischen In diesem Werk weist Nekula auf den Begriff der Partikeln nach Trávníček hin. Hier ist angeführt, dass nach Trávníček die Partikeln den verwandten Adverbien und Konjunktionen sind und dass sie unflektierbaren sind. 6 Im Unterschied zu den Adverbien haben die Partikeln keine sachliche, sondern, wie die Konjunktionen, eine grammatische, d.h. eine funktionale Bedeutung. Die Partikeln sollen die Sätze allgemein einleiten und ihren Charakter bestimmen, sei es inhaltlich oder emotional 7 Interessant ist, dass trotzdem die Partikeln an inhaltlichen und emotionalen gegliedert sind. Nach Trávníček ist die wichtigste Rolle der Partikeln, dass sie den Satz einleiten. Laut Trávníček gehören zu den Partikeln Interjektionen, Konjunktionen und die Fragewörter, die am Anfang des einfachen Satzes stehen. 8 Marek Nekula erwähnt das Werk Mluvnice češtiny und beschreibt, dass in diesem Werk die Partikeln als Textwortart beschreibt sind und teilen sich nach vier Merkmalen: Appel, Wertung, Emotionalität und Text. Diese vier Merkmale sind in vier Partikelgruppen klassifiziert: 9 1. Appell Die Appellpartikeln drücken die Einstellung des Sprechers zum Adressaten aus. 5 Vgl. Kolektiv autorů, 2012, S Vgl. Nekula, 1996, S. 5 7 Nekula, 1996, S. 5 8 Vgl. Nekula, 1996, S. 5 9 Vgl: Nekula, 1996, S

9 Dazu gehören: a) die Fragenpartikeln (což, cožpak u.a.) b) die Aufforderungspartiekln (kdyby, nechť, ať u.a.) c) die Wunschpartikeln (ať, kdyby, nechť, aby, kéž, bodejž u.a.) d) die überzeugenden Partikeln (vskutku, však, vždyť, vážně u.a.) e) die vergewissernden Partikeln (jistě, určitě, rozhodně, vážně u.a.) f) die einwendenden Partikel (vždyť, přece, ale u.a.) Wertung Die Partikeln drücken die Einstellung des Sprechers zum Inhalt aus. Diese Partikeln sind folgend geteilt: A) Modalpartikeln B) andere Partikelgruppen: a) die vergleichenden Partikeln (doslova, takříkajíc) b) die rektifizierenden Partikeln (tedy, tudíž) c) die prässuppositionalwertenden Partikeln (přirozeně, samozřejmě, bzw. že, když, vždyť) d) die quantitätswertenden Partikeln (přibližně, většinou, asi, celkem, doslova) e) die hervorhebenden Partikeln (právě, prostě, jenom, také) Emotionalität Mit den emotionalen Partikeln wird die emotionale Einstellung des Sprechers ausgedrückt. Die Rolle der Partikeln spielen auch Konjunktionen (že, ať), Adverbien (beztoho) und Interjektionen (chválabohu) Textstruktur Die strukturierenden Partikeln drücken die Einstellung des Sprechers zur Gliederung des Textes aus, signalisieren seinen Anfang, sein Ende etc. In allgemeinen kann man sagen, dass zu dieser Gruppe Ausdrücke gerechnet werden, die formal und zuletzt auch funktional den ein- und zwei- bzw. mehrgliederigen Konjunktionen bzw. Gliederungssignale entsprechen. Daneben werden zu dieser Gruppe auch tschechische Äquivalente zu den deutschen Konjunktionaladverbien, Satzadverbien bzw. auch redecharakterisierenden Adverbialen gerechnet Nekula, 1996, S Vgl. Nekula, 1996, S Vgl. Nekula, 1996, S Nekula, 1996, S

10 2.2.3 Encyklopedický slovník češtiny In diesem Werk sind die Partikeln als eine Wortart definiert, die sehr unterschiedlich abgegrenzt wird. In der ausländischen Linguistik gehören zu den Partikeln alle unflektierbaren Wortklassen, d.h. auch Konjunktionen, Präpositionen und manchmal auch Interjektionen und einige Adverbien. 14 České částice nejsou sourodým slovním druhem, spíše jde o souhrn několika svébytných skupin částic. Proto se při klasifikaci částic dospívá k různým třídám. 15 Mit dem Rücksicht auf kommunikative Funktionen sortiert Grepl die Partikeln an: a) Modalpartikeln (modální, tschechisch auch epistémické částice): Die Modalpartikeln sind die undeklinierbaren Ausdrücken asi, snad, nejspíš, jistě, zajisté, možná, pravděpodobně u.a., die führen die Stufe der Wahrscheinlichkeit an. b) Evalutionspartikeln (evaluační auch hodnotící částice): Sie dienen zu der Äußerung der positiven oder negativen Bewertung des Inhaltes der Aussage: Naštěstí/naneštěstí, bohudík/bohužel, chválabohu, darmo, právem: Právem ho odmítl, Pohříchu se už vnuků nedočkal. 16 Aus anderen Wortarten sind in Kommunikationsprozessen auch spezifische Evaluationspartikeln entstanden: z.b.: ještěže (ještě že), aspoňže (aspoň že), díkyže: Ještěže si nezlomil nohu. c) Kommunikationspartikeln (komunikační tschechisch auch ilokuční částice): Částice a výrazy nabývající povahy částic, které napomáhají zpravidla v souhře s prostředky gramatickými a prozodickými signalizovat víceméně jednoznačné komunikační funkce výpovědi. 17 Diese Partikeln stehen meistens am Anfang der Aussage: To neumíš pozdravit?! Jak to se mnou mluvíš?! (der Vorwurf) Co bych se mu omlouval! (die Ablehnung des Vorschlages) Vždyť přece nemá kvalifikaci! (der Einwand) 14 Vgl. Karlík, Nekula, Pleskalová,2002, S Karlík, Nekula, Pleskalová, 2002, S Vgl. Karlík, Nekula, Pleskalová, 2002, S Karlík, Nekula, Pleskalová, 2002, S

11 Klidně si zapalte (die Erlaubnis) u.a. d) Intensivierungspartikeln (intenzifikační částice): Neohebný synsémantický výraz, např: nadmíru, velmi, velice, hodně, moc, nanejvýš, úplně, zcela, příliš, víc, dost, naprosto, mnoho, maximálně aj., zesiluje, či oslabuje intenzitu vlastnosti, která je vyjádřena adj., adv., s omezením i slovesy, na něž se intenzifikační částice váže: Obtěžoval ji velice nepříjmný muž. Cítil se velmi unavený. Měla ho velice ráda. 18 e) Modifikationspartikeln (modifikační částice): Diese Partikeln sind die unflektierbaren Ausdrücke, die primär zu den anderen Wortarten gehören und sind typisch für die gesprochene Sprache. z.b.: ale, copak, holt, jen, klidně, pěkně, právě, prostě usw. Petr přijel, ale Marie zůstala raději doma. (Konjunktion) Mluv klidně! (Adverb) 19 f) Anknüpfungspartikel (navazovací částice): Eine funktionell begrenzte Gruppe der Ausdrücke. Es geht um Konjunktionen und Verbindungsausdrücke, die koordinierend und subordinierend sind und die am Anfang des unabhängigen Satzes stehen: a, ale, a proto, protože, že u.a. A kolik že je teď vlastně hodin? A bylo to dobré, ne? g) Negationspartikeln (negační částice): Die Ausdrücke wie ne und nikoli, bzw. ne- in der Verbindung mit Verb Finitum. h) Antwortpartikel (odpověďová částice): Ein Ausdruck, mit dem kann auf Entscheidungsfragen positiv oder negativ geantwortet werden: ano, ne, jo, no ba, baže. Weil der Inhalt den Inhalt des Satzes beantwortet, sind diese Ausdrücke auch als Satzäquivalente genannt. i) Stellungpartikel (částice postojová): Das ist ein Ausdruck, mit dem der Sprecher seine Haltung zum Inhalt der Aussage äußert: Bohudík/Bohužel nepřišla. Zřejmě Pavel dnes už nepřijde. 18 Karlík, Nekula, Pleskalová, 2002, S Vgl. Karlík, Nekula, Pleskalová, 2002, S

