Mrs. Poe. Lyn n Cullenová. Mrs. POE

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Mrs. Poe. Lyn n Cullenová. Mrs. POE"

Transkript

1

2 Mrs. Poe 1 Lyn n Cullenová Mrs. POE

3 Mrs. Poe 3 Lyn n Cullenová Mrs. POE Přeložil Zdík Dušek

4 4 Lyn Cullenová Tato kniha je fikce. Veškeré postavy, lokality a děje vylíčené v tomto románu jsou upraveny podle autorčiny fantazie. Souvislost s reálnými osobami, místy a událostmi nemusí vždy odpovídat doložené skutečnosti. Copyright 2013 by Lynn Cullen Translation Zdík Dušek, 2014 Czech edition Metafora, 2015 All rights reserved I S B N ( P D F )

5 Mrs. Poe 5 Pro Lauren, Megan a Ali

6 6 Lyn Cullenová

7 Mrs. Poe 7 HAVRAN Edgar Allan Poe Jednou o půlnoci, maje horečku a rozjímaje nad divnými svazky vědy prastaré a záslužné když jsem klímal v polospaní, ozvalo se znenadání velmi jemné zaťukání na dvéře a pak už ne. Je to návštěva, či zdání, bylo to tak nezvučné Jednou jen a pak už ne. Ach, již při vzpomínce blednu! Myslím, že to bylo v lednu, každý uhlík vrhal stín jen přede mne a dál už ne. Toužil jsem po kuropění; marně hledaje v svém čtení ulehčení od hoře nad Lenorou již poslušné světice zvou Lenora nad jménem dívky nadvzdušné, jež byla mou a teď už ne. Smutný šelest záclon vlaje z hedvábí a ohybá je s hrůzou již jsem do té doby neznal ani přibližně; abych skryl své polekání, říkal jsem si bez ustání: Je to host, jenž znenadání zaklepal tak neslyšně Pozdní host, jenž znenadání zaklepal tak neslyšně Jednou jen a pak již ne.

8 8 Lyn Cullenová Tu má duše vzmužila se; řek jsem bez rozpaků v hlase: Prosím, pane, nebo paní, odpusťte mi velmožně; avšak, byl jsem v polospaní, když jste přišel znenadání, přeslechl jsem zaklepání je to skoro nemožné, že jste klepal vy a poté otevřel jsem úslužně venku tma a víc už ne. Hledě dlouho do tmy z prahu, stoje v pochybách a v strachu, dlouho snil jsem, jak si nikdo netroufal snít mimo mne; ale ticho bez rušení, ani slůvka na znamení, jenom plaché oslovení Lenoro! zní zimničně, to já šeptám Lenoro! a ozvěna dí zimničně jenom to a víc už ne. Vrátil jsem se do pokoje, velmi divě se a boje, když jsem zaslech trochu silněj nový šramot poblíž mne. Jistě cos za chumelice padlo mi na okenice; podívám se ze světnice, co jsi zač, kdo budíš mne ztlumím na okamžik srdce, najdu tě, kdo budíš mne; vítr a nic jiného už ne. Vyrazil jsem okenici, když tu s velkou motanicí vstoupil starodávný havran z dob, jež jsou tak záslužné; bez poklony, bez váhání, vznešeně jak pán či paní usadil se znenadání v póze velmi výhružné na poprsí Pallady a v póze velmi výhružné si sedl jen a víc už ne. Pták v svém ebenovém zjevu ponoukal mne do úsměvu vážným, přísným chováním, jež bylo velmi vybrané Ač ti lysá chochol v chůzi, jistě nejsi havran hrůzy, jenž se z podsvětního šera v bludné pouti namane řekni mi své pravé jméno, plutonovský havrane! Havran děl: Už víckrát ne.

9 Mrs. Poe 9 Žas jsem nad nevzhledem ptáka, jenž tak bez okolků kráká bezobsažnou odpověď, jež prozrazuje bezradné; velmi dobře vím, že není skoro ani k uvěření pták či zvíře, jež si lení v póze velmi záhadné na poprsí nade dveřmi v póze velmi záhadné a říká si: Už víckrát ne. Potom, sedě na mramoru, ustal havran v rozhovoru jako duše v jedno slovo samotářsky zabrané až jsem si řek v duchu, takže nedošlo mu to až k sluchu: Věřím pevně na předtuchu, osud často okrad mne jak mé naděje, i on se k ránu odtud vykradne. Však havran dí: Už víckrát ne. Zaražen, an na mne hledí s přiléhavou odpovědí, říkám si: Toť bezpochyby pochyt velmi obratně od pána, jejž osud vedl neštěstím a navždy svedl, takže nic už nedovedl zpívat než ty bezradné pohřební a smutné písně, refrény, tak bezradné, jako je: Už víckrát ne! Když však havran bez ustání ponoukal mne k usmívání, přistrčil jsem křeslo mysle, že mne něco napadne, když se vhroužím do sametu ve vzpomínkách na tu větu, přemýšleje, co as je tu, nad čím řek své bezradné, nad čím příšerný ten pták zde říká svoje bezradné už víckrát ne. Tak jsem seděl nad dohady, mlčky, marně, bez nálady pod ptákem, jenž v hloubi prsou nepřestával bodat mne, kles jsem s zamyšlenou tváří do podušky na polštáři, na niž padá lampa, v záři matné, mdlé a malátné, ale do níž nevboří své ruce, mdlé a malátné, ona víckrát, víckrát ne.

10 10 Lyn Cullenová Zdálo se, že u stínidla houstne světlo od kadidla, že se bezpochyby anděl v zvoncích z nebe propadne. Chudáku, tvůj Bůh ti v zpěvu posílá sem pro úlevu balzám na tvou starou něhu, po němž navždy vychladne, po němž láska k Lenoře v tvé mysli navždy zapadne však havran děl: Už víckrát ne. Proroku, dím, mene tekel, ať jsi pták anebo z pekel, synu podsvětí, a přece proroku, pojď hádat mně statečně, byť opuštěný žiji zaklet v této zemi, dům mám hrůzou obklíčený, zda tvá věštba uhádne, zdali najdu balzám v smrti, zda tvá věštba uhádne havran dí: Už víckrát ne. Proroku, dím, mene tekel, ať jsi pták anebo z pekel, při nebi, jež nad námi je, při Bohu, jenž leká mne, rci té duši, jež žal tají, zdali aspoň jednou v ráji tu, již svatí nazývají Lenora, kdy přivine, jasnou dívku Lenoru kdy v náruči své přivine havran dí: Už víckrát ne. Tos řek jistě na znamení, že se chystáš k rozloučení, táhni zpátky do bouře a do podsvětí, satane! nenech mi tu, starý lháři, ani pírka na polštáři, neruš pokoj mého stáří, opusť sochu, havrane! Vyndej zobák z mého srdce, opusť sochu, havrane! Havran dí: Už víckrát ne. Pak se klidně ulebedí, stále sedí, stále sedí jako ďábel na bělostných ňadrech Pallas Athéné; oči v snění přimhouřeny na pozadí bílé stěny, lampa vrhá beze změny jeho stín, jímž uhrane a má duše z toho stínu, jímž mne navždy uhrane, nevzchopí se víckrát ne. Z angličtiny přeložil Vítězslav Nezval

