Návod k obsluze. MARION, identicky SAVIOLUM

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Návod k obsluze. MARION, identicky SAVIOLUM"

Transkript

1 Návod k obsluze (Uživatelský manuál) Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetickou resonanční terapii, typové označení: MARION, identicky SAVIOLUM Přístroj je dle NV č. 54/2015 Sb. (ekv. Council Directive MDD93/42/EEC) klasifikován ve třídě zdravotnického prostředku IIa Výrobce: EMBITRON s.r.o. Borská 55, Plzeň Tel embitron@embitron.cz

2 OBSAH 1. Stanovený účel a základní popis přístroje a metody Všeobecné informace Princip Výrobce přístroje Autorizovaný distributor a servis Účel Uživatelského manuálu Záruky Bezpečnostní instrukce Indikace a kontraindikace nízkoenergetických nukleárně magnetoresonančních procedur podávaných přístrojem typu MARION (identicky SAVIOLUM) Indikace Kontraindikace, rizika a vedlejší účinky Kontraindikace Rizika Vedlejší účinky Technický popis přístroje Obsluha přístroje Postup instalace přístroje Ovládání přístroje a podávání procedury Údržba přístroje Ilustrativní vyobrazení Čištění a desinfekce Údržba Pravidelné kontroly funkčnosti a bezpečnosti přístroje Zvláštní opatření týkající se EMC: Povinně uváděné údaje podle ČSN EN Ochrana životního prostředí a likvidace přístroje Balení Skladování a doprava Skladovací a dopravní podmínky Podmínky prostředí při provozu přístroje Použité symboly Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 2

3 1. Stanovený účel a základní popis přístroje a metody Přístroj pro nízkoindukční nukleární magnetickou resonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) je určen pro apercepční stimulaci buněk léčených tkání uskutečňovanou vyzářením fotonů odpovídajících frekvencí elektromagnetického pole přímo z jader vodíku (proto nukleární), nacházejících se ve velkém počtu v biologických látkách tvořících tkáně, excitovaných předtím vnějším vysokofrekvenčním polem přístroje za přítomnosti časově stacionárního magnetického pole, kdy parametry této excitace odpovídají fyzikálním požadavkům na Larmorovu frekvenci i na adiabaticky rychlý průběh děje, tedy veškerým fyzikálním požadavkům vzniku nukleární magnetické rezonance, byť v tomto případě značně nízkoenergetické. Nízkoindukční nukleární magnetoresonanční terapie se aplikuje v souvislých, obvykle dvouhodinových procedurách. Procedury lze podávat denně nebo i v kratších nebo delších časových intervalech. Celkový počet procedur v jedné sérii bývá ve shodě s jinými procedurami fyzikální léčby obvykle 10 až 20. Série procedur se mohou po určité době opakovat. Aplikace přístroje může být ve zdůvodněných případech tedy dlouhodobá, popřípadě i trvalá. Při aplikaci na jedno místo se však musí mezi jednotlivé série procedur vkládat alespoň stejně dlouhá pauza. Důležitá informace: Termín nukleární v názvu metody nemá nic společného s ionizujícím zářením. Jedná se o vyjádření možnosti ovlivnit určitými, velmi slabými, ale přesně definovanými, elektromagnetickými poli jádra vodíku (proto jaderný = nukleární). Tato jádra vodíku jsou zcela přirozeně obsažena zejména v molekulách vody a molekulách organických sloučenin v lidském těle. Nukleární magnetoresonanční ovlivnění znamená, že jádrům vodíku je průběžně dodáváno malé množství energie, která je pak z takto velmi jemně excitovaných jader vodíkových atomů uvolňována a může být využita pro podporu správného průběhu fyziologických procesů na molekulárně biologické úrovni v živých tkáních. S termínem nukleární, používaným ve smyslu nukleárního štěpení (štěpení jader těžkých prvků) nebo nukleární syntézy (jaderná syntéza vodíku), nemá přístroj pro nukleární magnetoresonanční terapii zcela nic společného. 2. Všeobecné informace 2.1 Princip Principem účinku přístroje pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) je to, že elektromagnetická energie je vyzařována přímo z energeticky aktivovaných vodíkových jader v celém ovlivňovaném objemu tkání, takže nemusí k jednotlivým buňkám pronikat z povrchu těla složitou a mnohdy kontroverzní cestou. Nízkoindukční magnetická resonanční terapie je přitom zcela neinvazivní a nevyžaduje dokonce ani bezprostřední kontakt s povrchem těla. Energie stimulujících fotonů elektromagnetického záření je sice ve srovnání s tepelným šumem hmoty tkání velmi malá, avšak nikoliv nulová. Návrh a konstrukce přístroje musí zabezpečit: splnění podmínky na dosažení požadovaných hodnot Larmorových frekvencí, splnění podmínky adiabaticky rychlého průběhu děje. Za těchto podmínek se může uplatnit jaderně resonanční princip a energie periodicky kumulovaná v jádrech vodíku je rovněž periodicky uvolňována a může na molekulárně biologické úrovni fyzikálně stimulovat správný průběh fyziologických dějů. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 3

4 Při periodickém uvolňování této energie z vodíkových jader uvnitř hmoty tkání v podobě elektromagnetické energie (vlnový pohled), respektive v podobě fotonů (částicový pohled), lze tudíž předpokládat mnohé biostimulační efekty podpory výměny látek a energií i podpory přirozených biochemických a biofyzikálních fyziologických procesů v živé hmotě. Nízkoindukční magnetická resonanční terapie (Low-field magnetic resonance therapy) má tedy zcela jiný mechanismus předpokládaného působení, než-li známé metody nízkofrekvenční pulsní magnetoterapie, distanční bezkontaktní elektroterapie nebo i vysokoindukční magnetické stimulace, které jsou v zásadě založeny výlučně na biologických účincích indukovaných elektrických proudů, lišících se v jednotlivých metodách především svoji proudovou hustotou, zahrnující interval od tisícin ampér na metr čtvereční (pulsní magnetoterapie) až po stovky ampér na metr čtvereční (magnetická motorická stimulace svalů). Podobně jako u jiných nízkoenergetických fyziologických biostimulačních metod využívaných v medicíně (např. nízkoenergetická terapie lasery, LLLT) je rovněž v případě nízkoenergetické nukleární magnetické resonance možno předpokládat příznivý vliv na buněčné dýchání a výživu, přenos látek přes biologické membrány, ovlivnění rotačních, vibračních, popřípadě i dalších velmi subtilních stavů molekul. Předpokládá se ovlivnění velmi slabých, ale biologicky významných vazebních sil a tím i ovlivnění řady informačních a regulačních procesů v buňkách, jejich jádrech, v dalších buněčných organelách, v buněčných membránových strukturách, jakož i v celých tkáních, orgánech i celém organismu. Tyto fyziologické biostimulační mechanismy pak mohou rezultovat do podpory procesů hojení, reparace a případně i regenerace buněk veškerých tkání, které jsou léčeny buďto přímým působením resonančně magnetických polí generovaných přístrojem, nebo jsou (hypoteticky) též nepřímo ovlivňovány proudící krví, krevními částicemi i humorálními působky přenášenými krví, případně lymfou, kdy krev, respektive lymfa, jsou při svém proudění tělem ve vhodných a snadno dostupných místech elektromagnetickou energií vznikající aplikací magnetické rezonance průběžně průtokově stimulovány (např. aplikací procedur nízkoenergetické nukleární magnetoresonance na předloktí nebo na zápěstí). Předpokládá se i možnost uplatnění bystander efektu. 2.2 Výrobce přístroje EMBITRON s.r.o., Borská 55, Plzeň, Česká republika embitron@embitron.eu 2.3 Autorizovaný distributor a servis Distributor: V samostatném sdělení. Servis: Embitron s.r.o. a autorizované servisní subjekty ustanovené výrobcem (v samostatném sdělení). 2.3 Účel Uživatelského manuálu Účelem tohoto Uživatelského manuálu je poskytnout uživatelům přístroje nebo příslušným odpovědným organizacím základní nezbytné informace, potřebné k jeho obsluze a bezpečnému provozu. V případě, že by uživatel nebo odpovědná osoba měli jakékoliv nejasnosti či pochybnosti, je nutné, aby neprodleně kontaktovali výrobce nebo autorizovaného distributora. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 4

