KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY"

Transkript

1 >r >r KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne KOM(25) 5 v konečném znění 25/1 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky (předložená Komisí) es es

2 ODŮVODNĚNÍ V souladu s mandátem Rady a směrnicemi pro vyjednávání ze dne 29. září 23, následně pozměněnými v listopadu 24 Výborem pro textil, a na základě přijetí dvoukolejného přístupu EU vůči Srbsku a Černé hoře (Radou pro obecné záležitosti a vnější vztahy dne 11. října 24) dojednala Komise dvoustrannou dohodu mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky. Navrhovaná dvoustranná dohoda pozastavuje platnost stanovených kvót výměnou za urychlené zrušení cel ze strany Srbska. Pozastavené kvóty nebudou podléhat systému dvojí kontroly (dohledu) z důvodu ukončení Dohody o textilních výrobcích a oblečení. Dohoda obsahuje významná ustanovení o přístupu na trh (harmonogram zrušení cel v průběhu tří let a ustanovení o překážkách neobchodní povahy) a doložku o návratu k původní situaci pro obě smluvní strany v případě neplnění jejich příslušných závazků. Rada se vyzývá, aby jménem Společenství schválila tento návrh rozhodnutí Rady o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky. CS 2 es

3 25/1 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s první větou čl. 3 odst. 2 prvního pododstavce této smlouvy, s ohledem na návrh předložený Komisí, vzhledem k těmto důvodům: (1) Komise sjednala jménem Společenství dvoustrannou dohodu o obchodu s textilními výrobky s Republikou Srbsko. (2) Dohoda by měla být schválena jménem Společenství, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Republikou Srbsko o obchodu s textilními výrobky se tímto jménem Společenství schvaluje. Text dohody je uveden v příloze tohoto rozhodnutí. Článek 2 Předseda/předsedkyně Rady je oprávněn(a) jmenovat osobu zmocněnou podepsat jménem Evropského společenství dohodu zavazující Společenství, uvedenou v článku 1. Znění dohody se připojuje k tomuto nařízení. V Bruselu dne Za Radu předseda/předsedkyně CS 3 es

4 EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, na straně jedné, a REPUBLIKA SRBSKO, na straně druhé, PŘÍLOHA DOHODA MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A REPUBLIKOU SRBSKO O OBCHODU S TEXTILNÍMI VÝROBKY PŘEJÍCE si podpořit, s cílem stálé spolupráce a za podmínek zaručujících veškerou bezpečnost obchodu, řádný a vyvážený rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím (dále jen Společenství ) a Republikou Srbsko (dále jen Srbsko ), jako další krok k prohloubení obchodních a politických vztahů včetně podstatné liberalizace trhu mezi oběma stranami v rámci procesu stabilizace a přidružení; ZVAŽUJÍCE skutečnost, že rezolucí 1244 Rady bezpečnosti Spojených národů (1999) byla ustavena přítomnost mezinárodních civilních jednotek za účelem výkonu dočasné správy Kosova (dočasná správní mise Spojených národů v Kosovu). Z uvedeného důvodu není v současné době možné uplatňovat povinnosti stanovené v této dohodě na území Kosova; SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 Touto dohodou se stanoví režim použitelný pro obchod s textilními výrobky pocházejícími ze Společenství a Srbska, vyjmenovanými v příloze I. Společenství a Srbsko se dohodly, že: HLAVA I - ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ Článek 2 1. Celní sazby použitelné v Srbsku na textilní výrobky pocházející ze Společenství budou zrušeny v souladu s harmonogramem uvedeným v příloze II. 2. Společenství bude nadále uplatňovat bezcelní zacházení s textilními výrobky pocházejícími ze Srbska v souladu s příslušnými právními předpisy Společenství. Článek 3 1. Kvantitativní omezení na dovoz textilních výrobků pocházejících ze Společenství, vyjmenovaných v příloze I, do Srbska a opatření se stejným účinkem, včetně CS 4 es

5 neobchodních překážek, jak jsou uvedeny zejména v příloze III, nesmí být po vstupu v platnost této dohody nadále uplatňována ani znovu zavedena, s výjimkou ustanovení článků 5 a Aniž by tím bylo dotčeno ustanovení čl. 4 odst. 1, pozastavuje se platnost kvantitativních omezení na dovoz textilních výrobků pocházejících ze Srbska, vyjmenovaných v příloze I, do Společenství. Opatření se stejným účinkem, včetně neobchodních překážek, jak jsou uvedeny zejména v příloze III, nesmí být po vstupu v platnost této dohody nadále uplatňována ani znovu zavedena s výjimkou ustanovení článků 5, 6 a 7 této dohody. Článek 4 1. Společenství dočasně pozastaví platnost stávajících kvantitativních omezení pro kategorie výrobků vyjmenované v příloze IV, jakmile mu Srbsko oznámí, že splnilo své závazky podle čl. 2 odst Hlava II této dohody upravuje opatření použitelná na kvantitativní omezení a kontrolní režim. Článek 5 1. Každá strana si ponechává právo pozastavit platnost povinností stanovených v článcích 2 a 3 a v čl. 4 odst. 1, nebude-li druhá strana plnit své povinnosti. 2. Zavede-li Společenství opětovně kvantitativní omezení, budou stanovena ve výši platné v roce 24, s připočtením míry meziročního růstu naposledy uplatňované pro uvedený rok. 3. Strany se dohodly, že než přistoupí k výkonu svých práv, provedou vzájemné konzultace v souladu s článkem 8. Článek 6 1. S cílem zajistit účinné plnění této dohody se Společenství a Srbsko dohodly, že budou plně spolupracovat při předcházení a vyšetřování případů porušování dohody formou překládky či přesměrování zboží, nepravdivým prohlášením o státě či místě původu, paděláním dokumentů, nepravdivým prohlášením o obsahu vláken, množství, popisu či klasifikaci zboží a jakýmkoli jiným způsobem, a při přijímání jakýchkoli nezbytných právních a/nebo správních opatření proti takovému porušování. Obdobně se Srbsko a Společenství dohodly, že přijmou nezbytné právní předpisy a správní postupy umožňující zavést účinná opatření proti takovému porušení, jež zahrnují přijetí právně závazných nápravných opatření proti dotčeným vývozcům a/nebo dovozcům. 2. Vyplývá-li z dostupných informací, že došlo k porušení této dohody, bude Společenství konzultovat Srbsko v souladu s článkem Nedohodnou-li se strany na vzájemně přijatelném řešení, je Společenství oprávněno: es 5 es

