PLYNOVÉ SPORÁKY KUCHNIE GAZOWE GÁZTÛZHELY

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "PLYNOVÉ SPORÁKY KUCHNIE GAZOWE GÁZTÛZHELY"

Transkript

1 CZ SK PLYNOVÉ SPORÁKY PL HU KUCHNIE GAZOWE GÁZTÛZHELY

2 NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů. DŮLEŽITÉ INFORMACE, ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu plynových sporákov. Doporučujeme Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré sú v ňom uvedené. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA Szanowni użytkownicy, zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni gazowych. Naszym życzeniem jest, by produkt nasz dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I ZALECENIA Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a gáztűzhelyek új típusába tartozó készülékünket. A következő információk a segítségére lesznek abban, hogy megismerje a készülék tulajdonságait és biztonságosan tudja használni azt. Reméljük, hogy készülékünk hosszú ideig sikeresen fogja szolgálni Önt! FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK Tento spotřebič není připojen na zařízení pro odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a připojen podle platných montážních předpisů. Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným požadavkům stanoveným na větrání místnosti. Před instalováním zkontrolujte, zda místní podmínky rozvodu paliva (vlastnosti paliva a přetlak paliva) a nastavení spotřebiče jsou shodné. Nastavení tohoto spotřebiče je uvedeno na štítku (nebo na výrobním štítku). Výrobek je zkompletován a seřízen dle ůdajů na typovém štítku. Instalaci, veškeré opravy, seřízení, úpravy, zásahy do spotřebiče a případnou přestavbu sporáku na jiný druh plynu smí provádět pouze osoby k této činnosti oprávněné. Provedení instalace sporáku a případnou přestavbu sporáku na jiný Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu pre odvod spalín. Spotrebič musí byť inštalovaný a pripojený podľa platných montážnych predpisov. Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať príslušným požiadavkám stanoveným pre vetranie miestnosti. Skontrolujte, či údaje o druhu plynu sú v súlade s druhom plynu Vašej rozvodnej plynovej siete. Nastavenie spotrebiča na druh plynu je uvedené na typovom štítku. Výrobok je skompletizovaný a nastavený podľa údajov na typovom štítku. Inštaláciu, akékoľvek opravy, nastavenia, úpravy, zásahy do spotrebiča a prípadnú prestavbu sporáka na iný druh plynu môžu vykonávať len osoby na túto činnosť oprávnené (viď Záručný list). Inštaláciu sporáka a prípadnú prestavbu sporáka na iný druh plynu si Produkt nie jest podłączony do urządzenia odprowadzania spalin. Produkt musi być zainstalowany i podłączony zgodnie z obowiązującymi przepisami montażowymi. Szczególną uwagę należy poświęcić wymaganiom dotyczącym wentylacji pomieszczeń. Proszę sprawdzić, czy dane o rodzaju gazu, podane na tabliczce znamionowej, zgodne są z rodzajem gazu w Państwa sieci gazowej. Produkt jest zakończony i dostosowuje się na tabliczce znamionowej. Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz ewentualnego dostosowania kuchni do innego rodzaju gazu może dokonywać tylko firma posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego rodzaju prac, oraz autoryzację firmy. Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu powinno zostać A készülék nem kapcsolódik a konyhai bútorelemekhez. Üzembe helyezését az érvényes előírásoknak és az utasításoknak megfelelően kell elvégezni. Külön figyelmet kell fordítani a szellőztetési követelményeknek. Győződjünk meg arról, hogy a készülék adattábláján feltüntetett gáztípus és feszültség megfelel a helyi gáztípusnak és feszültségértéknek. A termék elkészült és korrigálni az adattábla. A készülék üzembe helyezését, javítását, beállítását, vagy más gáztípusra történő átállítását csak arra felhatalmazott személyek végezhetik el (lásd a Garancialevél fejezetet). A készülék üzembe helyezését, illetve más gáztípusra történő átállítását az arra meghatalmazott szerviznek be kell jegyeznie a garancialevélbe. Ennek elmulasztása érvényteleníti a 1

3 druh plynu si nechte potvrdit v záručním listu. Bez tohoto potvrzení nelze uplatňovat nárok na záruční opravu. UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je určen pouze pro přípravu pokrmů. Nesmí se používat pro jiné účely, např. pro vytápění místnosti. V případě užití spotřebiče k jinému účelu, vzniká riziko životu nebezpečného zvýšení koncentrace spalin. Zároveň může dojít k poruše funkce sporáku jeho nadměrným tepelným zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným používáním sporáku se nevztahuje záruka. Doporučení! Jednou za dva roky požádejte oprávněnou opravárenskou firmu o překontrolování funkce sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete případným poruchám a prodloužíte životnost sporáku. Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno používat až po zjištění příčiny úniku plynu, jejím odstranění (firmou k této činnosti odborně způsobilou a oprávněnou) a vyvětrání místnosti. Při používání varného spotřebiče na plynná paliva se v místnosti, kde je spotřebič instalován vytváří teplo, vlhko a spaliny. Zajistěte dostatečné větrání v místnosti, zejména, je-li spotřebič v činnosti, udržujte otvory pro přirozené větrání otevřené nebo instalujte mechanické provětrávací zařízení (odsavač par s mechanickým odsáváním). Intenzivní a dlouhodobý provoz spotřebiče může vyžadovat dodatečné větrání, například otevření okna, nebo účinnější větrání, například zvýšením výkonu mechanického ventilátoru, existuje-li. nechajte potvrdiť v záručnom liste. Bez tohoto potvrdenia nie je možné si uplatniť nárok na záručnú opravu. Sporák sa nesmie používať na iný účel, výhradne len na tepelnú úpravu jedál. V prípade použitia spotrebiča na iný účel (napr. na vykurovanie miestnosti) vzniká riziko životu nebezpečného zvýšenia koncentrácie spalín. Zároveň môže dôjsť k poruche funkcie sporáka jeho nadmerným tepelným zaťažovaním. Na závady, vzniknuté nesprávnym používaním sporáka, sa záruka nevzťahuje. Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie odbornej údržby. Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite životnosť sporáka (viď záručný list). Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné používať až po zistení príčiny úniku plynu, jej odstránení (firmou na túto činnosť odborne spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní miestnosti. Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá sa v miestnosti, kde je spotrebič inštalovaný, vytvára teplo a vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v miestnosti: udržiavajte otvory pre prirodzené vetranie otvorené alebo inštalujte mechanické vetracie zariadenie (odsávač pár s mechanickým odsávaním). Intenzívna a dlhodobá prevádzka spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie, napríklad otvorené okno alebo účinnejšie vetranie (napríklad zvýšením výkonu ventilátora), ak existuje. Pre spotrebič je nutné zaistiť min. potwierdzone przez wpis do karty gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić o naprawę gwarancyjną. W przypadku kuchni na gaz ziemny zaleca się dołączyć do przyłącza gazu regulator ciśnienia gazu. Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno jej używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia podstawowej funkcji kuchni pod wpływem zbyt dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych na skutek nieprawidłowego użytkowania. W przypadku wystąpienia charakterystycznego zapachu ulatniającego się gazu, należy natychmiast odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym znajdującym się przed urządzeniem). Urządzenie można ponownie użytkować dopiero po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez firmę, posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz po dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w którym znajduje się kuchnia. Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia, zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami. Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu, gdzie urządzenie zainstalowano. Intensywne i długotrwałe użytkowanie urządzenia może wymagać dodatkowego wietrzenia, np. poprzez otwarcie okien. Zabrania się sprawdzania szczelności garanciát. Ne tároljunk gyúlékony tárgyakat a készülék alsó fiókjában. A készüléket csak ételkészítésre használjunk. A tűzhely más célokra való használata a gyúlékony melléktermékek életveszélyes mértékű koncentrációjához, vagy működési zavarhoz vezethet. A garancia nem érvényes az olyan hibák esetében, amelyek a készülék nem megfelelő használata miatt jelentkeznek. Javasolt a készüléket kétévente szakemberrel ellenőriztetni. Az ilyen jellegű karbantartás meghosszabbítja a készülék élettartamát. Amennyiben gázszagot érzünk, azonnal zárjuk el a gázcsapot és szakítsuk meg a készülék gázellátását. Ilyen esetben a készüléket csak akkor használjuk újra, ha megállapítottuk a gázszivárgás okát, azt szakember el is hárította és alaposan kiszellőztettük a helyiséget. Amikor gázt használunk a főzéshez, a helyiségben meleg levegő és nedvesség képződik, tehát biztosítsunk megfelelő mennyiségű friss levegőt ezekhez: tartsunk nyitva egy ablakot vagy használjunk mechanikus ventillátort (páraelszívót). A készülék hosszú ideig tartó használata esetén még fokozottabb szellőzés biztosítása szükséges. Készüléknek legalább 2m 3 /h levegőellátásra van szüksége minden kw felvett teljesítmény után. Soha ne használjunk lángot a gázszivárgás megállapításához! Bármilyen hibát észlelünk a készülék gáz-ellátásában, soha ne próbáljuk azt magunk megjavítani. Kapcsoljuk ki a készüléket, szakítsuk meg a gáz- 2

4 Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu 2 m3/hod. na každý kw příkonu. Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání místa úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno. Při zjištění závady na plynové části spotřebiče neopravujte tuto sami, ale odstavte spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu. Při nepřítomností obsluhy delším než 3 dny uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce, doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské funkce spotřebiče. Spotřebič nesmí být umístěn na podstavci. Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen, kdy by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí požáru nebo výbuchu (například při lepení linolea, PVC, při práci s nátěrovými hmotami a podobně) musí být spotřebič, včas před vznikem nebezpečí, vyřazen z provozu. Není přípustné dávat do spodního odkládacího prostoru jakékoli hořlavé látky. Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti menší než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve směru hlavního sálání je 750 mm a v ostatních směrech 100 mm). Příslušenství, na kterém se projeví jeho opotřebováním nebo manipulací poškození povrchové úpravy, případně jiné defekty, nepoužívejte. Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí plamene prísun vzduchu 2 m3/hod. na každý kw príkonu. Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané. Pri zistení závady na plynovej časti spotrebiča neopravujte túto závadu sami, ale uzavrite kohút prívodu plynu pred sporákom a o opravu požia- dajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list). Pri neprítomnosti obsluhy sporáka dlhšej ako 3 dni uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom. Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3 mesiace, doporučujeme Vám po jeho opätovnom zapojení preskúšať všetky užívateľské funkcie. Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený, kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea, PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne) musí byť spotrebič, včas pred vznikom nebezpečenstva, vyradený z prevádzky. Spotrebič nesmie byť umiestnený na podstavci Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nemôžu byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch 100 mm). Do spodného odkladacieho priestoru sa nesmú odkladať žiadne horľavé látky. Príslušenstvo, na ktorom sa prejaví poškodenie povrchovej úpravy jeho opotrebovaním alebo manipuláciou, prípadne iné defekty, nepoužívajte. urządzenia lub lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy otwartego ognia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części gazowej urządzenia zabrania się dokonywania napraw samodzielnie, urządzenie należy odłączyć i zwrócić się o pomoc do punktu naprawczego. W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż 3 miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji użytkowych urządzenia. Po przerwie dłuższej niż 3 miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji użytkowych urządzenia. W razie znacznych zmian w otoczeniu (środowisku) kuchni, które mogłyby spowodować niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np. klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z lakierami itp.), należy wcześniej (przed rozpoczęciem prac) wyłączyć kuchnię z eksploatacji. Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej niż wynosi odległość bezpieczna nie mogą znajdować się przedmioty z materiałów palnych (najmniejsza odległość urządzenia od materiałów palnych w kierunku głównego promieniowania wynosi 750 mm, w innych kierunkach 10 mm). Kuchnia nie może być umieszczona na podstawkach. W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń podanych w niniejszej instrukcji producent nie ponosi odpowiedzialności za powstanie ewentualnych szkód. Kuchnia bez nakrywy może być zamontowana jedynie przy ścianie ellátást és hívjunk szakembert a javításhoz. Ha 3 napnál tovább tartó távollétet tervezünk, zárjuk el a gázcsapot és szakítsuk meg a készülék gázellátását. Ha a készülék 3 hónapnál tovább volt használaton kívül, javasolt újra tesztelni és újra elvégezni a beállításokat. Ha a készülék környezetében olyan változás történik, amely időlegesen tűz- vagy robbanásveszéllyel járhat (pl. linóluem vagy PVC ragasztása, festétekkel való munka, stb.), a készüléket időben, még a kockázat fellépése előtt ki kell kapcsolni. Ne helyezzünk a készülékre, vagy annak közelébe semmilyen gyúlékony tárgyat (a gyúlékony tárgyaktól való legkisebb távolság 750mmm a készülék sugárzásának irányában és 100 mm a többi irányban). Ne használjunk sérült felületű, vagy a használat során meghibásodott konyhai eszközöket. Ne helyezzük talapzatra a készüléket. A gyártó nem javasolja az egyéb kiegészítők, például láng eloltó biztosítékok, vagy hatékonyságnövelő eszközök használatát. Ne mozgassuk a tűzhelyet a főzőlapnál fogva. A gyártó minden nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárért, amely az itt leírt utasításokban és javaslatokban foglaltak be nem tartásából ered. A készülék tisztításához ne használjunk gőztisztítót. A tűzhelyet csak nem gyúlékony hátsó fal mellett helyezhetjük üzembe. Ezt a készüléket azok a személyek (beleértve gyerekeket is) akik fizikailag, szellemileg vagy 3