5 Příjemci tohoto manuálu jsou všichni uživatelé přístroje, respektive odpovědné organizace, které jakýmkoliv způsobem používají přístroj zdravotnický prostředek (předepisují nebo doporučují podávání léčebných procedur pomocí tohoto přístroje, doporučují přístroj k léčebnému, preventivnímu nebo rekondičnímu použití, aplikují pomocí přístroje léčebné procedury, přístroj obsluhují, sami jej na svou osobu aplikují nebo na použití přístroje dohlížejí a za provoz přístroje jsou odpovědní). Příjemci tohoto manuálu jsou rovněž distributoři přístroje. Tento Uživatelský manuál (Návod k obsluze) musí doprovázet každý přístroj a musí být vždy dostupný všem osobám, jejichž práce může jakkoliv souviset s uvedeným přístrojem. Návod k obsluze musí být bezpodmínečně prostudován v celém jeho rozsahu, s porozuměním, se zapamatováním a se způsobilostí uplatňovat takto poskytnuté informace. Přístroj mohou používat jen osoby pro tento účel duševně i fyzicky dostatečně způsobilé. 2.4 Záruky Na přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) je poskytována záruka v souladu s platnými zákonnými ustanoveními v době trvání 24 měsíců ode dne prodeje, pokud není v příslušné kupní smlouvě stanoveno jinak. Při uplatnění záruky je nutno předkládat řádně vyplněný Záruční list. Záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl přístroj v záruční opravě. Záruku nelze uznat, pokud přístroj nebyl používán v souladu s průvodní dokumentací (Uživatelským manuálem čili Návodem k obsluze) a v souladu s příslušnými souvisejícími zákonnými ustanoveními, předpisy a normami. Záruka se též nevztahuje na případná poškození způsobená nesprávným nebo nevhodným použitím přístroje a poškození způsobená obsluhou, která nebyla náležitě kvalifikována a zaškolena do použití přístroje, minimálně v rozsahu tohoto Návodu k obsluze. Záruka se dále nevztahuje na poškození způsobená ohněm, vodou, statickou elektřinou, přepětím, nehodou, mechanickým poškozením, neodborným zásahem do přístroje, neodbornou instalací, vybitými či vyteklými akumulátory či bateriemi, jakož i na důsledky přirozeného opotřebení a důsledky zásahu vyšší moci. Další podmínky uznání záruky jsou specifické pro zdravotnické prostředky: pokud je přístroj uplatňován poskytovatelem zdravotní péče (lékař poskytující zdravotnické služby, nemocnice, zdravotnické zařízení), pak musí být tento přístroj podrobován pravidelným kontrolám funkčnosti a bezpečnosti (periodické prohlídky, PBTK); tyto kontroly může provádět výhradně autorizovaný poskytovatel servisní péče, veškeré servisní zásahy na přístroji smí provádět pouze autorizovaný poskytovatel servisní péče, prokazatelně stanovený pro tento účel výrobcem, nebo výrobce sám, z hlediska zákonného požadavku úplné sledovatelnosti (vigilance) zdravotnických prostředků je nutné, aby byl výrobci přístroje znám konečný uživatel přístroje, popřípadě příslušná odpovědná organizace - distributor, který přístroj dále šíří, zdravotnický prostředek musí být u uživatele řádně nainstalován a obsluha prokazatelně zaškolena; instalace i zaškolení musí odpovídat minimálně prostudování Návodu k obsluze v celém jeho rozsahu, s porozuměním, se zapamatováním podstatných fakt a se způsobilostí uplatňovat takto poskytnuté informace a řídit se jimi. 2.5 Bezpečnostní instrukce Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii, typ MARION (identicky SAVIOLUM), byl navržen a vyroben pro co nejbezpečnější použití. Avšak jeho bezpečné, účelné a účinné použití závisí též na správné obsluze a bezchybné obsluze i nebytné péči a opatrnosti. Nesprávné používání přístroje může způsobit vážné důsledky. Je nutno dbát veškerých bezpečnostních pokynů i všech dalších informací poskytovaných v souvislosti s přístrojem, jakož i Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 5

6 v souvislosti s fyzikálně léčebnou metodou léčby nízkoenergetickou nukleární magnetoresonancí; je nutno sledovat rovněž další vývoj poznatků v této oblasti a léčebné procedury aplikovat výlučně v souladu s těmito poznatky za dodržování všech platných zákonných ustanovení, předpisů a doporučení. Přístroj nesmí být používán: pro jiný, než-li určený účel použití, v prostředí se zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem (např. prostředí vlhké nebo mokré) nebo prostředí s pohybujícími se nezajištěnými mechanickými hmotami), ve výbušném prostředí, v prostředí s vysokým rizikem požáru, při vystavení nepříznivým povětrnostním podmínkám, při nedovolených technických úpravách, při neodpovídajících podmínkách elektrického síťového napájení, při absenci plně odpovědného uživatele, který je psychicky i psychomotoricky schopný zaškolit se do aplikace a obsluhy přístroje minimálně prostřednictvím Návodu k obsluze a rovněž tak je plně schopný proceduru pomocí přístroje odpovědně podávat, v situaci, že by přístrojem a podávanou léčebnou procedurou mohl být ohrožen pacient (klient) či jeho oprávněné zájmy, respektive obsluha nebo třetí osoby, nebo by mohla být způsobena jakákoliv jiná újma, v situaci, že by užitím přístroje a podávanou léčebnou procedurou byla zanedbána jiná potřebná zdravotní péče. Speciální varování: Při aplikaci procedur je třeba důsledně dbát veškerých kontraindikací, rizik a případných vedlejších účinků a vždy kvalifikovaně posoudit individuální a aktuální stav pacienta i veškeré další souvislosti. Kůže těch částí těla, které přicházejí do kontaktu s přístrojem, musí být zcela intaktní nebo musí být ošetřena či kryta tak, aby kontakt s přístrojem a jakýmikoliv jeho částmi nemohl vyvolat žádná rizika pro pacienta ani další osoby přicházející do styku se zařízením. Obsluha přístroje nebo další osoby, které nejsou přístrojem přímo léčeny, by se neměly k zapnutému přístroji (čelní příložné ploše vlastní přístrojové jednotky) přiblížit blíže než-li do vzdálenosti 10 cm. Výrobce nezávazně doporučuje prodloužit tuto vzdálenost pro obsluhu na 0,5 metru a pro ostatní osoby na 1 metr od přístroje při spuštěné proceduře. Přístroj smí být používán jen v dostatečně stabilní poloze. Pádu jakékoliv části přístroje musí být účinně zabráněno. Je nezbytné průběžně kontrolovat neporušenost všech dílů přístroje, zvláště elektrických kabelů a zapouzdřených částí přístroje, především však síťového napáječe adaptéru pro napájení ze zásuvky elektrorozvodné sítě. Jako součást zařízení nesmí být použity žádné nepůvodní díly a nesmí být prováděny žádné jiné úpravy, než-li ty, které výslovně povolil výrobce. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 6

7 Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) je zdravotnický prostředek. V případě jeho provozování poskytovatelem zdravotní péče (lékař poskytující zdravotnické služby, nemocnice, jiné zdravotnické zařízení) musí být proto dle ustanovení zákona 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích, v aktuálním znění, podrobován pravidelným kontrolám funkčnosti a bezpečnosti (PBTK). Tyto kontroly jsou ve všech zemích EU vyžadovány příslušnými zákonnými ustanoveními. Za řádné provádění těchto kontrol odpovídá poskytovatel zdravotní péče. Tyto kontroly funkčnosti a bezpečnosti smí provádět pouze výrobce přístroje nebo jím autorizovaný subjekt, který je příslušným způsobem kvalifikován, zaškolen a vybaven náležitými měřicími prostředky. Pacient (klient) může být po náležité edukaci (Návodem k obsluze, zaškolující osobou apod.) přístroj sám obsluhovat, na své osobě aplikovat a může být ponechán během procedury bez dohledu další způsobilé osoby pouze za podmínky, že to jeho zdravotní stav a fyzická i duševní způsobilost dovolují. Není-li tato podmínka spolehlivě splněna, musí být pacient (klient) během procedury a krátce i po ní pod stálou kontrolou. V případě vážnějších zdravotních rizik pacienta musí být tato osoba zdravotnicky kvalifikována. Uživatel přístroje je povinen zabezpečit přístroj proti nebezpečí vzniku požáru, a to způsobem obdobným jako u veškerých elektrických síťových spotřebičů. Jakékoliv nadměrné oteplení přístroje (nebo kterékoliv jeho části) je důvodem k jeho okamžitému vypnutí, odpojení od sítě a následnému neprodlenému povolání odborné opravárenské služby. Při provozu přístroje nesmí být zakryty větrací otvory napáječe a přístroj nesmí být jakkoliv neprodyšně zakryt. Musí být zamezeno vniknutí cizích předmětů a tekutin do přístroje, nežádoucím otřesům, pádům a prudkým změnám teplot. Zvláště je nutno dbát, aby do síťového napáječe adaptéru nenatekla voda nebo jiná kapalina. Pokud k tomu dojde, nesmí se nikdo dotýkat politého adaptéru zasunutého v zásuvce a je třeba přivolat osobu znalou, která vypne přívod elektrického proudu do zásuvky a teprve poté vytáhne politý adaptér ze zásuvky. Přístroj s adaptérem je pak nutno odeslat k odborné kontrole výrobci. Při riziku orosení (sražení vzdušných vodních par při přechodu z chladu do teplejšího prostředí) nesmí být přístroj zapnut až do úplného vyschnutí, což může dle individuálních podmínek trvat až několik desítek minut. Přístroj smí rozebírat pouze výrobce nebo jím ustanovený subjekt, autorizovaný k provádění technického servisu. Stejně tak nikdo jiný nesmí přístroj opravovat, upravovat, nebo jinak do něj zasáhnout. Překročením tohoto zákazu se uživatel přístroje vystavuje nejen ztrátě záruky, ale též nebezpečí svévolného úrazu a dalších škod. Před čistěním nebo desinfikováním přístroje či jakékoliv jeho části je nutno přístroj nejen vypnout, ale rovněž odpojit síťový napáječ - adaptér od elektrického síťového napájení vytažením vidlice síťového napájecího adaptéru ze zásuvky. Při čistění a desinfekci je nutno používat pouze šetrné a osvědčené čisticí a desinfekční prostředky a v žádném případě nepřipustit proniknutí jakýchkoliv kapalin do přístroje ani jakékoliv jeho uzavřené (zapouzdřené) části (zvláštní opatrnost se týká zejména napáječe, který je opatřen větracími štěrbinami). POZOR: Prostředky obsahující líh se nesmí používat ani k čištění, ani k desinfekci kterékoliv části přístroje. Taktéž se nesmí používat jakýchkoliv brusných čisticích prostředků nebo nástrojů způsobujících poškrábání povrchů. Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM), stejně tak jako všechny obvyklé elektrické přístroje se síťovým napájením, se nesmí používat ve vlhkých nebo mokrých prostorách a v blízkosti zdrojů Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 7