6 a) zavést kvantitativní omezení na stejné výrobky pocházející ze Srbska, jakých se týkalo porušení této dohody, nebo jakákoli jiná odpovídající opatření; b) započítat příslušné množství zboží proti kvantitativním omezením zavedeným podle této dohody. 4. Vyplývá-li z dostupných informací, že bylo vydáno nepravdivé prohlášení o obsahu vláken, množství, popisu nebo klasifikaci výrobků pocházejících ze Společenství či Srbska, jsou obě strany oprávněny zakázat dovoz dotčených výrobků; 5. Strany se dohodly, že zavedou systém administrativní spolupráce určené k předcházení a účinnému řešení veškerých problémů souvisejících s porušením této dohody v souladu s příslušnými ustanoveními přílohy V této dohody. Článek 7 1. Zvýší-li se v přímém důsledku liberalizačních opatření stanovených v této dohodě dovoz jakéhokoli výrobku v takovém objemu a za takových podmínek, že dojde, nebo hrozí, že dojde k: a) vážnému poškození domácích výrobců stejných nebo přímo konkurenčních výrobků na území dovážející strany, nebo b) vážnému narušení jakéhokoli souvisejícího hospodářského odvětví, nebo ke vzniku problémů, jež mohou způsobit zhoršení ekonomické situace daného regionu, je dotčená strana oprávněna přijmout, po konzultacích uskutečněných v souladu s článkem 8, odpovídající opatření. Považuje-li druhá strana přijatá opatření za neodůvodněná, je oprávněna pozastavit, po uskutečnění konzultací v souladu s článkem 8, platnost jakýchkoli v podstatě odpovídajících licencí udělených na základě této dohody. 2. Společenství a Srbsko mohou požadovat konzultace v souladu s článkem 8, pokud kterákoli strana zjistí, že v určitém roce platnosti této dohody došlo ve Společenství či Srbsku k problémům způsobeným prudkým a významným nárůstem dovozu určité kategorie výrobků ze skupiny I v porovnání s předcházejícím rokem. Článek 8 1. Konzultace, uvedené v této dohodě, se řídí těmito ustanoveními: jakákoli žádost o konzultace se písemně oznámí druhé straně, žádost o konzultace musí být v rozumném čase, v každém případě však nejdéle do 15 dní po jejím podání, doplněna zprávou s uvedením okolností, jež podle názoru žádající strany odůvodňují předložení takové žádosti, strany zahájí konzultace nejpozději do třiceti dní po oznámení žádosti s cílem nalézt nejdéle během následujících 3 dní oboustranně přijatelné řešení, nedohodnou-li se obě strany na prodloužení uvedené lhůty. es 6 es

7 es 2. Na základě žádosti kterékoli strany se uskuteční konzultace o jakýchkoli problémech vyplývajících z plnění této dohody. Jakékoli konzultace podle tohoto článku musí být vedeny v duchu spolupráce a s cílem sladit odlišné názory stran. HLAVA II KVANTITATIVNÍ OMEZENÍ A KONTROLNÍ REŽIM Článek 9 1. Klasifikace výrobků upravených touto dohodou vychází z celní a statistické nomenklatury Společenství (dále jen kombinovaná nomenklatura ) ve znění pozdějších předpisů. Dojde-li na základě jakéhokoli rozhodnutí o klasifikaci ke změně klasifikační praxe nebo změně kategorie jakéhokoli výrobku upraveného touto dohodou, řídí se dotčené výrobky obchodním režimem použitelným na praxi či kategorie, do níž byly zařazeny po provedení takových změn. Žádnou změnou kombinované nomenklatury přijatou v souladu s platnými postupy Společenství, týkající se kategorií výrobků upravených touto dohodou, ani žádným rozhodnutím o klasifikaci výrobků, není dotčeno snížení kvantitativních omezení zavedených podle této dohody. 2. Původ výrobků, na něž se vztahuje tato dohoda, se určuje v souladu s nepreferenčními pravidly původu platnými ve Společenství. Původ výrobků, na něž se vztahuje harmonogram postupného zrušení cel uvedený v čl. 2 odst. 1, se určuje v souladu s pravidly Společenství platnými pro nezávislá preferenční sazební opatření pro určité státy či území. Jakékoli změny uvedených pravidel původu budou oznámeny Srbsku. Postupy při kontrole původu shora uvedených výrobků jsou stanoveny v příloze V. Článek 1 1. Dojde-li k opětovnému zavedení kvantitativních omezení v souladu s články 5, 6 a 7, řídí se vývoz výrobků, na něž se tato opatření vztahují, systémem dvojité kontroly upraveným v příloze V. 2. Na základě konzultací provedených v souladu s článkem 8 může být na výrobky vyjmenované v příloze I, na něž se nevztahují kvantitativní omezení, uplatněn systém dvojité kontroly uvedený v příloze V, nebo systém předběžné kontroly zavedený Společenstvím. Článek Společenství a Srbsko uznávají, že zpětný dovoz textilních výrobků do Společenství po jejich zpracování v Srbsku představuje zvláštní formu průmyslové a obchodní spolupráce. 2. Budou-li zavedena kvantitativní omezení za podmínek stanovených touto dohodou, nevztahují se na takové zpětné dovozy, pokud pro ně platí zvláštní režim stanovený v hlavě III. 7 es

8 Článek 12 Kvantitativní omezení zavedená podle této dohody se nevztahují na vývoz textilií vyráběných domáckým průmyslem, tkaných na ručně či nohou ovládaných tkalcovských stavech, oděvů a jiného zboží ručně vyráběného z takových textilií a výrobků tradiční lidové řemeslné výroby ze Srbska, pokud tyto výrobky pocházející ze Srbska splňují podmínky stanovené v příloze VI. Článek Na dovoz textilních výrobků upravených touto dohodou do Společenství se nevztahují žádná kvantitativní omezení, jež mohou být zavedena podle této dohody, pokud jsou prohlášeny za výrobky, jež jsou v nezměněné podobě nebo po zpracování určeny ke zpětnému vývozu mimo Společenství v rámci administrativního a kontrolního systému uplatňovaného ve Společenství. Propuštění výrobků do volného oběhu ve Společenství za shora uvedených podmínek je však možné až po předložení vývozní licence vydané Ministerstvem pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko a osvědčení o původu výrobku v souladu s příslušnými ustanoveními přílohy V. 2. Zjistí-li orgány Společenství, že textilní výrobky byly započteny proti kvantitativním omezením, jež mohou být zavedena podle této dohody, avšak následně byly opětovně vyvezeny mimo území Společenství, sdělí do čtyř týdnů Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko množství dotčeného zboží a povolí dovoz stejného množství totožných výrobků, jež nebudou započteny proti kvantitativnímu omezení stanovenému podle této dohody, platnému v příslušném, případně následujícím roce. Článek 14 Budou-li podle této dohody zavedena kvantitativní omezení, platí tato ustanovení: 1. U každé kategorie výrobků je v kterémkoli roce povoleno předem použít část kvantitativního omezení stanoveného pro následující rok v rozsahu nejvýše 5 % z kvantitativního omezení platného v příslušném roce. Předem dodané množství se odečte od kvantitativních omezení stanovených pro následující rok. 2. U každé kategorie výrobků je v kterémkoli roce povoleno převést nevyužité množství do kvantitativního omezení pro následující rok v rozsahu nejvýše 1 % z kvantitativního omezení platného v příslušném roce. 3. Převody týkající se kategorií skupiny I nelze provést pro žádnou z kategorií, kromě následujících výjimek: převody mezi kategoriemi 1, 2 a 3 lze provést nejvýše v rozsahu 12 % z kvantitativních omezení platných pro kategorii, do níž se převádí, CS 8 cs