5 vařidlových hořáků případně zvýšení jejich účinnosti. Spotřebič nesmí být přenášen za vařidlovou desku. Při nedodržení závazných pokynů a doporučení, uvedených v tomto návodu, neodpovídá výrobce za případnou způsobenou škodu. K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič. Sporák může být přistaven pouze k zadní stěně z nehořlavého materiálu. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát. POZNÁMKA Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo technologických změn výrobku. Spotrebič nesmie byť umiestený na podstavci. Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali zhasnutiu plameňa varných horákov, prípadne takých, ktoré by zvyšovali ich účinnosť. Sporák nesmie byť pri prenášaní uchopený za varnú platňu. K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič. Za prípadné škody spôsobené nedodržaním záväzných pokynov a doporučení, uvedených v tomto návode, výrobca nezodpovedá. Sporák môže byť umiestený iba pri stene z nehorľavého materiálu. Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadať alebo ak neboli poučení ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si nebudú so spotrebičom hrať. POZNÁMKA Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. wykonanej z niepalnych materiałów. Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu technicznego wraz z przeprowadzeniem konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci i osoby upośledzone fizycznie i umysłowo oraz osoby, które nie są mentalnie do tego przygotowane lub którym brak doświadczenia i wiedzy nie pozwala na bezpieczną obsługę tego urządzenia. Osoby te mogą warunkowo obsługiwać urządzenie, jeśli będą pod stałą kontrolą osoby dorosłej lub zostały poinstruowane z zakresu obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. UWAGA Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub technologicznego rozwoju produktu. mentálhigéniai okok miatt korlátozottak, csak felügyelet mellett és megfelelő utasítások mellett használhatják, biztonságosan a készüléket.gyerekek a készüléket, csak felnőttek felügyelete mellett használhatják és nem játtékként. MEGJEGYZÉS A gyártó fenntartja annak a jogát, hogy kisebb változtatásokat eszközöljön a használati utasításban, amelyek a termék technológiai módosításából vagy javításából erednek. 4

6 OVLÁDACÍ PRVKY SPORÁKU OVLÁDACIE PRVKY SPORÁKA ELEMENTY STERUJĄCE KUCHNI G I0 G I GI I VEZÉRLŐ PANEL 1. Ovládací knoflík levého předního hořáku 2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku 3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku 4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku 5. Ovládací knoflík kohoutu pečící trouby 6. Spínač osvětlení trouby 7. Spínač vysokonapěťového zapalování 8. Ovládací knoflík termostatu pečící trouby 9. Spínač otočného rožně 1. Ovládací gombík ľavého predného horáka 2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka 3. Ovládací gombík pravého zadného horáka 4. Ovládací gombík pravého predného horáka 5. Ovládací gombík rúry na pečenie 6. Spínač osvetlenia rúry 7. Spínač vysokonapäťového zapaľovača 8. Ovládací gombík rúry na pečenie a grilu 9. Spínač otočného ražňa 1. Pokrętło lewego przedniego palnika 2. Pokrętło lewego tylnego palnika 3. Pokrętło prawego tylnego palnika 4. Pokrętło prawego przedniego palnika 5. Pokrętło kurka regulacyjnego piekarnika 6. Spínač osvetlenia rúry 7. Spínač vysokonapäťového zapaľovača 8. Ovládací gombík termostatu rúry na pečenie a grilu 9. Spínač otočného ražňa 1. Bal első égő vezérlőgomb 2. Bal hátsó égő vezérlőgomb 3. Jobb hátsó égő vezérlőgomb 4. Jobb első égő vezérlőgomb 5. Sütő égő vezérlőgomb 6. Bal hátsó égő vezérlőgombok 7. Nagyfeszültségű szikragyújtó gomb 8. Sütőtermosztát vezérlőgomb 9. Kapcsoljuk forgó nyárson POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ SPORÁKU POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE SPORÁKA PIERWSZE UŻYTKOWANIE KUCHNI ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen obalový materiál včetně ochranných lepících pásek. Různé části a komponenty sporáku a obalu jsou recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů a národních vyhlášek. Před použitím je nutno sporák (včetně trouby) a příslušenství vyčistit. Při prvním spuštění trouby knoflíkem kohoutu trouby nastavte maximální teplotu a troubu se zavřenými dvířky Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý obalový materiál aj ochranné lepící pásky. Rôzne časti a komponenty sporáka a obalu sú recyklovateľné. Narábajte s nimi podľa platných právnych predpisov. Pred použitím je nutné sporák (vrátane rúry) a príslušenstvo vyčistiť. Pred prvým pečením nastavte gombíkom kohúta maximálnu teplotu a rúru so zavretými dvierkami nechajte v Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć całość opakowania. Różne części - komponenty kuchni i opakowań - można przeznaczyć do recyklingu. Należy stosować się do obowiązujących przepisów w tym względzie. Przed użyciem należy, piec (w tym piecu) i czyszczenie urządzenia. Pokrętło kurka regulacyjnego piekarnika należy ustawić na temperaturę maksymalną i pozostawić Mielőtt első alkalommal használnánk a készüléket, távolítsuk el róla a védő és csomagoló anyagokat. A tűzhely és a csomagolás bizonyos részei újrafeldolgozhatók. Kezeljük ezeket az érvényes előírásoknak és a hazai jogszabályoknak megfelelően. Használat előtt a tűzhely (beleértve a sütő) és a berendezés tisztítása. A sütő első használata előtt állítsuk a hőfok-választót a maximális fokozatra és hagyjuk a sütőt körülbelül 30 percig 5

7 ponechte v činnosti 30 minut. Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před prvním pečením. Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou, dvířky trouby nebo jinými horkými částmi sporáku. Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo škody vzniklé nesprávným nebo nevhodným používáním spotřebiče. činnosti 30 minút. Zabezpečte riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením. Uistite sa, že šnůry na napojenie iných spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu s varnou platňou, dvierkami rúry alebo inými časťami sporáka. Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb alebo za škody, ktoré vzniknú nesprávnym alebo nevhodným používaním spotrebiča. piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami na czas 30 minut. Należy zapewnić odpowiednie wietrzenie pomieszczenia. W taki sposób zostaną usunięte materiały konserwujące i wszelkie zapachy przed pierwszym użytkowaniem piekarnika. Należy się upewnić, czy kable innych urządzeń nie dotykają płyty podpalnikowej, drzwiczek piekarnika lub innych części kuchni. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie ciała lub szkody materialne powstałe w wyniku nieprawidłowego posługiwania się urządzeniem. zárt ajtóval működni. Biztosítsunk megfelelő szellőzést a helyiségben. Ezzel a folyamattal eltávolítunk minden, a gyártási folyamatból esetlegesen visszamaradt anyagot vagy szagot. Ügyeljünk arra, hogy a szomszédos vagy más készülékek elektromos vezetékei ne kerüljenek kapcsolatba az égőkkel, a sütő ajtajával vagy a tűzhely más, működés közben forró részeivel. A gyártó visszautasít minden felelősséget olyan személyi sérülésekért vagy anyagi károkért, amelyek a készülék helytelen használata miatt következnek be. OBSLUHA SPORÁKU OBSLUHA SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI MŰKÖDÉS UPOZORNĚNÍ Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány děti bez dozoru. Plynový sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor. Nazavírejte příklop pokud jsou vařidlové hořáky nebo trouba v provozu. Pečící plech umístěte do středu drážky, plech nesmí být doražen k zadní stěně trouby. Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností max. 3kg. Rošt s umístěným pečícím plechem nebo pekáčem smí být zatížen hmotností max. 7kg. Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby. UPOZORNENIE Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez dozoru. Plynový sporák je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály dozor. Plech na pečenie umiestnite v stredu drážky, plech nesmie byť doražený k zadnej stene rúry. Plech na pečenie umiestnený v drážkach môže byť zaťažený hmotnosťou max. 3kg. Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7kg. Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené na dlhodobé skladovanie potravin (dlhšie ako 48 hodín). Pre dlhšie skladovanie pokrm premiesnite do vhodnej nádoby. UWAGA Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki. Użytkowanie kuchni gazowej wymaga nieustającego nadzoru. Blachy do pieczenia na płycie gniazda centrum nie może być powalony na tylnej ścianie piekarnika. Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3 kg. Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą do pieczenia może wynosić maksymalnie 7 kg. Nie należy opuszczać klapy, gdy palniki płoną. FIGYELEM: A készülék nem játék és azt csak felnőttek működtethetik, a jelen használati utasításnak megfelelően. Ne hagyjunk gyerekeket felügyelet nélkül abban a helyiségben, ahol a tűzhely elhelyezésre került. A gáztűzhely olyan készülék, melynek működése felügyeletet igényel. Soha ne csukjuk le a tűzhely tetejét, ha a főzőlap égői, vagy a sütő égője még működik. Sütőlemezt helyezze a középső vályatba úgy, hogy a tepsi ne érjen a sütő hátsófalához. A tepsiben a sínekre helyezhető maximális súly 3 kg, míg a tepsiben a rácsra helyezhető maximális tömeg 7kg. A tepsik nem az élelmiszerek hosszabb ideig (48 órán túl) való tárolására készültek. A hosszabb ideig való tárolásra használjunk megfelelő edényeket. 6

8 ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy maximální příkon. Zatlačte knoflík do mezní polohy k panelu. Zapalte plyn zápalkou nebo jiným zapalovačem. Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ještě po dobu do 5 sekund, dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene. Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří. Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování. Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu. ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU A VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy maximální příkon. Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím knoflíku hořáku, zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí hořák. Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU Zľahka zatlačte gombík a otáčajte doľava až do polohy "maximálny príkon". Zatlačte gombík do medznej polohy k panelu. Zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom. Po zapálení horáka podržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte po dobu do 5 sekúnd, kým sa nenahreje snímač poistky plameňa. Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Ak zhasne horák po uvoľnení gombíka, zopakujte celý postup zapaľovania. Potom nastavte gombík na požadovanú polohu. ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU A VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do polohy maximálny príkon. Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na ovládacom gombíku horáka, zatlačte gombík na doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy maximálny príkon a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli horák. Po zapálení horáka pridržte gombík ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do pozycji Maksymalny płomień. Wcisnąć pokrętło do oporu w kierunku panelu. Podpalić gaz zapałką lub zapalniczką. Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte jeszcze przez około 5 sekund, dopóki nie nagrzeje się czujnik zabezpieczenia płomienia. Zwolnić pokrętło i sprawdzić czy palnik pali się. Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą procedurę zapalania należy powtórzyć. Następnie ustawić pokrętło do wymaganego położenia. ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM PRZY POMOCY ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do pozycji Maksymalny płomień. Wcisnąć pokrętło do oporu w kierunku panelu. Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza wysokonapięciowego. W kuchniach wyposażonych w zapalacz wysokonapięciowy w pokrętle, lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim, aż do pozycji Maksymalny płomień. Po zapaleniu palnika przytrzymać Sütőlemezt helyezze a középső vályatba úgy, hogy a tepsi ne érjen a sütő hátsófalához. GYÚJTÁS ÉGŐ BIZTOSÍTÉKOK Finoman nyomja meg a gombot, és hagyni, hogy a "maximális teljesítmény". Nyomja meg a gombot a maximális álláspontját a panel. Ignite a gyufa vagy öngyújtó gáz más. A gyújtás az égő tartsa a gombot nyomni, hogy a határ álláspontját a panel időszakra legfeljebb 5 másodpercig, amíg az érzékelő befejezi felmelegedés Flame. Engedje el a gombot, és ellenőrizze, hogy az égő ég. Ha az égő kialszik gomb felengedése után, ismételje meg a gyújtás eljárást. Ezután állítsa a gombot a kívánt helyzetbe. A GÁZÉGŐK BEGYÚJTÁSA A NAGYFESZÜLTSÉGŰ SZIKRAGYÚJTÓ SEGÍTSÉGÉVEL. Enyhén nyomják be a vezérlőgombot és fordítsák el balra a maximális teljesítmény állásba. A másik kezükkel nyomják meg a nagyfeszültségű gyújtás gombját, ill. az integrált gyújtással felszerelt készülékeknél ütközésik nyomják be a vezérlőgombot és tartsák benyomva amíg a szikra nem gyújtja be az égőt. MEGJEGYZÉS: A gázégő begyújtása után tartsák a vezérlőgombot még cca. 5 mp-ig 7