8 vody (např. vany, umyvadla, dřezy, bazény, prádelny, vlhké suterény apod.). Použití při koupeli či mytí se co nejpřísněji zakazuje. Stejně tak jako u všech přístrojů produkujících elektromagnetická pole je nutno rovněž u přístroje pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) dbát, aby do kontaktu se vznikajícím elektromagnetickým polem v blízkosti přístroje nepřicházely žádné jiné přístroje, zařízení a technické prostředky, které jsou na působení elektromagnetických polí citlivé, mohou jejich vlivem měnit své vlastnosti a funkci nebo jimi mohou být poškozovány (např. počítače, monitory, paměťové prostředky, nosiče dat, elektronické záznamníky, elektronické hodinky, čipové kódové karty apod.). Výrobce přístroje neručí za jakékoliv škody při nedodržení uvedeného požadavku. POZOR: Zvláště důrazně je třeba dbát, aby se do vlivu elektromagnetického pole přístroje pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) nedostaly invazivní i neinvazivní elektronické prostředky zabezpečující důležité životní funkce pacientů, například pacienti s kardiostimulátorem. Výše uvedené bezpečností pokyny je nutno dodržovat, přestože přístroj splňuje veškeré mezinárodně uznané požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu. Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) je nutno neprodleně vypnout a síťový adaptér odpojit od zásuvky síťového napájení a následně kontaktovat autorizovaný servis ve všech následujících případech: přístroj byl vystaven působení vody nebo jiné kapaliny, která mohla proniknout do jeho vnitřku, zvláště do síťového adaptéru pro napájení, přístroj normálně nepracuje, projevuje změny ve výkonu nebo chování, nebo se z něj ozývají netypické zvuky či z něj vychází dým nebo jakýkoliv fétor, přístroj utrpěl poškození pádem nebo jiným nárazem, je poškozeno opláštění přístroje a/nebo jeho síťového adaptéru napájení. Použití přístroje pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii, typ MARION (identicky SAVIOLUM), se nikdy nesmí stát důvodem zanedbání nebo oddálení jiných potřebných postupů lékařské péče. Obsluha by se neměla přístroje při spuštěné proceduře dotýkat. Pokud bude nutno polohu přístroje upravit, je nutno to provést v době, kdy není spuštěno podávání procedury. Přístroj smí být provozován jen s dokonale zasunutým a zajištěným konektorem spojujícím vlastní přístrojovou jednotku se síťovým adaptérem napájení přístroje. Osobám gravidním a osobám s lékařskými elektronickými náhradami (např. pace-maker) je z hlediska předběžné opatrnosti zakázáno přibližovat se a setrvávat v oblasti vlivu vznikajícího elektromagnetického pole aplikátoru přístroje. Stejně tak je z hlediska předběžné opatrnosti těmto osobám zakázáno, aby přístroj obsluhovaly nebo jím dokonce byly léčeny na části těla vzdálené od aplikační příložné plochy méně než-li 1 metr (nezávazné doporučení výrobce), respektive méně než-li 10 cm (závazný požadavek mezinárodní směrnice ICNIRP a Nařízení vlády č. 1/2008 Sb., o ochraně před neionizujícím zářením). Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 8

9 3 Indikace a kontraindikace nízkoenergetických nukleárně magnetoresonančních procedur podávaných přístrojem typu MARION (id. SAVIOLUM) 3.1 Indikace Degenerativní onemocnění pohybového aparátu, zvláště artrózy a chondromalacie velkých i malých kloubů. Osteoartróza (klinicky potvrzená účinnost při osteoartrózách kolene, kyčle, hlezna a obratlů pátěře). Léčba bolestivých stavů pohybového aparátu obecně (klinicky potvrzená účinnost při symptomatické léčbě poruch vazivových tkání pohybového aparátu, poruchách chrupavky). Vertebrogenní onemocnění různé etiolopatogenéze. Podpůrná léčba fraktur a následků traumat v oblasti pohybového aparátu. Osteoporóza. Aseptické kostní nekrózy (m. Perthes, m. Osgood - Schlatter). Podpůrná léčba při komplexním regionálním bolestivém syndromu KRBS (sy. Sudeckův syndrom, algodystrofie, algoneurodystrofie, poúrazová algoneurodystrofie, reflexní sympatická dystrofie, kauzalgie, sympatikem udržovaná bolest atd.). Podpůrná léčba při fibromyalgickém syndromu. Podpůrná léčba při poruchách inervace svalů pohybového aparátu. Stimulace reparativních procesů v oblasti pohybového aparátu. Poznámka: Uvedené indikace jsou stanoveny v přísné shodě se závěry klinického hodnocení přístroje. 3.2 Kontraindikace, rizika a vedlejší účinky Nízkoenergetické nukleárně magnetoresonanční procedury podávané přístrojem typu MARION (identicky SAVIOLUM) jsou prokazatelně účinnou formou fyzikální léčby. Jako každá opravdu účinná terapie mají tudíž přirozeně i své kontraindikace, rizika a možné vedlejší účinky, které jsou však vzhledem k mimořádně šetrnému principu fyzikálního působení i vzhledem k velmi malým produkovaným energiím rovněž mimořádně malé a spíše převážně hypotetické, čímž je sledováno zejména hledisko předběžné opatrnosti a nikoliv hledisko skutečných rizik. Poznatky o nízkoenergetické nukleární magnetotesonanční terapii se přitom přirozeně vyvíjejí a je pravděpodobné, že mnohé současné kontraindikace se časem ukáží jako zcela bezpředmětné. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 9

10 3.2.1 Kontraindikace Elektromagnetická energie, kterou je léčený organismus pacienta přístrojem ovlivňován, je velmi malá. Stejně tak i množství energie, které je z excitovaných vodíkových jader s léčebným cílem po předchozí magnetoresonanční excitaci jader vodíku uvolňováno, je rovněž velmi malé a nemůže působit ani ionizačně, ani ve smyslu termických efektů, ale pouze regulačně, respektive biostimulačně. Proto je aplikace přístroje v principu bez kontraindikací. Z hlediska ochrany vyvíjejících se plodů, z pohledu předběžné opatrnosti i pro speciální případy pacientů s elektronickými náhradami jsou však stanoveny následující kontraindikace: Použitím přístroje nesmí být zanedbána nezbytná zdravotní péče a přes teoretické i klinické prokázání jeho účinnosti musí být pečlivě a odborně zhodnoceno, zda je používání přístroje opravdu účelné a zda se požadovaný léčebný efekt během podávání procedur skutečně dostavuje. Léčebné účinky přístroje nesmí být bezdůvodně přeceňovány. Přístroj nesmí být aplikován u gravidních žen (hledisko předběžné opatrnosti). Přístroj nesmí být aplikován u pacientů s elektronickými náhradami (kardiostimulátor, inzulinová nebo jiná léková pumpa apod.) nebo s životními funkcemi podporovanými elektronickými přístroji (obava z elektromagnetického rušení těchto přístrojů, lokální kontraindikace). Podání procedury nukleární magnetické resonanční terapie nesmí být provedeno u pacientů ve vážném zdravotním stavu, vyžadujícím zcela jiné léčebné postupy. Jedná se například o vážně oběhově nekompenzované kardiaky, pacienty s čerstvou koronární insuficiencí, preinfarktovým stavem, čerstvým infarktem myokardu, s exacerbací těžkých poruch srdečního rytmu, pacienty s akutní centrální mozkovou příhodou, pacienty po úrazu v šoku a/nebo se silným krvácením, pacienty se závažným infekčním onemocněním, pacienty při jakémkoliv akutním záchvatovitém stavu, pacienty s hypertonickou nebo hypotonickou krizí, pacienty s glykemickou krizí, pacienty v anafylaktickém šoku nebo s jinými těžkými projevy alergické reakce, akutně intoxikované pacienty v závažném stavu apod. Onkologická onemocnění a závažné prekancerózy (lokální kontraindikace, hledisko předběžné opatrnosti). Kovové implantáty v těle pacienta (nejčastěji při osteosyntézách nebo při aplikaci endoprotéz) jsou vzhledem k mimořádně slabým polím pouze relativní kontraindikací. Rizika oteplení endoprotézy nebo její mechanické vibrace jsou zcela minimální a zřejmě zcela zanedbatelná. Těžká neurologická a záchvatovitá onemocnění, kde by záchvat mohl být teoreticky evokován vlivem elektromagnetického pole nebo blikající světelné diody LED (hledisko předběžné opatrnosti). Aplikace přístroje na oblast hlavy, jiných velkých nervových ganglií, očí, gonád, karotického splavu, srdce, žláz s vnitřní sekrecí a dalších životně důležitých orgánů, které by mohly být citlivé k působení elektromagnetických polí a indukovaného elektrického proudu by měla být vždy pečlivě lékařsky zvážena a kontrolována (realtivní kontraindikace). Naopak je však citován přínos při léčbě tinitu, poruch sluchu a při léčbě některých degenerativních očních onemocněních (makulární degeneraci). Aplikace na vyvíjející se tkáně je relativní kontraindikací. Naopak je však citován prospěch při léčbě aseptických kostních nekróz (morbus Perthes) u dětí. Aplikace na rizikově pozměněné projevy kožní pigmentace (lokálně, relativně). Infekční onemocnění (relativně). Naopak je však citována podpora imunity a lepší lokální využívání antibiotik v cílové tkáni. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 10

11 Těžká krvácivá onemocnění a radikální antikoagulační léčba (relativně, možná zcela bezdůvodné). Přecitlivělost pacienta a odpor k fyzikální léčbě elektrickým proudem a/nebo elektromagnetickými poli Rizika Při rozumném zvážení uvedených kontraindikací jsou další možná zbytková rizika procedur nízkoenergetické nukleární magnetické resonance podle současných dostupných poznatků o jejich účincích zcela minimální. Lze pouze poukázat na hypoteticky vyslovené: zvýšení metabolické aktivity léčené tkáně se všemi možnými důsledky (dříve bylo uváděno teoreticky možné lokální hypoxické poškození v případě nedostatečnosti tepenného zásobování dané léčené lokality a při extrémním zvýšení její metabolické aktivity působením magnetoterapie tento stav však v reálu nebyl nikdy pozorován), riziko poklesu krevního tlaku během procedury a krátce po ní a z toho plynoucí riziko přechodné závratě a následného poranění pacienta případným pádem. Pozor: Při proceduře je nutno pacienta vhodně polohovat (vleže, vsedě, v supinační poloze - pololeže), preventivně omezit riziko jeho pádu a po ukončení procedury mu asistovat při vstávání. Případně striktně vyžadovat krátké následné setrvání v klidu po podané proceduře; u vážných případů i pod zdravotním dohledem. Závrať během procedury či po proceduře nebo pocity vegetativní lability však nemusí být vůbec v souvislosti s vlastní terapií, nýbrž mohou být důsledkem vnitřního napětí pacienta z aplikace jakési neznámé a tajuplné procedury, zvláště u labilních pacientů. Na toto riziko je nutno vždy myslet, pacientovi vše důkladně vysvětlit, případně psychicky labilního pacienta z léčby vyloučit. Závrať a pocit nejistoty po proceduře může být též vyvolán dlouhodobě strnulou polohou při terapii trvající případně až 2 hodiny. Proto je vhodné, aby pacient během procedury alespoň minimálně pohyboval končetinami, procvičoval je a průběžně se lehce uvolňoval Vedlejší účinky V odborné lékařské literatuře bylo vysloveno, že elektromagnetická pole a indukované elektrické proudy mohou: působit synergicky s antibiotiky a fenylbutazonem, působit antagonisticky se steroidy, nitráty, antagonisty vápníku a beta blokátory, zpomalovat efekt srdečních glykosidů. Dosud však nikdy nebyl prakticky hlášen výskyt těchto souvislostí. Nejdůležitějším vedlejším účinkem pro pacienta však může být mírné zvýšení bolestivosti v místě podání (například koleno s onemocněním gonartrózou) po aplikaci první nebo několika prvních procedur. Tento efekt, nazývaný reaktivní fáze, je obvykle vysvětlován na základě mechanismu působení vznikajících superoxidů v léčených tkáních a je jedním z důkazů lokálního účinného působení terapie. Podobné efekty jsou přitom známy i u jiných forem a druhů fyzikální terapie a jsou různě teoreticky vysvětlovány. Po přechodném zvýšení bolestivosti po jedné až třech prvních procedurách následuje většinou výrazné snížení bolesti a další příznivé efekty této fyzikální terapie. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 11