9 es převody mezi kategoriemi 4, 5, 6, 7 a 8 lze provést v rozsahu nejvýše 12 % z kvantitativního omezení platného pro kategorii, do níž se převádí. Převody do jakékoli kategorie skupiny II a III lze provést z jakékoli kategorie či kategorií skupiny I, II a III v rozsahu nejvýše 12 % z kvantitativního omezení platného pro kategorii, do níž se převádí. 4. Tabulka odpovídajících hodnot použitelná na shora zmíněné převody je uvedena v příloze I této dohody. 5. Zvýšení množství výrobků v jakékoli kategorii na základě společného uplatnění ustanovení odstavců 1, 2 a 3 výše nesmí v žádném roce přesáhnout 17 %. 6. Uplatnění ustanovení 1, 2 a 3 výše musí být oznámeno Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko nejméně 15 dní předem. Článek 15 Míra meziročního růstu kvantitativních omezení, jež mohou být zavedena podle této dohody na výrobky upravené touto dohodou, bude stanovena dohodou stran v souladu s postupem konzultací stanoveným v článku 8 této dohody. Článek Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko poskytne Komisi přesné statistické údaje o veškerých vývozních licencích udělených pro jednotlivé kategorie textilních výrobků, na něž se vztahují kvantitativní omezení zavedená podle té né podle jednotlivých států Společenství, a o veškerých osvědčeních vydaných Celní to dohody nebo systém dvojité kontroly, vyjádřené v množství a ceně a rozděle správou Republiky Srbsko pro výrobky uvedené v článku 12, na něž se vztahují příslušná ustanovení přílohy VI. 2. Společenství obdobně poskytne Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko přesné statistické informace o povoleních k dovozu vydaných orgány Společenství a statistické údaje o dovozu textilních výrobků. 3. Shora uvedené informace o všech kategoriích výrobků musí být poskytnuty před koncem měsíce následujícího po měsíci, jehož se příslušné statistické údaje týkají. 4. Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko poskytne Společenství, na jeho žádost, veškeré statistické údaje o dovozu výrobků, na něž se vztahuje příloha I. 5. Vyplývá-li z vyměněných informací, že vznikl závažný nepoměr mezi výnosy z vývozů a výnosy z dovozů, mohou být zahájeny konzultace v souladu s postupem uvedeným v článku 8 této dohody. 6. Pro účely plnění příslušných ustanovení této dohody se Společenství zavazuje, že Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Republiky Srbsko poskytne do 15. dubna každého roku statistické údaje o dovozu veškerých textilních výrobků upravených touto dohodou za uplynulý rok, rozdělené podle dodavatelských zemí a členských států Společenství. 9 es

10 Článek Srbsko bude monitorovat vývoz svých výrobků podléhajících omezení či kontrole do Společenství. Dojde-li k náhlé škodlivé změně obvyklých tržních toků, je Společenství oprávněno požadovat konzultace s cílem nalézt uspokojivé řešení vniklých problémů. Tyto konzultace musí být uskutečněny do 15 dní poté, co o ně Společenství požádalo. 2. Srbsko zajistí, aby byl vývoz zboží, na nějž se vztahují kvantitativní omezení, která mohou být zavedena na základě této dohody, do Společenství co možná nejrovnoměrněji rozložen v rámci celého roku, přičemž je nutné řádně zohlednit zejména sezónní faktory. Článek 18 V případě vypovězení této dohody se kvantitativní omezení, jež mohou být podle ní zavedena, poměrně (podle zásady pro rata temporis) sníží, nedohodnou-li se strany jinak. Článek 19 Srbsko a Společenství se zavazují, že se zdrží diskriminace při vydávání vývozních licencí a dovozních povolení či dokumentů uvedených v přílohách V a VI. HLAVA III VÝVOZ A ZPĚTNÝ DOVOZ VÝROBKŮ V RÁMCI PASIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU Článek 2 Zpětný dovoz zboží do Společenství ve smyslu článku 11 se řídí příslušnými ustanoveními této dohody, nestanoví-li zvláštní ustanovení níže jinak, 1. Zpětný dovoz do Společenství ve smyslu článku 11 podléhá určitým kvantitativním omezením stanoveným na základě konzultací uskutečněných v souladu s článkem 8 této dohody, pokud se na dotčené výrobky vztahují kvantitativní omezení podle této dohody, systém dvojité kontroly nebo kontrolní opatření. 2. S ohledem na zájmy obou stran je Společenství oprávněno, podle svého uvážení, nebo na základě žádosti předložené podle článku 8 této dohody: a) prověřit možnost převodu části určitých kvantitativních omezení z jedné kategorie do jiné, jejich využití předem či převodu do následujícího roku; b) zvážit možnost zvýšení určitých kvantitativních omezení. 3. Společenství je však oprávněno automaticky uplatnit flexibilní pravidla stanovená v odstavci 2 v rámci těchto omezení: a) převody mezi jednotlivými kategoriemi nesmí přesáhnout 25 % z množství výrobků v kategorii, do níž se převádí; es 1 es

11 b) převod určitého kvantitativního omezení do dalšího roku nesmí přesáhnout 13,5 % z množství výrobků určeného pro rok, v němž dojde k jeho skutečnému využití; c) dřívější využití určitých kvantitativních omezení z jiného roku nesmí přesáhnout 7,5 % z množství výrobků určeného pro rok, v němž dojde k jeho skutečnému využití. 4. Společenství uvědomí Srbsko o jakýchkoli opatřeních přijatých podle předchozích odstavců. 5. Příslušné orgány Společenství započítají určitá kvantitativní omezení uvedená v odstavci 1 v okamžiku vydání předchozího povolení požadovaného podle příslušných právních předpisů Společenství, kterými se řídí režim pasivního ekonomického zušlechťovacího styku. Příslušné kvantitativní omezení bude započítáno pro rok, v němž bylo vydáno předchozí povolení. 6. Osvědčení o původu výrobku vydané orgány příslušnými podle srbských právních předpisů musí být vydáno, v souladu s přílohou V této dohody, pro veškeré výrobky, na něž se vztahuje tato hlava. V tomto osvědčení musí být uveden odkaz na předchozí povolení uvedené v odstavci 5 jako důkaz, že zušlechťovací styk v něm popsaný byl proveden v Srbsku. 7. Společenství sdělí Srbsku jména a adresy příslušných orgánů Společenství, jež vydávají předchozí povolení uvedená v odstavci 5 výše, a vzory razítek používaných těmito orgány. HLAVA IV ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 21 Plnění této dohody bude přezkoumáno před přistoupením Srbska ke Světové obchodní organizaci (WTO). Stane-li se Srbsko členem WTO před skončením platnosti této dohody, použijí se od okamžiku přistoupení Srbska k této organizaci dohody a pravidla WTO. Článek Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, v nichž je použitelná Smlouva o založení Společenství, a to za podmínek stanovených citovanou Smlouvou, a na straně druhé na území Srbska. Co se týče Srbska, je tato dohoda závazná a přímo použitelná pro všechny jeho orgány. 2. Tato dohoda se nevztahuje na Kosovo, jež se v současnosti nachází pod mezinárodní správou podle rezoluce 1244 Rady bezpečnosti Spojených národů ze dne 1. června Tím není dotčen stávající statut Kosova ani určení jeho konečného statutu podle stejné rezoluce. es 11 es