12 Kupodivu ty hrozny dozrály. u.a. j) Präferenzpartikeln (Wunsch-, Optativpartikeln preferenční, přací, optativní částice): Diese Partikeln bilden eine relativ kleine geschlossene Gruppe und dienen für Äußerung der Wunsch des Sprechers: Kéž by přišel, Kéž přijde. k) Annährungspartikel (přibližnostní částice): Mit dieser Partikel äußert der Sprecher die Annährung des Quantums: Dejte mi asi (tak) pět kilo těch brambor. Bylo mu kolem padesáti. l) Reflexivpartikel (reflexivní částice): Die Stellung dieser Partikeln ist beweglich (se, si). m) Versicherungspartikeln (částice ujišťovací): Mit diesen Partikeln ist betont die Aufrichtigkeit der Aussage des Sprechers. Zu den typischen Versicherungspartikeln gehören die Ausdrücke wie: fakt, opravdu, nabeton, vskutku. Fakt vím, že Pavel lhal. Fakt vám rád uvařím čaj Na mou duši jsem odhodlán přijít. u.a. n) Fokuspartikeln (fokusační, aktualizační, zdůrazňovací částice): Die Fokuspartikeln vorhalten die Sicherheit der Aussage. Mit der Benutzung dieser Partikeln kann die Aussage beschränkt (jen, pouze, výhradně), oder verbreitet (také, rovněž, takzéž) werden Vgl. Karlík, Nekula, Pleskalová, 2002, S

13 2.3 Die Partikeln im Deutschen In der deutschen Sprache sind die Partikeln sehr häufig. Sie können im Deutschen mehr in gesprochener als in geschriebener Sprache gefunden werden, des Weiteren werden sie mehr in der Umgangssprache als im Hochdeutsch verwendet. Die Definitionen in der deutschen Sprache sind sehr unterschiedlich. In der deutschen Grammatik von den Autoren G.Helbig und J.Buscha wird der Begriff Partikel auf zwei unterschiedliche Weisen verstanden: Einerseits wird von einer beträchtlichen Zahl von kleinen Wörtern, die zu den verschiedenen Wortklassen gehören (z.b.: Adverbien, Konjunktionen, Subjunktionen, Präpositionen), gesprochen, das heißt, dass die Partikeln als Sammelbegriff für die unflektierbaren Wörter bezeichnet werden, anderseits werden die Partikeln zu eng begriffen ( mit Beschränkung auf die Subklasse der Abtönungspartikeln oder gar der emotionalen Würzwörter ). 21 In den älteren Grammatiken wurden die Partikeln zu den Adverbien zugeordnet und in Verbindung mit den Partikeln wurde auch von dem Redefüllsel oder Flickwörter gesprochen. 22 Die Bedeutung der Partikeln hat sich aber dank der Forschung in den letzten Jahren geändert. Die Partikeln sind keine selbständigen Satzglieder im Unterschied zu den Adverbien und aufgrund ihrer fehlenden Satzgliedschaft sind die Partikeln als selbständige Antworten auf Fragen nicht möglich. 23 Typisch ist auch, dass sie in verschiedenen Klassen der Nichtflektierbaren bzw. der Partikeln vorkommen können: Wir wollten kommen, aber der Zug fiel aus. (Konjunktion) Das ist aber schön! (Abtönungspartikel) Heute regnet es nicht. (Negationspartikel) Ist das nicht ein herrliches Wetter? (Abtönungspartikel) Es ist schon drei Uhr. (Temporaladverb) Was will der schon ausrichten. (Abtönungspartikeln) War der Vortrag nicht interessant? Schon. (Antwortpartikel) Deshalb ist es immer wichtig, neben der Form auch die Funktion der jeweiligen Partikel zu berücksichtigen Vgl. Helbig, Buscha, 2001, S Helbig, Buscha, 2001, S Helbig, Buscha, 2001, S Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 588 (DUDEN)

14 2.3.1 Partikeln nach Duden Grammatik Im Duden sind die Subklassen der Partikeln folgend gegliedert: a) Die Gradpartikel (Steigerungspartikel, Intensitätspartikel) Gradpartikeln geben an, in Welchem Intensitätsgrad eine Eigenschaft oder ein Sachverhalt ausgeprägt ist. Deshalb stehen sei meist von Adjektiven und Adverbien, auch vor Zahlwörter und bei Verben, nicht jedoch vor Artikelfähigkeiten Substantiven. Der Sommer ist sehr schön. Die Sonne Scheint sehr oft. Die Sonne brennt sehr. 25 b) die Fokuspartikel Das Wort Focus stammt aus dem Lateinischen und bedeutet Herd oder Brennpunkt. Die Fokuspartikeln bilden den Fokus (Informationskern des Satzes). Meistens stehen die Fokuspartikeln vor bzw. hinter den Substantiven oder Pronomen. Nur er/ er nur ist gekommen. Allein sie/ sie allein ist daran schuld. 26 c) Die Negationspartikel Die Partikel nicht negiert den ganzen Satz. Meine Mutter kommt heute nicht. Wenn diese Partikel weggelassen wird, wird im Unterschied zu den anderen Partikeln der Wahreheitswert der Aussage geändert. Die Negationspartikel bildet keine Antwort auf eine Frage. 27 d) die Abtönungspartikel (Modalpartikel) Abtönungspartikeln kommen besonders häufig in der gesprochenen Sprache vor und sind dort keineswegs, wie früher angenommen unnützen Füllwörter. Sie drücken sehr differenzier Einstellungen, Annahmen, Bewertungen und Erwartungen des Sprechers bezüglich des geäußerten Sachenverhalts, teilweise auch seine Erwartungen an den Hörer aus. Syntaktisch sind sie auf das Mittelfeld beschränkt und stehen dabei meist vor dem Rhema. 28 Sie sind meistens unbetont, aber sie können auch betonnt sein (in Imperativsätzen). Die Abtönungspartikeln bilden keine Antwort auf fragen. Es kann passieren, dass die dieselben Partikeln unterschiedliche Bedeutungen haben können und es hängt von den 25 Kunkel - Razum, Münzberg, 2009, S. 588 (DUDEN) 26 Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg, 2009, S (DUDEN) 27 Vlg. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 590 (DUDEN) 28 Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 591 (DUDEN)

15 unterschiedlichen Funktionen der Sätze ab. Viele Abtönungspartikeln haben Homonyme in anderen Wortarten (Adverbien, Adjektive, Kommentaradverbien, Fokuspartikeln, Konjunktionen, Subkonjuktionen). Abtönungspartikeln drücken auch bestimmte Satzfunktonen oder Äußerungen aus, z. B.: Aussagesätze (ja, halt, eben, wohl, schon, doch, nur, auch) Das Leben ist halt /eben/ doch ungerecht. Ausrufesätzen (ja, aber, vielleicht, bloß, doch, nur, einfach) Der Film war vielleicht/ einfach schlecht! Wunschsätzen (doch, nur, bloß) Wenn es doch/ bloß besser würde! Aufforderungssätzen (ja, bloß, nur, ruhig, gefälligst) alle betonnt (doch, mal, hält, schon) alle unbetont Mach ja/ bloß das Fenster zu! (Drohung) Mach nur/ ruhig das Fenster zu! (Erlaubnis) Wie kann man sehen, können die Abtönungspartikeln miteinander kombiniert werden. 29 e) Die Gesprächspartikel Nach Grammatik von Duden gehören zu den Gesprächspartikeln auch Gliederungspartikel, Antwortpartikel, Interjektionen und Onomatopoetika. Diese Subklasse der Partikeln kann vor allem in Dialogen gefunden werden und sie sind typisch für gesprochene Sprache. 30 Gliederungspartikeln gliedern die einzelnen Gesprächschritte, stellen den Kontakt zum Gesprächspartner her und organisieren den Redewechsel. Im Duden wird auch von den Sprechsignalen gesprochen, die Anfang, oder Ende der Rede signalisieren. Zu den Startsignalen gehören z.b.: ja, äh, ähm, so, also, nun, gut usw. Nun, das möchte ich genauer wissen. Na ja, eigentlich sollten man zurückschreiben. Zu den Ensignalen gehören z.b.: und so, oder, so, und so weiter, gut, okay, alles klar u.a. Im Duden ist auch von den Hörersignalen gesprochen, mit den Ausdrückt der Hörer dem Sprecher seine Aufmerksamkeit. (besonders am Telefon): ja, jaja, hm, hmhm, mhm, aha, gut eben usw Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S (DUDEN) 30 Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 594 (DUDEN)