12 4. Technický popis přístroje Výrobek splňuje základní požadavky dle nařízení vlády č. 54/2015 Sb. (ekv. Medical Device Directive EU 93/42/EEC), kterým se stanoví technické požadavky na zdravotnické prostředky, ve znění pozdějších změn a doplňků a v souladu s platnými technickými normami a předpisy. Za podmínek obvyklého, výrobcem určeného, použití je tak výrobek bezpečný. Vlastnosti, typ, charakter a parametry zdravotnického prostředku vyhovují účelu použití a jsou v souladu se současnými klinickými poznatky. Technické řešení přístroje pro nízkoenergetickou magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) využívá fyzikálního principu nukleární magnetické resonance. Působení na živou hmotu je dáno jak stacionárním magnetickým polem o indukci řádově jednotek mt (kde však lze o samotných biologických účincích pochybovat viz referenční úrovně ICNIRP), tak zároveň působícím vysoce specifickým střídavým elektromagnetickým polem o frekvencích řádově desítek až stovek khz a magnetické indukci v řádu desetin mt (kde již by mohly být sami o sobě přítomny jisté hraniční biologické účinky viz ICNIRP). Souhrou působení obou těchto polí lze za určitých fyzikálních podmínek, podle nichž je přístroj zkonstruován, generovat při deexitaci resonančně excitovaných vodíkových jader tok fotonů, který představuje hlavní léčebný mechanismus přístroje. Tento inherentní tok fotonů lze zároveň považovat za aplikaci harmonického elektromagnetického pole o frekvencích opět řádově desítek až stovek khz, avšak za aplikaci uplatňující se přímo na atomární a molekulární úrovni hmoty tkání, kde by takto generovaná, případně koncentrovaná elektromagnetická pole mohla sehrát přímou regulační roli fyziologických procesů v organismu na jejich molekulární a submolekulární úrovni. Tento princip je znám a využíván i u jiných lékařských přístrojů, o nichž jejich výrobci prohlašují a a rovněž vědecky dokladují, že jsou schopny podporovat růst buněčných jader a tím regenerovat postižené tkáně. Přístroj se sestává z vlastní přístrojové skříňky a ze síťového napájecího zdroje adaptéru. Technické charakteristiky přístroje Zdravotnická klasifikace Elektrotechnická klasifikace Zdravotnický prostředek třídy II a podle Council Directive - MDD 93/42/EEC Přístroj napájený z vnějšího zdroje elektrické energie (síť střídavého napájení 230 V / 50 Hz; po úpravě výrobcem též 115 V / 60 Hz.) prostřednictvím EI transformátoru impregnovaného zalitého model EI adaptér splňujícího požadavky normy ČSN EN Z hlediska ochrany před úrazem elektr. proudem přístroj třídy II Použitá elektrotechnická norma ČSN EN (IEC 601 1) Klasifikace příložné části elektrického přístroje zdravotnického Klasifikace z hlediska ochrany před vniknutím vody nebo pevných těles Klasifikace pro provoz: v prostorách: Sterilizace Napájecí napětí BF (dle normy ČSN EN , ekvivalentní ICE 601-1) IP 20 (dle IEC ) trvalý, vnitřních, normálních, bez zvýšeného rizika Přístroj není určen pro sterilizaci 230 V / 50 Hz střídavé sinusové; nebo (po úpravě výrobcem): 115 V / 60 Hz střídavé sinusové Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 12

13 Příkon Jištění elektrického síťového napájení Napájení vlastního přístroje 32 VA Pojistka T 1,6 A L 250 V, umístěna na sekundární straně síťového napájecího adaptéru typu EI V stejnosměrné (DC) Napájecí proud 1 A Max. magnetická indukce stacionárního magnetického pole Max magnetická indukce radiofrekvenčního elektromagnetického pole Aplikované Larmorovy frekvence Maximální hodnota indukovaného elektrického proudu v živé tkáni Hmotnost Rozměry Materiál plastového zapouzdření 3,5 mt 0,25 mt khz 0,1 A/m 2 Přístroj. sestava balená (kg): 2,1 Vlastní přístroj (kg): 1,1 Síťový napájecí adaptér (kg): 0,9 Přístroj. sestava balená (mm): 295 (š) x 190 (h) x 145 (v) Vlastní přístroj (mm): 200 (š) x 150 (h) x 70 (v) Síťový napájecí adaptér (mm): 295 (š) x 190 (h) x 145 (v) ABS (akrylnitril-butadien-styrol) 5. Obsluha přístroje Přístroj pro nízkoindukční magnetickou resonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) je zabudován v plastové skříňce. Konkávní (vydutá) léčebně aktivní plocha této skříňky se přikládá dle možností: co nejblíže k léčenému místu těla (například k degenerativními změnami postiženému kloubu), nebo: k oblasti, kudy blízko pod povrchem těla procházejí větší cévy (např. oblast zápěstí nebo předloktí). Přitom (v případě b) může skříňka přístroje spočívat na rovné ploše stolu, lehátka nebo jiné rovné ploše a paže může být svým zápěstím či předloktím lehce položena na svrchní konkávní ploše skříňky, případně může být skříňka přístroje svoji vydutou stěnou přiložena co nejblíže k léčené části těla, např. k bolestivému kloubu s degenerativními známkami poškození artrózou (případ a). Bezprostřední kontakt s povrchem těla není nutný a ve většině případů ba dokonce ani žádoucí. Mezi aktivní léčebnou plochou přístroje a povrchem těla může být oděv, popřípadě obvaz, nebo může být mezi aktivní plochu přístroje a tělo vložena tenká vrstva vhodného materiálu, ovšem nikdy ne vodivého. Sama skříňka přístroje je propojena přes příslušný konektor se síťovým napáječem přístroje, který je zapojen do zásuvky elektrického rozvodu 230V/50Hz, řádně instalovaného a odpovídajícím způsobem prověřeného na elektrickou bezpečnost. Místo připojení přívodního kabelu napáječe se nachází na boční rovné ploše přístroje a je označeno popiskou: Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 13

14 Adaptér BV Elektronik 230 V / 18VDC 1A Na výstupu síťového napájecího adaptéru je již zcela bezpečné napětí 18 Voltů. Je použit síťový napájecí adaptér typ EI s EI transformátorem impregnovaným zalitým dle normy ČSN EN Upozornění: Je nutno používat výlučně napáječ dodávaný s přístrojem, který odpovídá nejen nárokům přístroje na odběr elektrického proudu, ale je speciálně konstruován a určen pro bezpečné napájení elektrických zdravotnických prostředků dle požadavků normy EN Varování: Použití jiného napáječe je přísně zakázáno, neboť by vedlo k zásadnímu porušení požadavků na bezpečnost. Varování: Těleso napáječe ani jeho kabel nesmí být mechanicky poškozeny. Napáječ se při provozu nesmí nadměrně zahřívat. Při jeho nadměrném zahřátí je nutno přerušit podávání procedury a vyčkat jeho ochlazení. Pokud by k přehřívání napáječe docházelo znovu i po krátké době provozu nebo opakovaně, je nutno jej vyměnit za nový zcela identického typu. Varování: Je nutno dbát, aby do adaptéru nenatekla voda nebo jiná kapalina. Pokud k tomu dojde, nesmí se nikdo dotýkat politého adaptéru zasunutého v zásuvce a je třeba přivolat osobu znalou, která vypne přívod elektrického proudu do zásuvky a teprve poté vytáhne politý adaptér ze zásuvky. Přístroj s adaptérem je poté nutno odeslat k odborné kontrole. Upozornění: Při přerušení podávání léčebných procedur na delší dobu je nutno vyjmout těleso napáječe ze síťové zásuvky. Upozornění: Těleso napáječe je nutno jeho síťovou vidlicí zasunout do takové síťové zásuvky, která je pro obsluhu přístroje přímo přístupná, takže případné odpojení od napájecí sítě lze uskutečnit okamžitě a bez jakýchkoliv překážek. Varování: Výměnu pojistky umístěné na tělese síťového napáječe adaptéru smí provádět pouze osoba poučená, která je náležitě obeznámena s nezbytností před tímto úkonem odpojit síťový adaptér ze zásuvky. Upozornění: Čtěte návod k obsluze Chraňte před vlhkem Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 14