12 Článek Tato dohoda vstoupí v platnost první den druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že dokončily veškeré postupy nezbytné k tomuto účelu. Strany se dohodly, že tuto dohodu přezkoumají ve světle možných jednání o Dohodě o stabilizaci a přidružení. 2. Každá strana je oprávněna kdykoli navrhnout změny této dohody. 3. Každá strana je oprávněna kdykoli tuto dohodu vypovědět, výpovědní lhůta však musí činit nejméně 6 dní. V takovém případě skončí platnost této dohody v okamžiku skončení výpovědní lhůty. 4. Přílohy připojené k této dohodě tvoří její nedílnou součást. Článek 24 Tato dohoda se vyhotoví ve dvou prvopisech v jazyce dánském, holandském, anglickém, finském, francouzském, německém, řeckém, italském, portugalském, španělském, švédském, českém, estonském, maďarském, lotyšském, litevském, maltském, polském, slovenském, slovinském a srbském, přičemž všechna znění jsou stejně závazná. Za Evropské společenství Za Republiku Srbsko es 12 cs

13 PŘÍLOHA I TEXTILNÍ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 1. Aniž by byla dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je popis zboží považován pouze za orientační, neboť výrobky v každé kategorii jsou v této příloze popsány příslušnými kódy kombinované nomenklatury. Je-li před kódem kombinované nomenklatury uveden výraz ex, jsou příslušné výrobky v každé kategorii určeny rozsahem platnosti kombinované nomenklatury a odpovídajícího popisu. 2. Není-li u výrobku z kategorie 1 až 114 zvlášť uveden základní materiál, považují se takové výrobky za vyrobené výhradně z vlny či jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken. 3. Oblečení, jež nelze rozlišit na pánské a chlapecké nebo dámské a dívčí se klasifikuje jako posledně jmenované. 4. Je-li použit výraz kojenecké oblečení, rozumí se jím oblečení do obchodní velikosti 86. Kategorie Popis Tabulka odpovídajících hodnot KÓD KN 25 kusy/kg g/ks (1) (2) (3) (4) SKUPINA I A 1 Bavlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej ex Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, froté tkaniny, úzké tkaniny, vlasové tkaniny, žinylkové tkaniny, tyl a jiné síťoviny CS 13 CS

14 ex 5811 ex a) Z nichž: Jiné než nebělené nebo bělené ex 5811 ex Tkaniny ze syntetických vláken (nespojitých či odpadových) jiné než tenké tkaniny, vlasové tkaniny (včetně smyčkových tkanin) a žinylkové tkaniny ex ex ex a) Z nichž: Jiné než nebělené nebo bělené ex ex ex ex ex ex 638 cs 14 CS

15 SKUPINA I B 4 Košile, trička a tílka, svetry, zapínací vesty, pulovry, (jiné než z vlny nebo z jemné zvířecí srsti), vesty a podobné výrobky, pletené nebo háčkované Trička, svetry, vesty, komplety, noční kabátky a krátké kabáty (jiné než saka a blejzry), bundy, větrovky, kabáty do pasu a podobné výrobky, pletené či háčkované Pánské či chlapecké tkané krátké kalhoty, šortky jiné než plavky a kalhoty (včetně kalhot pro volný čas); dámské nebo dívčí kalhoty z vlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; spodní díly teplákových souprav s pošívkou, jiné než z kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, též pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken 4, SKUPINA II A 9 Froté ručníkovina a obdobné smyčkové (froté) tkaniny z bavlny; toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, z froté ručníkoviny a smyčkových (froté) tkanin, z bavlny ex Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované Šicí nitě ze střižových nebo odpadových syntetických vláken, neupravené pro maloobchodní prodej a) Z nichž akryl ex Šicí nitě ze střižových nebo odpadových umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej CS 15 CS

16 32 Vlasové textilie a žinylkové textilie (jiné než froté ručníkovina nebo z bavlny a úzkých tkanin) a útkové textilní povrchy, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken a) Z nich:bavlněný manšestr Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než froté ručníkovina nebo obdobné smyčkové (froté) tkaniny z bavlny ex ex SKUPINA II B 12 Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na křečové žíly, jiných než výrobky z kategorie páry Pánské nebo chlapecké slipy a spodky, dámské nebo dívčí kalhotky pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken ex Pánské nebo chlapecké pláště, pláštěnky, a jiné kabáty, větrovky a pláště; saka a blejzry, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než bundy s kapucou) (z kategorie 21) ex ex ex ex Dámské nebo dívčí pláště, pláštěnky, a jiné kabáty, větrovky a pláště ; saka a blejzry, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než bundy s kapucou) (z kategorie 21) ex ex ex ex Pánské nebo chlapecké obleky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské komplety; pánské nebo chlapecké teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné vnější textilie nebo z vnější textilie z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Pánská nebo chlapecká saka nebo blejzry, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované CS 16 CS

17 ex Kapesníky, jiné než pletené nebo háčkované Pánské nebo chlapecké bundy, lyžařské bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; horní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než z kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex ex ex ex ex ex ex ex Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované ex Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované ex Dámské nebo dívčí šaty, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Dámské nebo dívčí sukně, včetně dělených sukní Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex ex Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské komplety; dámské nebo dívčí teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné vnější textilie nebo z vnější textilie z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Podprsenky, tkané, pletené nebo háčkované ex Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, s výjimkou kojeneckých rukavic z kategorií 1 a 87, a dětských punčoch, podkolenek a ponožek, jiných než pletených nebo háčkovaných, z kategorie ex ex ex ex ex Teplákové soupravy z pletené nebo háčkované tkaniny, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken cs 17 CS

18 76 Pánské nebo chlapecké pracovní oblečení, jiné než pletené nebo háčkované Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní komplety a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované Lyžařské komplety, jiné než pletené nebo háčkované ex Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, s výjimkou oděvů z kategorií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a Pláště, saka, blejzry a jiné oděvy, včetně lyžařských kompletů, s výjimkou oblečení z kategorií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, ex ex SKUPINA III A 33 Tkaniny ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů z polyethylenu nebo polyprophylenu o šířce menší než 3m Pytle a pytlíky k balení zboží, jiné než pletené či háčkované, vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů Tkaniny ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce nejméně 3m Tkaniny ze syntetických vláken (nekonečných), jiné než tkaniny pro pneumatiky z kategorie ex 5811 ex a) Z nichž:jiné než nebělené či bělené ex ex ex ex 5811 ex Tkaniny z nekonečných umělých vláken, jiné než tkaniny pro pneumatiky z kategorie 114 CS 18 CS

19 ex 5811 ex a) Z nichž: Jiné než bělené či nebělené ex ex 5811 ex Tkaniny z umělých střižových vláken ex ex a) Z nichž:jiné než nebělené či bělené ex ex A 38 B Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken pro záclony a vitrážky, včetně síťových textilií pro záclony Záclony, jiné než pletené nebo háčkované ex ex ex Záclony, (včetně vitrážek, vnitřních rolet, drapérií a postelových drapérií), jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex ex ex ex ex ex Šicí nitě ze syntetických (nekonečných) vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché netvarované nitě nekroucené nebo kroucené nejvýše s 5 zákruty na metr ex564 2 ex Šicí nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej Nitě z umělých vláken; nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché nitě z viskózového vlákna, nekroucené nebo kroucené nejvýše s 25 zákruty na metr a jednoduché netvarované nitě z acetátu celulosy ex ex ex Nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, nitě z umělých střižových vláken, bavlněné nitě, upravené pro maloobchodní prodej Ovčí či jehněčí vlna a jemné zvířecí chlupy, mykané nebo česané Příze z ovčí nebo jehněčí vlny (česaná příze) nebo příze z jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej cs 19 CS