16 Anwortpartikeln drücken Zustimmung oder Ablehnung aus. Wie bei der Negationspartikel handelt es sich auch bei den Antwortpartikeln um eine kleine Klasse. Anwortpartikeln sind im Gegensatz zu den meisten anderen Partikelarten (außer den Interjektionen und Onomatopoetika) satzwertig und bilden eine vollständige Äußerung. Sie sind immer betont. 32 Nach Grammatik von Duden sind zwei Gruppen der Anwortpartikeln unterscheidet: 1. Antworten auf Entscheidungsfragen (Ja/ nein Fragen): ja, nein, doch. Möchtest du noch etwas Suppe? Ja./ Nein. 2. Reaktionen auf Aussagesätze: doch, schon, eben, genau (Ausdrücken Bestätigung, Verstärkung und Einschränkung). Er gehört nicht zum engsten Kreis der Bewerber. Doch (er gehört dazu). Du hast mir das fest versprochen. - Genau./ Eben. (Verstärkung). - Schon. (Einschränkung). - Nein. (Ablehnung). 33 f) Die Interjektion (Ausdruckspartikel) Interjektionen werden meistens in der gesprochenen Sprache benutzt und mit Interjektionen werden reaktiver Emotionen oder Bewertungen ausgedrückt. Deswegen werden sie auch Ausdruckspartikeln oder Empfindungswörter genannt. Interjektionen sind nicht flektierbar und sie können einen komplexen Satz bilden. z.b.: Pfui! Diese Partikeln stehen im Vorfeld oder im Nachfeld. Wenn sie weglassen werden, bleibt der Satz immer vollständig. Pfui! Ist das ein schlechtes Wetter! Sie hat gewonnen! Hurra! Die Interjektionen sind immer betont und der Akzent ist meisteins auf der zweiten Silbe: a ha, i gitt, ju hu. 34 Interjektionen bewegen sich zwischen emotionalen Reaktionen und Bewertungen eines Sachverhalts. Diese beiden Funktionen erfüllen sie jeweils mehr oder weniger stark: Schmerz: Au! Aua! Autsch! 31 Vgl. KuNkel - Razum, Münzberg 2009, S (DUDEN) 32 Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 596 (DUDEN) 33 Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 596 (DUDEN) 34 Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S (DUDEN)

17 Ekel, Abscheu: Pfui! Igitt! Angst, Erschrecken: Uh! Huch 35 Tonhöheschwankungen können auch verschiedene Emotionen signalisieren: Steigendes Ach! signalisiert Zweifel, fallendes Ach, das hätte ich nicht gedacht! signalisiert Überraschung usw. 36 Oft werden Interjektionen gedehnt (aaaah, ihhh) oder verdoppelt (igittigitt, ojeoje). 37 Zu den komplexen Interjektionen gehören auch Inflektive (ächz, würg, stöhn, seufz). Infklektive kann man sehr häufig in Comics finden. 38 g) Das Onomatopoetikum Das Onomatopoetikum ist ein lautmalendes Wort und dient primär der Nachahmung von Lauten bzw. Schallereignissen vielerei Art: 39 z.b.: Krähen des Hahns: kikeriki. Hund: wau, wau, wuff, wuff. Katze: miau. Frosch: quak. Viele Onomatopoetika kann man in Comics finden. Ihre Funktion besteht darin, dass sie Geräusche oder Gefühle ausdrücken. Die Onomatopoetika haben auch eine Untergruppe, die Adverbialonomatopoetika heißt und sie besetzen die Position des Adverbs im Satz: z.b.: Sie kam herein und schwupp! nahm sie sich ein Brötchen. Ruck, zuck waren die Brötchen weg Gliederung der Partikeln im Deutschen nach Marek Nekula Nach Nekulas Werk System der Partikeln im Deutschen und Tschechischen gehören zu den Partikeln: a) Interjektionen b) Adverbien, Satzadverbien und abtönungsähnliche Partikeln c) Konjunktionadverbien d) Modalwörter e) Fokuspartikeln 35 Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 597 (DUDEN) 36 Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 598 (DUDEN) 37 Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 598 (DUDEN) 38 Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 599 (DUDEN) 39 Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 599 (DUDEN) 40 Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 599 (DUDEN)

18 f) Intensivpartikeln g) Anwortpartikeln h) Negationspartikeln i) Konjunktionen x Abtönungspartikeln j) Präpositionen Grammatik von Helbig Buscha Helbig und Buscha teilen Partikeln im Deutschen in folgende Subklassen: a) Abtönungspartikeln (Modalpartikeln) drücken etwas über die Stellung des Sprechers zum Inhalt aus, beziehen sich nicht auf einzelne Satzglieder, sondern auf das Prädikat und damit auf den gesamten Satz. 42 Die Bedeutung der Modalpartikeln ist vor allem in der kommunikativen Ebene, weil sie z.b.: Wunsch, Drohung oder Warnung usw. äußern). Die Autoren teilen die Abtönungspartikeln in zwei Gruppen: 1. die zentrale Gruppe (die Partikeln wie: aber, auch, bloß, denn, doch, eben, etwa usw.) ist nicht erstellenhäfig und hat Homonyme in anderen Wortklassen: Was machst du denn? (Partikel) Er kommt nicht, denn er ist krank. (Konjunktion) Wir haben eben verloren. (Partikel) Eben ist der Zug angekommen. (Adverb) 2. die partiphere Gruppe (allerdings, immerhin, eigentlich, jedenfalls usw.) ist erstellenfähig und hat keine Homonyme in anderen Wortklassen. 43 b) Gradpartikeln (Rangier- oder Fokuspartikeln) beziehen sich nicht auf den gesamten Satz, sondern nur auf ein bestimmtes Bezugsglied innerhalb des Satzes (einen Skopus). 44 Die Gradpartikeln stehen meistens vor dem Bezugslied: Nur der Arzt konnte ihm helfen. Sie können auch unmittelbar nach dem Bezugslied stehen: Der Arzt nur konnte ihm helfen. 41 Vgl. Nekula, 1996, S Helbig, Buscha, 2001, S Vgl. Helbig, Buscha, 2001, S Helbig, Buscha, 2001, S

19 Seltener (bei starkem Akzent) können sie in Distanzstellung seien: Der Arzt konnte dem Verletzten nur helfen. Nach Autoren kann man die Bedeutung in diesen Gruppen unterscheiden: 1. restriktiv-exklusive: nur, bloß, lediglich, allein, ausschließlich, einzig 2. koordinativ-inklusive: auch, ebenfalls, ebenso, gleichfalls 3. heraushebend-inklusive: sogar, selbst, nicht einmal 4. heraushebend-exklusive: gerade, genau, eben, ausgerechnet, insbesondere 5. temporale: erst, schon, noch 45 c) Steigerungspartikeln (Intensivpartikeln, Gradmodifikatoren) Ihre Funktion liegt nicht auf kommunikativer, sondern auf semantischer Ebene: Sie ordnen die durch die Adjektive bezeichneten Eigenschaften einer impliziten Gradskala zu, indem sie den Grad dieser Eigenschaften angeben. 46 Die Steigerungspartikeln stehen in der Regel vor den Adjektiven oder Adverbien auf die sie sich beziehen. Manche von diesen Partikeln stehen vor dem Positiv (sehr, ganz, höchst, recht), andere nur vor dem Komparativ (viel, weit). Manche stehen vor Positiv und Komparativ (etwas), manche vor Komparativ und Superlativ (weiteraus). Helbig und Buscha unterscheiden die Bedeutung der Steigerungspartikeln folgend: 1. Intensifikatoren, die verstärken die Eigenschaft (sehr, höchst, außerordentlich) 2. De-Intensifikatoren, die die Eigenschaft abschwächen (ziemlich, fast, nahezu) 47 d) Scheinbare Partikeln Neben diesen drei Subklassen (Abtönungs-, Grad- und Steigerungspartikeln) werden in anderen Darstellungen z. T. noch andere Subklassen genannt, die jedoch wesentliche Merkmale der Partikeln nicht erfüllen und deshalb nicht in die Klasse der Partikeln eingeordnet werden sollten. 48 Nach den Autoren sind das Interjektionspartikeln (ah! nanu!), Antwort- oder Satzpartikeln (ja, nein, doch, eben, genau), Temporalpartikeln (erst, schon, noch) und Negationspartikeln, die auf die Negationswörter bezogen. 45 Vgl. Helbig, Buscha, 2001, S Helbig, Buscha, 2001, S Vgl. Helbig, Buscha, 2001, S Helbig, Buscha, 2001, S