15 5.1 Postup instalace přístroje Upozornění: Podmínkou jakékoliv manipulace s přístrojem je důkladné seznámení se s tímto návodem k obsluze s jeho plným porozuměním. Pokud by uživateli nebyly zásadní informace poskytované tímto návodem jasné, neinstaluje a nezapíná přístroj, nýbrž se obrací na distributora či jinou za tímto účelem autorizovanou a zaškolenou osobu. Přístroj i síťový napáječ se vyjmou z krabice, ve které byly dodány. Dříve, než-li se síťový napáječ (napájecí adaptér) prostřednictvím své vidlice zasune do zásuvky 230V střídavého napětí, je nutné připojit jeho kabel na samotný přístroj. Konektor kabelu se zasune do přípojného místa na těle samotného přístroje v jeho boční (spodní) rovné části. Přípojné místo je označeno popiskou: Adaptér BV Elektronik 230 V / 18VDC 1A Konektorem se po jeho lehkém, nenásilném vložení do přípojného místa, ještě před vlastním zasouváním, lehce otáčí, aby se nalezla jediná správná poloha, ve které lze konektor dále do přípojného místa pevně zasunout. Po pevném zasunutí konektoru do přípojného místa až na doraz se našroubuje převlečená matice konektoru, která dokonale brání jeho uvolnění při provozu. Teprve nyní se síťový napáječ (napájecí adaptér) prostřednictvím své vidlice zasune do zásuvky 230V střídavého napětí. Těleso napáječe musí v zásuvce pevně spočívat a nesmí projevovat tendenci k uvolnění vypadnutí ze zásuvky. Pokud by tomu tak bylo, nelze tímto způsobem adaptér využívat. Řešení spočívá v nutnosti použít prodlužovací šňůru (pohyblivý přívod prodlužovací), ovšem jen takovou, která je řádně umístěna, revizně proměřena a schválena v souladu s požadavky příslušných norem (ČSN ed.2, revize dle ČSN ed.2). Koncová zásuvka nebo blok zásuvek prodlužovací šňůry se položí na zem nebo na jinou bezpečnou pevnou vodorovnou plochu, vždy tak, aby prodlužovací šňůra nemohla být poškozena (nášlapem nebo na ní spočívajícím předmětem) a aby se sama nemohla stát příčinou úrazu (např. zakopnutím). Do síťové zásuvky prodlužovací šňůry se pak svoji síťovou vidlicí zasune rovněž volně ležící síťový napáječ adaptér. Síťová vidlice prodlužovací šňůry se pak zasune do takové síťové zásuvky, která je pro obsluhu přístroje přímo přístupná, takže případné odpojení od napájecí sítě lze uskutečnit okamžitě a bez jakýchkoliv překážek. Tím je instalace přístroje ukončena. 5.2 Ovládání přístroje a podávání procedury Přístroj sám se zapne stiskem kolébkového spínače nacházejícím se při okraji jeho boční, rovné stěny (přepnutí kolébkového spínače z polohy označené 0 do polohy označené I ). Od tohoto okamžiku probíhá podávání procedury zcela automaticky a po době trvání procedury cca 120 minut je akusticky (pískáním) oznámen konec této doby a procedura je automaticky ukončena. Poté je možno přístroj vypnout uvedením kolébkového vypínače do polohy vypnuto (označena 0 ), čímž je přístroj připraven k opětovnému spuštění další procedury. Je doporučeno předem zvolený časový interval doby trvání procedury dodržet a vždy vyčkat samočinného ukončení procedury. Samočinné ukončení procedury je patrné z vymizení akustického signálu provázejícího průběh procedury. I při vyřazeném akustickém signálu je samočinné ukončení procedury patrné z pohasnutím svitu diody LED průměru 20 mm, umístěné na konkávní čelní příložné ploše přístroje. Po samočinném ukončení procedury je nutno uvést vypínač z polohy I do výchozí polohy 0, tedy stavu vypnuto. Jen tak lze přístroj opět zapnout a spustit tak další proceduru. Zapnutí přístroje a spuštění procedury jsou u přístroje pro nízkoenergetickou nukleární magnetickou resonanci typ MARION (respektive SAVIOLUM) zcela identické úkony. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 15

16 V případě nutnosti lze přibližně dvouhodinový interval jedné procedury zkrátit a není ani zásadním problémem léčbu předčasně ukončit, popřípadě v ní po nucené přestávce opět pokračovat. V žádném případě není předčasným ukončením nebo přerušením procedury pacient jakkoliv zdravotně ohrožen. Pro vytvoření optimálních předpokladů biostimulační léčby se však doporučuje předem zvolenou a akusticky indikovanou dobu trvání procedury dodržet. Ze zásady by tedy měla být dávána přednost aplikaci vždy celých souvislých časových intervalů dob trvání procedury cca 120 min. V případě potřeby intenzivnějšího biostimulačního působení nízkoindukční nukleární magnetické rezonance je možno aplikovat dvě procedury dob trvání cca 120 minut těsně za sebou. Za jeden den není možno podat více než-li 4 dvouhodinové procedury, tedy celkem 8 hodin aplikace. Mezi jednotlivými procedurami je nutné, aby se pacient uvolnil a nemohlo dojít k otlačení povrchu jeho těla nebo jiným nežádoucím důsledkům dlouhodobé statické polohy části těla podrobovaného proceduře. Podávání procedury je zcela apercepční a dle rozhodnutí uživatele může nebo nemusí být provázeno akustickým signálem, který sám o sobě nemá žádný léčebný význam a hraje pouze roli indikace aktivně probíhající procedury. Zvukový signál se aktivuje tak, že před zapnutím přístroje, tedy při vypnutém přístroji, se k plošce umístěné na rovné ovládací boční stěně (v blízkosti vypínače a přívodu napájení), označené: SOUND SWITCH, těsně přiloží svojí kovovou plochou malý válečkový magnet, který je dodáván spolu s přístrojem a teprve poté (při neustále přiloženém pólu magnetu) se přístroj vypínačem zapne. Pokud bychom chtěli tento zvukový signál provázející průběh celé doby podávání procedury opět deaktivovat a vlastní proceduru podávat v naprostém tichu, provedeme následující zapnutí přístroje opět s přiloženým pólem magnetu. Tímto způsobem lze cyklicky vždy znovu zvukový signál provázející podávání procedury aktivovat a zase deaktivovat. Podávání procedury je vždy provázeno optickým signálem v podobě randomizovaného problikávání modré luminiscenční diody umístěné ve středu aktivní konkávní plochy přístroje přikládané k léčenému místu. Povrch těla musí být v místě přiložení přístroje k tělu pacienta tedy v místě přiložení jeho konkávní plochy zcela intaktní, neporušený. Pokud není tato podmínka splněna, musí být povrch těla kryt obvazem nebo jiným způsobem zamezujícím přímému kontaktu povrchu těla s povrchem přístroje. Odpojení přístroje od napájecí sítě 230 V / 50 Hz se provede vytažením síťové vidlice napájecího síťového adaptéru ze síťové zásuvky, případně vytažením síťové vidlice prodlužovací šňůry ze síťové zásuvky, pokud je tato prodlužovací šňůra použita. 5.3 Údržba přístroje Přístroj nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Je třeba zabránit vniknutí vody nebo jiných kapalin do jeho nitra, včetně napáječe síťového adaptéru přístroje (zvláště důležité). Znečištěný přístroj lze jemně očistit šetrným čistícím prostředkem, nikoliv lihovým, brusným nebo jinak agresivním. Přístroj není určen ke sterilizaci. Při potřebě desinfekce jeho povrchu je nutno uvážit, že opláštění přístroje je tvořeno zdravotně nezávadným plastem typu ABS. Desinfekce povrchu je tudíž možná, ale je třeba použít šetrných desinfekčních prostředků, které nenarušují povrch, ani nezpůsobují barevné změny povrchu nebo neodstraňují potisky. Lze doporučit Sanosil Super Ag 25 v koncentraci 2 %, případně Incidur Foam. Tekuté prostředky nesmí vniknout do nitra přístroje. Vždy je třeba kontrolovat neporušenost krytů a opláštění přístroje a síťového napáječe, jakož i neporušenost kabelů. Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 16

17 Varování: Porušení uzavřených krytů nebo kabelů může vést k poruše funkce přístroje nebo i k úrazu elektrickým proudem. Je nutno dodržet provozní prostředí pro skladování i provoz viz následující text (pozor na nadměrnou teplotu, vlhkost, otřesy apod.). Varování: Pokud je přístroj přenesen z chladu do vlhka, je nutno vyčkat oschnutí vnitřního orosení přístroje, kterému nelze nikterak zabránit. Doba vyčkání může být v závislosti na extrémní změně teploty a na okamžité vlhkosti vzduchu i několik desítek minut. 5.4 Ilustrativní vyobrazení Přípojné místo pro kabel síťového napáječe Indikační LED Vypínač Vypínač Přípojné místo pro kabel síťového napáječe Přípojné místo pro kabel síťového napáječe 5.5 Čištění a desinfekce Přístroj (celou přístrojovou sestavu) je třeba udržovat v čistém stavu a účinně bránit jejímu nadměrnému znečišťování nebo kontaminaci. Při delším odstavení je vhodné přístroj přikrýt nebo zabalit do balicí ochranné fólie. Při běžném provozu je nutno z přístroje a všech jeho částí pravidelně stírat nebo oprašovat či odsávat ulpívající prach, a to při použití jemných a suchých nástrojů. Pokud je nutno odstranit větší znečištění, je třeba použít měkkého mulu, hadru nebo houbičky, lehce navlhčeného vodou nebo šetrným čisticím prostředkem, nikdy ne s obsahem lihu nebo prostředkem brusným. Důležitá poznámka: K čištění přístroje a kterýchkoliv jeho částí se nesmí používat prostředků obsahujících líh nebo prostředků brusných. Příložnou část přístroje (konkávní plochu vlastní přístrojové jednotky) je možno k léčenému místu těla pacienta přikládat tak, že se nutně nemusí dostávat s tělem pacienta do styku. Magnetická a elektromagnetická pole prostupují do tkání i za přítomnosti vzduchových mezer a překážek mezi čelní plochou aplikátoru a tělem pacienta (jako je např. oděv, obvaz, sádrový obvaz apod.). Této skutečnosti lze někdy využít a neintaktní nebo problémovou kůži pacienta před procedurou překrýt např. sterilním obvazem, rouškou apod. Působení svitu diody LED průměru 20 mm, generující Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 17