20 Příze z ovčí nebo jehněčí vlny (česaná příze) nebo česaná příze z jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej Příze z ovčí nebo jehněčí vlny nebo česaná příze z jemné zvířecí srsti, upravená pro maloobchodní prodej Tkaniny z ovčí nebo jehněčí vlny nebo z jemné zvířecí srsti Bavlna, mykaná nebo česaná Perlinkové tkaniny z bavlny Umělá střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání Syntetická střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání Nitě ze syntetických střižových vláken (včetně odpadních), upravené pro maloobchodní prodej Koberce, koberečky a předložky, vázané (upravené i neupravené) Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, jiné než koberce z kategorie ex ex ex ex ex Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod. a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem) a ručně vyšívané Tenké tkané látky a tenké látky (bolduc) skládající se z osnovy bez útku, spojované lepidlem, jiné než štítky a obdobné výrobky z kategorie 62 Pružné látky a obruby (jiné než pletené nebo háčkované), zhotovené z textilních materiálů spojovaných gumovými nitěmi cs 2 CS

21 ex Žinylkové nitě, opředené nitě (jiné než metalizované nitě a opředené žíněné příze) Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie, kromě tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií, ručně nebo strojově vyrobené krajky, v metráži, pásech nebo motivech Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, v kusech, pásech nebo vystřižené, nevyšívané, tkané Prýmky a podobné ornamentální výrobky v metráži; střapce, bambule a podobné výrobky Výšivky v metráži, pásech nebo motivech Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken o obsahu nejméně 5 % hmotnostních elastomerových nití a pletené nebo háčkované textilie o obsahu nejméně 5 % hmotnostních pryžových nití ex ex Rašlová krajka a textilie s dlouhým vlasem ze syntetických vláken ex Pletené nebo háčkované textilie, jiné než textilie kategorií 38 A a 63, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex ex ex ex ex Cestovní deky a přikrývky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex ex SKUPINA III B 1 Rukavice, pletené nebo háčkované ex páry 59 CS 21 CS

22 67 Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než kojenecké; veškeré prádlo, pletené nebo háčkované; záclony (včetně závěsů), a vnitřní rolety, drapérie a postelové drapérie a jiné zařizovací předměty, pletené nebo háčkované; pletené nebo háčkované deky a cestovní přikrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky včetně částí oděvů nebo oděvních doplňků ex ex ex ex ex a) Z nichž: Pytle a pytlíky k balení zboží z polyethylenových nebo polypropylenových pásků Dámské a dívčí kombiné a spodničky, pletené nebo háčkované Punčochy nebo podkolenky o délkové hmotnosti jednoduché niti nižší než 67 decitex (6,7 tex) 3.4 páry Dámské punčochy ze syntetických vláken Plavky, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Dámské nebo dívčí kostýmy a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken ex ex Pánské nebo chlapecké obleky a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, s výjimkou lyžařských kompletů Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Vázanky, motýlky a šátky na krk, nepletené ani neháčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken Korzety, podvazkové pásy, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované Rukavice, jiné než pletené nebo háčkované ex ex ex ex cs 22 CS

23 88 Punčochy, podkolenky a ponožky, nepletené ani neháčkované; ostatní oděvní doplňky, části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než kojenecké, jiné než pletené nebo háčkované ex ex ex ex Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané Stany Pytle a pytlíky k balení zboží, jiné než z polyethylenových nebo polypropylenových pásků ex ex ex Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nejvýše 5 mm (postřižky), textilní prach a nopky Plsť a výrobky z ní, též impregnovaná nebo povrstvená, jiná než podlahové krytiny ex ex ex Netkané textilie a výrobky z nich, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované ex ex ex ex ex ex ex ex ex ex Sítě a síťovina z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, provazů nebo lan Ostatní výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie, výrobky z textilií a výrobky kategorie Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru Textilie povrstvené pryží, nepletené ani neháčkované, kromě textilií pro pneumatiky cs 23 CS

24 Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích, jiné než výrobky kategorie Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované deriváty celulózy nebo jinými plasty Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken ex Dehtovaná plátna, plachty, markýzy a rolety Tkané nafukovací matrace Kempinkové výrobky, tkané, jiné než nafukovací matrace a stany Ostatní zhotovené textilní výrobky, tkané, kromě výrobků kategorií 113 a ex Hadry na podlahu, hadry na nádobí a prachovky, jiné než pletené nebo háčkované Tkaniny a výrobky pro technické účely ex SKUPINA IV 115 Nitě ze lnu nebo ramie Tkaniny ze lnu nebo ramie Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované ex ex Záclony, (včetně závěsů), vnitřní rolety, drapérie a postelové drapérie a ostatní bytové textilie, nepletené ani neháčkované, ze lnu nebo ramie ex ex CS 24 CS

25 121 Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, ze lnu nebo ramie ex Pytle a pytlíky k balení zboží, použité, ze lnu, jiné než pletené nebo háčkované ex Vlasové tkaniny a žinylkové předdílo, ze lnu nebo ramie, jiné než stuhy ex Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované cs 25 CS

26 PŘÍLOHA II HARMONOGRAM POSTUPNÉHO ZRUŠENÍ CEL TABULKA POSTUPNÉHO ZRUŠENÍ CEL Cla (24) a následující roky Suroviny 1, Nitě / vlákna Textilie Oděvy es 26 cs

27 PŘÍLOHA III DOHODNUTÝ ZÁPIS O PŘÍSTUPU NA TRH Strany zaprotokolovaly svou dohodu, že žádná z nich není oprávněna používat necelní překážky spojené s veškerými formami omezování obchodu v daném odvětví. Strany uznávají, že tyto necelní překážky zahrnují, mimo jiné: jakákoli další cla na dovoz či prodej výrobků pocházejících ze Společenství či Srbska nad rámec cel stanovených v této dohodě, nebo jakékoli poplatky související s dovozem či vývozem zboží nad rámec přibližné ceny poskytnutých služeb; jakékoli daně vyšší než jakékoli takové daně stanovené pro výrobu či prodej odpovídajícího domácího zboží; technické předpisy či standardy, nebo pravidla, postupy či praxe týkající se posuzování shody nad rámec plnění účelu, k němuž jsou požadovány; jakékoli další překážky a kontroly na území každé strany, jež omezují volný pohyb zboží po proclení a jeho propouštění do volného oběhu; jakékoli orientační ceny, v jejichž důsledku jsou skutečně používány minimální ceny nebo svévolně stanovené či fiktivní ceny, nebo jakákoli pravidla, postupy či praxe při oceňování zboží omezující trh; pravidla, postupy či praxe týkající se kontroly před odesláním zboží, jež jsou diskriminační, neprůhledné, příliš dlouhé či zatěžující, a stanovení celních kontrol k proclení zboží u zásilek, které již byly zkontrolovány před odesláním; nadmíru zatěžující, nákladná či svévolně stanovená pravidla, postupy či praxe týkající se potvrzování původu výrobků, nebo povinnost přímého odeslání zboží ze státu původu do státu určení; jakákoli neautomatická, na základě vlastního uvážení či jiné povinnosti stanovená, pravidla, postupy či praxe při udělování licencí, na jejichž základě jsou ukládána nepřiměřená zatížení, nebo která omezují dovoz. Zejména žádost o vydání automatické licence, předložená na příslušném řádně vyplněném formuláři, by měla být schválena okamžitě po předložení, je-li to administrativně možné, nejdéle však do 1 pracovních dní; povinnosti či praxe týkající se označování výrobků, popisu složení výrobku či postupu jeho výroby, jež jsou vzhledem ke své formulaci či použití jakýmkoli způsobem diskriminační v porovnání s domácími výrobky a omezují trh více, než je nezbytné ke splnění zákonného cíle; Bezdůvodně dlouhé průtahy při proclívání zboží nebo nadmíru zatěžující, neprůhledné či nákladné celní řízení, včetně povinností týkajících se kontroly, jež nikoli nezbytně omezují dovoz; dotace poškozující textilní a oděvní průmysl druhé strany. CS 27 CS