9 ještě po dobu 5 sekund, aby došlo k nahřátí čidla pojistky plamene. Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří. Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování. ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ Otočte příslušným knoflíkem do polohy vypnuto. Zkontrolujete, zda plamen zhasne. Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou vařidlové hořáky teplé. zatlačený do medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd, aby došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa. Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý postup zapaľovania. ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV Otočte príslušným gombíkom do polohy vypnuté. Skontrolujte, či plameň zhasne. Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky zahriate. pokrętło wciśnięte jeszcze przez około 5 sekund, dopóki nie nagrzeje się czujnik zabezpieczenia płomienia. Zwolnić pokrętło i sprawdzić czy palnik pali się. Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą procedurę zapalania należy powtórzyć. Następnie ustawić pokrętło do wymaganego położenia. WYŁĄCZENIE PALNIKÓW NAWIERZCHNIOWYCH Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję - WYŁĄCZONE. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł. Nie wolno zamykać nakrywy, jeżeli palniki są gorące. benyomva, hogy az égésbiztosító érzékelője felmelegedjen. A láng esetleges elalvásakor az égésbiztosító érzékelője lehül és automatikusan elzárja a gázcsapot a vezérlőgomb állásától függetlenül. A FŐZŐÉGŐK ELZÁRÁSA Fordítsák el a megfelelő vezérlőgombot a Kikapcsolt állásba. Ellenőrizzék, hogy a láng elaludt-e. Ne zárja az ajtót főzőlap, amikor tűzforró égők. VAŘENÍ K vaření používejte nižší a širší nádoby. Dbejte na to, aby plameny hořáků zahřívaly dno nádoby a nepřesahovaly jeho okraj. Sporák je opatřen hořáky s různou velikostí. Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte tyto doporučené průměry nádob: - malý hořák od Ø 120 do Ø 160 mm, - střední hořák od Ø 160 do Ø220 mm, - velký hořák od Ø 220 do Ø 280 mm. Příkon (velikost plamene) hořáku je VARENIE Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby. Dbajte na to, aby plamene horákov zahrievali dno nádoby a nepresahovali jeho okraj. Sporák je vybavený horákmi s rôznou veľkosťou. Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu používajte tieto doporučené priemery nádob: - na malý horák od Ø 120 do Ø 160mm, - na stredný horák od Ø 160 do Ø 220mm, GOTOWANIE Do gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich. Należy uważać, by płomienie palącego się gazu ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły poza jego krawędzie. Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości. Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania gazu należy używać naczyń z zalecanymi średnicami: - mały palnik dna od 120 do 160mm, -średni palnik dna od 160 do 220mm, FŐZÉS Az ételek gázégőkön való elkészítéséhez használjunk lapos és széles edényeket. Ügyeljünk arra, hogy a égők lángja az edények alját melegítse és ne érjen túl azok peremén. A készülék különböző méretű égőkkel rendelkezik. Az optimális (gazdaságos) gázfogyasztás érdekében a javasolt átmérőjű edényeket használjuk: - kis égő Ø 120 és Ø 160 mm között, - közepes égő Ø 160 és Ø 220 mm között, 8

10 možno regulovat kohoutem v rozmezí poloh MAXIMÁLNÍ PŘÍKON a SPORO. Pro dosažení polohy SPORO je třeba knoflík nastavit až do levé krajní polohy. Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na hodnotu, která ještě postačí k udržení varu. UPOZORNĚNÍ Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s povrchu příklopu. Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou hořáky teplé. POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SKLENĚNÉHO PŘÍKLOPU - VÍKA - naveľký horák od Ø 220 do Ø 280mm. Príkon (veľkosť plameňa) horákov je možné regulovať kohútom v rozmedzí polôh MAXIMÁLNY PRÍKON a SPORO. Pre dosiahnutie polohy SPORO je potrebné gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy. Po uvedení jedla do varu znížte príkon na hodnotu, ktorá ešte postačí k udržaniu jedla vo vare. UPOZORNENIE Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť všetky prípadné rozliate kvapaliny z povrchu príklopu odstránené. Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky ešte zahriate. POKYNY PRE POUŽÍVANIE SKLENENÉHO PRÍKLOPU - VEKA - duży palnik dna od 220 do 280mm, Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować pokrętłem w zakresie pozycji od PŁOMIEŃ MAKSYMALNY, do PŁOMIEŃ EKONOMICZNY. By osiągnąć pozycję PŁOMIEŃ EKONOMICZNY należy pokrętło ustawić w lewej skrajnej pozycji (maksymalnie w lewo). Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć moc palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w stanie gotowania. UWAGA Przed otwarciem pokrywy grzejne muszą wszystkie potencjalne wycieki z powierzchni pokrywy usunięte. Nie zamykaj grzejną tłumika, tak jak pochodnie nadal ogrzewane. ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU SZKLANEJ NAKRYWY - nagy égő Ø 220 és Ø 280 mm között. A vezérlő gomb forgatásával állíthatjuk a melegítési teljesítményt (láng méretét) a MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY pozíció és a TAKARÉKOS pozíció között. A TAKARÉKOS pozíció eléréséhez a gombot teljesen balra kell fordítani. Amikor az étel forrni kezd, csökkentsük a gáz erejét olyan pozícióra, amely elegendő a kívánt főzési fázis fenntartásához. FIGYELEM A burkolat kinyitása előtt főzőlap kell minden lehetséges kiömlött a felületről a fedél nélkül. Ne zárja a zsalut főzőlap, csakúgy, mint fáklyák is fűtött. UTASÍTÁSOK AZ ÜVEGTETŐ FEDÉL HASZNÁLATÁHOZ POZOR! Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před uzavřením víka zhasněte všechna vařidla. Víko nesklápět, je-li hořák zapálen! U sporáku vybaveného skleněným příklopem víkem, dodržujte následující zásady, kterými zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu. Neuvádějte do činnosti vařidla při zavřeném příklopu. Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovní a odkládací plochu. Při vaření dbejte, aby se nádoby POZOR! Sklenené veka môžu pri zahriati prasknúť. Pred uzatvorením veka vypnite všetky varné zdroje. U sporáku, ktorý má sklenený príklop veko, dodržujte nasledujúce zásady, aby ste tak zabránili poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu. Neuvádzajte do činnosti varné zdroje pri uzatvorenom príklope. Uzavretý príklop nepoužívajte ako pracovnú a odkladaciu plochu. Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby UWAGA! Szklana nakrywa może pęknąć przy nagrzaniu. Przed opuszczeniem nakrywy, należy wyłączyć wszystkie palniki. W kuchni wyposażonej w szklaną nakrywę, należy stosować się do następujących zasad które pozwolą zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu szkła nakrywy. Nie wolno zapalać palników przy opuszczonej nakrywie. Nie wolno wykorzystywać opuszczonej FIGYELEM! Az üvegtető felhevülés következtében megrepedhet. Tető lehajtása előtt kapcsolja ki az összes főzőlapkat ( égőfejeket,elektromos főzőlapokat, főzőzónákat) Üvegtetővel fedéllel felszerelt tűzhelyeknél, kérem tartsa be a következő utasításokat a tető meghibásodása és megrepedésének elkerülése végett. Ne kapcsolja be a főzőlapokat (égőfejeket,elektromos főzőlapokat, 9

11 nedotýkaly skla příklopu. Příklop otevírejte řádně až do koncové polohy. Při uzavírání příklop přidržujte až do zavřeného stavu. Případné znečištění odstraňte pokud možno ihned po skončení vaření a vychladnutí příkopu. Při čištění nepoužívejte abrazivní prostředky, které by poškrábaly povrch skla a barvu. nedotýkali skla príklopu. Príklop otvárajte náležite až do koncovej polohy. Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až do zatvoreného stavu. Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ je to možné ihneď po skončení varenia a po vychladnutí príklopu. Pri čistení nepoužívajte abrazivné prostriedky, ktoré by narušili povrch a farbu. nakrywy jako blatu roboczego. Nakrywę należy zawsze otwierać, aż do jej skrajnego położenia. Podczas opuszczania nakrywy należy przytrzymywać ją aż do samego końca. Podczas gotowania garnki nie mogą dotykać nakrywy. Wszelkie zanieczyszczenia należy usuwać z nakrywy bezpośrednio po zakończeniu gotowania. Do czyszczenia nakrywy nie wolno używać agresywnych środków czyszczących, oraz środków mogących spowodować zadrapania powierzchni nakrywy lub jej ornamentyki. VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA főzőzónákat), míg a tetőt fel nem nyitja. Lehajtott tetőt ne használja, tárolófelületként vagy munkaasztalként. Főzésnél ügyeljen arra, hogy az edények ne érjenek az üvegtetőhöz. Tetőt nyissa fel, teljesen az ütközésig. Használat után teljesen zárja le a tetőt. Esetleges, ha szennyeződés keletkezik a tetőről azonnal távolítsa el, vagy a főzés befejeztével és a tető kihűlése után távolítsa el. Tisztításnál ne használjon agresszív vegyi tisztítóanyagot, ami összekarcolja és elszínezi az üvegtetőt. RÁCS BEHELYEZÉSE A SÜTŐBE OBSLUHA PEČÍCÍ TROUBY Přívod plynu k troubovému hořáku je ovládán termostatem s termoelektrickou pojistkou plamene. Příkon troubového hořáku a tím i teplotu prostoru pečící trouby je možno regulovat nastavením knoflíku termostatu do polohy 8-1 OBSLUHA RÚRY NA PEČENIE Prívod plynu k horáku v rúre je ovládaný termostatom s termoelektrickou poistkou plameňa. Príkon horákov, a tým aj teplotu v rúre, je možné regulovať nastavením gombíka do polohy od 8 až 1. UŻYTKOWANIE PIEKARNIKA Dopływ gazu do palnika piekarnika jest regulowany termostatem z zabezpieczeniem termoelektromagnetycznym. Moc palnika a tym samym temperaturę w piekarniku można regulować ustawieniem pokrętła między położeniami od 8 do 1. A SÜTŐ MŰKÖDÉSE A sütő égőjének gázellátását egy termoelektromos láng-szenzorral biztosított hőfok-szabályozó végzi. A sütő égőjének teljesítménye csakúgy, mint a sütőtér hőfoka a vezérlő gomb segítségével szabályozható, 1 és 8 fokozatok között. 10

12 ZAPÁLENÍ TROUBOVÉHO HOŘÁKU Otevřete dvířka pečící trouby. Nastavte knoflík termostatu do polohy 8 a zatlačte ho směrem k panelu do mezní polohy. Současně přidržte hořící zápalku u otvoru ve dně trouby. Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ještě po dobu do 3 sekund, dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene. Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří. Pokud hořák zhasne po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování. Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu. ZAPÁLENÍ HOŘÁKU VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM Otevřete dvířka pečící trouby. Nastavte knoflík termostatu do polohy 8 a zatlačte ho směrem k panelu do mezní polohy. Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím knoflíku termostatu zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE Otvorte dvierka rúry. Nastavte gombík termostatu rúry do polohy 8 a zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy. Súčasne pridržte horiacu zápalku pri otvore na dne rúry. Po zapálení horákov pridržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte 5 sekúnd, kým sa nenahreje termočlánok poistky plameňa. Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Pokiaľ horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý postup zapaľovania. Potom nastavte gombík do požadovanej polohy. ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM Otvorte dvierka rúry na pečenie. Nastavte gombík termostatu do polohy "8" a zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy. Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového zapaľovania. Po zapálení horáka podržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte po dobu do 5 sekúnd, kým sa nenahreje snímač poistky plameňa. ZAPALENIE PALNIKA PIEKARNIKA Należy otworzyć drzwiczki piekarnika. Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie 8, a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do kuchni. Trzymając pokrętło wciśnięte należy przy- sunąć zapaloną za- pałkę do otworu w dnie piekarnika. Po zapaleniu palnika należy przytrzymać wciśnięte pokrętło jeszcze przez 3 sekund - do momentu nagrzania się czujnika zabezpieczenia termo- elektromagnetycznego. Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy palnik pali się. Po zwolnieniu pokrętła należy sprawdzić czy palnik pali się - jeśli nie - należy powtórzyć opisane powyżej czynności. ZAPALENIE PALNIKA PRZY POMOCY ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie 8, a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do kuchni. Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza wysokonapięciowego i przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz. Zapalenie palnika piekarnika przy pomocy zapalacza wysokonapięciowego w pokrętle - A SÜTŐ ÉGŐJÉNEK MEGGYÚJTÁSA Nyissuk ki a sütő ajtaját Állítsuk a hőfok-szabályozó gombot a 8 pozícióba és enyhén nyomjuk befelé. Ezzel egyidejűleg közelítsünk egy gyufát a sütő aljának nyílásához. Miután meggyújtottuk az égőt, tartsuk továbbra is benyomva a gombot körülbelül 5 másodpercig, amíg a láng-szenzor felmelegszik. Engedjük el a gombot és ellenőrizzük, hogy az égő ég-e. Ha a láng kialszik, miután elengedtük a gombot, ismételjük meg a gyújtás folyamatát. Ezt követően forgassuk el a gombot a kívánt helyzetbe. SZIKRAGYÚJTÁSSAL ÉGŐ GYÚJTÁS Nyissa ki a sütő ajtaját. Állítsa be a termosztát gombját helyzetbe "8", és tolja a panel az extrém limit. A másik kezével nyomja meg a kapcsolót nagyfeszültségű gyújtás vagy-tűzhely ellátott nagyfeszültségű gyújtás kapcsoló a vezérlő termosztát gombját, nyomja meg a stop gombot a kezelőpanel és tartsa addig, amíg a szikra begyújtja az égőt. 11