11 Mrs. Poe 11 Poprvé jsem se s tím básníkem setkala v Astor House Přivítal mě se svou krásnou hlavou hrdě vztyčenou, s očima jiskřícíma pocity a myšlenkami, se zvláštní kombinací roztomilosti a povýšenosti ve výrazu i chování; uvítal mě klidně, nevzrušeně, téměř chladně, ale zároveň s takovou seriózností, jež na mě proti mé vůli udělala hluboký dojem. Od té chvíle až do jeho smrti jsme byli přátelé udržovala jsem s panem Poem korespondenci, ve shodě s naléhavými žádostmi jeho manželky, která věřila, že na něj mám zklidňující a blahodárný vliv. FRANCES SARGENT OSGOODOVÁ v dopise R. W. Griswoldovi, 1850 Paní Osgoodová je středně vysoká, štíhlé až křehké postavy, a elegantní v pohybu i během odpočinku; má nezvykle bledou pleť, velice černé a lesklé vlasy, čisté, zářivě šedé oči a jedinečné výrazové schopnosti. V žádném případě ji nelze označit za krásnou (ve smyslu, v jakém toto slovo chápe svět), ale velmi často si lidé kladou otázku: Je opravdu možné, že není krásná? ; nejčastěji ti, kteří ji znají nejdůvěrněji. EDGAR ALLAN POE, The Literati of New York City, No. V, Godey s Lady s Book, září 1846

12 12 Lyn Cullenová

13 Mrs. Poe 13 Mrs. POE

14 14 Lyn Cullenová

15 Mrs. Poe 15 ZIMA 1845

16 16 Lyn Cullenová

17 Mrs. Poe 17 JEDNA Většina žen mého postavení se v reakci na špatné zprávy smí s tichým zašustěním čtrnácti naškrobených spodniček, které se přitisknou jedna ke druhé, a s krásně splývajícími vlasy zhroutit na pohovku a upustit porcelánový šálek na koberec. Já mezi ně nepatřím. Jako manželka muže, který je tak zaměstnaný malováním portrétů bohatých mecenášů většina z nich jsou náhodou ženy, že zapomíná na rodinu, mám navzdory svému vzhledu víc společného s dívkami, které šlapou zabahněné ulice Corlear s Hook, kde se snaží vyloudit dolary z námořníků, než s dámami z mé třídy. Tato myšlenka se mi jednoho odpoledne prohnala hlavou jako kůň bodnutý vosou. Stalo se to v kanceláři The Evening Mirror, kde jsem právě poslouchala, jak šéfredaktor, pan George Pope Morris, vypráví vtip o dvou zaostalých obyvatelích Indiany. Věděla jsem, že zpráva, jejíž sdělení pan Morris zjevně oddaloval, nemůže být dobrá. Přesto jsem se hlasitě zasmála jeho infantilnímu žertu, i když jsem se přitom dusila pachem nadbytku parfémované pomády na vlasy, otevřené nádoby s klihem na stole a papouščí klece vlevo ode mě, která zoufale potřebovala vyčistit. Doufala jsem, že ho obměkčím, stejně jako prodejná děva obměkčuje potenciální zákazníky povytažením cípu sukně. Do ofenzivy jsem vyrazila, dokud se pan Morris ještě

18 18 Lyn Cullenová smál vlastnímu vtipu. Usmála jsem se na něj než jsem se mu šla po dvaadvaceti dnech postavit tváří v tvář, obzvlášť pečlivě jsem si vyčistila zuby a promluvila jsem: Pokud jde o tu báseň, kterou jsem vám poslala v lednu Odmlčela jsem se a s nadějí jsem povytáhla obočí má obdoba zvedání sukní. K nezávislosti jsem potřebovala příjem. Žádný námořník hodnotící dámské kotníky nevypadal v tu chvíli ostražitěji než pan George Pope Morris. Ostatně jen nemnoha námořníkům se podařilo vyrovnat se jeho úspěchům v oblasti kosmetiky, zejména vlasové. Snad nikdy z lidské hlavy netrčelo přímo nahoru bez pomoci natáček tolik kudrlinek. Jako kdyby si vlasy tvaroval cylindrem. Ať už to bylo schválně, nebo ne, jedna velká lokna se oddělila z masy ostatních a houpala se mu před čelem jako želatinový háček na ryby. Nemohl jste ji někam založit? tázala jsem se mírně. Možná rád hodí vinu na svého partnera. Nebo ji má pan Willis. Pohled mu sklouzl k mým ňadrům, zklamaně zamrkal nad tím, že vidí jenom plášť, a opět se mi zahleděl do obličeje. Je mi líto, paní Osgoodová. Mám-li mluvit upřímně, hledáme něco jiného. Jsem si jistá, že by vaše čtenářky ocenily přirovnání k lásce v mých popisech květin. Pan Rufus Griswold byl tak laskav, že některé mé básně zahrnul do své poslední sbírky. Možná jste o tom slyšel? Tu sbírku znám. Griswold zařídil, že ji znají všichni. Nikdy nepochopím, jak se ten mrňavý vyděrač mohl stát takovou autoritou v oblasti poezie. Kvůli výhrůžkám smrtí? Pan Morris se zasmál a zahrozil mi prstem. Paní Osgoodová! Rychle jsem pokračovala v útoku, než ztratím jeho zájem: Moje kniha, kterou vydal pan Harper, Poezie květin a květiny poezie, se prodávala docela dobře. Kdy to bylo? zamumlal nepřítomně.