18 celé spektrum záblesků různých frekvencí, je však přirozeně zabráněno, což však nemá vůbec žádný vliv na nukleárně magnetoresonanční funkci přístroje. Pokud přes tato opatření dojde ke kontaminaci příložné (nebo i jiné) části přístroje a/nebo je nutno přístroj před použitím na dalšího pacienta desinfikovat, můžeme provést desinfekci kterékoliv části přístroje za využití běžných desinfekčních prostředků. Pokud je přístroj využíván u poskytovatele zdravotní péče, je nutno postupovat podle Desinfekčního řádu zdravotnického zařízení a/nebo rozhodnutí odpovědného lékaře (zdravotníka), avšak pouze: prostředky, které neobsahují líh, prostředky, které nezanechávají barevné stopy nebo nezpůsobují zabarvení nebo poškození povrchových ploch přístroje, šetrnou aplikací desinfekčních prostředků. Důležité poznámky: Jak při čištění, tak při desinfekci přístroje musí být: přístroj vypnut a odpojen od sítě vytažením vidlice síťového napáječe - adaptéru ze zásuvky elektrického síťového rozvodu, zajištěno, aby jakékoliv kapaliny nebo částice nepronikly do nitra uzavřených, zapouzdřených částí přístroje vlastní přístrojové jednotky i síťového napájecího adaptéru. 5.6 Údržba Rutinní údržba prováděná obsluhou spočívá pouze v pravidelné a průběžné kontrole neporušenosti těch částí přístroje, které mají vliv na jeho bezpečnost tak, jak je popsáno v tomto manuálu; dále v udržování přístroje v čistotě a jeho případné desinfekci, pokud je požadována. Dále musí obsluha dbát veškerých bezpečnostních pokynů uvedených v tomto manuálu nebo jakýchkoliv postižitelných změn ve vzhledu a funkci přístroje a jeho jednotlivých částí. Při zjištění jakýchkoliv nesrovnalostí musí být povolán autorizovaný servis. 5.7 Pravidelné kontroly funkčnosti a bezpečnosti přístroje Poněvadž přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) je zdravotnický prostředek, je nezbytné, aby u poskytovatelů zdravotní péče, kteří jej pro léčbu pacientů využívají, byly prováděny pravidelné kontroly funkčnosti a bezpečnosti (PBTK) tohoto prostředku, požadované zákonem o zdravotnických prostředcích 123/2000 Sb. v aktuálním znění. Tyto PBTK provádí výrobce nebo jím stanovená, zaškolená, kvalifikovaná a příslušným způsobem vybavená autorizovaná osoba. Interval těchto kontrol je výrobcem stanoven na jeden rok. Pro jiné osoby vlastnící a používající přístroj není požadavek PBTK stanoven, nicméně i ti mohou využívat možností kvalifikovaných pravidelných kontrol přístroje, prováděných výrobcem nebo jím ustanovenou osobou. 5.8 Zvláštní opatření týkající se EMC: Povinně uváděné údaje podle ČSN EN Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii typ MARION (identicky SAVIOLUM) vyžaduje zvláštní předběžné opatření týkající se EMC a nutnost být instalován Návod k obsluze Přístroj pro nízkoenergetickou nukleární magnetoresonanční terapii 18

RADOM SECURITY Systém pro přivolání pomoci

RADOM SECURITY Systém pro přivolání pomoci RADOM SECURITY Systém pro přivolání pomoci Vydání: Srpen 2016 a uvedení do provozu GSM hlásiče 2013, RADOM s.r.o. Jiřího Potůčka 259 530 09 Pardubice tel. : +420 466 414 211 fax: +420 466 413 315 e-mail:

Více

Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití

Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití ST230 500 ST230 1000 ST230 2000 (500 VA) (1000 VA) (2000 VA) Obsah 1. Popis zařízení 2 2. Popis hlavního panelu 2 3. Funkce zařízení 2 4. Instalace

Více

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je

Více

výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W

výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W Způsob rozlišování a označování konvektorů PROTHERM PROTHERM XXXX výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W 5.2.0. Příklad:

Více

SVÁŘEČKA TERMOČLÁNKŮ SVAR2434

SVÁŘEČKA TERMOČLÁNKŮ SVAR2434 SVÁŘEČKA TERMOČLÁNKŮ SVAR2434 www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;

Více

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla NÁVOD K POUŽITÍ svítidla Typové označení: SLIMp17, SLIMp58 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A Jmenovité napětí: 230

Více

POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU

POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU Usměrňovač 24V / 10A KE 230-24-10 BP Pražská energetika, a. s. Datum 08/2005 1 Popis zařízení Zařízení KE 230-24-10 BP slouží k napájení zařízení stejnosměrným

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

Technická specifikace a návod na montáž

Technická specifikace a návod na montáž Model: AURA/HB-A-100 Technická specifikace a návod na montáž Model: AURA/HB-A-100 Průmyslové LED svítidlo AURA Vám pomůže snížit spotřebu energie ve výrobních halách a zlepšit výkon osvětlení. Tato svítidla

Více

Směrnice tajemnice Městského úřadu Frýdlant nad Ostravicí č. 1/2008

Směrnice tajemnice Městského úřadu Frýdlant nad Ostravicí č. 1/2008 Směrnice tajemnice Městského úřadu Frýdlant nad Ostravicí č. 1/2008 Všeobecné bezpečnostní pokyny o zacházení s elektrickým zařízením pracovníky seznámenými. Pro splnění povinností při obsluze el. zařízení

Více

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním

Více

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Více

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem

Více

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD RCOT2001 230V~50Hz 2000W CZ Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD S21 M05 Y2013 CZ NÁVOD K POUŽITÍ Ujistěte se, že přívod vzduchu a výstupní otvory nejsou blokovány. Aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí

Více

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201. 1. vydání - červen 2004

TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201. 1. vydání - červen 2004 TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201 1. vydání - červen 2004 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě na CD INFO, lze ji také objednat v tištěné podobě - název

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Model S105 5-Port Desktop Fast Ethernet Switch

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Model S105 5-Port Desktop Fast Ethernet Switch UŽIVATELSKÝ MANUÁL Model S105 5-Port Desktop Fast Ethernet Switch UŽIVATELSKÝ MANUÁL Obsah Důležité informace 3 Obsah balení 3 Přehled indikace LED diod na předním panelu zařízení 3 Popis portů na zadním

Více

MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI

MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI typ Del2113D s rozsahem délky 0 až 9999,99m a s rozsahem rychlosti 0 až 50,0m/min 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským

Více

IN-EL, spol. s r. o., Lohenická 111/607, Praha 9 - Vinoř. Obsah

IN-EL, spol. s r. o., Lohenická 111/607, Praha 9 - Vinoř. Obsah Obsah IN-EL, spol. s r. o., Lohenická 111/607, 190 17 Praha 9 - Vinoř 1. ZÁKLADY ELEKTROTECHNIKY 17 1.1 Základní vztahy v elektrotechnice 17 1.1.1 Elektrické napětí, proud, odpor a výkon 17 1.1.1.1 Jednotky

Více

IN-EL, spol. s r. o., Gorkého 2573, Pardubice. Obsah

IN-EL, spol. s r. o., Gorkého 2573, Pardubice. Obsah Obsah IN-EL, spol. s r. o., Gorkého 2573, 530 02 Pardubice 1. ZÁKLADY ELEKTROTECHNIKY 17 1.1 Základní vztahy v elektrotechnice 17 1.1.1 Elektrické napětí, proud, odpor a výkon 17 1.1.1.1 Jednotky elektrických

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

Návod k používání Czevitrum Lighting elements Návod k používání Czevitrum Lighting elements Czevitrum s.r.o. Československé armády 370/9 160 00 Praha Česká republika Vydáno: prosinec 2014 MODELY TYPOVÉ ŘADY CZEVITRUM LIGHTING ELEMENTS: Orbit Omega

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Měnič napětí 6 V DC 12 V DC Typ 2238.0 Obj. č.: 51 81 08 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek

Více

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Před uvedením tohoto výrobku do provozu se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného

Více

Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze

Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV Návod k obsluze OTD 2K207900 1 Obsah 1 Obsah... 1 2 Upozornění... 2 3 Doprava, přejímka... 2 4 Instalace a uvedení do provozu... 4 5 Provozní podmínky... 6 5.1 Vstupní napětí...

Více

Záložní zdroj SinusPRO-500E

Záložní zdroj SinusPRO-500E Záložní zdroj SinusPRO-500E Obsah Obsah... 2 1. Popis zařízení... 3 1.1 Činnost zařízení... 3 1.2 Upozornění... 3 1.3 Ovládací prvky... 3 1.4 Popis displeje... 4 2. Uvedení do provozu a ovládání... 5 2.1

Více

ednášky Osnova přednp Základní pojmy Kvalifikace osob Bezpečná činnost na EZ 10. OBSLUHA A PRÁCE NA EZ Doc. Ing. Stanislav Kocman, Ph.D.

ednášky Osnova přednp Základní pojmy Kvalifikace osob Bezpečná činnost na EZ 10. OBSLUHA A PRÁCE NA EZ Doc. Ing. Stanislav Kocman, Ph.D. 10. OBSLUHA A PRÁCE NA EZ Doc. Ing. Stanislav Kocman, Ph.D. 2. 2. 2009, Ostrava Stýskala, 2002 Osnova přednp ednášky Základní pojmy Kvalifikace osob Bezpečná činnost na EZ Základní pojmy Obsluha elektrického

Více

revi 100 Typ: R0041/R

revi 100 Typ: R0041/R Regulátor pro vibrační zásobník revi 100 Typ: R0041/R Návod k obsluze EVAS CZ s.r.o. Sadová 1465 560 02 ČESKÁ TŘEBOVÁ Telefon: +420 605 502 222 E-mail: evas@evas.cz 1 Regulátor revi 100 je určen k regulaci

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CONTURA DA

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CONTURA DA Výrobce Elmont-invest s.r.o., Jihlavská 2523/36, 591 01 Žďár nad Sázavou Technická specifikace svítidel Venkovní LED svítidla řady Contura DA se používají k osvětlení vozovek, parkovišť a ostatních komunikací

Více

Návod k obsluze Druhý displej

Návod k obsluze Druhý displej Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com

Více

Reich Regel- und Sicherheittechnik Ahomweg 37 35713 Echenburg Wissenbach www.reich-web.com

Reich Regel- und Sicherheittechnik Ahomweg 37 35713 Echenburg Wissenbach www.reich-web.com Reich Regel- und Sicherheittechnik Ahomweg 37 35713 Echenburg Wissenbach www.reich-web.com Dokumentace k UV desinfekčnímu zářiči UV 12 Obsah 1. Obsah 2. Pokyny pro uživatele 3. Návod k montáži 4. Pokyny

Více

ST-HC Fén. Návod k použití Záruční podmínky

ST-HC Fén. Návod k použití Záruční podmínky ST-HC 7322 Fén Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí, že

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Nabíječ Pb akumulátorů ACC-PB. č. 20603

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Nabíječ Pb akumulátorů ACC-PB. č. 20603 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Nabíječ Pb akumulátorů ACC-PB č. 20603 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci,uvedení do provozu,

Více

MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz

MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz MĚŘIČ TLAKU typ TLAK2275 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda s příslušnými normami.