13 panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí hořák. Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří. Pokud hořák zhasne po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování. Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu. Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý postup zapaľovania. Potom nastavte gombík na požadovanú polohu. lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim, aż do pozycji 8. Przytrzymać wciśnięte pokrętło dopóki iskra nie zapali palnika. Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy palnik pali się. Po zwolnieniu pokrętła należy sprawdzić czy palnik pali się - jeśli nie - należy powtórzyć opisane powyżej czynności. UWAGA: Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 sek., otworzyć drzwiczki piekarnika i odczekać ok. 1 min. zanim zaczniemy dalsze próby. WYŁĄCZENIE PALNIKA Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję - WYŁĄCZONE. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł. Engedje el a gombot, és ellenőrizze, hogy az égő ég. Ha az égő kialszik, ha a gomb elengedésekor, ismételje meg a gyújtás eljárást. Ezután állítsa a gombot a kívánt helyzetbe. DŮLEŽITÉ Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, otevřete dvířka trouby a před dalšími pokusy počkejte 1 minutu. DÔLEŽITÉ Ak horák po 10 sekundách nehorí, otvorte dvierka rúry a pred ďalším pokusom počkajte 1 minútu. FONTOS Ha az égő nem ég 10 másodperc után, nyissa ki az ajtót, mielőtt az 1 percig. ZHASNUTÍ TROUBOVÉHO HOŘÁKU Otočte příslušným knoflíkem do polohy VYPNUTO. Zkontrolujete, zda plamen zhasne. PEČENÍ POKRMŮ Před vložením kynutých pokrmů je nutno troubu po dobu min. předehřát. Knoflík termostatu trouby je nastaven na polohu 8. Po předehřátí trouby, při nastavení knoflíku troubového termostatu na zvolenou teplotu prostoru pečící trouby, vložte do trouby pečený pokrm. Pekáč nebo pečící plech s pokrmem položte na drátěný rošt, zasunutý nejlépe do druhé drážky od spodu v bočních stěnách pečící trouby. Zvolená teplota bude po celou dobu pečení samočinně udržována. Nastavení přesné číselné hodnoty termostatu je nutné pro každý druh pokrmu a způsob pečení odzkoušet. Pro orientaci uvádíme, že buchty jsou správně upečeny za 25 až 30 min., ZHASNUTIE HORÁKA V RÚRE Otočte príslušným gombíkom do polohy VYPNUTÉ. Skontrolujete, či plameň zhasne. A FŐZŐÉGŐK ELZÁRÁSA Fordítsák el a megfelelő vezérlőgombot a Kikapcsolt állásba. Ellenőrizzék, hogy a láng elaludt-e. PEČENIE JEDÁL Pred vložením kysnutých pokrmov je nutné rúru v trvaní predhriať. Gombík termostatu je nastavený na polohu 8. Po predhriatí rúry, pri nastavení gombíka termostatu na zvolenú teplotu priestoru rúry na pečenie, vložte do rúry pečený pokrm. Pekač alebo plech na pečenie s pokrmom položte na rošt, zasunutý najlepšie do druhej drážky odspodu v bočných stenách rúry na pečenie. Zvolená teplota bude po celou dobu pečenia samočinně udržiavana. Nastavenie presnej číselnej hodnoty je nutné pre každý druh jedla a zpôsob pečenia vyskúšať. Pre orientáciu uvádzame, že buchty sú správně upečené za 25 až 30 min, vianočka za 45 min a linecké těsto asi za 12 až 18 min. PIECZENIE Po wybraniu temperatury i nagrzaniu piekarnika, włożyć potrawę do piekarnika. Brytfannę lub blachę należy umieścić na drucianym ruszcie, który powinien być wsunięty najlepiej do drugiego rowka od dołu w bocznych ścianach piekarnika. Wybrana temperatura będzie podczas pieczenia utrzymywana samoczynnie. Wybór wartości cyfrowej dla każdego rodzaju ciasta i sposobu pieczenia należy sprawdzić doświadczalnie. Dla orientacji podajemy, że drożdżówki są gotowe po ok min. pieczenia, ciasto drożdżowe po 45 min. i kruche ciasto w ciągu minut. Drzwiczki piekarnika w trakcie pieczenia powinny zostać zamknięte. Otwieranie piekarnika podczas ÉTELEK SÜTÉSE Melegítsük elő a sütőt körülbelül perccel azelőtt, hogy a kelt tésztát beletennénk. A sütő gombja a 8 pozícióban van. Az előmelegítés, illetve a sütő hőfokszabályozó gombjának a kívánt hőfokra való állítása után helyezzük el az ételt a sütőben. A beállított hőmérséklet automatikusan fennmaradt a sütési folyamat végéig. Ellenőrizzük a hőfokszabályozó gombhoz ajánlott értéket valamennyi ételfajtára és sütési módra vonatkozóan. A jobb sütési eredmény elérése érdekében a rácsot és a rajta lévő tepsit alulról a második sínen helyezzük el. A tapasztalatok azt mutatják, hogy a kelt kalács perc alatt sül meg, a karácsonyi kalács 45 perc alatt, míg 12

14 vánočka za 45 min. a linecké těsto asi za 12 až 18 min. Uvedené doby jsou pouze orientační a je nutné si je pro individuální způsob pečení vyzkoušet. Dvířka trouby v průběhu pečení pokud možno neotvírejte. Narušujete tím tepelný režim pečící trouby, prodlužujete dobu pečení a pokrm se může připalovat. Pokud zjistíte značné rozdíly mezi nastavenou teplotou a teplotou v troubě, obraťte se na odborný servis. DOPORUČENÍ. Při pečení vysokého pečiva (např. buchet) Vám doporučujeme pekáč s buchtami vložit na hliníkový pečící plech a obojí položit na rošt zasunutý do druhé drážky od spodu trouby. Závislost na teplotě v troubě a druhu pečeného pokrmu Uvedené doby sú iba orientačné a je nutné si jch pre individuálny zpôsob pečenia vyskúšať. Dvierka rúry počas pečenia, pokiaľ je to možné neotvárajte. Narúšate tým tepelný režim rúry, predlžujete dobu pečenia a pokrm sa môže pripľovať. Pokiaľ zjistíte značné rozdiely medzi nastavenou teplotou a teplotou v rúre, obráťte sa na servisnú firmu. Závislosť na teplote v rúre a na druhu pečeného pokrmu pieczenia może naruszyć reżim cieplny piekarnika, wydłużyć czas pieczenia lub spowodować przypalanie się potrawy. Przy stwierdzeniu znaczących różnić między nastawioną temperaturą a rzeczywistą temperaturą w piekarniku należy zgłosić się do serwisu. DOPORUČENIE. Pri pečení vysokého pečiva (napr. buchiet) Vám doporučujeme pekáč s buchtami položiť na hliníkový plech na pečenie a oboje položiť na rošt zasunutý do druhej drážky odspodu rúry. Zaleźność temperatuty w piekarniku od rodzaju potrawy az édes tészta perc alatt. Ugyanakkor ezek az értékek csak referencia-értéknek tekintendők és szükséges egyénileg kikísérletezni a megfelelő időtartamot. Ha lehetséges, kerüljük a sütő ajtajának nyitogatását a sütési folyamat alatt. Ha a sütő hőfoka változik, az meghosszabbíthatja a sütési időt vagy az étel odaégéséhez vezethet. Ha jelentős különbséget érzékelünk a beállított hőfok és a sütő aktuális hőmérséklete között, hívjunk szakembert. ZALECENIE. Przy pieczeniu wyrastających ciast (np. drożdżówek) radzimy brytfannę z drożdżówkami włożyć na aluminiową blachę i razem położyć je na ruszt wsunięty do drugiego rowka od dołu piekarnika. A hőfok-szabályozó pozíciója és a sütő hőmérséklete közötti viszony különféle sütési műveletek esetében. Číselná stupnice gombíka Teplota v rúre Číselná stupnice gombíka Teplota v rúre Cyfrowa skala termostatu Temperatura w piekarniku Druh pečeného pokrmu Druh pečeného pokrmu Rodzaj potrawy A sütött étel fajtája Gomb-pozíció Sütő hőmérséklet C Sterilování Sterilizovanie Sterylizacja Tartósítás C Pěnové pečivo, pusinky Penové pečivo, pusinky Pieczywo z piany, bezy Krémes sütemény, tojáshab C Piškotové těsto, vánočka, Piškótové cesto, vianočka, Ciasto biszkoptowe, ciasta Piskótatészta, karácsonyi kynuté těsto kysnuté cesto drożdżowe kalács, kelt tészta C Koláče, libové maso, divočina Koláče, chudé mäso, divočina Drożdżówki, chude mięso, dziczyzna Sütemények, sovány hús, őzhús C Libové maso Chudé mäso Chude mięso Sovány hús C Tučné maso, husa, Tučné mäso, hus, Tłuste mięso, gęś, Zsíros hús, szárnyas, vepřové maso bravčové mäso wieprzowina sertés C Listové těsto, věnečky Lístkové cesto, venčeky Ciasto francuskie, eklery Leveles tészta, édességek 13

15 GRIL OVLÁDÁNÍ GRILOVACÍHO HOŘÁKU Otevřete dvířka pečící trouby Nastavte knoflík termostatu do polohy GRIL a zatlačte ho směrem k panelu do mezní polohy. Současně přidržte hořící zápalku u grilovacího hořáku u stropu trouby. Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund, aby došlo k nahřátí čidla pojistky plamene. Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří. Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování. DŮLEŽITÉ. Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, otevřete dvířka trouby a před dalšími pokusy počkejte 1 minutu. ZHASNUTÍ HOŘÁKU Otočte příslušným knoflíkem do polohy VYPNUTO. Zkontrolujete, zda plamen zhasne. GRILOVÁNÍ POKRMŮ Pro grilování je nutno vždy použít ochranný kryt knoflíků, který je nutno zasunout do horní stěny trouby vystřiženými drážkami na dva čepy Po zapálení grilovacího hořáku vložte pokrm na rošt v pečící troubě. Vhodná poloha pečícího roštu pro grilování je ve 2. a 3. drážce ode dna trouby. Velikost účinné grilovací plochy je dána rozměry roštu a jeho příčných GRILOVANIE - OVLÁDANIE GRILOVACIEHO HORÁKA Otvorte dvierka rúry. Nastavte gombík termostatu do polohy gril a zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy. Súčasne pridržte horiacu zápalku pri grilovacom horáku pri strope rúry. Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd, aby došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa. Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý postup zapaľovania. DÔLEŽITÉ. Ak horák po 10 sekundách nehorí, otvorte dvierka rúry a pred ďalším pokusom počkajte 1 minútu. ZHASNUTIE HORÁKA Otočte príslušným gombíkom do polohy VYPNUTÉ. Skontrolujete, či plameň zhasne. GRILOVANIE POTRAVÍN Pri grilovaní používajte vždy ochranný kryt gombíkov, ktorý je nutné zasunúť do hornej steny rúry, vystrihnutými drážkami, na dva čapy. Po zapálení grilovacieho horáka vložte pokrm na rošt v rúre. Vhodná poloha roštu na pečenie pre grilovanie je v 2. a 3. drážke odespodu rúry. Veľkosť účinnej grilovacej plochy je daná rozmermi roštu. OBSŁUGA PALNIKA OPIEKACZA STEROWANIE PALNIKIEM OPIEKACZA Należy otworzyć drzwiczki piekarnika. Nastawić pokrętło termostatu na pozycję OPIEKACZ i wcisnąć je w kierunku kuchni. Jednocześnie należy trzymać zapaloną zapałkę przy palniku opiekacza na górnej ścianie piekarnika. Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia płomienia zdążył się nagrzać. Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali się gaz. Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą procedurę należy powtórzyć. UWAGA: Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 sek., otworzyć drzwiczki piekarnika i odczekać ok. 1 min. zanim zaczniemy dalsze próby. WYŁĄCZENIE PALNIKA Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję - WYŁĄCZONE. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł. OPIEKANIE POTRAW Podczas opiekania konieczne jest zastosowanie oslony panelu sterującego (ochrona pokręteł), którą należy wsunąć w szczelinę w górnej ścianie piekarnika. Po zapaleniu palnika opiekacza położyć danie na ruszt w piekarniku. Zalecana pozycja rusztu podczas opiekania: 2 lub 3 rowek od dołu piekarnika. GRILL A GRILL ÉGŐ MŰKÖDÉSE Állítsuk a hőfok-szabályozó gombot a GRILL pozícióba és nyomjuk befelé. Ezzel egyidőben tartsunk egy gyufát a grill égőhöz, a sütő tetején vagy nyomjuk meg a gyújtógombot. Az automatikus gyújtóberendezés meggyújtja az égőt. Miután meggyújtottuk az égőt, tartsuk továbbra is benyomva a gombot, körülbelül 5 másodpercig, amíg a lángjelző felmelegszik. Engedjük el a gombot és ellenőrizzük, hogy az égő meggyulladt-e. Ha a gomb elengedése után a láng kialszik, ismételjük meg a gyújtás folyamatát. FONTOS: Ha az égő 10 másodpercen belül nem gyullad meg, nyissuk ki a sütő ajtaját és várjunk 5 percet a következő kísérlet előtt. A FŐZŐÉGŐK ELZÁRÁSA Forgassuk el a választott gombot a KI helyzetbe és ellenőrizzük, hogy kialudt-e a láng. GRILLEZETT ÉTELEK A grill Mindig használjon védőburkolat gombok, amelyeket be kell illeszteni az üregbe kivágott hornyok két sap Miután világítás a grill égő ételt a rack a sütőben. A megfelelő pozíció főzés rács grillezésre van 2. és a harmadik horony aljától a sütőből. A méret az aktív területe a grill rácsnak a méretei határozzák meg, és a keresztirányú falak. 14