28 S cílem usnadnit zákonný obchod, bez ohledu na nezbytnou účinnou kontrolu, se strany zavazují: spolupracovat a vyměňovat si informace o veškerých záležitostech souvisejících s celními předpisy a řízením, a zejména bezodkladně řešit problémy, s nimiž se setkávají provozovatelé a jež vyplývají z opatření upravených touto dohodou; zajistit účinné, nediskriminační a rychlé řízení umožňující odvolat se proti správním opatřením, nařízením a rozhodnutím celních a jiných orgánů, ovlivňujícím dovoz či vývoz zboží; vytvořit vhodný mechanismus konzultací mezi celními orgány a obchodníky ve věci celních předpisů a řízení; zveřejňovat, pokud možno prostřednictvím elektronických médií, a uvádět v obecnou známost nové právní předpisy o všeobecných postupech spojených s celním řízením a o jakýchkoli změnách nejpozději v okamžiku vstupu v platnost jakéhokoli takového právního předpisu a řízení; spolupracovat s cílem dosáhnout společného přístupu k záležitostem souvisejícím s celním oceňováním zboží, zejména vypracovat kodex osvědčených postupů ve vztahu k pracovním postupům a operačním aspektům, používání orientačních či referenčních ukazatelů, příslušné dokumentace k potvrzení správnosti celní hodnoty a používání záruk. Strany se dohodly, že zahájí jednání o kodexu osvědčených postupů v okamžiku vstupu v platnost této dohody a ukončí je co nejdříve. CS 28 CS

PŘÍLOHA. nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU).../...,

PŘÍLOHA. nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU).../..., EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.11.2017 C(2017) 7289 final ANNEX 1 PŘÍLOHA nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU).../..., kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/936, pokud

Více

Úřední věstník Evropské unie L 326/33

Úřední věstník Evropské unie L 326/33 10.12.2010 Úřední věstník Evropské unie L 326/33 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1160/2010 ze dne 9. prosince 2010, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých

Více

19.12.2009 Úřední věstník Evropské unie L 338/33

19.12.2009 Úřední věstník Evropské unie L 338/33 19.12.2009 Úřední věstník Evropské unie L 338/33 PŘÍLOHA Přílohy I, II, III, V a VII nařízení (EHS) č. 3030/93 se mění takto: (1) Příloha I se nahrazuje tímto: PŘÍLOHA I TEXTILNÍ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU

Více

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne 1. ledna 2005.

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne 1. ledna 2005. L 34/6 Úřední věstník Evropské unie 8.2.2005 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 209/2005 ze dne 7. února 2005, kterým se stanoví seznam textilních výrobků, při jejichž propouštění do volného oběhu ve Společenství

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) L 335/42 Úřední věstník Evropské unie 17.12.2011 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1322/2011 ze dne 16. prosince 2011, kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 517/94 o společných pravidlech dovozu

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 8.12.2012 Úřední věstník Evropské unie L 336/29 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1164/2012 ze dne 7. prosince 2012, kterým se mění přílohy I a II nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 10. března 2005 (OR. en) 5684/05 Interinstitucionální spis: 2005/0001 (ACC) TEXT 10 COWEB 38 OC 59

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 10. března 2005 (OR. en) 5684/05 Interinstitucionální spis: 2005/0001 (ACC) TEXT 10 COWEB 38 OC 59 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 10. března 2005 (OR. en) 5684/05 Interinstitucionální spis: 2005/0001 (ACC) TEXT 10 COWEB 38 OC 59 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Rozhodnutí Rady ze dne o uzavření dvoustranné

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 8.12.2012 Úřední věstník Evropské unie L 336/55 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1165/2012 ze dne 7. prosince 2012, kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 517/94 o společných pravidlech dovozu

Více

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.6.2014 COM(2014) 345 final ANNEXES 1 to 8 PŘÍLOHY Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých

Více

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy, 3.3.2017 Úřední věstník Evropské unie L 57/31 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/354 ze dne 15. února 2017, kterým se mění nařízení (EU) 2015/936 o společných pravidlech dovozu textilních

Více

A8-0311/ Dovoz textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují zvláštní pravidla dovozu Unie

A8-0311/ Dovoz textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují zvláštní pravidla dovozu Unie 13.1.2017 A8-0311/ 001-017 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-017 které předložil Výbor pro mezinárodní obchod Zpráva Hannu Takkula A8-0311/2016 Dovoz textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí, na

Více

PE-CONS 54/1/16 REV 1 CS

PE-CONS 54/1/16 REV 1 CS EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 15. února 2017 (OR. en) 2016/0029 (COD) LEX 1717 PE-CONS 54/1/16 REV 1 STIS 8 TEXT 3 WTO 353 CODEC 1853 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, KTERÝM SE

Více

kapitola 62 - tabulková část

kapitola 62 - tabulková část 6200 00 00 00/80 ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, JINÉ NEŽ PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ 6201 00 00 00/80 Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, jiné než

Více

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 25. ledna 2017 (OR. en) 2016/0029 (COD) PE-CONS 54/16 STIS 8 TEXT 3 WTO 353 CODEC 1853 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A

Více

5427/17 jsp/mb 1 DRI

5427/17 jsp/mb 1 DRI Rada Evropské unie Brusel 25. ledna 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0029 (COD) 5427/17 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců

Více

1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317

1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317 1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317 PŘÍLOHA 10 SEZNAM ZPRACOVÁNÍ NEBO OPRACOVÁNÍ, KTERÁ UDĚLUJÍ NEBO NEUDĚLUJÍ VÝROBKŮM STATUS PŮVODU, POKUD JSOU PROVÁDĚNA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH Textilie a textilní

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.9.2014 COM(2014) 576 final ANNEX 4 PART 6/10 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o hospodářském partnerství mezi státy západní Afriky,

Více

Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM UE-TU 2605/05

Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM UE-TU 2605/05 PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM Rada přidružení Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) UE-TU 2605/05 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Rozhodnutí Rady přidružení ES-Tunisko o odchylce

Více

kapitola 58 - tabulková část

kapitola 58 - tabulková část 5800 00 00 00/80 SPECIÁLNÍ TKANINY; VŠÍVANÉ TEXTILIE; KRAJKY; TAPISÉRIE; PRÝMKAŘSKÉ VÝROBKY; VÝŠIVKY 5801 00 00 00/80 Vlasové tkaniny a žinylkové tkaniny, jiné než textilie čísel 5802 nebo 5806 5801 10

Více

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady,

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.2.2016 COM(2016) 44 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/936 o společných pravidlech