Více

Set Basskick. Návod k použití

Set Basskick. Návod k použití Set Basskick Návod k použití Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení tohoto setu, věříme, že Vám bude dobře sloužit. Před prvním použitím si prosím pečlivě prostudujte tento návod k použití. Děkujeme.

Více

TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK

TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK typ TENZ2109-3 www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 12 12 65 Základní charakteristiky měřícího přístroje Tento měřící přístroj (tester fází) je vybaven 3 funkcemi: Kontrola sledu fází Zjištění směru otáčení motorů Indikace přerušení

Více

NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ VYPÍNAČE DPS40, SPS20

NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ VYPÍNAČE DPS40, SPS20 NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ VYPÍNAČE DPS40, SPS20 Vydal JETI model s.r.o. 21.5.2014 OBSAH 1. ÚVOD... 3 2. ZAPOJENÍ ELEKTRONICKÉHO VYPÍNAČE... 3 2.1 ZAPOJENÍ SPS20... 4 2.2 DPS40 V ZAPOJENÍ DVOUPÓLOVÉHO

Více

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR Návod k obsluze TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR 4012 ECO Ceramic CFH1-100 TECHNICKÉ ÚDAJE NÁVOD K OBSLUZE TEPLOVZDUŠNÉHO VENTILÁTORU Vážený zákazníku, děkujeme Vám jménem společnosti IMETEC za zakoupení tohoto

Více

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

Technická dokumentace ČTEČKA ČIPŮ DALLAS. typ DSRS2402.

Technická dokumentace ČTEČKA ČIPŮ DALLAS. typ DSRS2402. ČTEČKA ČIPŮ DALLAS typ DSRS2402 www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena

Více

ORGANIZAČNÍ SMĚRNICE: Pro provoz a údržbu strojů a zařízení

ORGANIZAČNÍ SMĚRNICE: Pro provoz a údržbu strojů a zařízení ORGANIZAČNÍ SMĚRNICE: Pro provoz a údržbu strojů a zařízení Název: PŘÍRUČKA ŘÍZENÉHO SYSTÉMU BOZP Revize č.: 0 Vydána dne: 16. 4. 2014 Platí od: 16. 4. 2014 Obsah BEZPEČNOST PRÁCE SE STROJI A ZAŘÍZENÍM...

Více

Vyhřívání hlásičů požáru 6XK Pokyny pro projektování, montáž a údržbu Verze 07/2013

Vyhřívání hlásičů požáru 6XK Pokyny pro projektování, montáž a údržbu Verze 07/2013 1. Rozsah použití Vyhřívání hlásičů požáru 6XK 053 269, dále jen vyhřívání, je určeno pro ochranu hlásičů požáru proti orosování. Montuje se na hlásiče se zvýšenou mechanickou odolností ( těžké provedení

Více

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,

Více

NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO MÓDU

NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO MÓDU NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO UŽIVATELSKÝ NÁVOD Uložte tento uživatelský návod na bezpečném místě aby bylo možno do něj rychle nahlédnout v případě potřeby. Tento uživatelský

Více

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CITYLED DA

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CITYLED DA Výrobce SMART LUMEN s.r.o. Výstaviště 1, 603 00 Brno provozovna Jihlavská 1007/2 591 01 Žďár nad Sázavou www.smartlumen.eu Technická specifikace svítidel Venkovní svítidla SMART LUMEN řady DA se používají

Více

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC. Uživatelský návod

Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC. Uživatelský návod Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod MEgA Měřící Energetické Aparáty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod Elektronické

Více

Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M

Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M Prosíme o pečlivé prostudování této příručky před samotným použitím Důležité bezpečnostní pokyny Při užívání elektrického přístroje musí být dodržovány

Více

NÁVOD K OBSLUZE DUAL SWITCH MIXER DSM 10

NÁVOD K OBSLUZE DUAL SWITCH MIXER DSM 10 NÁVOD K OBSLUZE DUAL SWITCH MIXER DSM 10 Vydal JETI model s.r.o. 19. 6. 2013 Obsah 1. ÚVOD...3 2. ZAPOJENÍ DSM 10...3 2.1 OVLÁDÁNÍ MAGNETICKÝM SPÍNAČEM...4 2.2 NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ...5 3. INSTALACE...6

Více

Elektrická topná tyč s termostatem a dálkovým ovládáním. Ovladač topné tyče s termostatem Dálkový ovladač. Návod k obsluze a instalaci

Elektrická topná tyč s termostatem a dálkovým ovládáním. Ovladač topné tyče s termostatem Dálkový ovladač. Návod k obsluze a instalaci Elektrická topná tyč s termostatem a dálkovým ovládáním Ovladač topné tyče s termostatem Dálkový ovladač Návod k obsluze a instalaci BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: 1. Topnou tyč lze instalovat pouze do elektrické

Více

Technická dokumentace MĚŘIČ DÉLKY. typ Delk2115 rozsah měření 0 až 9999,99m předvolba a výstupní relé čítač počtu kusů.

Technická dokumentace MĚŘIČ DÉLKY. typ Delk2115 rozsah měření 0 až 9999,99m předvolba a výstupní relé čítač počtu kusů. MĚŘIČ DÉLKY typ Delk2115 rozsah měření 0 až 9999,99m předvolba a výstupní relé čítač počtu kusů www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným

Více

OVLÁDÁNÍ. Určení strany a typu ovládání: - strana ovládání žaluzie se určuje vždy při pohledu z interiéru a to jak motorického tak manuálního.

OVLÁDÁNÍ. Určení strany a typu ovládání: - strana ovládání žaluzie se určuje vždy při pohledu z interiéru a to jak motorického tak manuálního. OVLÁDÁNÍ Určení strany a typu ovládání: - strana ovládání žaluzie se určuje vždy při pohledu z interiéru a to jak motorického tak manuálního. Ovládání mechanické - převodovka s klikou - mechanismus převodovky

Více

Technická dokumentace MĚŘIČ TEPLOTY. typ PT100LAB.

Technická dokumentace MĚŘIČ TEPLOTY. typ PT100LAB. MĚŘIČ TEPLOTY typ PT100LAB www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda

Více

Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE

Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE www.pentashot.eu Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE Complete solution BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A DŮLEŽITÉ INFORMACE Před použitím pozorně přečtěte Návod k obsluze Používejte zařízení, jak je uvedeno v Návodu

Více

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Tento měřící přístroj byl navržen a otestován v souladu s normou

Více

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 ZÁKLADNÍ PŘIPOJENÍ: SPL 400-2 - Blahopřejeme k nákupu tohoto SPL zesilovače. Před použitím výrobku si přečtěte instrukce. CZ Bezpečnostní pokyny

Více

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Technická dokumentace MĚŘIČ TEPLOTY. typ TERM

Technická dokumentace MĚŘIČ TEPLOTY. typ TERM MĚŘIČ TEPLOTY typ TERM2201 www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda

Více

Kompresor olejový, 200l, GEKO

Kompresor olejový, 200l, GEKO S t r á n k a 1 Návod k použití Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento manuál. Seznamte se se všemi instrukcemi, které jsou nezbytné pro bezpečnou manipulaci s nářadím. Bezpečnostní prohlášení:

Více

Základní dokumentace k provozu Podvozků EKP 023 a EKP 031 Umístěných v hlavním trezoru ČNB v Praze

Základní dokumentace k provozu Podvozků EKP 023 a EKP 031 Umístěných v hlavním trezoru ČNB v Praze Základní dokumentace k provozu Podvozků EKP 023 a EKP 031 Umístěných v hlavním trezoru ČNB v Praze Aktualizované vydání Leden 2012 Zpracoval: Schválil: 23.1.2012 24.1.2012 Ing. Petr Jambura J.E.S. spol.

Více

MĚŘIČ DÉLKY. typ MD6LED/1-B1 s rozsahem měření 99,999 až 999,999m a blokovací optozávorou.

MĚŘIČ DÉLKY. typ MD6LED/1-B1 s rozsahem měření 99,999 až 999,999m a blokovací optozávorou. MĚŘIČ DÉLKY typ MD6LED/1-B1 s rozsahem měření 99,999 až 999,999m a blokovací optozávorou www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským

Více

Revizní technik elektrických zařízení

Revizní technik elektrických zařízení Název typové pozice Revizní technik elektrických zařízení Alternativní název Identifikace Kvalifikační úroveň: Zařazeno do povolání: Příbuzné typové pozice: Obor činnosti: Úplné střední odborné vzdělání

Více

OVLÁDÁNÍ VÝVÌVY PRO RVO 200 A

OVLÁDÁNÍ VÝVÌVY PRO RVO 200 A INGOS s.r.o. OVLÁDÁNÍ VÝVÌVY PRO RVO 200 A Návod k obsluze PRAHA 8. srpna 2002 Výrobce : INGOS Dodavatel a servis : INGOS s.r.o. Tel: +420 2 96781683 K Nouzovu 2090 +420 2 96781692 14316 PRAHA 4 Fax: +420

Více

MĚŘIČ DÉLKY. typ MD6LED/1AD s rozsahem měření 0 až m.

MĚŘIČ DÉLKY. typ MD6LED/1AD s rozsahem měření 0 až m. MĚŘIČ DÉLKY typ MD6LED/1AD s rozsahem měření 0 až 999999m www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím.