20 2.3.4 Zusammenfassung: Partikelart im Tschechischen und im Deutschen Ich habe die häufigsten Kategorien der tschechischen und deutschen Partikeln, die in den oben genannten Grammatiken gefunden werden können, in eine Tabelle zusammengestellt. Subklassen der System der Příruční Encyklopedi Deutsche Die System der Partikeln Partikeln im mluvice cký slovník Grammatik Grammatik Partikeln im Tschechisch- češtiny češtiny (Helbig- (Duden) Tschechischen en und im Buscha) und im Deutschen Deutschen Modalpartikeln x x (modální x (epistémické x (Abtönungs- x (Abtönungs- (Nekula) x Wunschpartikeln x částice) x (přací částice) x (preferenční partikeln) partikeln) Intensivierungspa rtikeln Fokuspartikeln částice) x (intenzifikač ní částice) x (vytýkací částice) x (intenzifikač ní částice) x (fokuzační x x x Antwortpartikeln částice) x částice x (odpověďové x x Negationspartikel n x (negační částice) částice) x (negační částice) x x Interjektionen x x Gradpartikeln x x x Steigerungspartik eln x x (Gradpartikeln) x

21 Wie aus der Tabelle hervorgeht, werden Modalpartikeln in allen Grammatiken beschrieben. In den deutschen Grammatiken sind aber die Modalpartikeln mit dem Begriff Abtönungspartikeln verbunden. Nach Helbig-Buscha werden diese Partikeln in zwei Gruppen geteilt (die zentrale Gruppe und die periphere Gruppe). Nach Duden Grammatik sind diese Partikeln auf das Mittelfeld beschränkt und stehen meist vor dem Rhema. 49 Die Wunschpartikeln beschreiben nur die tschechischen Grammatiken und im Werk Encyklopedický slovník benennen die Autoren die Wunschpartikeln als Präferenzpartikeln. Nach Nekula gehören die Wunschpartikeln in einer Subklasse von den Appellpartikeln. Die Fokuspartikeln werden in fünf von sechs Grammatiken dargestellt, mit diesen Partikeln kann die Aussage beschränkt oder verbreitet werden. Antwortpartikeln beschreiben vier Grammatiken als die Ausdrücke, die positiv oder negativ beantwortet werden können. Negationspartikeln werden ein bisschen unterschiedlich beschrieben im Werk Přiruční mluvice češtiny und Encyklopedický slovník češtiny sind diese Partikeln die Ausdrücke wie ne und nikoli, bzw. ne- in der Verbindung mit Verb Finitum. Nach Dudens Grammatik und System der Partikeln im Tschechischen und im Deutschen gibt es im Deutschen nur eine Negationspartikel nicht und nach Helbig und Buscha gehört nicht zu den scheinbaren Partikeln. Gradpartikeln sind nur in den Deutschen Grammatiken zu finden und werden sehr unterschiedlich beschrieben. Bei Duden werden auch die Begriffe Steigerungs- oder Intenstitätspartikeln benutzt. Im Nekulas Werk wird die auch die Benennung Intensivpartikeln angewendet und Helbig und Buscha verwenden auch Begriffe Ragnieroder Fokuspartikeln. Den Begriff Steigerungspartikeln beschreiben auch nur die deutschen Grammatiken und nach Helbig und Buscha gehören diese Partikeln in eine selbständige Kategorie. Bei anderen Autoren gehören sie zu den Gradpartikeln. 49 Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S. 597(DUDEN)

22 2.4 Die Modalpartikeln (tschechisch auch epistémické částice) werden beim Duden und Helbig und Buscha als Abtönungspartikeln genannt. Weil ich mich im praktischen Teil mit den Modalpartikeln beschäftige, ist es wichtig ein paar Fakten zu dieser Subklasse zu belegen. Die Hauptrolle der Modalpartikeln (asi, snad, nejspíš, jistě, zajisté, možná, pravděpodobně) ist die Stufe der Wahrscheinlichkeit im Inhalt der Aussage zu geben. Die Modalpartikeln sind keine Satzglieder, deswegen ist es nicht möglich eine Ergänzungsfrage zu stellen, aber es ist möglich (falls es sich um Antwort ja oder nein handelt) an eine Festellenfrage zu antworten: Budeš doma? Snad/ Jistě/ Asi ano/nejspíš ne. 50 Die Bedeutung der Modalpartikeln ist vor allem in der kommunikativen Ebene, weil sie z.b.: Wunsch, Drohung oder Warnung usw. äußern). Die Autoren Helbig und Buscha teilen die Abtönungspartikeln in zwei Gruppen: 1. die zentrale Gruppe (die Partikeln wie: aber, auch, bloß, denn, doch, eben, etwa usw.) ist nicht erstellenfähig und hat Homonyme in anderen Wortklassen: Was machst du denn? (Partikel) Er kommt nicht, denn er ist krank. (Konjunktion) Wir haben eben verloren. (Partikel) Eben ist der Zug angekommen. (Adverb) 2. die partiphere Gruppe (allerdings, immerhin, eigentlich, jedenfalls usw.) ist erstellenfähig und hat keine Homonyme in anderen Wortklassen. 51 Die Modalpartikeln sind meistens unbetont, aber sie können auch betonnt sein (z.b.: in Imperativsätzen). Viele Modalpartikeln haben auch die Homonyme in anderen Wortarten (z.b.: Adverbien, Adjektive, Konjunktionen usw. 52 Während die Hilfsverben zum Ausdruck von Tempus, Genus und Modalität dienen, wird mit den Modalverben ausschließlich die Modalität bezeichnet. Vorwiegend bedeutet diese 50 Kolektiv autorů, 2012, S Vgl. Helbig, Buscha, 2001, S Vgl. Kunkel - Razum, Münzberg 2009, S (DUDEN)

23 Modalität die Art, wie sich das Verhältnis zwischen dem Subjekt des Satzes und dem im Infinitiv ausgedrückten Geschehen gestaltet. 53 Neben den Modalpartikelen kann man die wichtigsten Bedeutungen und die Fremde Behauptungen mit der objektiven und subjektiven Modalität ausdrücken. Zum besseren Verstehen des Unterschieds zwischen objektiver und subjektiver Modalität vgl. das Schema: 54 Objektive Modalität drückt die wichtigsten Bedeutungen als Wille/ Absicht, Erlaubnis/ Verbot, Notwendigkeit/ Forderung und Möglichkeit aus. Dazu dienen die Modalverben (dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen) dürfen (= Erlaubnis) z.b.: Darf ich das Fenster öffnen? Wir dürfen heute von einer Revolution in der Technik sprechen. können Variante 1 = Möglichkeit können drückt eine objektive Bedingung durch Möglichkeit aus. z.b.: Wir können heute baden gehen, es ist warm genug. Variante 2 = Fähigkeit können bezeichnet eine selbst gegebene Möglichkeit durch das Subjekt z.b.: Der fünfjährige Junge kann bereits lesen. Seine Mutter hat es ihm beigebracht. Variante 3= Erlaubnis können drückt aus, dass jemand etwas tun kann (eine andere Person gibt dazu die Zustimmung) z.b.: Wer mit dem Sprachtest fertig ist, kann nach Hause gehen. mögen Variante 1= Wunsch, Lust meistens im Konjunktiv Präteritum z.b.: Ich möchte einmal die Insel Rügen kennen lernen. Möchtest du heute Abend mit ins Kino kommen? 53 Helbig, Buscha, 2001, S Vgl. Helbig, Buscha, 2001, S