Více

Kód SKP N á z e v HS/CN D VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU

Kód SKP N á z e v HS/CN D VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU D VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU DB TEXTILIE, TEXTILNÍ A ODĚVNÍ VÝROBKY 17 TEXTILIE A TEXTILNÍ VÝROBKY; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE 17.1 Textilní vlákna a příze, tuk z ovčí vlny 17.10 Textilní vlákna a příze,

Více

13370/14 ADD 3 JF/izk DGC 1B. Rada Evropské unie. Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) 13370/14 ADD 3. Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE)

13370/14 ADD 3 JF/izk DGC 1B. Rada Evropské unie. Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) 13370/14 ADD 3. Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE) Rada Evropské unie Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE) 13370/14 ADD 3 ACP 149 WTO 250 COAFR 254 RELEX 761 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda o hospodářském

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY w t? KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 4.1.2005 KOM(2004) 847 v konečném znění 2004/0291 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským

Více

TEXTILIE, TEXTILNÍ A ODĚVNÍ VÝROBKY

TEXTILIE, TEXTILNÍ A ODĚVNÍ VÝROBKY DB TEXTILIE, TEXTILNÍ A ODĚVNÍ VÝROBKY 17 TEXTILIE A TEXTILNÍ VÝROBKY; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE 17.1 Textilní vlákna a příze, tuk z ovčí vlny 17.10 Textilní vlákna a příze, tuk z ovčí vlny 17.10.1 Tuk z ovčí

Více

STIS 7 TEXT 2 WTO 53 CODIF 27 CODEC 248

STIS 7 TEXT 2 WTO 53 CODIF 27 CODEC 248 EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 13. května 2015 (OR. en) 2014/0177 (COD) PE-CONS 12/15 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: STIS 7 TEXT 2 WTO 53 CODIF 27 CODEC 248 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Více

Kód SKP N á z e v HS/CN. 18.1 Kožené oděvy 18.10 Kožené oděvy 18.10.1 Kožené oděvy 18.10.10 Kožené oděvy 4203.1

Kód SKP N á z e v HS/CN. 18.1 Kožené oděvy 18.10 Kožené oděvy 18.10.1 Kožené oděvy 18.10.10 Kožené oděvy 4203.1 18.1 Kožené oděvy 18.10 Kožené oděvy 18.10.1 Kožené oděvy 18.10.10 Kožené oděvy 4203.1 Z: kabáty, saka, bundy, kostýmy, kalhoty vč. pracovních oděvů z přírodních usní nebo jejich imitací N: kožené pásky,

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 31.3.2006 KOM(2006) 147 v konečném znění 2006/0051 (ACC) 2006/0052 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím

Více

5. Kanada oznámí Evropské unii, jsou-li stanoveny nějaké požadavky na dokumentaci vystavenou v Kanadě, pokud se jedná o:

5. Kanada oznámí Evropské unii, jsou-li stanoveny nějaké požadavky na dokumentaci vystavenou v Kanadě, pokud se jedná o: L 11/544 PŘÍLOHA 5-A KVÓTY PŮVODU A ALTERNATIVY KE SPECIÁLNĚ VYJÁDŘENÝM PRAVIDLŮM PŮVODU PRODUKTU UVEDENÝM V PŘÍLOZE 5 Společná ustanovení 1. Příloha 5-A se použije pro produkty uvedené v těchto oddílech:

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení

Více

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003 ze dne 21. ledna 2003 o pozastavení dovozního cla pro některé zbraně a vojenskou výzbroj RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména

Více

Běžné Oděvy č Blůza Bunda bez podšívky letní Bunda péřová nebo s kož. vložkou

Běžné Oděvy č Blůza Bunda bez podšívky letní Bunda péřová nebo s kož. vložkou Běžné Oděvy č.1 příplatek 15% číslo Sortiment Cena Kč/ks do 24 hodin 01 Blůza 125 144 02 Bunda bez podšívky letní 150 173 03 Bunda péřová nebo s kož. vložkou 310 357 04 Bunda s podšívkou zimní 185 213

Více

kapitola 63 - tabulková část

kapitola 63 - tabulková část 6300 00 00 00/80 JINÉ ZCELA ZHOTOVENÉ TEXTILNÍ VÝROBKY; SOUPRAVY; OBNOŠENÉ ODĚVY A POUŽITÉ TEXTILNÍ VÝROBKY; HADRY 6301 00 00 00/10 I. JINÉ ZCELA ZHOTOVENÉ TEXTILNÍ VÝROBKY 6301 00 00 00/80 Přikrývky a

Více

PŘÍLOHA IX PROTOKOLU 1

PŘÍLOHA IX PROTOKOLU 1 PŘÍLOHA IX PROTOKOLU 1 Seznam opracování zpracování, nezbytné pro získání ACP statusu původu, která musí být provedena na textilních materiálech původních v rozvojových zemích, uvedených v odstavci 11

Více

1996R0779 CS

1996R0779 CS 1996R0779 CS 01.07.2003 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 779/96 ze dne 29. dubna 1996,

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ). L 122/14 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/724 ze dne 16. května 2018 o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických EVROPSKÁ KOMISE,

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 103 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 21.5.2008 KOM(2008) 309 v konečném znění Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Společenství zaujmout v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou

Více

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o

Více

kapitola 60 - tabulková část

kapitola 60 - tabulková část 6000 00 00 00/80 PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ TEXTILIE 6001 00 00 00/80 Vlasové textilie, včetně textilií s "dlouhým vlasem" a smyčkových textilií, pletené nebo háčkované 6001 10 00 00/80 - S "dlouhým vlasem":

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.2.2009 KOM(2009)81 v konečném znění 2009/0023 (CNS) C6-0101/09 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.07.2005 KOM(2005) 353 v konečném znění 2005/0141 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskem

Více

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu

Více

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO. 21.6.2018 L 158/5 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/886 ze dne 20. června 2018 o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických a o

Více

Kožený plášť, 3/4 bunda CH Kč. Kožené sako CH Kč. Kožená vesta, sukně, kalhoty CH Kč. Kožená kombinéza CH Kč

Kožený plášť, 3/4 bunda CH Kč. Kožené sako CH Kč. Kožená vesta, sukně, kalhoty CH Kč. Kožená kombinéza CH Kč Ceník služeb Chemická čistírna Kožený plášť, 3/4 bunda CH320 500 Kč KOŽENÉ A MOTO OBLEČENÍ Kožené sako CH321 450 Kč Kožená vesta, sukně, kalhoty CH322 350 Kč Kožená kombinéza CH681 700 Kč Kožené rukavice

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.8.2012 COM(2012) 449 final 2012/0217 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie CS CS

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.6.2014 COM(2014) 386 final 2014/0197 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o změně nařízení Rady (ES) č. 1215/2009, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření

Více

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých

Více

kapitola 50 poznámky ke kapitole

kapitola 50 poznámky ke kapitole K A P I T O L A 50 HEDVÁBÍ Aplikační poznámka ke kapitole Na obaly výrobků uvedených v této kapitole se při propouštění do režimu volného oběhu nebo aktivního zušlechťovacího styku vztahují požadavky zákona

Více

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01. Rada Evropské unie Brusel 22. července 2016 (OR. en) 11453/16 STATIS 52 COMPET 430 UD 169 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 22. července 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: D045810/01