19 Mrs. Poe 19 Přede dvěma lety. Ve skutečnosti před čtyřmi. Jak jsem si myslel. Květiny nejdou v poslední době moc na odbyt. Dnes se všichni zajímají o strašidelné příběhy. O historky, které nahánějí hrůzu. Jako ta ptačí báseň pana Poea? Přikývl, až mu velká napomádovaná kudrlinka poskočila. Ano. Prodali jsme mnohem víc výtisků, když jsme na konci ledna publikovali Havrana. Totéž se stalo, když jsme ho minulý týden otiskli znovu. Mám pocit, že bychom ho mohli zopakovat třeba desetkrát, a pořád by to nestačilo. Čtenáři se do Havrana úplně zbláznili. Chápu. Ale nechápala jsem. Ano, tu báseň jsem četla. Od chvíle, kdy minulý měsíc vyšla poprvé, ji četli všichni Newyorčané, dokonce i ten Němec, který prodává noviny ve Village. Zrovna dnes ráno, když jsem se ho zeptala, jestli má nejnovější číslo Mirroru, se usmál a s přízvukem zadeklamoval: Už fíckrát ne. Má nejdražší přítelkyně, paní John Russell Bartlettová, která díky svému manželovi knihkupci a majiteli malého vydavatelství patří k úzkému okruhu newyorských literátů, o Poeovi nepřestávala mluvit a neustávala ve snaze se s ním setkat. Vlastně jsem si říkala, že bych mohla toho úžasného pana Poea zahlédnout dnes ráno v kanceláři. Nejenže do Mirroru přispívá, ale taky v něm pracuje jako redaktor. Vypadalo to, že mi pan Morris čte myšlenky. Náš drahý pan Poe si očividně užívá úspěch. Hrozí, že nás opustí. Ať půjde kamkoli, přeju jim hodně štěstí ve zvládání jeho nálad. Je tak velice náladový? Pořád jsem doufala, že se s panem Morrisem spřátelím a on mi pak bude zavázaný. Pan Morris naznačil, jak do sebe obrací skleničku. Ach. Spiklenecky jsem pokývala hlavou. Je opravdu hodně nevyrovnaný, víte? Mám podezření, že je víc než zpola šílený, a není to jen tím pitím. To je škoda.

20 20 Lyn Cullenová Usmál se. Podívejte, paní Osgoodová, jste inteligentní žena. Uspěla jste s pohádkami pro děti. Moje vlastní děti Kocoura v botách zbožňují. Co kdybyste se k tomu vrátila? Skutečný důvod jsem mu sdělit nemohla: peníze. Sepisování pohádek pro děti se nevyplatí. Myslím, že je důležité, abych si rozšířila spisovatelské obzory, prohlásila jsem místo toho. Mám na srdci tolik věcí. To byla taky pravda. Proč se musí žena omezovat na pohádky pro děti? Zasmál se. O tom, jaká barva zvýrazňuje růžovost lící nebo jak zdobit domov o Vánocích? Zasmála jsem se jako poslušná prostitutka a s úsměvem odvětila: Možná vás překvapí, čeho jsem schopná. Papoušek v kleci zavřeštěl. Pan Morris vylovil z kapsy oříšek, podal mu ho, otřel si ruce o kalhoty a jeho oči podnikly další z pravidelných výletů od mého obličeje k mým ňadrům a zase zpátky. Podařilo se mi zachovat přívětivý výraz, ačkoli bych mu nejraději vrazila facku, až by mu ta kudrlinka odletěla z čela. Zamračil se. Krásná žena jako vy by si neměla lámat hlavu takovými věcmi, ale co kdybyste přišla s něčím podobně neotřelým a vzrušujícím, jako je Havran, jen z ženské perspektivy? Máte na mysli něco temného? Ano, přikývl. Viditelně se rozehříval. Přesně tak temného. Velice temného. Myslím, že je na to trh připravený. Na hororové příběhy pro ženy. Chtěl byste, abych byla něco jako Poe v sukních, paní Poeová? Ha! Ano. To je ono. Dostanu zaplaceno stejně jako pan Poe? vypálila jsem směle. Zoufalá doba si žádá zoufalé činy. Pan Morris se na chvíli odmlčel, aby dal najevo, jak je má otázka nevhodná. Poeovi jsem neplatil nic, protože je můj zaměstnanec. Čekal bych, že budete chtít lepší honorář.

21 Mrs. Poe 21 Ačkoli jsem panu Poeovi jeho současný úspěch záviděla, pocítila jsem k němu zároveň záchvěv soucitu. Možná je ale bohatý jako pánové Longfellow nebo Bryant a nepotřebuje ani peníze, ani můj soucit. Každopádně není provdaný za záletného portrétistu. Pan Morris mě odvedl ke dveřím. Mirror je oblíbený, paní Osgoodová. Nevydáváme literaturu pro učence. Přineste mi něco nového a zábavného. Něco temného, po čem se moje čtenářky budou večer bát zhasínat svíčky. Pak uvidíme, co pro vás můžu podniknout. Jenom se k nám neobracejte zády, až se dostanete na vrchol, jako to udělal náš pan Poe. Neobrátím, slibuji. Poe je sám sobě nejhorším nepřítelem jakmile se s někým sblíží, hned se s ním zase ve zlém rozejde. Zajímalo by mě, proč se z něj stal tak komplikovaný člověk. Pan Morris pokrčil rameny. Proč vlci koušou? Prostě je to tak. Otevřel dveře a dovnitř vnikl studený průvan. Pozdravujte pana Osgooda. Děkuji. Vyřídím. Až se nabaží své momentální dědičky a vrátí se domů. Ocitla jsem se na chodníku Nassau Street, a jelikož byl poměrně teplý únorový den, brodila jsem se po kotníky ve sněhové břečce. Pánové v upnutých kabátech a s cylindry po mně vrhali zvědavé pohledy přemítali, jestli jsem dáma, kterou by měli pozdravit, nebo šlapka, která se zatoulala do jejich hájemství. Do posvátných obchodních okrsků New Yorku strojovny největší světové továrny na peníze se odvažovalo jen málo žen. Schoulila jsem se před ostrým větrem, který v tomto ostrovním velkoměstě vál po celou zimu, a zatočila jsem za roh do Ann Street. Kolem prorachotil kočár, až mu od kol odletoval tající sníh. Na opačné straně ulice se odpadky prohrabovalo jedno z tisíců prasat, která se