16 příček. Do nižšího uchycení zasuňte pečící plech nebo položte pekáč na dno trouby. UPOZORNĚNÍ. Pro grilování je nutno vždy použít ochranný kryt knoflíků. Dvířka trouby jsou při grilování přivřená tak, aby se dotýkala ochranného krytu knoflíků. GRILOVÁNÍ NA ROŠTU Sporák připravte ke grilování následujícím postupem: Otevřete dvířka pečící trouby. Nasaďte ochranný kryt. Zapalte grilovací hořák. Připravený pokrm položte na rošt. Rošt zasuňte do drážek v bočních stěnách trouby tak, aby grilovaný pokrm byl co nejblíže k grilovacímu hořáku. Do nižšího uchycení zasuňte pečící plech nebo položte pekáč na dno trouby pro zachycení odkapávající šťávy. Grilování se musí provádět s nasazenými ochranným krytem knoflíků. Do nižšieho uchytenia zasuňte plech na pečenie alebo na dno rúry položte pekáč. UPOZORNENIE. Pri grilovaní používajte vždy ochranný kryt gombíkov, Dvierka rúry sú pri grilovaní privreté tak, aby sa dotýkali ochranného krytu gombíkov. GRILOVANIE NA ROŠTE Príprava sporáka na grilovanie: Otvorte dvierka rúry na pečenie. Nasaďte ochranný kryt. Zapáľte grilovací horák. Pripravené jedlo položte na rošt. Rošt zasuňte do drážok v bočných stenách rúry tak, aby grilované jedlo bolo čo najbližšie ku grilovaciemu horáku. Do nižšieho uchytenia zasuňte plech na pečenie alebo na dno rúry položte pekáč pre zachytenie odkvapkávajúcej šťavy. Grilovanie sa musí vykonávať s nasadeným ochranným krytom gombíkov. Do niższego rowka należy wsunąć blachę, można też położyć brytfannę na spód piekarnika. UWAGA. Podczas opiekania drzci piekarnika muszą być otwartw, konieczne jest także zastosowanie oslony panelu sterującego. OPIEKANIE NA RUSZCIE Przygotowanie kuchni do opiekania: Otworzyć drzwi piekarnika. Wsunąć osłonę panelu. Zapalić palnik opiekacza. Bez zastosowania ochronnej pokrywy na pokretła nie wolno przystępować do opiekania. Przygotowane danie położyć na ruszt Ruszt wsunąć do rowków w bocznych ścianach piekarnika tak, by danie znajdowało się jak najbliżej palnika. Do niższego rowka należy wsunąć blachę, można też położyć brytfannę na spód piekarnika brytfannę, by zbierać wyciekający z dania sos lub tłuszcz. Az alsó tartó csúsztassa a tepsiben, és helyezzük az edényt az aljára. FIGYELEM! Grillezéskor minding használjuk a vezérlő panel védőlapját! Miután felszereltük a védőlapot, csukjuk be a sütő ajtaját. HÚSOK GRILLEZÉSE Grillezés előtt szereljük fel a vezérlő panel védőlapját, ráillesztve a sütő felső részén található két kampóra. Miután meggyújtottuk a grill-égőt, helyezzük az ételt a rácsra és kapcsoljuk be a sütőt. A megfelelő grillezési szint a sütő aljától számított második vagy harmadik sín. A hatékony grillezőhelyet a rudak jelzik a rácson. A rács üres részét fordítsuk a hátsó fal felé. Helyezzük el a csepegtető tálcát a rács alatt (az első sínen) a lecsöpögő zsír felfogására. 15

17 GRILOVÁNÍ NA OTOČNÉM ROŽNI Souprava příslušenství otočného rožně se skládá z těchto částí: 1. Podpěra rožňě - 1 ks 2. Rukojeť - 1 ks 3. Unášecí hrot - 2 ks 4. Rožeň - 1 ks SESTAVENÍ GRILOVACÍHO ZAŘÍZENÍ Podpěru rožně zasuňte do třetí drážky od dna trouby. Do první drážky od dna zasuňte rošt s položeným pekáčem. Na rožeň postupně nasuňte unášecí hrot, grilovaný pokrm a druhý unášecí hrot tak, aby hroty zajistily grilovaný pokrm v rovnováze a bylo možno jím snadno otáčet. Rožeň s upevněným pokrmem položte vodící drážkou do vedení v podpěře rožně a současně pootočte rožněm tak, aby jeho konec zapadl do unášeče v zadní stěně trouby. Otočný rožeň uveďte do činnosti vypínačem na panelu sporáku. UPOZORNĚNÍ Přístupné části mohou být při provozu rožně horké. Zabraňte přístupu malým dětem. Při grilování objemných pokrmů (kuře apod.) dbejte, aby pokrm byl na rožeň upevněn symetricky a rožeň se volně otáčel. Při grilování s otevřenými dvířky je nutno vždy použít ochranný kryt knoflíků, jinak dojde k poškození ovládacích knoflíků. Při grilování s přivřenými dvířky je nutno vyšroubovat plastovou rukojeť rožně. GRILOVANIE NA OTOČNOM RAŽNI Súprava príslušenstva otočného ražňa sa skladá z týchto častí: 1. Podpera ražňa - 1 ks 2. Rukoväť - 1 ks 3. Unášací hrot - 2 ks 4. Ražeň - 1 ks NASTAVENIE ZARIADENIA NA GRILOVANIE Podperu ražňa zasuňte do tretej drážky od dna rúry. Do prvej drážky od dna zasuňte rošt s položeným pekáčom. Na ražeň postupne nasuňte unášací hrot, grilovanú potravinu a druhý unášací hrot tak, aby hroty zaistili grilovaný pokrm v rovnováhe a aby ním bolo možné ľahko otáčať. Ražeň s upevnenou potravinou položte vodiacou drážkou do vedenia v podpere ražňa a súčasne pootočte ražňom tak, aby jeho koniec zapadol do unášača v zadnej stene rúry. Otočný ražeň uveďte do činnosti vypínačom na paneli sporáka. UPOZORNENIE Prístupné časti môžu byť při prevádzke ražňa horúce. Zabráňte prístupu detí. Pri grilovaní objemných jedál (kura a pod.) dbajte na to, aby bolo jedlo na ražeň upevnené symetricky a ražeň sa voľne otáčal. Pri grilovaní s otvorenými dvierkami je nutné vždy použiť ochranný kryt gombíkov, inak dôjde k poškodeniu ovládacích gombíkov. Pri grilovaní s privretými dvierkami je nutné vyskrutkovať plastovú rukoväť ražňa. OPIEKANIE NA ROŻNIE OBROTOWYM Komplet do opiekania na rożnie obrotowym składa się z:: 1. Podpora rożna - 1 szt 2. Rękojeść - 1 szt 3. Ostrze mocujące - 2 szt 4. Rożen - 1 szt KONSTRUKCJA ROŻNA Podporę wsunąć do trzeciego rowka od spodu piekarnika. Do pierwszego rowka wsunąć ruszt z brytfanną. Na rożen po kolei nasunąć ostrze mocujące, danie przeznaczone do opiekania, drugie ostrze mocujące tak, by danie znajdowało się w równowadze i można nim było łatwo obracać. Rożen z przymocowanym daniem położyć na podporę rożna i wsunąć do rowków piekarnika tak, by jego końcówka trafiła do zabieraka w tylnej ścianie piekarnika. Rożen obrotowy włącza się przełącznikiem znajdującym się na panelu sterującym kuchni. UWAGA Zewnętrzne elementy mogą być gorąće podczas działania opiekacza. Należy zabronić dostępu małym dzieciom. Podczas opiekania dań o dużej objętości (kurczak itp.) trzeba uważać, by danie zostało przymocowane do rożna symetrycznie, by można było nim swobodnie obracać. Podczas opiekania drzwi piekarnika muszą być otwarte i konieczne jest zastosowanie ochronnej pokrywy na pokrętła, inaczej może dojść do ich uszkodzenia. GRILLEZÉS NYÁRSON A nyársaló készlet a következőkből áll: Nyárstartó - 1 db Fogantyú - 1 db Rögzítő villák - 2 db Nyárs - 1 db A GRILL-FELSZERELÉS ÖSSZEÁLLÍTÁSA Helyezzük a nyárstartót a sütő aljától számított harmadik sínre. Helyezzük a csöpögtető tálcát a sütő aljától számított első sínre. Rögzítsük a nyársat lépésről lépésre, először a közelebbi villát, majd a húst, végül a távolabbi villát úgy, hogy a könnyű forgás érdekében a hús egyensúlyban legyen. Helyezzük a nyársat a tartóba (az első forgot a sínbe, a hátsó részt pedig a hátsó fal nyílásába) A vezérlőpanel megfelelő gombjának megnyomásával kezdjük el a grillezést. MEGJEGYZÉS: Hozzáférhető részek átforrósodhatnak közben grillezés. Tartsa távol a kisgyermekektől. Amikor nagyobb darabokat (pl. csirkét) grillezünk, ügyeljünk arra, hogy a nyársra rögzített étel egyensúlyban legyen, hogy könnyen tudjon forogni. Amikor nyitott sütő-ajtó mellett grillezünk, használjuk a védőlapot a vezérlő panel eltakarására, egyébként a vezérlőgombok megsérülhetnek. Zárt sütő-ajtó mellett történő 16

18 Do rożna po zakończeniu opiekania można zamontować plastikową rękojeść w celu ułatwienia wyjęcia potrawy. sütéskor távolítsuk el a fogantyút, mielőtt a sütőbe helyeznénk. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SPORÁKU ÚDRŽBA A ČISTENIE SPORAKA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA KUCHNI TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Než přikročíte k čištění sporáku, nastavte všechny plynové kohouty do polohy VYPNUTO. Kým prikročíte k čisteniu sporáka, nastavte plynové kohúty do polohy VYPNUTÉ. Przed przystąpieniem do czyszczenia kuchni należy pokrętła palników gazowych ustawić w pozycji WYŁĄCZONE. Mielőtt tisztítsa meg a tűzhely, meg az összes gáz-szelepek az Kikapcsolt állásba. POVRCH SPORÁKU Povrch sporáku čistěte vlhkou houbou se saponátem. Mastné skvrny odstraníte teplou vodou a speciálním čisticím prostředkem na smalt. Nikdy nečistěte brusnými (abrazivními) prostředky, které způsobí neodstranitelné poškození povrchu. VAŘIDLOVÁ DESKA Vyjměte mřížky a omyjte je samostatně, nebo je vložte do myčky nádobí. Po umytí je umístěte zpět do prolisu vařidlové desky. Hořáky (víčko, rozdělovač) vyjměte z vařidlové desky pohybem vzhůru a nechte je odmočit po dobu 10 minut v teplé vodě se saponátem. POVRCH SPORÁKA Povrch sporáka čistite vlhkou hubou so saponátom. Mastné škvrny odstránite teplou vodou a špeciálnym čistiacim prostriedkom na smalt. Nikdy nečistite smaltované a lakované povrchy abrazívnymi prostriedkami, môžu spôsobiť neodstrániteľné poškodenie povrchu spotrebiča. VARNÁ PLATŇA Vyberte mriežky a umyte ich samostatne, alebo ich vložte do umývačky riadu. Po umytí ich umiestnite späť do prelisu varnej platne. Horáky (viečko, rozdeľovač) vyberte z varnej platne pohybom hore a nechajte ich odmočiť v trvaní 10 minút POWIERZCHNIE EMALIOWANE Czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu. Tłuste plamy usunąć ciepłą wodą i specjalnym środkiem do czyszczenia emaliowanych powierzchni. Nie należy stosować środków ściernych, które mogłyby uszkodzić emaliowane powierzchnie. PŁYTA PODPALNIKOWA Zdjąć kratki i umyć je lub włożyć do zmywarki, po umyciu umieścić je z powrotem w zagłębieniach płyty podpalnikowej. Elementy palników - kołpak i pierścień stabilizujący zdjąć i moczyć je przez 10 minut w ciepłej wodzie z detergentem. A TŰZHELY KÜLSEJÉNEK TISZTÍTÁSA A készülék külsejét nedves szivaccsal és kevés tisztítószerrel töröljük át. A zsíros foltokat meleg víz és speciális, zománcozott felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel távolíthatjuk el. A zománcozott felületeket soha ne tisztítsuk súrolószerekkel, mert azok tartósan megsértheik a készülék felületét. A FŐZŐLAP RÁCSA Emeljük le a rácsot a főzőlapról és külön mossuk le, vagy tegyük a mosogatógépbe. Miután lemostuk, tegyük vissza a helyére. Távolítsuk el az égő részeit (fedél, elosztó) a főzőlapról és áztassuk tisztítószeres meleg vízben 10 percig. 17