24 Es kann sich auch um einen Wunschsatz handeln. z.b.: Möchte es doch bald regnen! Variante 2= Einräumung dient in konzessiven Satzstrukturen zur Verdeutlichung der Bedeutung. z.b.: Für Fremde möchte es ein Streit um Worte sein, in Wirklichkeit verbarg sich aber dahinter mehr. In manchen Fällen konkurriert mögen mit sollen z.b.: Mag/ Sollte es auch kalt sein, ich komme trotzdem. Variante 3= indirekte Aufforderung nur im Konjunktiv Präsens möglich z.b.: Er hat mir gesagt, ich möge auf ihn warten. müssen (= Notwendigkeit) drückt eine Notwendigkeit aus z.b.: Alle Menschen müssen sterben. Ich muss heute noch einen Freund in der Klinik besuchen. sollen Variante 1= Forderung sollen drückt wie müssen die Notwendigkeit aus z.b.: Ich soll jeden Tag drei Tabletten nehmen. Du sollst deinem Vater und deine Mutter ehren. Variante 2= Zukunft nur im Indikativ Präteritum; um eine Nachzeitigkeit drücken z.b.: Jahrelang unternahm er nichts gegen die Krankheit. Das sollte sich später rächen. Variante 3= indirekte Aufforderung im Konjunktiv Präsens z.b.: Er hat mir gesagt, ich solle nicht auf ihn warten. Variante 4= Eventualität im Konjunktiv Präteritum; in der Aussage des konditionalen Nebensatzes z.b.: Auch wenn er nicht kommen sollte, werden wir seinen Beitrag besprechen. wollen Variante 1= Wille, Absicht z.b.: Ich will das Buch kaufen. Diesmal will ich dir noch verzeihen. (= Diesmal verzeihe ich dir noch.) Variante 2= Zukunft mehr als um modale geht es um temporale Bedeutung. Die Zukunftsbedeutung drückt man mit dem Hilfswerb werden aus. z.b.: Ich will hier warten, bis du zurückkommst. Variante 3 = Notwendigkeit, Forderung wollen ist nur eine stilistische Variante für müssen (=Notwendigkeit) und sollen (=Forderung) z.b.: Die Sache will gut überlegt sein

25 Der Aufsatz soll nur einen kurzen Überblick geben (= Der Autor will mit dem Aufsatz einen kurzen Überblick geben. 55 Subjektive Modalität drückt fremde Behauptung, Überzeugung usw. aus und ist in morphosyntaktischer Hinsicht beschränkt. Die Beschränkungen für die Modalverben sind temporaler und modaler Art: Generell sind die Modalverben nur im Präsens und Präteritum möglich; die Modalverben mögen, sollen und wollen kommen nur im Indikativ vor und das Modalverb dürfen steht nur im Konjunktiv Präteritum. Der Unterschied zwischen objektiven und subjektiven Modalität besteht aus der Beziehung zum Sprecher. Er will mich anrufen. (objektive Modalität) Er will mich angerufen haben. (subjektive Modalität) Modalverben mit Vermutungsbedeutung müssen, dürfen, mögen und können müssen Gewissheit, Überzeugung (=sicherlich gewiss) Er muss krank sein. Er ist sicherlich krank. dürfen Wahrscheinlichkeit (= wahrscheinlich) Sie dürften schon schlafen Sie schlafen wahrscheinlich schon. mögen einräumende Vermutung (= wohl, vermutlich) Sie mögen sich von früher kennen. Sie kennen sich wohl von früher. können Ungewissheit (=vielleicht) Er kann noch auf dem Sportplatz sein. Er ist vielleicht noch auf dem Sportplatz. 2. Modalverben mit der Bedeutung einer fremden Behauptung wollen und sollen wollen Er will von dem Vorfall nicht bemerkt haben. Er behauptet, dass er von dem Vorfall nichts bemerkt habe. sollen Sie soll schon seit längerer Zeit krank sein. 55 vgl. Helbig, Buscha, 2001, S vgl. Helbig, Buscha, 2001, S

26 Man behauptet, dass sie schon seit längerer Zeit krank sei. 57 Den Grad der Überzeugung benennen wir als epistemische Modalität. Die epistemische Modalität kann auch mit den Modalpartikeln ausgedrückt werden: 58 Mluvčí se může distancovat od záruk pravdivosti sdělovaného, tvrzeného tak, že dá nějak najevo, že to co říká, má z druhé ruky, tj. že to od někoho slyšel, někde četl apod. Slouží k tomu zvl.: slovesa s významem předávání informace (říkat, šuškat, psát) slovesa s významem získávání informace (slyšet, dovědět se, zjistit) částicemi prý, snad, údajně modální sloveso mít vgl. Helbig, Buscha, 2001, S vgl. Grepl, Karlík, 1998, S Grepl, Karlík, 1998, S

27 3 Praktischer Teil In dem praktischen Teil dieser Arbeit habe ich mich mit den zwei tschechischen Partikeln údajně und prý beschäftigt. Zu diesen Partikeln habe ich deutsche Äquivalente gesucht. Ich habe mit dem tschechisch deutsch parallelen Korpus InterCorp gearbeitet. Das Material, das ich aus dem Korpus gewonnen habe, wurde weiter sortiert. Zuerst musste ich 150 Vorkommen von jeden bereits genannten Partikeln herausgefunden. Die Vorkommen, die gewonnen wurden, sind reine Zufallsproben. Im InterCorp wurde die Forderung an 150 zufälligen Zeilen eingegeben. Wenn ich die erste Partikel údajně ins Sprachkorpus geschrieben habe, hat der Sprachkorpus 376 Vorkommen und im Fall von prý 2963 Vorkommen gefunden. Weiter habe ich diese Vorkommen nach einzelnen deutschen Äquivalenten, die das InterCorp gefunden hat, sortiert. Die Äquivalente, die im InterCorp gefunden wurden, habe ich dann mit den Vorkommen, die ich in den Wörterbücher gefunden habe, weiter verglichen. Dazu wurden drei Wörterbücher benutzt: Německo-český/česko-německý velký slovník von dem Verlag LINGEA(herausgegeben 2008), Velký česko-německý slovník. P-Ž von Hugo Siebenschein(herausgegeben 2006) und Německo český česko německý slovník von dem Verlag FIN Publishing(herausgegeben 2007). Die Resultate, die ich bekommen habe, wurden in Tabellen und Diagrammen verarbeitet. Über dem InterCorp Das InterCorp besteht aus parallelen Korpora mehrerer Sprachen. Dieses multilinguale Korpus bildet einen Teil des Projektes Das Tschechische Nationalkorpus und Korpora anderer Sprachen Das Ziel des Projektes ist die Erstellung von synchronen Parallelkorpora der tschechischen und jeweils einer anderen Sprache. So sollen akademische und nicht kommerzielle Parallelkorpora mit Tschechisch und den meisten Fremdsprachen, die an den geisteswissenschaftlichen Fakultäten in Tschechien studiert werden, entstehen. Die Parallelkorpora dienen als Datenquellen für theoretische Studien, studentische Arbeiten, für die Lexikographie, und vor allem auch als Unterstützung für den Fremdsprachenunterricht. Weiterhin stehen sie auch Übersetzern und der breiten Öffentlichkeit zur Verfügung. In der Anbahnungsphase wurden die Parallelkorpora an der jeweils zuständigen Arbeitsstelle erstellt

28 und genutzt und in weiteren Phasen wurden sie auf einem zentralen Server zusammengeführt Äquivalente der Partikel údajně angeblich 1. Vzpomínám si, jak jsi nám vyprávěl o duchovi, který se údajně zjevuje v jídelně, to byl ale muž, nebo ne? Ich erinnere mich an deine Geschichte von dem Gespenst, das angeblich im Speisesaal auftauchen soll, aber da war doch von einem Mann die Rede, nicht wahr? 1. Ukážou vám něčí mrtvolu, údajně lidskou, ale potom mrtvolu odstraní a nelze ji vyšetřit. Man zeigt Ihnen die Leiche von etwas, das angeblich ein Mensch war. Aber inzwischen ist die Leiche bereits beseitigt worden und steht für eine nähere Untersuchung nicht zur Verfügung. 2. Mé vykání má snad něco společného s vykáním Fanny Goldmannové, která údajněsamozřejmě jsou to jen neověřené řeči-vytrvale vykala všem svým milencům. Mein Sie dürfte mit dem Sie der Fanny Goldmann verwandt sein, die angeblich, natürlich nur Gerüchten zufolge, zu allen ihren Liebhabern beharrlich Sie gesagt hat. 3. Mám převzít hlavní roli ve velké otcově opeře, údajně na přání intendanta, který to už ohlásil, protože to naláká davy diváků, jak tvrdí, a novináři si to myslí rovněž. In der großen Oper meines Vaters soll ich die Hauptrolle übernehmen, es ist angeblich der Wunsch des Intendanten, der es bereits angekündigt hat, weil dann das Publikum scharenweise käm, sagt der Intendant, und die Journalisten sagen es auch. 4. Což nijak nesouvisí s tím, že se údajně najde několik dobrých milenců, ti totiž neexistují. Was ich meine, hat nichts damit zu tun, daß es angeblich einige gute Liebhaber gibt, es gibt nämlich keine. 5. No, a tomu vůbec nevadilo odskočit si občas s Schelfovou, která byla po Leni z nás nejpohlednější, dozadu do skleníku, aby tam s ní, jak tomu říkal: chytal myšku nebo poslouchal, jak zpívá sýkorka, a údajně aby mu tam s Pelzerovým svolením vyhledala pár květin. Nu, der machte sich nichts draus, mit der Schelf, die nach Leni die Knusprigste von uns war, mal kurz nach hinten ins Treibhaus zu gehen und mit ihr, wie er es nannte: Ein Mäuschen zu fangen, oder Eine Meise singen zu hören, angeblich, um sich von ihr mit Pelzers Genehmigung ein paar Blumen aussuchen zu lassen