22 22 Lyn Cullenová proháněla po bohatých i chudinských čtvrtích. Vlhko ještě zvýrazňovalo pach kouře stoupajícího z lesa komínů na střechách stejně jako odér koňských koblih, zahnívajících odpadků a moči. Povídá se, že námořníci cítí New York na deset kilometrů od pevniny, a já o tom vůbec nepochybuji. O dva krátké bloky domů dál, naproti Barnumovu Americkému muzeu s plakáty inzerujícími takové atrakce, jako jsou chůva prezidenta Washingtona a mořská panna, jsem dorazila k promenádě na Broadwayi s odklizeným sněhem. Po hlavní třídě přede mnou proudily vozy, jako kdyby se otevřela žíla města a na hrbolaté dlažební kostky z ní vytékaly dopravní prostředky. Vozy vydávaly ohlušující rachot. Mohutná kopyta chlupatých tažných koní klapala o dlažbu a povozy naložené sudy duněly a hrkaly. Do toho vrzaly vznešené kočáry a jezdci na pronajatých koních se vyhýbali dostavníkům, za jejichž okny se tísnily civějící obličeje. Bylo slyšet práskání bičů, křik kočích a štěkot psů. Navíc na balkoně Barnumova muzea vyhrávala dechová kapela. V takovém chaosu bylo těžké uchovat si příčetnost. S podkasanou sukní jsem proběhla mezerou v hlomozící dopravě a udýchaně jsem se zastavila na protější straně ulice, kde se na mě ze vznešených sloupů chmuřil hotel Astor House tvořený šesti patry žulové urozenosti. Jako kdyby věděl, že v drahé dámské tašce, kterou si nesu, mám jen dvě pence. Ještě před měsícem jsem byla jedním z jeho hýčkaných hostí. Patřila jsem k lidem, kteří měli právo na koupele v horké vodě, četla jsem si ve světle plynových lamp a večeřela s bohatými a krásnými lidmi u přepychových stolů. Samuel trval na tom, že si po přestěhování z Londýna do New Yorku pronajmeme pokoje v Astoru, abychom dělali dobrý dojem. Kdybych znala neutěšený stav našich financí, nikdy bych s tím nesouhlasila, ale Samuel se domníval, že jako

23 Mrs. Poe 23 dcera bohatého bostonského obchodníka od něj právě tohle očekávám. Nikdy se nedokázal přenést přes nerovnost našich původů, bez ohledu na to, jak často jsem ho ujišťovala, že mi na takových věcech nezáleží. Já jsem se přes ni přenesla ve chvíli, kdy mě poprvé políbil. Bylo mi jedno, kde budeme bydlet, hlavně že budu trávit noci v objetí Samuela Osgooda. Samuel tomu nikdy nedokázal tak úplně uvěřit. Není hrdějšího stvoření než muž, který se narodil chudý. Teď jsem si, nahrbená před ledovým větrem a s bolestí, kterou mi působily boty s úzkou špičkou a utažený korzet, razila cestu chaosem ohrožujícím moje smysly, který se jmenuje Broadway. Hemžení lidí a jejich zvířat omamovalo oči stejně jako zářivě vymalované cedule na domech, jež hlásaly: Daguerrotypie jako živé! Nejčerstvější ústřice na světě! Osvěžující zmrzlina! Dámské vějíře nejvyšší kvality! Pach rozkládajících se mořských tvorů se mísil se sladkým aromatem parfémů, kořeněným odérem nemytých lidských těl a vůní pekoucích se koláčů. Pleskající markýzy trafikantů, galanterií a obchodů s textilním zbožím brzy vystřídala sídla s ornamentálními železnými ploty, jež ohraničovaly jejich základy jako bradky. I když se nejbohatší muž ze všech, pan Astor, odmítal přestěhovat ze svého kamenného hradu na rohu Broadwaye a Prince Street, vysoce módní bylo stavět na odiv vlastnictví čerstvě vyražených peněz stavbou zámků ve čtvrtích severně od Houston Street. A právě v této okázalé oblasti jsem odbočila západně na Bleecker Street. Ve střevících, které byly určené k procházkám po udržovaných náměstích, a nikoli k bezmála tříkilometrovému pochodu po dlažebních kostkách, jsem s bolestí klopýtala kolem vznešených cihlových domů na LeRoy Place v mnoha z nich jsem byla na čaji. Kousek od velkolepého sídla spisovatele Jamese Fenimora Coopera na Carroll Place, jehož žena si ráda a hlasitě stěžovala, že dotyčné sídlo je příliš honosné na jedno-

24 24 Lyn Cullenová duchý vkus nás Francouzů, jsem zabočila doprava do Laurens Street. Blížila jsem se k cíli, a tak jsem přidala do kroku, jak jen mi to můj prokletý korzet a trpící nohy dovolily. Elegantně jsem kulhala kolem řady stájí, kováren a malých dřevěných domků určených služebnictvu obyvatel okolních paláců, dokud jsem se blok před Washingtonovým náměstím nezastavila na Amity Street, další enklávě nových čtyřpatrových městských domů v řeckém stylu, obehnaných černými železnými ploty. Oválem, v němž slunce na skle rozpustilo námrazu, vyhlížela z okna ve třetím patře dvě malá děvčátka. Pohled na ně mě zahřál u srdce. Otevřela jsem branku z tepaného železa, vystoupala po šesti příkrých kamenných schodech a otevřela dveře. Když jsem vstoupila do předsíně, Vinnie, bylo jí pět a půl, mi přiběhla po úzkém schodišti naproti. Mami, koupil tvou básničku? Drž se zábradlí! napomenula jsem ji. Má o rok starší a nesrovnatelně opatrnější dcera Ellen za ní scházela po schodech podstatně uvážlivěji. Vinnie se mi vrhla do náruče. Z horního patra ke mně dolehla hlasitá rána následovaná zakvílením a podrážděným hlasem mé přítelkyně Elizy. Ellen bezpečně sestoupila z posledního schodu a natáhla ruce, aby mi odebrala kabát a klobouk. Henry zlobí. Střelila jsem pohledem ke stropu. Ano, slyším. Mami, nedala se Vinnie, koupil ten pán tu tvoji básničku? Tuhle ne, ale chtěl by vidět nějaké jiné. Otevřela jsem dlaň, na které ležely dva peprmintové bonbony. Sebrala jsem je z misky na stole pana Morrise, když jsem na něho čekala. Vinniin široký úsměv odhalil čerstvý prázdný oblouk horní dásně. Hodila si bonbon do pusy.