19 Po omytí je pečlivě osušte a zkontrolujte, že všechny zářezy hořáku jsou čisté. Hořák vraťte zpět do hořákové misky. UPOZORNĚNÍ. Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové slitiny a nedoporučujeme jejich čištění v myčce. TROUBA Stěny trouby čistěte vlhkou houbou se saponátem. Jsou-li na stěně připečené zbytky, použijte speciální čistící prostředek na smalt. Po čištění troubu pečlivě osušte. Troubu čistěte pouze když je studená. Nikdy nepoužívejte brusné (abrazivní) prostředky, které poškrábou smaltovaný povrch. Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí saponátu nebo použijte myčku nádobí (rošt, pekáč atd.), popřípadě použijte vhodný čistící prostředek na odstranění hrubých nečistot nebo připálenin. v teplej vode so saponátom. Po umytí ich dôkladne osušte a skontrolujte, či všetky zárezy horákov sú čisté. Horáky vráťte späť do horákovej misky. UPOZORNENIE. Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej zliatiny a nedoporučujeme ich čistenie v umývačke riadu. RÚRA Steny rúry čistite vlhkou hubkou so saponátom. Ak sú na stene pripečené zbytky, použite špeciálny čistiaci prostriedok na smalt. Po čistení rúru dôkladne osušte. Rúru čistite iba vtedy, keď je studená. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky, ktoré môžu poškriabať smaltovaný povrch. Príslušenstvo rúry umyte hubkou pomocou saponátu alebo použite umývačku riadu (rošt, pekáč, atd.), prípadne použite vhodný čistiaci prostriedok na odstránenie hrubých nečistôt alebo pripálenín. Następnie wysuszyć i sprawdzić, czy wszystkie wycięcia palnika są czyste. Umieścić z powrotem na płycie. UWAGA Mycie stabilizatorów płomienia w zmywarce jest niewskazane, gdyż wykonane są one z aluminium. PIEKARNIK Ściany piekarnika należy czyścić wilgotną gąbką z detergentem. Wewnętrzne ściany piekarnika należy myć wilgot- ną gąbką z detergentem, resztki przypalonych potraw usuwać przy pomocy specjalnego środka do czyszczenia emaliowanych powierzchni. Następnie piekarnik dokładnie wytrzeć. Piekarnik można czyścić tylko wtedy, kiedy jest zupełnie zimny. Nie stosować środków ściernych, które mogłyby uszkodzić emaliowane powierzchnie. Miután lemostuk, szárítsuk meg alaposan az égő részeit és ellenőrizzük, hogy valamennyi égőrovátka tiszta-e, majd tegyük vissza az alkatrészeket a helyüket. MEGJEGYZÉS: Mivel az égőfedelek alumíniumötvözetből készültek nem javasolt azok mosogatógépben való tisztítása. SÜTŐ A sütő falait nedves szivacs és tisztítószer segítségével tisztíthatjuk meg. A sütő falára odaégett makacs szennyeződek eltávolítására használjuk speciális, zománcozott felületek tiszítására való tiszítószert. Tisztítás után töröljük szárazra a sütőt. A sütőt csak akkor tisztítsuk, ha teljesen lehűlt. Soha ne használjunk súrolószereket, mert azok megsérhetik a zománcozott felületet. A sütő tartozékait szivacs és tisztítószer segítségével mossuk le, vagy tegyük a mosogatógépbe (rács, tepsi, stb.). Használhatunk speciális tisztítószereket is a makacs és odaégett eltávolítására. szennyeződések 18

20 TROUBA Postup na čištění vnitřního skla dvířka trouby. RÚRA Postup na čistenie vnútorného skla dvierka rúry PIEKARNIK Aby oczyścić wewnętrzną szybę drzwi SÜTŐ Az eltakarítás belső üveg sütő ajtaját. 19

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŅBU DÔLEŅITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŅBU DÔLEŅITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŅBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod

Více

Odsávač pár ZRW. Návod k obsluze

Odsávač pár ZRW. Návod k obsluze Odsávač pár ZRW Návod k obsluze 1 Vážený zákazník Stali jste se uživatelem kuchyňského odsávače typu ZRW. Tento odsávač byl navržen a vyroben hlavně s novým vzhledem pro uspokojení vašich očekávání a určitě

Více

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENÍ DOPORUČENIA

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENÍ DOPORUČENIA CZ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod.

Více

CZ SK PL DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

CZ SK PL DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA 1 CZ SK PL Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat

Více

CZ SK PL HU DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A ODPORUČENIA

CZ SK PL HU DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A ODPORUČENIA CZ SK PL HU Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento

Více

ELEKTRICKÝ SPORÁK B-E-C-6/900 EOH 2/1 NÁVOD PRO OBSLUHU A SERVIS

ELEKTRICKÝ SPORÁK B-E-C-6/900 EOH 2/1 NÁVOD PRO OBSLUHU A SERVIS Elektrické sporáky 1 ELEKTRICKÝ SPORÁK B-E-C-6/900 EOH 2/1 NÁVOD PRO OBSLUHU A SERVIS Elektrické sporáky 2 Všeobecné informace: Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si vybral tento spotřebič. Před použitím

Více

Kuchyňská digestoř. Návod k obsluze

Kuchyňská digestoř. Návod k obsluze Kuchyňská digestoř Návod k obsluze ENGL IS ČESKY OBSAH strana 1. Úvod 8 2. Bezpečnostní doporučení 8 3. Pokyny k instalaci 9 4. Provoz a údržba 10 5. Technická pomoc 11 6. Odstavení z provozu, likvidace

Více

Návod k použití. Vestavné odsavače par STD6.1, STD6, BT06.6, BT08.6, BT09.1, BT09.2, BT11, BT11.1, BT13.1, BT16, CAN52.1, CAN54, CAN75, CAN75.

Návod k použití. Vestavné odsavače par STD6.1, STD6, BT06.6, BT08.6, BT09.1, BT09.2, BT11, BT11.1, BT13.1, BT16, CAN52.1, CAN54, CAN75, CAN75. Návod k použití Vestavné odsavače par STD6., STD6, BT06.6, BT08.6, BT09., BT09., BT, BT., BT., BT6, CAN5., CAN54, CAN75, CAN75. OBECNÉ ÚDAJE PRO KONEČNÉHO UŽIVATELE OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Likvidace

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 57 08 22

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 57 08 22 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 08 22 Účel použití čerpadla Výkonné a robustní čerpadlo k vyprazdňování zahradních rybníčků, k čerpání vody ze sklepů, plaveckých bazénků, vsakovacích jam nebo ze zaplavených

Více

REGULÁTOR MINI NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ

REGULÁTOR MINI NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ DŮLEŽITÉ Před instalací a použitím regulátoru si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte si ho pro další použití Regulátor pro regulaci elektrických sušáků ručníků

Více

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu MODELY: SPORÁKY SNACKOVÉ CG 210 CG 310 CG 210 G CG 310 G CG-310/CG-310-G CG-210/CG-210-G CG-300S CG-200S Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Fig. 4 Obr. 6 Obr. 7 Obr.

Více

PRINCESS 162000 rotační gril - NÁVOD K OBSLUZE

PRINCESS 162000 rotační gril - NÁVOD K OBSLUZE PRINCESS 162000 rotační gril - NÁVOD K OBSLUZE Nejprve si pečlivě přečtěte návod k použití a myslete na to, že ho ještě můžete později potřebovat. Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí, pro které

Více

HVSD 970 B ODSAVAČ PAR

HVSD 970 B ODSAVAČ PAR HVSD 970 B ODSAVAČ PAR Návod k instalaci a obsluze 1 OBSAH Úvod... 2 Bezpečnostní upozornění... 2 Instalace na zeď... 3 Ovládání... 7 Údržba... 8 Odstranění možných problémů... 9 ÚVOD Děkujeme za výběr

Více

Návod k montáži a obsluze RJ 10

Návod k montáži a obsluze RJ 10 Návod k montáži a obsluze RJ 10 VŠEOBECNÉ INFORMACE Je striktně zakázané kopírovat nebo rozmnožovat tento Návod k montáži a obsluze, bez písemného souhlasu výrobce. Překlad do dalších jazyků celku nebo

Více

návod k použití Sklokeramická varná deska EHC60040X

návod k použití Sklokeramická varná deska EHC60040X návod k použití Sklokeramická varná deska EHC60040X 2 electrolux Obsah Electrolux. Thinking of you. Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com Bezpečnostní informace 2 Instalace 3 Popis spotřebiče

Více

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle

Více

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+ Návod na instalaci a použití AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+ CZ verze 1.0 OBSAH 1 Popis zařízení... 3 1.1 Typová řada... 3 1.2 Ochrana nádrže... 3 1.3 Tepelná izolace... 3 1.4 Přípojná

Více

UNIVERZÁLNÍ NÁSTĚNNÝ DRŽÁK TV NÁVOD K OBSLUZE

UNIVERZÁLNÍ NÁSTĚNNÝ DRŽÁK TV NÁVOD K OBSLUZE UNIVERZÁLNÍ NÁSTĚNNÝ DRŽÁK TV LD 1332 F NÁVOD K OBSLUZE Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy

Více

Sklokeramická deska PVD 830 N. Návod k obsluze

Sklokeramická deska PVD 830 N. Návod k obsluze Sklokeramická deska PVD 830 N Návod k obsluze 1 Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Čas/Časovač/Odpočítávání Indikátor rozšířené zóny Zapnutí/vypnutí a zobrazení varné zóny Tlačítko Memory (paměť) Zóna časovače Tlačítka

Více

Montážní návod LC 45... S-15-02

Montážní návod LC 45... S-15-02 Montážní návod LC 45... S-15-02 2 Při čtení přihlížejte k vyobrazení na posledních stranách. Důležitá upozornění Starý odsavač není bezcenným odpadem. Jeho likvidací, příznivou k životnímu prostředí, můžete

Více

REGULÁTOR FORTE NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ

REGULÁTOR FORTE NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ 2250 REGULÁTOR FORTE NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ Radiátor neinstalujte s regulátorem FORTE nahoře. Radiátor neinstalujte pod nebo před síťovou zásuvku nebo svorkovnici. Regulátor se nesmí dotýkat

Více

Návod k obsluze HLSI 4000. Myčka nádobí

Návod k obsluze HLSI 4000. Myčka nádobí Návod k obsluze HLSI 4000 Myčka nádobí 1 Obsah Popis ovládacího panelu...3 Rozměry...3 Technické údaje...3 Volba programu a speciální funkce...4 Automatická signalizace závad...7 Bezpečnostní systém proti

Více

Odsavač par se může vzhledově lišit od obrázků znázorněných v této brožuře. Pokyny k používání, údržbě a instalaci však zůstávají stejné.! Tuto broţuru je třeba uchovat k nahlédnutí, kdykoliv bude potřeba.

Více

Montážní návod čtvrtkruhová sprchová zástěna

Montážní návod čtvrtkruhová sprchová zástěna Montážní návod čtvrtkruhová sprchová zástěna PARIS 90 90 173 cm Prodejce: WellMall s.r.o. Brněnec 53, 569 04 Brněnec, tel.: 777 633 902, 516 413 260 info@wellmall.cz, www.wellmall.cz Vážený zákazníku,

Více

Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7

Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7 OBSAH Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4 Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6 Používání Ovládací prvky 7 Údržba Čištění 9 Tukové filtry 10 Uhlíkový filtr 10

Více

ELEKTRICKÝ PŘENOSNÝ KOVEKTOR

ELEKTRICKÝ PŘENOSNÝ KOVEKTOR ELEKTRICKÝ PŘENOSNÝ KOVEKTOR Strana 1 INSTRUKCE K PROVOZU Před snahou zapnout konvektor nebo na něm vykonat údržbu si pečlivě přečtěte tento návod. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení pokynů

Více

ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE

ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE CZ Před uvedením tohoto výrobku do provozu se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného

Více

TO 2038. Toustovací trouba. Příručka uživatele

TO 2038. Toustovací trouba. Příručka uživatele Toustovací trouba TO 2038 Příručka uživatele Děkujeme vám za vaše rozhodnutí k nákupu tohoto výrobku. Před instalací, zapnutím a nastavováním trouby si prosím přečtěte celý návod obsahuje důležité informace

Více

Návod k obsluze Sušák na ruce

Návod k obsluze Sušák na ruce Sušák na ruce 850.000 1 Informace k návodu použití Návod popisuje instalaci, obsluhu a údržbu přístroje a zároveň slouží k nahlédnutí při nejasnostech. Znalost návodu a dodržování jeho bezpečnostních podmínek

Více

1 Symboly. 5 Sféry odpovědnosti

1 Symboly. 5 Sféry odpovědnosti A 1 2 B 3 G H 4 C 7 5 6 I J D 8 9 10 11 12 13 12 13 K 14 E F 1 Symboly 1.1 Výstražná upozornění Výstražná upozornění se podle druhu nebezpečí rozlišují pomocí následujících signálních slov: Pozor varuje

Více

ST-EC1078. Elektrická trouba. Návod k použití Záruční podmínky

ST-EC1078. Elektrická trouba. Návod k použití Záruční podmínky ST-EC1078 Elektrická trouba Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme

Více

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Návod na obsluhu LUCY COOK

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Návod na obsluhu LUCY COOK Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Návod na obsluhu LUCY COOK Obr. 1 Obr. 2 otevřená zavřená vzduchová klapka Obsah 1. Technické údaje str.2 2. Důležité informace str.2 3. Obsluha krbových kamen