29 6. Král Filip byl údajně strážcem mocného tajemství-tajemství, které se v jeho rodě předávalo z generace na generaci už od časů samotného Krista. König Gottfried befand sich angeblich im Besitz eines machtvollen Geheimnisses, das seit den Tagen Christi in seiner Familie weitergereicht worden war. 7. Konec věku Ryb a začátek věku Vodnáře měl být údajně znamením pro Převorství, aby předložilo sangrealské dokumenty světu. Das Ende des Zeitalters der Fische und der Beginn der Epoche des Wassermanns ist angeblich der historische Wendepunkt, an dem die Prieuré de Sion die Sangreal-Dokumente der Welt zugänglich machen will. 8. Dvě slova, údajně ze starohornoněmčiny, ani to nevíš jistě. Zwei Wörter angeblich von althochdeutsch, du weißt nicht einmal sicher, ob das stimmt. 9. Roku 1709 byl Port-Royal vojensky obsazen, údajně na naléhání králova zpovědníka, jezuity Telliera, a řeholnice přinuceny k opuštění kláštera wurde Port-Royal, angeblich auf Drängen des königlichen Beichtvaters Tellier, einem Jesuiten, durch Truppen umstellt und die Nonnen zum Verlassen des Klosters gezwungen. 10. Sókratova matka byla údajně porodní bába a Sókratés své působení přirovnával k jejímu porodnickému umění. Sokrates Mutter war angeblich Hebamme, und Sokrates verglich seine eigene Tätigkeit mit der Hebammenkunst. 11. A ten desátník, který jí kožešinku-údajně dílo jednoho varšavského kožešníkadaroval, jí měl na rozloučenou říct: Und der Obergefreite, der ihr den Pelz-angeblich das Werk eines Kürschners aus Warschauverehrt hatte, soll zum Abschied gesagt haben: 12. Podnik je údajně všech, ve skutečnosti však není ničí. Der Betrieb gehört angeblich allen, in Wirklichkeit aber gehört er niemandem. 13. Přirozeným předpokladem a východiskem této satiry bylo, že nešvary může kritizovat ten a pouze ten, kdo se identifikuje se vším pozitivním, čím společnost žije, a kdo sdílí ideály, k nimž údajně míří. Die natürliche Voraussetzung und der Ausgangspunkt dieser Satire war, daß Mißstände derjenige und nur derjenige kritisieren darf, der sich mit allem Positiven, mit dem die Gesellschaft lebt, identifiziert, und wer die Ideale teilt, auf die sie angeblich gerichtet ist. 14. Klemmer vyhledává centrum své vnitřní bouře tam, kde údajně má vládnout naprosté bezvětří. Klemmer sucht das Zentrum seines Innensturms auf, wo angeblich totale Windstille herrschen soll. 15. Samozřejmě se ten stůl nedal srovnat s těmi údajně americkými psacími stoly, jakých je plno na evropských dražbách

30 Natürlich war dieser Tisch mit jenen angeblich amerikanischen Schreibtischen, wie sie sich auf europäischen Versteigerungen herumtreiben, nicht zu vergleichen. 16. Tolik asi se K. dověděl, Jeníkovi zřejmě přibývalo na důmyslu, když šlo o to, uchránit matku před K., jemuž údajně hodlal pomoci, ba v dobrém úmyslu odvrátit K. od matky odporoval chvílemi dokonce i tomu, co předtím sám řekl, například o té nemoci. Das war es etwa, was K. erfuhr, die Denkkraft Hansens steigerte sich sichtlich, da er seine Mutter vor K. schützen sollte, vor K., dem er angeblich hatte helfen wollen; ja, zu dem guten Zwecke, K. von der Mutter abzuhalten, widersprach er in manchem sogar seinen eigenen früheren Aussagen, zum Beispiel hinsichtlich der Krankheit. 17. Jednou zlomil nos pochybujícímu studentovi, před mnoha lety údajně jinému ukousl ucho. Einmal hatte er einem zweifelnden Studenten die Nase gebrochen, angeblich einem anderen vor vielen Jahren ein Ohr abgebissen. 18. Tak se dozvěděl o smrti Adolfa Hitlera, který údajně padl při obraně Berlína. So erfuhr er vom Tod Adolf Hitlers, der angeblich heldenhaft bei der Verteidigung Berlins gefallen war. 19. Anebo přece jen říšský maršál Göring, který v ní byl údajně prohlášen za zrádce? Oder doch letztlich Reichsmarschall Göring, der darin angeblich als Verräter hingestellt worden war? 20. Kniha příchodů a odchodů vedená verkšucáky ve vrátnici mezitím prokázala, že ve dnech, kdy byly spáchány letošní vraždy, měl Rypl buď volno, nebo údajně vyřizoval obstarávky, ale vždycky se vrátil. Das von den Werkschutzmännern geführte Ein- und Ausgangsbuch bestätigte unterdessen, daß Rypl an den Tagen, da die diesjährigen Morde begangen worden waren, entweder freigenommen oder angeblich etwas zu erledigen gehabt hatte, doch immer zurückgekehrt war. 21. Několik kolegů údajně vedených garážmistrem se ozdobilo páskami s písmeny RG, říkají si Revoluční gardy. Einige angeblich vom Garagenmeister geführte Kollegen hatten sich plötzlich mit Armbinden geschmückt, auf denen die Buchstaben RG, lies: Revolutionsgarde, standen. 22. Údajně hotová senzace. Angeblich eine sensationelle Geschichte. 23. Musí jen dosvědčit, co se od tebe údajně dozvěděla Sie soll nur bezeugen, was sie angeblich von dir erfahren hat 24. Veře se vybavil doporučující dopis, o kterém Tučev mluvil. Údajně pocházel z pera bratra knížete Golicyna, někdejšího novgorodského vojvody. Wera dachte an das Empfehlungsschreiben, das Tutschew erwähnt hatte und das angeblich von einem Bruder von Fürst Golizyn, dem ehemaligen Wojwoden von Nowgorod, stammte

31 25. Dědeček mi jednou říkal, že má údajně magickou moc. Angeblich soll das Kreuz eine bestimmte magische Wirkung gehabt haben, hat mein Großvater einmal gesagt. 26. Několika svědkům utkvěla v paměti jeho chorobná potřeba čistoty a vytrvalost, s jakou vynalézal otázky, jimiž údajně dokázal přivést do rozpaků i dospělé. Was einigen Zeugen besonders in Erinnerung geblieben ist, das sind sein krankhaftes Reinlichkeitsbedürfnis und seine Ausdauer, Fragen zu erfinden, mit denen er angeblich auch Erwachsene in Verlegenheit bringen konnte. 27. Na bílé žerdi vlála Timmsenova soukromá vlajka, zkřížené klíče, k nimž údajně chyběly zámky. An der weißen Fahnenstange wehte Timmsens Privatwimpel, die gekreuzten Schlüssel, zu denen es angeblich keine Schlösser gab. 28. Takhle pokračoval, vypočítával Klaasovi, co nám údajně nadrobil, nezmínil se o polehčujících okolnostech, protože zřejmě žádné neviděl, oslovoval fotografii přímo a poukazoval na to, že i rodina může soudit a vyslovit ortel, a tak jsem nastražil uši a pokoušel se představit si rozsudek, vyhmátnout všechno předem: Zamkne snad Klaase na několik let do sklepa? In dieser Art sprach er weiter, er rechnete Klaas vor, was der uns angeblich eingebrockt hatte, ließ mildernde Umstände unerwähnt, weil er offenbar keine sah, redete die Photographie direkt an und wies sie darauf hin, daß auch eine Familie ein Gericht darstellen, einen Spruch fällen kann, da wurde ich hellhörig und versuchte mir, allem vorausgreifend, ein Urteil vorzustellen: Würde er Klaas für einige Jahre in den Keller einsperren? 29. Lhostejně ignoroval netrpělivost publika, které čekalo, až se objeví údajně nejšťastnější Mazur. Gleichmütig setzte er sich über die Ungeduld des Publikums hinweg, das auf das Erscheinen des angeblich glücklichsten Masuren wartete. 30. Osoby údajně ohrožující společenský pořádek mohly být buď vykázány, nebo uvrženy do vězení. Personen, die angeblich die Ordnung gefährdeten, konnten ausgewiesen oder ins Gefängnis geworfen werden. 31. Mimoto bylo vhodné vyhnout se anglickým válečným lodím, číhajícím u pobřeží a využívajícím každé příležitosti k doplnění stavu z údajně přeplněných obchodních lodí. Außerdem war es gut, den längs der Küste lauernden englischen Kriegsschiffen auszuweichen, die ständig darauf erpicht waren, aus angeblich überbesetzten Handelsschiffen ihre Mannschaft aufzufüllen. 32. O několik měsíců později se dozví guvernér z londýnských Timesů, že jeho tajemník, údajně v souhlasu s jeho názorem, označil osadníky neschopné lidského zacházení s trestanci