Více

PT6300. Návod k použití

PT6300. Návod k použití PT6300 Návod k použití VŠEOBECNÉ INFORMACE Účelem tohoto uživatelského manuálu je poskytnout všeobecné informace o pokladním terminálu PT6300 a ukázat uživatelům jak provádět hardwarovou konfiguraci systému.

Více

Dodatek k návodu k obsluze a instalaci kotlů BENEKOV ODPOPELŇOVAČ C16, C26, C51 C16 P, C26 P, C51 P S16, S26

Dodatek k návodu k obsluze a instalaci kotlů BENEKOV ODPOPELŇOVAČ C16, C26, C51 C16 P, C26 P, C51 P S16, S26 Dodatek k návodu k obsluze a instalaci kotlů BENEKOV ODPOPELŇOVAČ Ke kotlům: R16, R26, R51 C16, C26, C51 C16 P, C26 P, C51 P S16, S26 Obsah 1. Popis odpopelňovače... 3 2. Montáž odpopelňovače ke kotli

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Nabíječka NiMH (NiCd) akumulátorů ACC-700N. č.

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Nabíječka NiMH (NiCd) akumulátorů ACC-700N. č. ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Nabíječka NiMH (NiCd) akumulátorů ACC-700N č. 20628 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci,uvedení

Více

Institut pro testování a certifikaci, a. s. Zkušební laboratoř Sokolovská 573, Uherské Hradiště

Institut pro testování a certifikaci, a. s. Zkušební laboratoř Sokolovská 573, Uherské Hradiště Pracoviště zkušební laboratoře: 1. Pracoviště 1:, 2. Pracoviště 2:, Ocelářská 35, 190 00 Praha 9 Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř uplatňuje flexibilní

Více

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.: PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:172.775 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 2 CZ Blahopřejeme k nákupu tohoto produktu Power Dynamics. Před použitím produktu si důkladně přečtěte tuto příručku, abyste mohli plně

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Sálavé topidlo TERM 2000 NoGlare TYP NRCAC065, NRCJC130, NRCKC195 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI

Sálavé topidlo TERM 2000 NoGlare TYP NRCAC065, NRCJC130, NRCKC195 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI Sálavé topidlo TERM 2000 NoGlare TYP NRCAC065, NRCJC130, NRCKC195 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI 2 3 Vážený zákazníku, z důvodu bezpečnosti a správného používání si před prvním použitím topidla důkladně přečtěte

Více

13. Značka na elektrickém zařízení označuje a/ zařízení třídy ochrany I b/ zařízení třídy ochrany II c/ zařízení třídy ochrany III

13. Značka na elektrickém zařízení označuje a/ zařízení třídy ochrany I b/ zařízení třídy ochrany II c/ zařízení třídy ochrany III 9. Vzájemné spojení ochranného vodiče, uzemňovacího přívodu, kovového potrubí, kovových konstrukčních částí a kovových konstrukčních výztuží, se nazývá a/ ochrana nevodivým okolím b/ pracovní uzemnění

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Vyhláška o vyhrazených elektrických technických zařízeních (č. 73/2010 Sb.)

Vyhláška o vyhrazených elektrických technických zařízeních (č. 73/2010 Sb.) Vyhláška o vyhrazených elektrických technických zařízeních (č. 73/2010 Sb.) Vyhláška o vyhrazených elektrických technických zařízeních (č. 73/2010 Sb.) Vyhláška o vyhrazených elektrických technických zařízeních

Více

ČÁST TŘETÍ KONTROLNÍ OTÁZKY

ČÁST TŘETÍ KONTROLNÍ OTÁZKY ČÁST TŘETÍ KONTROLNÍ OTÁZKY ULTRAZVUK 1) Co to je ultrazvuk? 2) Jak se šíříultrazvukové vlnění? 3) Jakou rychlostí se šíří ultrazvuk ve vakuu? 4) Jaké znáte zdroje ultrazvukového vlnění? 5) Jaké se používají

Více

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od

Více

Systém Firexa, tablo obsluhy MHS 811 Podklady pro projektování

Systém Firexa, tablo obsluhy MHS 811 Podklady pro projektování 1. POPIS SYSTÉMU Tablo obsluhy MHS 811 je prvek interaktivního systému EPS LITES, vyráběného v LITES FIRE, s. r. o. Zapojuje se do systému ústředen Firexa (MHU 110, MHU 111). Může pracovat ve dvou režimech,

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Zdroj s funkcí nabíječky AD-155x (AD-155A, AD-155B, AD-155C)

NÁVOD K OBSLUZE. Zdroj s funkcí nabíječky AD-155x (AD-155A, AD-155B, AD-155C) NÁVOD K OBSLUZE Zdroj s funkcí nabíječky AD-155x (AD-155A, AD-155B, AD-155C) Obsah 1. ÚVOD 2. TECHNICKÝ POPIS 3. INSTALACE, OBSLUHA, PROVOZ 1. ÚVOD Tato příručka obsahuje informace a pokyny potřebné k

Více

Manuál k obsluze LED trubice T8 - RestoreOne

Manuál k obsluze LED trubice T8 - RestoreOne Manuál k obsluze LED trubice T8 - RestoreOne Návod k obsluze T8 LED trubic RestoreOne (dále jen výrobek ) Důležité bezpečnostní informace 1. Instalace výrobku musí být prováděna oprávněnou a kvalifikovanou

Více

10. Jaké napětí nesmí přesáhnout zdroj s jednoduchým oddělením pro ochranné opatření elektrickým oddělením? a/ 400 V b/ 500V c/ 600 V

10. Jaké napětí nesmí přesáhnout zdroj s jednoduchým oddělením pro ochranné opatření elektrickým oddělením? a/ 400 V b/ 500V c/ 600 V 9. Jak musí být provedeno zapojení živých částí v síti IT? a/ živé části musí být spolehlivě spojeny se zemí b/ živé části mohou být spojeny se zemí c/ živé části musí být izolovány od země nebo spojeny

Více

NÁVOD K OBSLUZE TERMOVAZAČE

NÁVOD K OBSLUZE TERMOVAZAČE NÁVOD K OBSLUZE TERMOVAZAČE a Záruční list DUO 500 1 Děkujeme, vybrali jste si termo vázací stroj OPUS. Můžete si být jistí, že jste zvolili správně. Před použitím přečtěte návod na obsluhu a řiďte se

Více

Přímý dovozce LED osvětlení

Přímý dovozce LED osvětlení Panel: TPL 60x60 Příkon: 36 Wattů Prac. napětí: 230V AC Barev. teplota: 3.000-3.500, 4.000-4.500, 5.500-6.000K Tvar: Hranatý Tloušťka: 9mm Vážení zákazníci! Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup našich

Více

Elektrické pohony. pro ventily VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549...

Elektrické pohony. pro ventily VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... OEM Elektrické pohony SSY319 pro ventily VXG48, VXB489R, VXI48 VVP459, VXP459, VMP459, VVG549 Provozní napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Ovládací síla 300 N Ruční ovládání s indikací aktuální polohy

Více

TECHNICKÉ PARAMETRY OBSAH BALENÍ

TECHNICKÉ PARAMETRY OBSAH BALENÍ www.btk-group.cz TECHNICKÉ PARAMETRY -Celkový výkon RMS: 12 W -Výstupní výkon RMS subwooferu: 6 W -Výstupní výkon RMS satelitů: 2x3 W -Frekvenční odezva: 60Hz-20kHz -Jednotka subwooferu: 4" -Jednotky satelitů:

Více

C20 TANDEM. Elektrické zapojení pohonu

C20 TANDEM. Elektrické zapojení pohonu Elektrické zapojení pohonu Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy. verze 3.0 www.technopark.cz

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky) NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 20 19 (FM-MASTER 1) Obj. č.: 57 20 20 (FM-MASTER 2) Obj. č.: 57 20 30 (FM-MASTER 3) Obj. č.: 57 20 21 (4 zásuvky) 2 Úvod Spolehlivé a pohodlné řešení připojení různých spotřebičů

Více

MERECOM s.r.o. Hlavní 234, 691 27 POPICE Tel.: (+420) 537 021 333, Fax: (+420) 239 017 481 Hot line: (+420) 774 434 484 e-mail: info@merecom.

MERECOM s.r.o. Hlavní 234, 691 27 POPICE Tel.: (+420) 537 021 333, Fax: (+420) 239 017 481 Hot line: (+420) 774 434 484 e-mail: info@merecom. Kompaktní ultrazvukový hladinoměr INSTALAČNÍ A PROGRAMOVACÍ MANUÁL 2. edice MERECOM s.r.o. Hlavní 234, 691 27 POPICE Tel.: (+420) 537 021 333, Fax: (+420) 239 017 481 Hot line: (+420) 774 434 484 e-mail:

Více

Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5

Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5 Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5 Návod k používání a záruční list Výrobce: Ohradníky s.r.o., www.ohradniky.cz Vážený zákazníku, Děkujeme Vám za nákup zdroje pro elektrický ohradník. Zdroje

Více

Přímý dovozce LED osvětlení

Přímý dovozce LED osvětlení Panel: TOR228 Příkon: 28W Prac. napětí: 230V AC Barev. teplota: 6000K - Studená bílá Tvar: Kulatý Vážení zákazníci! Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup našich LED panelů. Jejich koupí jste získali kvalitní

Více

Technická dokumentace MĚŘIČ TEPLOTY. typ PT100DIG.

Technická dokumentace MĚŘIČ TEPLOTY. typ PT100DIG. MĚŘIČ TEPLOTY typ www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda s příslušnými

Více

Dotyk osoby s elektrickým zařízením

Dotyk osoby s elektrickým zařízením Dotyk osoby s elektrickým zařízením Dotkne-li se osoba části zařízení, která je pod napětím, začne procházet el. proud obvodem: část pod napětím + přechodový odpor část-prst + odpor těla + přechodový odpor

Více

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí BU Obsah 1- Ustanovení 2- Doručená sada 3- Základní technický popis 4- Obchodní podmínky 5- Reklamační požadavky 6- Popis a složení 7- Instalace a připojení k elekt.proudu 8- Popis ovládání modelů, návrh

Více