25 Mrs. Poe 25 Ellen posunula moje oblečení v rukou a vzala si druhou cukrovinku. Ještě neoslavila ani sedmé narozeniny, a už byla zasmušilá jako dáma ze Spolku na podporu abstinence o Vánocích. Měla bys napsat další pohádky, prohodila, zatímco jsem si svlékala rukavice. Ty vždycky koupí. Snažím se roztáhnout křídla. Co říkám o ptácích, kteří neroztáhnou křídla? Bonbon zachrastil o zbývající Vinniiny zuby, když ho převalila v puse ke straně, aby mohla promluvit. Nikdy se nenaučí lítat. Ty ale nepotřebuješ lítat, mami, upozornila mě Ellen. Potřebuješ vydělávat peníze. Odkud takové věci ví? Já jsem v jejím věku oblékala panenky. K čertu s tebou, Samueli Osgoode, za to, žes ji obtěžkal starostmi a zkazil jí dětství. Mohla jsem si vymýšlet všemožné historky o tom, jak se o nás zajímá a jak mu na nás záleží, ale ona je vždycky okamžitě prokoukla. Právě teď potřebuji pomoct paní Bartlettové, odpověděla jsem vesele. Vinnie, co tvoje ucho? Opatrně se dotkla boltce, ze kterého trčel smotek bavlny. Bolí. V tu chvíli se na schodech objevil malý chlapec v pomačkané košilce, bezprostředně následovaný ženou s všední, ale vlídnou tváří v mém věku, za níž scházela naopak pohledná irská služebná s červenými lícemi a s batoletem v náručí. Fanny! zvolala Eliza. Díkybohu, že jsi zpátky! Mám novinku! U Elizy Bartlettové a její rodiny už jsem sice bydlela několik měsíců, ale při pohledu na ni se mé srdce vždy znovu naplnilo vděkem. Manželé Bartlettovi mě přijali pod svou střechu, když jsem byla vyhoštěna z Astor House. Samuel podle všeho předtím, než v listopadu odešel za lepším, nezaplatil za poslední tři měsíce. Když jsem se objevila na Elizině prahu se svým žalostným příběhem,

26 26 Lyn Cullenová nijak mě neodsoudila, jen oznámila: Budete bydlet u nás. Zachovávala mlčení, i když se jiné mé přítelkyně ptaly na Samuela, a nechala mě lhát, že se můj muž co nevidět vrátí. Tím mě uchránila před soucitem, jímž by mě všechny kamarádky zahrnuly jako opuštěnou manželku mizery. Získala bych jejich soucit, ale ztratila svoje postavení a hrdost. Eliza převzala od chůvy malého Johnnyho. Mary, odnes, prosím, věci paní Osgoodové dolů, aby se usušily, a vezmi s sebou Henryho. Henry, buď hodný. Podívala se na mě a vykřikla: Dobrotivé nebe, vypadáš prokřehle. Proč jsi nejela kočárem? Jakou novinku? Vytáhla Johnnyho ručku zpod své blůzy. Přijde pan Poe! Sem? Zasmála se. Ne. Jedině že by chtěl přebalovat mimino. Dostaví se k jedné mladé ženě jménem Anne Lynchová už tuhle sobotu! A my jsme pozvané, drahoušku. Mou radost z vyhlídky na setkání s renomovaným spisovatelem poněkud kalilo vědomí, že mě právě vybídli, abych se stala jeho konkurentkou. To je báječné. Známe tuhle Anne Lynchovou? Eliza podala Johnnyho Vinnii, která o něj s nataženýma rukama mlčky prosila. Právě se sem přistěhovala z Providence přátelí se s Russellovou rodinou. Zastavila se u něj v obchodě, aby mu sdělila, že se snaží uspořádat literární večírek, nejen pro obvyklou smetánku, ale pro umělce všeho druhu, bohaté i chudé. Myslím, že má naději na úspěch, když se jí podařilo přemluvit Poea. Zajímalo by mě, na co ho nalákala. Možná toho ještě bude litovat. Určitě bude hrozně neomalený. Poeovi není nic dost dobré. To byla pravda. Četla jsem jeho recenze v The Evening Mirror. Před Havranem byl v literárních kruzích

27 Mrs. Poe 27 známý především svým jedovatým perem. Z dobrého důvodu se mu přezdívalo Sekerník, protože s oblibou zatínal své ostří do svých kolegů spisovatelů. Pravidelně cupoval jemného, gentlemanského pana Longfellowa s divokostí, která nedávala žádný smysl. Ve skutečnosti jsem o Poeově příčetnosti pochybovala ještě před rozhovorem s panem Morrisem, nebo přinejmenším o jeho důvodech pro takovou hrubost. Večírek začne v sedm. Viď, že půjdeš s námi? Pověděla jsem jí o tobě Všimla si, jak jsem sebou trhla. Že jsi básnířka. Bůh ti žehnej, Elizo. Půjdu, jestli bude děvčatům do té doby dobře. Vinnie si nadhodila malého Johnnyho na boku. Mně bude! Tak to slyšíš. Usmála jsem se, ale pomyslela si, že jestli se stanu jeho konkurentem, možná si nebezpečný pan Poe začne brzy chladit žáhu i na mně.

28 28 Lyn Cullenová DVĚ Ráno jsem se vzbudila rozechvělá zimou. Nechala jsem dívky spát stulené k sobě pod prošívanými dekami na naší posteli, přešla jsem k oknu a setřela kousek námrazy, abych vyhlédla ven. Počasí se změnilo. Sněžilo a sníh dusil chodníky i ulice, pokrýval střechy domů a tvořil čepice na zdobných železných zábradlích naproti přes ulici. Kolem projel mlékař na saních jeho kůň měl hřívu plnou ledových krystalků stejně jako on sám ramena a klobouk. Přitáhla jsem si noční košili těsněji k tělu, zamířila jsem ke krbu a prohrábla doutnající uhlíky. Jedna z Eliziných irských služebných, pomocná služka Martha, která pomáhala kuchařce a komorné, vklouzla do pokoje s kbelíkem uhlí a džberem vody, a když mě uviděla skloněnou u krbu, šeptem se omluvila a převzala ode mě péči o oheň. Znovu jsem zauvažovala nad tím, jak bych přežila bez velkodušnosti jejích zaměstnavatelů a kam půjdu, až tu přestanu být vítaná. V žádném případě se nemůžu vrátit k matce. Nikdy se nepřenesla přes zklamání nad mým sňatkem se Samuelem a otcova smrt následujícího roku ji proti mně popudila ještě víc. Vinila mě z toho, že jsem mu svým odchodem podlomila zdraví. Dveře do domovů mých bratrů a sester jsem měla rovněž zavřené a útočiště bych nemohla najít ani v náručí jiného muže, přinejmenším ne slušného,