Spojky podřadné - procvičování

Spojky podřadné - procvičování N Ě M E C K Ý J A Z Y K Spojky podřadné - procvičování Zpracovala: Mgr. Miroslava Vokálová Zdroje: vlastní Ergänzen Sie die angegebenen Konjunktionen in die Sätze! als, dass, obwohl, weil, wenn Du kannst

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná. TEST 1 Milí přátelé, řada z Vás nám píše, že vlastně neví, jak na tom objektivně s němčinou je. Proto jsme pro Vás připravili tento Velký test německé gramatiky. Jedná se o test základní německé gramatiky.

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten

Více

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 21 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován

Více

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_08_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA Pracovní list č. 2 1. Přiřaď český význam modálních sloves: dürfen - sollen - können - wollen - mögen - + wissen müssen - chtít moci, umět muset smět mít povinnost

Více

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Více

MASARYK UNIVERSITÄT PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT. Deutsche Partikeln jedenfalls und übrigens und ihre Äquivalente im Tschechischen.

MASARYK UNIVERSITÄT PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT. Deutsche Partikeln jedenfalls und übrigens und ihre Äquivalente im Tschechischen. MASARYK UNIVERSITÄT PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur Deutsche Partikeln jedenfalls und übrigens und ihre Äquivalente im Tschechischen Bachelorarbeit Brünn 2011 Betreuerin:

Více

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t : Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,

Více

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es. Lektion 2 Spreche ich Deutsch? Sprichst du Deutsch? Sprecht ihr Deutsch? Sprechen Sie Deutsch? Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.

Více

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum

Více

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG Ich möchte auf einer Insel leben. Die Insel hat ihren

Více

Spojky souřadné - procvičování

Spojky souřadné - procvičování N Ě M E C K Ý J A Z Y K Spojky souřadné - procvičování Zpracovala: Mgr. Miroslava Vokálová Zdroje: vlastní Ergänzen Sie die angegebenen Konjunktionen in die Sätze! aber, au3erdem, denn, deshalb, oder,

Více

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 In der Stadt Wiederholung VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU, Česká Lípa Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_20 Tématický celek: Gramatika

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 4 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/ Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední

Více

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 14 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován

Více

MASARYKOVA UNIVERSITA DIPLOMOVÁ PRÁCE

MASARYKOVA UNIVERSITA DIPLOMOVÁ PRÁCE MASARYKOVA UNIVERSITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra německého jazyka a literatury Die Konstruktionen mit grammatischer Partikel zu DIPLOMOVÁ PRÁCE BRNO 2009 Autor práce: Bc. Pavel Zlatníček Vedoucí práce:

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1 Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,

Více

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 Soukromá SOŠ manažerská a zdravotnická s. r. o., Břeclav Označení Název Anotace Autor VY_32_INOVACE_NJ-16 Pracovní list Perfektum silná slovesa Pracovní list pomáhá

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE NIVEAUSTUFE A1/1 TANGRAM 1 aktuell Lektion 1 4 Glossar XXL Německo-český slovníček Přehled gramatiky Max Hueber Verlag Inhalt Německo-český slovníček 5 Kursbuch 7 Arbeitsbuch 25

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

EFFECTIVITY HILFE BEI DER ZEITORGANISATION MATERIÁLY PRO UČITELE

EFFECTIVITY HILFE BEI DER ZEITORGANISATION MATERIÁLY PRO UČITELE EFFECTIVITY HILFE BEI DER ZEITORGANISATION MATERIÁLY PRO UČITELE Die Procrastination ist sehr oft ein Problem. Ich habe ein Ziel, aber ich weiß nicht, wie ich dieses Ziel erfüllen kann. Man hat Probleme

Více

Projekt Odyssea, www.odyssea.cz

Projekt Odyssea, www.odyssea.cz Projekt Odyssea, www.odyssea.cz Příprava na vyučování s cíli osobnostní a sociální výchovy Název lekce (téma) Mein Klassenzimmer, meine Schulsachen Časový rozsah lekce 2 navazující vyučovací hodiny (v

Více

Písemná práce - NJ/6.ročník 1

Písemná práce - NJ/6.ročník 1 Písemná práce - NJ/6.ročník 1 přelož : měsíc kalt kde der Onkel strom ich bin škola Guten Tag! čtu sieben pracujeme mein Papi (Vater) jsem das Wetter rodina singen můj der Unterricht co Rechnen wir! doplň

Více

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:

Více

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Ročník: Identifikace materiálu: Jméno autora: Předmět: Tématický celek: Anotace: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410

Více

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_02_TEST 11-12 LEKCE_ET3 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...

Více

TEST 1. pololetí ŠR 2013/2014

TEST 1. pololetí ŠR 2013/2014 Název školy Gymnázium, Šternberk, Horní nám. 5 Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0218 Šablona II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních školách Označení materiálu VY_22_INOVACE_Bat009

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Sie wollen expandieren... A: Also, haben Sie schon mal ein bisschen den Markt sondiert, oder? B: Ich habe den Markt ein wenig

Více

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. NĚMČINA V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor: Lenka Měkotová

Více

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách. Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_09 Osobní zájmena a předložky se 3. pádem Německý jazyk 3.ročník Pracovní list slouží k procvičování předložek a

Více

Pracovní list Souvětí podřadné - časové a podmínkové věty

Pracovní list Souvětí podřadné - časové a podmínkové věty Pracovní list Souvětí podřadné - časové a podmínkové věty Souvětí podřadné (Satzgefüge) se skládá z věty hlavní (nadřazené) a věty vedlejší (podřazené). Věta vedlejší přináší rozšiřující informace vztahující

Více

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: II/2 č. materiálu: VY_22_INOVACE_41 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:

Více

TÉMA: Časování sloves. PERFEKTUM 1. část

TÉMA: Časování sloves. PERFEKTUM 1. část TÉMA: Časování sloves PERFEKTUM 1. část PRACOVNÍ LIST č. 9 PRAVIDELNÁ SLOVESA 1. Jak se tvoří perfektum pravidelných sloves? 2. Dosaď slovesa v perfektu: a) Ich in Bonn. (leben) b) Peter seinem Vater.

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Vyčasuj sloveso fernsehen /dívat se na televizi/ a potom napiš 3 věty o svých oblíbených TV programech.

Vyčasuj sloveso fernsehen /dívat se na televizi/ a potom napiš 3 věty o svých oblíbených TV programech. Písemná práce z německého jazyka 8. ročník 2. pololetí 1. Dopň správný tvar zvratného zájmena. Ich freue Du merkst Er kämmt Wir waschen Ihr trefft Sie duschen auf dich. alles. jeden Tag. die Hände. vor

Více

Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012

Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012 Čtvrtek 27.9. 2012 Donnerstag 27.9. 2012 Co jsme dělali ve čtvrtek? Was wir am Donnerstag gemacht haben? Poznávací hry Prezentace Nástěnku na chodbě Výuku češtiny Viděli jsme převoz lebky do kostela a

Více

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Wir leben und sprechen Deutsch II Familie Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/19-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum vzniku

Více

Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05

Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo materiálu CZJ-NJ-1_2 Německý jazyk - karty se slovíčky 1 Název školy Autor Tématický celek

Více

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1..00/34.09 Šablona: II/ č. materiálu: VY INOVACE_37 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/ Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_25 Předložkové vazby s přídavnými

Více

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Was macht ihr in der Freizeit? So lautete das Thema in der Zeitschrift IH.