Více

Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7

Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7 OBSAH Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4 Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6 Používání Ovládací prvky 7 Údržba Čištění 9 Tukové filtry 10 Uhlíkový filtr 10

Více

CZ SK PL HU NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I ZALECENIA

CZ SK PL HU NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I ZALECENIA 1 CZ SK PL HU Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat

Více

DUA plus. 00332924-1 edice - 07/2008. NÁVOD K POUžITÍ PRO UžIVATELE

DUA plus. 00332924-1 edice - 07/2008. NÁVOD K POUžITÍ PRO UžIVATELE DUA plus 00332924-1 edice - 07/2008 NÁVOD K POUžITÍ PRO UžIVATELE CZ OBSAH Obsah 1 Symboly použité v příručce...2 2 Řádné použití přístroje...2 3 Úprava vody...2 4 Informace poskytované uživateli...3 5

Více

OSTRŮVKOVÝ ODSAVAČ PAR

OSTRŮVKOVÝ ODSAVAČ PAR OSTRŮVKOVÝ ODSAVAČ PAR NÁVOD K POUŽITÍ Pro budoucí použití si prosím poznamenejte následující informace, které najdete na informačním štítku a datum prodeje, který najdete na Vašem účtu / faktuře: Model

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě ohřívače vody na tuhá paliva EURO 65 D

Návod k montáži, obsluze a údržbě ohřívače vody na tuhá paliva EURO 65 D Návod k montáži, obsluze a údržbě ohřívače vody na tuhá paliva EURO 65 D UPOZORNĚNÍ! Před instalací a používáním ohřívače si pečlivě přečtěte pokyny uvedené v návodu! Požadavky a doporučení uvedená v něm

Více

VIESMANN. Návod k obsluze VITODENS 100-W. pro provozovatele zařízení

VIESMANN. Návod k obsluze VITODENS 100-W. pro provozovatele zařízení Návod k obsluze pro provozovatele zařízení VIESMANN Topné zařízení s regulací pro provoz s konstantní teplotou nebo pro ekvitermně řízený provoz VITODENS 100-W 4/2007 Prosím uschovat! Bezpečnostní pokyny

Více

Návod k obsluze. Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005

Návod k obsluze. Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005 Návod k obsluze Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005 1 Při čtení návodu si nechejte otevřené stránky 3 a 4, abyste mohli snadněji identifikovat jednotlivé součásti. Doporučujeme, abyste před použitím spotřebiče

Více

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása 8841022 8841023 8841024 řezačka obkladů HEAVY DUTY / CZ Rezačka obkladov HEAVY DUTY / SK Csempevágó, HEAVY DUTY / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás

Více

STIGA ST 1200 8219-3204-08

STIGA ST 1200 8219-3204-08 STIGA ST 1200 8219-3204-08 B A D C 1. 2 E F 2. 3. H I 4. G M J 5. 6. 3 K 7. 8. L 9. 10. 11. 12. 4 CZ EŠTINA BEZPE NOSTNÍ P EDPISY SYMBOLY Na za ízení jsou umíst ny následující symboly upozor ující na bezpe

Více

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080 autorizovaný distributor NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080 AA 5000 AA 3080 ATMOS Chrást, s.r.o.; Plzeňská 168;

Více

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60. Obsah Strana. 1. Úvod

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60. Obsah Strana. 1. Úvod Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60 Obsah Strana 1. Úvod... 2 2. Účel použití transformátoru... 3 3. Bezpečnostní předpisy... 4 4. Součásti transformátoru... 5 Přední

Více

Masážní a zeštíhlovací pás H4304. Návod k použití

Masážní a zeštíhlovací pás H4304. Návod k použití Masážní a zeštíhlovací pás H4304 Návod k použití Vážení zákazníci, před použitím výrobku si prosím důkladně přečtěte instrukce v tomto návodu. Najdete zde důležitá bezpečnostní upozornění ohledně používání

Více

6304 2971 02/2005 CZ Pro odbornou firmu. Montážní návod. Rychlomontážní sada otopných okruhů KAS 1 Logano G225. Před montáží pozorně pročtěte

6304 2971 02/2005 CZ Pro odbornou firmu. Montážní návod. Rychlomontážní sada otopných okruhů KAS 1 Logano G225. Před montáží pozorně pročtěte 604 2971 02/2005 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Rychlomontážní sada otopných okruhů KAS 1 Logano G225 Před montáží pozorně pročtěte Obsah 1 Pokyny....................................................

Více

EMS 58 Automat na prodej času

EMS 58 Automat na prodej času JITOJA spol. s r.o. Zvonařská 1310 156 00 Praha 5 - Zbraslav tel.: 00420 257920850 EMS 58 Automat na prodej času Pokyny k obsluze a popis automatu Výrobek firmy BECKMANN GmbH Beckmann GmbH Brandstraße

Více

HM-5021. Návod k použití VYSOUŠEČ VLASŮ. česky. Vysoušeč vlasů HM-5021

HM-5021. Návod k použití VYSOUŠEČ VLASŮ. česky. Vysoušeč vlasů HM-5021 Návod k použití VYSOUŠEČ VLASŮ HM-5021 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Odpájecí stanice pro SMD. Kontrola teploty, digitální displej, antistatické provedení SP-HA800D

Odpájecí stanice pro SMD. Kontrola teploty, digitální displej, antistatické provedení SP-HA800D Odpájecí stanice pro SMD Kontrola teploty, digitální displej, antistatické provedení SP-HA800D Upozornění Teplota trysek je 400 C a v případě nesprávného zacházení s přístrojem může dojít ke zranění, požáru

Více

Venkovní Elektrický Keramický Gril Beem Barbecue Plus

Venkovní Elektrický Keramický Gril Beem Barbecue Plus Venkovní Elektrický Keramický Gril Beem Barbecue Plus Návod k použití Strana 1 PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky BEEM od společnosti EURONAKUPY.CZ a přejeme Vám, abyste byli

Více

Návod na obsluhu. Fig. 1 PI-KO

Návod na obsluhu. Fig. 1 PI-KO Návod na obsluhu Fig. 1 PI-KO Obr. 1 Obr. 2 Otevřeno - Zavřeno Regulace primárního a sekundárního vzduchu Obsah 1. Techn. údaje str. 2 2. Důležité informace str. 2 3. Obsluha krbových kamen str. 3 4. Přehled

Více

PL CZ SK H BG RO SL HR GB

PL CZ SK H BG RO SL HR GB CZ NÁVOD K INSTALACI Poznámka k instalaci: minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsavače par nesmí bý t menší než 50 cm u elektrických sporáků a 75 cm u plynových

Více

Děti si s výrobkem nesmí hrát. Každá plánovaná údržba a čištění, které má být prováděno uživatelem, nesmí být prováděny dětmi bez dozoru.

Děti si s výrobkem nesmí hrát. Každá plánovaná údržba a čištění, které má být prováděno uživatelem, nesmí být prováděny dětmi bez dozoru. Výrobek nesmí být používán dětmi a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem zkušené osoby nebo nebyli poučeni

Více

ELEKTRICKÁ MINIBRUSKA

ELEKTRICKÁ MINIBRUSKA ELEKTRICKÁ MINIBRUSKA PT-5201A/B Návod k obsluze PROKIT'S INDUSTRIES CO., LTD. HTTP://WWW.PROKITS.COM.TW E-MAIL: PK@MAIL.PROKITS.COM.TW 1 Popis 1. Upínací matice 2. Pojistka vřetena 3. Vypínač 4. Přívodní

Více

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE s vnořeným zásobníkem TV

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE s vnořeným zásobníkem TV Návod na instalaci a použití AKUMULAČNÍ NÁDRŽE s vnořeným zásobníkem TV DUO 390/130 CZ verze 1.0 OBSAH 1 Popis zařízení... 3 1.1 Typová řada... 3 1.2 Ochrana nádrže... 3 1.3 Tepelná izolace... 3 1.4 Balení...

Více

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu

Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu PLYNOVÁ OPÉKACÍ PLOTNA Model: FTG6-05L, FTG6-05R FTG6-10L, FTG6-10R, FTG/C9-05L, FTG/C9-10 L FTG6-05L,FTG6-05R,FTG/C6-05L Obr. 1a G: Připojení plynu M: Plynový

Více

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN BRANO a.s., 747 41 Hradec nad Moravicí Česká republika tel.:+420/ 553 632 316, 553 632 303 http://www.brano.eu; zz-info@brano.eu; info@brano.eu NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO

Více

Návod k použití. Kuchyňská digestoř. Typ: OKC 6661 I IO 00208/1

Návod k použití. Kuchyňská digestoř. Typ: OKC 6661 I IO 00208/1 Návod k použití CZ Kuchyňská digestoř Typ: OKC 6661 I IO 00208/1 Vážení kupující, Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří OKC 6661 I. Digestoř byla zaprojektována a vyrobena především

Více

INTEGROVANÝ ČISTÍCÍ SYSTÉM PRO SOUKROMÉ I VEŘEJNÉ BAZÉNY ROZVODNÁ HLAVA KÓD

INTEGROVANÝ ČISTÍCÍ SYSTÉM PRO SOUKROMÉ I VEŘEJNÉ BAZÉNY ROZVODNÁ HLAVA KÓD NET N CLEAN INTEGROVANÝ ČISTÍCÍ SYSTÉM PRO SOUKROMÉ I VEŘEJNÉ BAZÉNY ROZVODNÁ HLAVA KÓD 21257 Návod na použití a údržbu 1/8 Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní instrukce pro použití výrobku. Proto

Více

Technická dokumentace Technická dokumentácia

Technická dokumentace Technická dokumentácia Technická dokumentace Technická dokumentácia Almshut CZ SK 0470715111400a CZ Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis topidla Vás podrobně seznámí s konstrukcí, technickou specifikací

Více

Dýchací vzduchový filtr NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY. CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany

Dýchací vzduchový filtr NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY. CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany Dýchací vzduchový filtr NÁVOD K POUŽITÍ CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany Obsah Bezpečnost Balení a technické údaje Úvod. Nastavení. Požadavky na vzduch Filtrační patrona Záruka a omezení záručního

Více

Domovní řád. Městská část Praha - Běchovice vydává pro provoz domů, bytů, nebytových prostor a garáží v jeho vlastnictví následující Domovní řád.

Domovní řád. Městská část Praha - Běchovice vydává pro provoz domů, bytů, nebytových prostor a garáží v jeho vlastnictví následující Domovní řád. Domovní řád Městská část Praha - Běchovice vydává pro provoz domů, bytů, nebytových prostor a garáží v jeho vlastnictví následující Domovní řád. Článek 1 Úvodní ustanovení Domovní řád je vydáván v souladu

Více

Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi. GS-102 Automatic

Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi. GS-102 Automatic Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi GS-102 Automatic Asistenční servis MARCCRAB GASTRO s.r.o. REVOLUČNÍ 19/73 PLZEŇ 312 07 tel. 377 470 122 mobil: 602 173 253 Společnost Marccrab gastro s.r.o. je

Více

Domovní řád města Děčín

Domovní řád města Děčín Domovní řád města Děčín Část I. Úvodní ustanovení 1. Domovní řád (dále jen DŘ) blíže upravuje, specifikuje a rozpracovává organizační a technické podmínky, výkon nájemních práv, způsob užívání domu, bytů,

Více

Návod k použití. Model Millennio P/L

Návod k použití. Model Millennio P/L Návod k použití Model Millennio P/L Důležitá upozornění Vážený zákazníku, děkujeme za Vaši důvěru při výběru odsavače par. Tento výrobek byl navržen a vyroben s maximální péčí, na základě dlouholeté tradice,

Více

HAKL 3K - LC tlakový. Návod na montáž a obsluhu. Záruční list. Elektrický průtokový ohřívač vody. systému řízení kvality ISO 9001:2008.

HAKL 3K - LC tlakový. Návod na montáž a obsluhu. Záruční list. Elektrický průtokový ohřívač vody. systému řízení kvality ISO 9001:2008. VERZE 0404-2016 Elektrické prietokové ohrievače vody Návod na montáž a obsluhu. Záruční list II. I. OFF 3K HKL 3K - LC tlakový Elektrický průtokový ohřívač vody Vyvinutý a vyráběný v certifikovaném systému

Více

velkoobchod s nářadím Hořák na PB 600 mm s hadicí a rychloventilem. kat. č. 87640125 Návod k použití Model:

velkoobchod s nářadím Hořák na PB 600 mm s hadicí a rychloventilem. kat. č. 87640125 Návod k použití Model: velkoobchod s nářadím Hořák na PB 600 mm s hadicí a rychloventilem. kat. č. 87640125 Návod k použití Model: Pokyny Než začnete výrobek používat, pečlivě pročtěte návod k obsluze. K tomu, aby výrobek náležitě

Více

CZ SK PL HU NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I ZALECENIA

CZ SK PL HU NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I ZALECENIA 1 CZ SK PL HU Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat

Více

ST-EC 1075. Elektrická trouba

ST-EC 1075. Elektrická trouba ST-EC 1075 Elektrická trouba Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí, že náš výrobek se stane

Více

Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63

Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63 FRIATOOLS Česky Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63 Hlavice s imbusem (1) Aretace (2) Držák nože (3) Loupací nůž(4) Obsah Tělo zařízení (7) Závitové vřeteno (6) Kleština (5) 1. Úvodní

Více

Montážní návod. Trubkové spojení Logano G115/G125 Logalux LT300 Logano G115/G125 s hořákem Logalux LT300. 6304 1253 12/2003 CZ Pro odbornou firmu

Montážní návod. Trubkové spojení Logano G115/G125 Logalux LT300 Logano G115/G125 s hořákem Logalux LT300. 6304 1253 12/2003 CZ Pro odbornou firmu 60 5 /00 CZ Pro odbornou firmu Montážní návod Trubkové spojení Logano G5/G5 Logalux LT00 Logano G5/G5 s hořákem Logalux LT00 Před montáží pozorně pročtěte Obsah Umístění...................................................