29 Mrs. Poe 29 kdybych se rozvedla se Samuelem, protože mě opustil. Nikdo by nechtěl za manželku rozvedenou ženu. Nenabízel se mi ani přepych mimomanželského románku. Kdybych si ještě před rozvodem začala s jiným, Samuel by měl zákonné právo vzít si děti k sobě. Před nejhlubší chudobou a izolací mě chránili jenom Bartlettovi. Když Martha rozdělala oheň a začala mi nalévat vodu do džbánku, vzpomněla jsem si na otrhané děti, které jsem viděla na sousedním uhelném dvoře, jak sbírají kousky uhlí vypadlé z vozů, které je rozvážely do jednotlivých domů. Představovala jsem si mezi nimi samu sebe a zároveň mi před očima vytanul obrázek mého manžela usazeného před příjemně praskajícím ohněm v krbu, jak si roztírá marmeládu na opečený chléb, pojídá míchaná vejce a jeho současná milenka, mladá, blonďatá a velice bohatá, se na něj usmívá. Narodil se někdy větší sobec, než byl Samuel Stillman Osgood? Bylo mi třiadvacet, když jsem ho před deseti lety potkala. On byl o tři roky starší, vysoký a určitým drsným, kostnatým způsobem hezký. Vlasy a oči měl hnědé jako čerstvě zoraná půda, vysoké lícní kosti jako Irokéz a silný, rovný nos. Spatřila jsem ho v obrazové galerii Athenaea v mém rodném Bostonu, kam jsem šla psát poezii v naději, že mi obrazy poskytnou inspiraci. Netušila jsem, že tento mužný mladík s hrstí štětců navždy obrátí můj pohodlný život vzhůru nohama. Pracoval u podstavce před slavným Washingtonovým portrétem od Gilberta Stuarta. Prošla jsem tiše kolem, abych ho nerušila, a všimla jsem si na jeho stojanu téměř hotové kopie portrétu. O pár kroků dál mi však z notesu vypadla tužka a s hlasitým klapnutím spadla na podlahu. Vzhlédl. Pardon, omluvila jsem se. Zvedl tužku a galantně mi ji podal. Madam. Cítila jsem, jak se mi po zátylku rozlévá horko. Byl tak

30 30 Lyn Cullenová krásný. Děkuji. Promiňte, že jsem vás vyrušila. Obrátila jsem se k odchodu. Nechoďte pryč. Zastavila jsem se. Usmál se. Prosím. Zajímal by mě váš názor. Na co? Nevypadá pan Washington, jako kdyby skrýval nějaké tajemství? Zahleděla jsem se na portrét, který jsem viděla tolikrát, že jsem ho už ani nevnímala. Prezidentovy oči opravdu vypadaly ostražitě a jeho sevřené rty byly zvlněné jen tím nejmenším náznakem úsměvu. Byl to obličej muže s nejpřísnějším sebeovládáním. Napadlo mě, jak dobře tohoto nejslavnějšího z lidí asi známe. Myslíte? Ano. A víte jaké? Předklonil se ke mně a odmlčel se, dokud jsem nepřistoupila blíž. Zkažené zuby, zašeptal. Málem jsem vyprskla smíchem. Ne! šeptla jsem v odpověď. Pssst. Přehnaně se rozhlédl, jestli nás někdo neposlouchá. Už v mládí prý pořád myslel na svoje zuby, a proto se skoro nikdy neusmíval, byť, věřte tomu nebo ne, byl docela velký svůdník. Manžel staré Marthy? S předstíraným pobouřením si založil ruce v bok. Vězte, že manžel staré Marthy, jak jej nazýváte, měl v mládí za Potomakem naproti Mount Vernon milenku. Ženu svého nejlepšího přítele. Možná pak nebylo do úsměvu spíš Marthě. Zasmál se a já jsem si připadala vtipná. Člověk by to čekal, ale stará Martha do něj ve skutečnosti byla blázen. Ostatně to platilo pro všechny ženy. Bojovaly o výsadu být jeho taneční partnerkou a přetlačovaly se o to, která si s ním podá ruku při recepcích. Ačkoli se neusmíval? Možná právě proto. Ženy zbožňují tajemné, zamračené muže.

31 Mrs. Poe 31 Já ne. Opět se zasmál. To je dobře. Pak byste možná nebyla zklamaná, až byste zjistila, že okouzlující George byl věčně tak zachmuřený čistě proto, že mu v puse nezbýval jediný zub. Chudák George. Máte pravdu, chudák George. Jeho nový chrup byl hrozný. Zubař pořád nedokázal docílit toho, aby pružiny na pantech pasovaly. Jejda. Podala jsem mu pravici. Vidím, že jste autorita na pana Washingtona a jeho zuby, pane? Vřele mi potřásl rukou v rukavici. Osgood. Samuel. A vy jste? Frances Lockeová. Těší mě, slečno Lockeová. Ale vážně, nejsem odborník na pana Washingtona, jeho chrup a dokonce ani na jeho milenky. Jenom jsem zjišťoval, proč jeho čelist vypadá na Stuartově portrétu tak zvláštně. Zamilovaně se ohlédl na originál obrazu. Stuart by Washingtonovi nenamaloval natolik divný úsměv, kdyby tak opravdu nevypadal. Pokud jste to ještě nepoznala, Gilbert Stuart je můj hrdina. Podívala jsem se na jeho reprodukci. Vaše kopie jeho obrazu je dokonalá. Patrně uvažujete, jestli kromě kopírování mistrů dokážu taky malovat originály. Vůbec ne, protestovala jsem s úsměvem, ačkoli právě o tom jsem přemýšlela. Půjčíte mi notes a tužku, prosím? Podala jsem mu je. Prohlédl si moji tvář a zahleděl se mi do očí. Pak, zatímco já jsem se v duchu krčila před jeho pozorností, zvedl tužku, aby mi změřil obličej, udělal si pár značek a pustil se do kreslení. Za dobu, kterou zabere rozčesání vlasů před odchodem do postele, skicu dokončil a obrátil notes ke mně. Byla v něm má dokonalá podobizna včetně nedůvěřivého pohledu.