Více

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Berlin Sehenswürdigkeiten 1 Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Prezentace seznamuje žáky se spojovacími výrazy. Přímým pořádkem slov, nepřímým pořádkem slov a s vedlejšími větami.

Prezentace seznamuje žáky se spojovacími výrazy. Přímým pořádkem slov, nepřímým pořádkem slov a s vedlejšími větami. Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: VY_32_INOVACE_HLAVE_NEMCINA2_05 Spojky Německý jazyk 2. ročník Prezentace seznamuje žáky se spojovacími výrazy. Přímým pořádkem slov, nepřímým

Více

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení. Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_11 Préteritum pomocných sloves Německý jazyk 3.ročník Materiál obsahuje

Více

Diskriminierung und Rassenwahn

Diskriminierung und Rassenwahn Diskriminierung und Rassenwahn Ein reizvoller Urlaubsort? (Quelle: Kancelář pro oběti nacismu Büro für NS-Opfer, Prag) (Quelle StAL, 20657, Braunkohlenwerke Kraft I Thräna, Nr. 13, unfoliiert) www.zeitzeugen-dialog.de

Více

STUFE 1. v2006-01-31, 2. Die neuste Version finden Sie immer auf Vždy nejnovější verzi naleznete na. http://www.gml.cz/predmety/nemcina/

STUFE 1. v2006-01-31, 2. Die neuste Version finden Sie immer auf Vždy nejnovější verzi naleznete na. http://www.gml.cz/predmety/nemcina/ Německá gramatika Die deutsche Grammatik STUFE 1 v2006-01-31, 2 Die neuste Version finden Sie immer auf Vždy nejnovější verzi naleznete na http://www.gml.cz/predmety/nemcina/ Der Autor Die deutsche Redaktion

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZATOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA ADOSTI, ŠKOLA KVALITY

Více

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-06 Z á k l a d o v ý t e x t : Kathi: Hallo Julian, kann ich mir bitte von dir ein paar Sachen ausleihen?

Více

NĚMČINA PRO ZAČÁTEČNÍKY A2

NĚMČINA PRO ZAČÁTEČNÍKY A2 NĚMČINA PRO ZAČÁTEČNÍKY A2 Autor: Milena Hrušková Copyright 2015 Amelie Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována a rozšiřována v jakékoliv formě či jakýmkoliv způsobem bez

Více

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 Tschechische & Deutsche Version / FAQs auf Deutsch MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 MODEL / KOMPONENTY JENDA SOUČÁST VÝBAVY STANDA SOUČÁST VÝBAVY TONDA SOUČÁST VÝBAVY Tlumič Brzda Sklápěcí

Více

SLOVOSLED ve vedlejších větách

SLOVOSLED ve vedlejších větách Pracovní list: 1 / 8 BUDOUCÍ ČAS werden + infinitiv plnovýznamového slovesa 1. ich werde 1. wir 2. du 2. ihr 3. er, sie, es 3. Sie, sie Setkají-li se na konci věty dva infinitivy, stojí na posledním místě

Více

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut Thema: 8 Plat a mzda Gramatika: modální slovesa a vyjádření modality (je nutné, je možné, ) pomocí haben či sein a infinitivu s,, zu ;zájmenná příslovce; rozkaz Čas potřebný k prostudování učiva lekce:

Více

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele. 1. 20 30 min. 2. 25 35 min

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele. 1. 20 30 min. 2. 25 35 min Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele 1. 20 30 min Pracujte ve dvojicích. Vylosujte si jednu ilustraci a sestavte rozhovor, který mezi sebou

Více

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE OBSAH 1. LEKCE Was ist das? Wer ist das? Wo ist Familie Veselý? 13 Pořádek větných členů v německé větě Věta oznamovací.. 24 Wo sind sie? 26 Věta tázací Otázka doplňovací 28 Bratislava 30 Kladná a záporná

Více

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-10 Z á k l a d o v ý t e x t : m Morgen, 7 Uhr, auf der Straße Peter: Hallo, Monika, wieder zur Schule,

Více

MASARYK UNIVERSITÄT. Tschechische Partikeln děsně und strašně und ihre Äquivalente im Deutschen

MASARYK UNIVERSITÄT. Tschechische Partikeln děsně und strašně und ihre Äquivalente im Deutschen MASARYK UNIVERSITÄT PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur Tschechische Partikeln děsně und strašně und ihre Äquivalente im Deutschen Bachelorarbeit Brünn 2012 Betreuerin: PhDr.

Více

Deutschland Bundesländer

Deutschland Bundesländer Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ-NJ-1_17 Německý jazyk - karty se slovíčky

Více

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35 Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0985 Předmět: Německý jazyk Ročník: 4. Téma: Berlin Vypracoval:

Více

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Köln, den 1. ugust..() Heidi, jetzt bin ich zu Hause, in Köln. Ich besuche

Více

VY_22_INOVACE_0231 Komunikační strategie a jazykové prostředky Ivana Kotasová VOŠPS a SPgŠ Kroměříž

VY_22_INOVACE_0231 Komunikační strategie a jazykové prostředky Ivana Kotasová VOŠPS a SPgŠ Kroměříž Název DUMu Tematická oblast Autor Škola Číslo projektu Číslo a název šablony klíčové aktivity Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Cílová skupina Anotace Klíčová slova Komunikační strategie a jazykové prostředky

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784 Název a číslo projektu: Moderní škola, CZ.1.07/1.4.00/21.3331 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění

Více

Německý jazyk, kvarta 1.pol. Učebnice: Planet 2 L17,18,19,20,21,22

Německý jazyk, kvarta 1.pol. Učebnice: Planet 2 L17,18,19,20,21,22 Německý jazyk, kvarta 1.pol. Učebnice: Planet 2 L17,18,19,20,21,22 Slovní zásoba: druhy sportu, popis místností v domě, části lidského těla, nemoci, dialog u lékaře, jídlo, v restauraci, denní režim, popis

Více

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_ 04_TEST 7 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) ZŠ Majakovského

Více

2. Antworten Sie: 2a. Wie steht es so mit Ihnen mit Beliebtheit im Sprachkus?

2. Antworten Sie: 2a. Wie steht es so mit Ihnen mit Beliebtheit im Sprachkus? 1 Procvičujte tři krátké rozhovory: 1. Das erste Gespräch (Die Kücheneinrichtung): Wortschatz 1.: wie steht s mit - jak je to s, r Gasherd - plynový sporák, r Kühlschrank - chladnička (lednička), r Küchenschrank

Více

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL MATERIÁLY PRO UČITELE A: Hallo B: Guten Tag. A: Haben Sie ein freies Zimmer, bitte? B: Ja, hätten Sie gerne ein Ein-, Zwei- oder Mehrbettzimmer? A: Ein Einbettzimmer, bitte. B:

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.

Více

SLOŽENÝ MINULÝ ČAS - PERFEKTUM

SLOŽENÝ MINULÝ ČAS - PERFEKTUM SLOŽENÝ MINULÝ ČAS - PERFEKTUM MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_19 Tématický celek:

Více

Náhradník Náhradník 9.A

Náhradník Náhradník 9.A 9. (Testovací klíč: VXEYTNM) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 0 28 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním / 0/4 0/9 0/11 0/4 Obecná škola Otázka č.

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-12 Základový text: Zu Hause: Klaus: Papa, ich wünsche mir ein Meerschweinchen, darf ich es mir kaufen? Vater:

Více

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/34.0339 Soukromá SOŠ manažerská a zdravotnická s. r. o., Břeclav Označení Název Anotace Autor VY_32_INOVACE_NJ-08 Pracovní list Skloňování přídavných jmen po členu určitém

Více

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Německý jazyk. Jaroslav Černý P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_05_TEST 1-9 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174 GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174 Název projektu: OP VK - IP oblast podpory 1.5 Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0495 Tematický celek: TESTE DEIN DEUTSCH Wortschatz lexikální cvičení Číslo materiálu:

Více

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut Thema: 6 Peníze a jejich funkce Gramatika: trpný rod ve spojení s modálními slovesy, vyjádření původce děje; infinitiv po slovesech, podstatných a přídavných jménech Čas potřebný k prostudování učiva lekce:

Více