Více

BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace)

BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace) a seřízení CZ BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace) Dodatečná montáž elektrické topné vložky (volitelné) Popis a určení spotřebiče Zásobníky BC1S, BC2S jsou určeny pro ohřev teplé

Více

Version 1.2 česky. Kompresor BKP1500-24. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 104 96 Art.-Bez.: BKP1500-24

Version 1.2 česky. Kompresor BKP1500-24. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 104 96 Art.-Bez.: BKP1500-24 Version 1.2 česky Kompresor BKP1500-24 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 104 96 Art.-Bez.: BKP1500-24 Obsah: Prohlášení o shodě EU Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

Krbová kamna/ krbová vložka bez teplovodního výměníku

Krbová kamna/ krbová vložka bez teplovodního výměníku Krbová kamna/ krbová vložka bez teplovodního výměníku ------------------------------------------------------------------- Všeobecný návod pro použití Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil/a

Více

Prostorový elektrický ohřívač SPH. Návod INSTALACE

Prostorový elektrický ohřívač SPH. Návod INSTALACE Prostorový elektrický ohřívač SPH Návod INSTALACE 1. NEŽ ZAČNETE Pro lepší orientaci v návodu jsou v textu použity symboly. Následující tabulka uvádí jejich vyobrazení a význam: Symbol POZOR! NEPŘEHLÉDNĚTE!

Více

Kompresorové ledničky

Kompresorové ledničky EBERSPÄCHER PRAHA S.R.O. Pod Višňovkou 29 140 00 Praha 4 Tel.: 234 035 800 Fax: 234 035 820 www.eberspaecher.cz cz-info@eberspaecher.com Kompresorové ledničky NÁVOD NA POUŽITÍ Pozor Před použitím ledničky

Více

RC model UFO s LED osvětlením RtF. Obj. č.: 20 90 73. Popis výrobku. Rozsah dodávky

RC model UFO s LED osvětlením RtF. Obj. č.: 20 90 73. Popis výrobku. Rozsah dodávky Popis výrobku RC UFO představuje již sestavený model létajícího objektu, který je možné řídit na dálku, pomocí dálkového ovládaní. K stoupání do výšky se využívají 2 protilehlé rotory. Další menší motor

Více

Montážní návod čtvrtkruhový masážní box s vaničkou

Montážní návod čtvrtkruhový masážní box s vaničkou Montážní návod čtvrtkruhový masážní box s vaničkou SILVIA 900 900 2070 mm Prodejce: WellMall s.r.o. Brněnec 53, 569 04 Brněnec, tel.: 777 633 902, 516 413 260 info@wellmall.cz, www.wellmall.cz Vážený zákazníku,

Více

DOMOVNÍ ŘÁD BYTOVÉHO DRUŽSTVA STARÁ ROLE Č.1. Článek 1 - Úvodní ustanovení

DOMOVNÍ ŘÁD BYTOVÉHO DRUŽSTVA STARÁ ROLE Č.1. Článek 1 - Úvodní ustanovení DOMOVNÍ ŘÁD BYTOVÉHO DRUŽSTVA STARÁ ROLE Č.1 Článek 1 - Úvodní ustanovení 1.1 Domovní řád upravuje podmínky a způsob užívání domu, bytů, nebytových prostor a společných částí domu v domech Bytového družstva

Více

C Nabíječka akumulátoru Pb/GEL 6/12V 1Amp S Nabíjačka akumulátora Pb/GEL 6/12V 1Amp

C Nabíječka akumulátoru Pb/GEL 6/12V 1Amp S Nabíjačka akumulátora Pb/GEL 6/12V 1Amp C Nabíječka akumulátoru Pb/GEL 6/12V 1Amp S Nabíjačka akumulátora Pb/GEL 6/12V 1Amp item 07 142 C item 07 142 Návod k použití Univerzální přenosná nabíječka akumulátorů 6 nebo 12V 4,2A, napájení 230V.

Více

Fj45 12/24 S Fj45 24/15 S Fj45 36/10 S Fj45 48/8 S

Fj45 12/24 S Fj45 24/15 S Fj45 36/10 S Fj45 48/8 S NÁVOD K POUŽITÍ VESTAVNÝ NAPÁJEČ - NABÍJEČ STEJNOSMĚRNÝCH ZAŘÍZENÍ Fj45 12/24 S Fj45 24/15 S Fj45 36/10 S Fj45 48/8 S RTK 28 831 EPRONA, a.s. ROKYTNICE nad Jizerou VESTAVNÝ NAPÁJEČ Fj 45 12/24 S Typ: E230G

Více

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury Zelené veřejné zakázky jsou dobrovolným nástrojem. V tomto dokumentu jsou uvedena kritéria EU, která byla vypracována pro skupinu

Více

SBÍRKA ROZHODNUTÍ A OPATŘENÍ JIHOČESKÉ UNIVERZITY V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

SBÍRKA ROZHODNUTÍ A OPATŘENÍ JIHOČESKÉ UNIVERZITY V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH SBÍRKA ROZHODNUTÍ A OPATŘENÍ JIHOČESKÉ UNIVERZITY V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH číslo: R 230 datum: 1. února 2013 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Více

NÁVOD K OBSLUZE PRO REGULÁTOR KOMEXTHERM STABIL 02.2 D

NÁVOD K OBSLUZE PRO REGULÁTOR KOMEXTHERM STABIL 02.2 D NÁVOD K OBSLUZE PRO REGULÁTOR KOMEXTHERM STABIL 02.2 D OBSAH: str. 1. Určení 2 2. Funkce.. 2 3. Popis.. 4 4. Přednosti 4 5. Montáž... 5 5.1 Montáž mechanická... 5 5.2 Montáž elektro 5 5.3 Montáž čidel

Více

NÁVOD K OBSLUZE LAMINÁTORU

NÁVOD K OBSLUZE LAMINÁTORU NÁVOD K OBSLUZE LAMINÁTORU a Záruční list CityLam A3 1 Děkujeme, vybrali jste si laminovací stroj OPUS. Můžete si být jistí, že jste zvolili správně. Před použitím přečtěte návod na obsluhu a řiďte se

Více

NÁVOD k montáži, provozu a údržbě zařízení

NÁVOD k montáži, provozu a údržbě zařízení NÁVOD k montáži, provozu a údržbě zařízení Topidlo TP 400V 02.1 Elektrické vytápění a větrání kabin obsluh strojů Elektrodílna Dalecký, s.r.o. Čáslavská 1257 537 01 Chrudim IV Czech Republic Tel./fax:

Více

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD PILAS II

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD PILAS II MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD PILAS II Všeobecné informace Prosím řádně překontrolujte obal i zboží z důvodu možného mechanického poškození při přepravě. Překontrolujte prosím i obsah balení, jestli obsahuje všechny

Více

2 4 3 1 5 7 6 8 9 10 11 12 13 Aroma Decor 3

2 4 3 1 5 7 6 8 9 10 11 12 13 Aroma Decor 3 2 3 4 1 5 7 6 8 9 10 11 12 13 Aroma Decor 3 NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám za zakoupení zařízení Aroma Decor značky LANAFORM. Difuzér esenciálních olejů Aroma Decor je spojení špičkové technologie, pohodlí

Více

1 C B F E F A H 2 min 650 mm 3 205 335 G 90 600 / 900

1 C B F E F A H 2 min 650 mm 3 205 335 G 90 600 / 900 1 C B F H A E F 2 min 650 mm 3 205 90 G 335 600 / 900 4 a 5 M o 150 K b C B 6 A 0 AL 7 2 1 L 1L 3 3L 2L 8 250 270 max 1050 150 min 580 349 95 600 / 900 420 NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Vážený zákazníku, zakoupil

Více

Obchodní podmínky internetového obchodu stavebnicemorphun.cz

Obchodní podmínky internetového obchodu stavebnicemorphun.cz Obchodní podmínky internetového obchodu stavebnicemorphun.cz 1. Úvodní ustanovení 1.1. Provozovatelem internetového obchodu stavebnicemorphun.cz (dále také jen jako "prodávající") je Jan Malík, se sídlem

Více

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla Úvod Tepelné výměníky společnosti WätaS jsou koncipované jako výměníky tepla vzduch-voda. Používají se pro chladiče nebo ohřívače, přímé výparníky / kondenzátory

Více

RUBIMIX-9 BL RUBIMIX-9 BL DUPLEX

RUBIMIX-9 BL RUBIMIX-9 BL DUPLEX RUBIMIX-9 BL RUBIMIX-9 BL DUPLEX NÁVOD K OBSLUZE ČESKY OBSAH A. POKYNY K SESTAVENÍ Montáž Bezpečnost Zapojení Použití Doporučení k pracovišti B. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S ELEKTRICKÝM RUČNÍM

Více

TITAN ip se závěsy Si-line KF. Všechny zavírací plechy a zavírací čepy S-ES mažte tukem příp. olejem!

TITAN ip se závěsy Si-line KF. Všechny zavírací plechy a zavírací čepy S-ES mažte tukem příp. olejem! Návod na údržbu TITAN ip se závěsy Si-line KF Všechny zavírací plechy a zavírací čepy S-ES mažte tukem příp. olejem! Používejte výhradně tuk nebo olej, neobsahující kyseliny a pryskyřice. = mazací místa

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 11018 Elektrická pumpa insportline AB28

UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 11018 Elektrická pumpa insportline AB28 UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 11018 Elektrická pumpa insportline AB28 1 OBSAH SPECIFIKACE... 3 INSTALACE... 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 3 PŘÍSLUŠENSTVÍ... 5 POUŽÍVÁNÍ... 5 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ... 6 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY,

Více

Strana 1 SLÍDOVÝ TEPELNÝ PANELOVÝ OHŘÍVAČ

Strana 1 SLÍDOVÝ TEPELNÝ PANELOVÝ OHŘÍVAČ Strana 1 SLÍDOVÝ TEPELNÝ PANELOVÝ OHŘÍVAČ INSTRUKCE K PROVOZU Před snahou instalovat a spustit popsaný produkt anebo vykonat jeho údržbu si pečlivě přečtěte tento návod. Dodržujte všechny bezpečnostní

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 04 28

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 04 28 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 51 04 28 Obsah Strana ÚVOD... 3 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY... 3 POPIS FUNKCE NABÍJEČKY... 4 KONTROLA NABÍJENÍ POMOCÍ SVÍTIVÝCH DIOD... 4 DŮLEŽITÉ POZNÁMKY KE ZPŮSOBU NABÍJENÍ... 5 OBSLUHA

Více

Sombra stropní modul. Montážní návod

Sombra stropní modul. Montážní návod Sombra stropní modul de Montážní návod Bezpečnostní pokyny Montáž, zapojení, uvedení do provozu a opravy smí provádět pouze odborník, který také může určit vhodné upevnění a odtah odsavače par. Upevnění

Více

Pozor! Povrchová teplota pláště i skla přesahuje 300 C, proto dbejte zvýšené opatrnosti!

Pozor! Povrchová teplota pláště i skla přesahuje 300 C, proto dbejte zvýšené opatrnosti! Kamna na dřevo KRIVÁŇ 1. Důležitá upozornění 2. Obecné rady a informace 3. Návod k instalaci a obsluze 4. Servis 5. Montážní návod 6. Technická dokumentace 7. Záruční list 1.Důležitá upozornění Vážení

Více

Redukční tlakový ventil typ 2357-1/6 Přepouštěcí ventil typ 2357-2/7

Redukční tlakový ventil typ 2357-1/6 Přepouštěcí ventil typ 2357-2/7 Redukční tlakový ventil typ 2357-1/6 Přepouštěcí ventil typ 2357-2/7 Redukční ventil typ 2357-1 Přepouštěcí ventil typ 2357-2 Redukční ventil typ 2357-6 Obrázek 1 tlakový regulátor typ 2357 Návod k montáži

Více

DOMOVNÍ ŘÁD. Článek l Úvodní ustanovení

DOMOVNÍ ŘÁD. Článek l Úvodní ustanovení DOMOVNÍ ŘÁD Článek l Úvodní ustanovení Domovní řád upravuje podmínky a způsob užívání bytů, nebytových prostorů a společných částí výše uvedeného domu (dále jen dům ) včetně organizačních pravidel. Domovní

Více

Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT

Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT uživatelská příručka OV08CZ WWW.MINIROL.EU ÚVODNÍ INFORMACE UŽVATELI Povinností uživatele a obsluhy je řádně se seznámit před zahájením práce s návodem k používání.

Více