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní

Více

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V

Více

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech

Více

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 Zplnomocnění zástupci: BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÉ REPUBLIKY, ČESKÉ REPUBLIKY, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ESTONSKÉ REPUBLIKY, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO

Více

PŘÍLOHA. nařízení Komise v přenesené pravomoci,

PŘÍLOHA. nařízení Komise v přenesené pravomoci, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.7.2015 C(2015) 5195 final ANNEX 1 PART 2/3 PŘÍLOHA nařízení Komise v přenesené pravomoci, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud

Více

29.2.2012 Úřední věstník Evropské unie L 57/5

29.2.2012 Úřední věstník Evropské unie L 57/5 29.2.2012 Úřední věstník Evropské unie L 57/5 PŘEKLAD PROTOKOL mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o technických modalitách podle Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.4.2011 KOM(2011) 231 v konečném znění 2011/0099 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 18.04.2005 KOM(2005) 146 v konečném znění 2005/0056 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím, kterou

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)

Více

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu 1994. o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu 1994. o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí DOPORUČENÍ RADY ze dne 30. listopadu 1994 o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,

Více

L 11/12 Úřední věstník Evropské unie 15.1.2008

L 11/12 Úřední věstník Evropské unie 15.1.2008 L 11/12 Úřední věstník Evropské unie 15.1.2008 ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 20. prosince 2007, kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Spojenými státy americkými u podzemnice olejné a výrobků z

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.6.2014 COM(2014) 375 final 2014/0191 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.10.2017 COM(2017) 607 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.3.2012 COM(2012) 144 final 2012/0073 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Kanadou o celní spolupráci v záležitostech týkajících se bezpečnosti

Více

Společná obchodní politika EU (CCP) právní rámec. VŠFS seminář 2015

Společná obchodní politika EU (CCP) právní rámec. VŠFS seminář 2015 Společná obchodní politika EU (CCP) právní rámec VŠFS seminář 2015 CCP - obsah 1. Společná obchodní politika EU 2. Podmínky obchodování s třetími zeměmi (mimo EU) 3. Podmínky obchodování s členskými státy

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.3.2012 COM(2012) 115 final 2012/0054 (COD) C7-0079/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o provádění dohod uzavřených EU na základě jednání v rámci článku XXVIII

Více

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.4.2012 COM(2012) 172 final 2012/0085 (COD) C7-00102/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.10.2013 COM(2013) 720 final 2013/0342 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v rámci Konference ministrů Světové obchodní organizace k přistoupení

Více

12097/15 JF/pp DGD 1. Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15. Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96

12097/15 JF/pp DGD 1. Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15. Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96 Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15 Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : & 12097/15 JF/pp DGD 1 CS DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A PERUÁNSKOU

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.2.2015 COM(2015) 38 final 2015/0024 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD))

Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD)) 26.1.2017 A8-0277/ 001-013 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-013 které předložil Výbor pro mezinárodní obchod Zpráva Marielle de Sarnez A8-0277/2016 Dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány

Více

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 15. března 2017 (OR. en) 2015/0112 (COD) LEX 1721 PE-CONS 61/1/16 REV 1 COMER 138 WTO 371 COLAC 107 CODEC 1925 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O ZMĚNĚ

Více

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ 25.6.2015 L 160/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/936 ze dne 9. června 2015 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.4.2019 C(2019) 2962 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 25.4.2019 o zajištění bezproblémového fungování elektronického rejstříku kvót pro uvádění částečně

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.5.2016 COM(2016) 303 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

Více

Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám

Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám VY_52_INOVACE_ZBO2_5364HO Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti Číslo šablony: V/2 Datum vytvoření:

Více

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 174 final - ANNEX 3.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 174 final - ANNEX 3. Rada Evropské unie Brusel 8. dubna 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0092 (NLE) 7616/16 ADD 3 WTO 80 SERVICES 5 COLAC 19 NÁVRH Odesílatel: Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního

Více

Příloha II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé se mění takto:

Příloha II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé se mění takto: 24.12.2016 L 356/1093 PŘÍLOHA VI Příloha II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a na straně druhé se mění takto: 1) obsah se mění takto a) v Seznamu

Více

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT. 196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 2 von 10 196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím

Více

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne , KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí

Více

1992L0080 CS 27.02.2010 004.001 1

1992L0080 CS 27.02.2010 004.001 1 1992L0080 CS 27.02.2010 004.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 92/80/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 1. dubna 2005 (04.04) (OR. fr) 7737/05. Interinstitucionální spis: 2005/0022 (ACC) WTO 64 USA 15 COMER 33

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 1. dubna 2005 (04.04) (OR. fr) 7737/05. Interinstitucionální spis: 2005/0022 (ACC) WTO 64 USA 15 COMER 33 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 1. dubna 2005 (04.04) (OR. fr) Interinstitucionální spis: 2005/0022 (ACC) 7737/05 WTO 64 USA 15 COMER 33 NÁVRH Odesílatel: Komise Ze dne: 31. března 2005 Předmět: Návrh nařízení

Více

5814/17 RP/pj DGG 3B. Rada Evropské unie. Brusel 16. února 2017 (OR. en) 5814/17. Interinstitucionální spis: 2016/0330 (NLE) UD 16 SPG 7

5814/17 RP/pj DGG 3B. Rada Evropské unie. Brusel 16. února 2017 (OR. en) 5814/17. Interinstitucionální spis: 2016/0330 (NLE) UD 16 SPG 7 Rada Evropské unie Brusel 16. února 2017 (OR. en) 5814/17 Interinstitucionální spis: 2016/0330 (NLE) UD 16 SPG 7 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 18 final ANNEX 2 PART 1/8 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.2.2012 COM(2012) 41 final 2012/0019 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 8.8.2015 CS L 211/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/1369 ze dne 7. srpna 2015, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1031/2014, kterým se stanoví další dočasná mimořádná

Více

Navrhované rozdělení kategorií

Navrhované rozdělení kategorií Stávající rozdělení kategorií I.řád Galanterie a doplňky Oblečení dámské Prádlo dámské Oblečení a prádlo pánské Slavnostní Retro, staré oblečení a boty Obuv Navrhované rozdělení kategorií Dámské oblečení

Více

V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.11.2013 COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky

Více

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.9.2013 COM(2013) 678 final 2013/0325 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 ozavedení autonomních obchodních preferencí

Více

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT. 944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/SE/cs 1 2 von 10 944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY, CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 20.5.2009 KOM(2009) 232 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 2505/96 o otevření a správě autonomních celních kvót

Více

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) L 328/118 PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/2287 ze dne 8. prosince 2017 o stanovení formulářů, jež se budou používat při dovozu rtuti a některých směsí rtuti podle nařízení Evropského parlamentu a

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o společné organizaci trhu s osivem. (předložený Komisí)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o společné organizaci trhu s osivem. (předložený Komisí) KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 24.8.2005 KOM(2005) 384 v konečném znění 2005/0164 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem (předložený Komisí) CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA Nařízení

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,

Více

Úřední věstník Evropské unie 1885

Úřední věstník Evropské unie 1885 15.12.2012 Úřední věstník Evropské unie 1885 Dodatek 2A DODATEK K SEZNAMU OPRACOVÁNÍ A ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final 2014/0090 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS DŮVODOVÁ

Více