32 32 Lyn Cullenová Vážně vypadám tak pochybovačně? Jenom se usmál. Musím to ukázat rodině. Obviňují mě z ostudné zbrklosti, ale není přece zbrklé přivést domů toulavého psa, krmit kočky na ulici nebo dávat peníze sirotkům. To všechno je rozumné a účelné. Ve skutečnosti pořád pochybuji. Jako každý myslící člověk. Na každou otázku existuje tolik různých odpovědí. Musíte mít problémy v církvi. Oplatila jsem mu úsměv. A někdy, pane Osgoode, se člověk musí něčemu prostě poddat. Otevřel ústa, jako kdyby se chystal něco říct, ale zdálo se, že si to rozmyslel. Podle mě, promluvil po chvilce, to jsou ty nejšťastnější okamžiky. Usmáli jsme se jeden na druhého. Uklonil se. Dovolila byste mi, abych vás namaloval, slečno Lockeová? Byla by to pro mě velká čest. Zřejmě na mně bylo vidět, že si nejsem jistá jeho úmysly, protože dodal: Maloval bych vás přímo tady. Zřízenci poslouží jako gardedámy. Věřím vám. Vy, taková zapřísáhlá pochybovačka? Jsem polichocen. Oba jsme se zasmáli a domluvili jsme se, že se tu sejdeme následující den. Než byl můj portrét hotový, Samuel mě požádal o ruku. Do měsíce jsme byli svoji, navzdory tvrdošíjným námitkám mých rodičů. Myslela jsem, že časem pochopí jeho skutečnou hodnotu přes nedostatečné finanční zázemí, ale to se nikdy nestalo; láska pro ně na rozdíl ode mě nebyla vším. Otec mě vyškrtl ze závěti. Matka se se mnou odmítala vídat. V prvotním opojení láskou mi to ani nevadilo. Než skončily naše líbánky, čekala jsem dítě. V osmém měsíci těhotenství, během našeho pobytu v Anglii, kde Samuel portrétoval smetánku britské společnosti, jsem odhalila důvod, proč je u svých zákaznic

33 Mrs. Poe 33 tak oblíbený: se stejným zanícením, s jakým je maloval, si je taky bral do postele. Zjistila jsem, že jsem jen jednou z mnoha, ačkoli, pokud vím a pro dobro svých dcer doufám, jsem byla jediná, kterou si vzal. Prý jsem tak krásná, že mě musel mít dost pochybná pocta. Dcery už se vzbudily. Po rychlém opláchnutí v lavoru se oblékly, zabalily se do šál a po snídani se usadily v Elizině suterénním salonku s knihami dnes do školy nešly, protože Vinnii pořád bolelo ucho a Ellenino nachlazení se nelepšilo. Eliza odešla navštívit nemocnou přítelkyni, mladší děti Bartlettových byly nahoře pod dohledem služebné. Pan Bartlett se odebral do svého malého knihkupectví v Astor House, aby ukojil svůj hlad po psaných slovech. Já a moje dcery jsme měly pohodlný pokoj s nízkým stropem samy pro sebe. Doléhaly k nám domácké zvuky pánví z kuchyně za stěnou. Podívala jsem se k oknům, která byla tak zamrzlá, že se za nimi kalhoty a sukně chodců míhaly jen jako stíny, vytáhla jsem výtisk The American Review a otevřela ho na mé dnešní lekci: Havranovi. Poklepávala jsem si prstem do rytmu a tiše recitovala. Po chvilce jsem zahučela: Takový švindl. Je to jenom slovní hříčka. Nahlas jsem přečetla: Potom, sedě na mramoru, ustal havran v rozhovoru jako duše v jedno slovo samotářsky zabrané až jsem si řek v duchu, takže nedošlo mu to až k sluchu: Věřím pevně na předtuchu, osud často okrad mne jak mé naděje, i on se k ránu odtud vykradne. Však havran dí: Už víckrát ne. Zaražen, an na mne hledí s přiléhavou odpovědí, říkám si: Toť bezpochyby pochyt velmi obratně od pána, jejž osud vedl neštěstím a navždy svedl, takže nic už nedovedl zpívat než ty bezradné

34 34 Lyn Cullenová pohřební a smutné písně, refrény, tak bezradné, jako je: Už víckrát ne! Přestala jsem, protože jsem si všimla, že děvčata poslouchají. Píšeš novou básničku? zajímala se Vinnie. Ne. Tuhle napsal pan Edgar Poe. Přečti nám ji celou! Neměla bys pracovat na svojí? starala se Ellen. Ano, přikývla jsem. Měla. Vraťte se k učení. Ať nejste pozadu, jestli budete schopné jít zítra do školy. Začala jsem znovu od začátku, v naději, že pochopím, jak tahle pošetilá rýmovačka mohla zaujmout tolik čtenářů. Došla jsem k následující sloce. Když však havran bez ustání ponoukal mne k usmívání, přistrčil jsem křeslo mysle, že mne něco napadne, když se vhroužím do sametu ve vzpomínkách na tu větu, přemýšleje, co as je tu, nad čím řek své bezradné, nad čím příšerný ten pták zde praví svoje bezradné už víckrát ne. To stačí! Odhodila jsem časopis. Co, mami? chtěla vědět Vinnie. Tahle hloupá aliterace jsou to žalostně žebrácké žvásty. Chceš říct, že jsou to ohromně odporný odpadky? otázala se Ellen s vážnou tváří soudce během přelíčení. Přikývla jsem. Proklatě pitomý pindy. Vinnie vyskočila, až za ní zavlála šála jako obvazy za mumií. Ne! Jsou to hrozně hloupý hovínka! Nemluv hrubě, Vinnie, napomenula jsem ji. Dívky si vyměnily pohled. Zamračila jsem se. Je to vydatně vyčerpávající výkal. Mami! vydechla Ellen. Co to znamená? vykřikla Vinnie.

35 Mrs. Poe 35 Ellen jí to vysvětlila. A tak se na báseň pana Poea snesla smršť aliterační kritiky. Děvčata se ještě předháněla ve vymýšlení těch nejhorších urážek, ale já už jsem vytáhla papír, pero a otevřela kalamář. Žerty peněženku nenaplní. Přineste mi něco nového a zábavného, přál si pan Morris. Něco temného, po čem se moje čtenářky budou večer bát zhasínat svíčky. Ať jsem se však snažila sebevíc, se dvěma rozhihňanými děvčaty u stolu mě žádné hrůzostrašné téma nenapadalo, byť obtížnost naší situace byla dost hrozná sama o sobě. Od chvíle, kdy nás Samuel opustil, jsem poznala strach z chudoby. Z první ruky jsem znala úzkost i zoufalství a to, jak se brzy promění ve vztek. Ale ještě jsem se nesetkala tváří v tvář s čirou záští, s odvrácenou a zhoubnou tváří lidstva, kterou najdeme v utrpení ostatních. Poznat něco takového je nutné, chce-li člověk napsat doopravdy mrazivý příběh. Podobné zkušenosti jsem měla získat až později.

36 36 Lyn Cullenová TŘI V nástěnných svícnech dvojitého salonku Wawerly Place slečny Anne Charlotte Lynchové plál plynový oheň a vrhal oranžové odlesky na oduševnělé tváře hostů. Poznávala jsem mezi nimi řadu obvyklých účastníků newyorských literárních večírků, ale byli tu i jiní: bohémská básnířka s cikánskými kroužkovými náušnicemi a ve volné vestě, postarší pan Audubon v semišovém obleku, jistý pan Walter Whitman v bojovně dlouhém fraku a volánech z minulých časů. Oproti obvyklému bohatému pohoštění slečna Lynchová nabízela této smíšené skupině prosté máslové koláčky a mističky s italskou zmrzlinou, kterou jsme zapíjeli šálky čaje. Neobsluhovaly nás žádné služebné všichni si tu byli rovni. Chyběla i předem připravená zábava. Na programu večera byly diskuse a předčítání krátkých úryvků z našich novějších děl nebo přehrávání našich posledních skladeb. Slečna Lynchová trvala na tom, že ve středu pozornosti budou ideje. Sama se oblékla, jako kdyby se chystala učit žáky což taky za dne na Brooklynské akademii pro mladé dámy činila. Tato snaha o skromnost a intelektuální poctivost neposkvrněnou necitlivým vlivem peněz by byla zcela uvěřitelná, nebýt řady luxusních kočárů zaparkovaných venku v řadě, která dosahovala až k Washingtonovu náměstí. Ale iluze to byla hezká. Zhruba hodinu po začátku večírku jsem pořád upíjela

37 Mrs. Poe 37 čaj a otáčela se, kdykoli do oranžového světla v místnosti vstoupil někdo nový. Jako všichni ostatní jsem očekávala příchod pana Poea, který učaroval všem newyorským literátům. Jakkoli rozhovory kolem mě začínaly třeba nelidsky přeplněnými domy na Five Points, kde byli irští přistěhovalci ubytováni po třech rodinách v jednotlivých špinavých místnostech bez oken, nebo rostoucími problémy s otrokáři, kteří unášeli černochy z newyorských ulic a prodávali je spoutané na trzích v Baltimoru či Richmondu, případně pokračujícím odsunem indiánů z prérií v režii ministerstva vnitra, dříve či později se debata stočila k Poeovi. Víte, že si vzal svou třináctiletou sestřenici? otázala se Margaret Fullerová hloučku, kolem kterého jsem právě procházela. Už jsou deset let manželé. Slečna Fullerová kromě toho, že pracovala jako literární kritička pro New York Tribune pana Greeleyho, byla nejsečtělejší ženou v Nové Anglii a jednou z mála žen, které se uživily psaním, se také zabývala indiány z oblasti Velkých jezer. Dnes večer si přes vlněný seržový živůtek vzala kostěnou náprsenku, jakou nosí indiáni z kmene Potawatomi. Její obličej se sokolím nosem a pronikavýma černýma očima koneckonců připomínal indiánský válečný kyj. Helen Fiskeová, sotva patnáctiletá, s plavými vlasy a jemnou tváří, která ostře kontrastovala s tvrdostí slečny Fullerové, poznamenala: Třeba se všichni Jižané žení a vdávají mladí. Všichni se na ni okamžitě sesypali kvůli tomu, že nezná Jižany, kteří jsou přece stejní jako my, jen možná krapet staromódnější. Nevyslovenou skutečností bylo, že Newyorčané považovali všechny na světě za krapet nebo podstatně staromódnější, než jsou oni sami. Pan Greeley, který zde byl rovněž přítomen, zvedl šálek s čajem. Na nehtech mu zůstávaly skvrny od tiskařské barvy, i když jako vydavatel Tribune měl doby, kdy pracoval jako sazeč, dávno za sebou. Povím vám o nové

38 38 Lyn Cullenová módě, která mi připadá absurdní: o představě svobodné lásky, podle níž je duchovní posvátná láska důležitější než zákonné manželství. Pst, zasykla slečna Fullerová. Uslyší vás pan Andrews. Skupinka se ohlédla ke krbu, kde byl právě zakladatel hnutí svobodné lásky, pan Stephen Pearl Andrews, pohroužen do vážného rozhovoru se slečnou Lynchovou. Kromě toho, dodala slečna Fullerová, si nejsem jistá, jestli Andrews nemá tak trochu pravdu. Neříkejte mi, že jste jedním z těch volnoláskařů, Margaret, zabručel pan Greeley s nuceným úsměvem. Ne, ale souhlasím s ním v tom, že manželské svazky bez souhlasu ženy se rovnají znásilnění. Pan Greeley ji neposlouchal. Měli bychom se na volnoláskaře zeptat Poea. Zdá se, že ten má názor na všechno. Slyšel jsem, že ho vojenský válečný soud vyhodil z armády, přispěl do debaty daguerrotypista Mathew Brady. Byl to sice mladík, ale nosil brýle se silnými kulatými čočkami, které zvětšovaly jeho oči na trojnásobek skutečné velikosti a v nichž vypadal podstatně starší. Když si usrkl čaje, všimla jsem si, že má okrově hnědé ruce od jódu, jímž vyvolává svoje obrázky. Daguerrotypie je určitý druh portrétů, který vzniká osvětlením chemických látek a o kterém můj manžel tvrdí, že brzy vyjde z módy. Není divu. Pan Greeley polkl sousto a smetl si drobečky z dlouhého šedivého kabátu. Prý dost pije. Ať je to jakkoli, pokrčila rameny slečna Fullerová, jeho poezie mi připadá dojemná, byť trochu primitivní. Jeho povídky se ovšem příliš zabývají mrtvými. Je na tom snad něco divného? mínila slečna Fiskeová a zavrtěla hlavou, až se jí žluté lokny rozhoupaly. Prý ještě jako malý chlapec přišel o matku. Slečna Fullerová se zamračila. Ubohý Poe. Oči pana Bradyho se za silnými čočkami ještě zvětšily.

39 Mrs. Poe 39 Proč ho všechny litujete? Obletujete ho, jako kdybyste byly jeho dávno zemřelá matka. V salonu se rozhostilo ticho. Do salonku vstoupil štíhlý, dokonale oblečený muž, vedle něhož kráčela slečna Lynchová. Její drobný srdčitý obličej k němu vzhlížel se zbožnou oddaností. Jeho široké čelo, ze kterého si právě odhrnul neukázněné vlny vlasů, ještě zvýrazňovalo šedé oči s tmavými řasami a chladně inteligentním pohledem. Ústa pod tenkým knírem byla jemně tvarovaná, ale zároveň tvrdá a přezíravá. Stál rovně jako voják, tak upjatě, jako kdyby se chystal zaútočit na každého, kdo se k němu přiblíží, nebo naopak co nevidět odpochodovat z místnosti. Nemohla jsem se rozhodnout, jestli bych k němu měla vyběhnout, nebo naopak utéct. Dámy podle mě o roli jeho matky nestojí, poznamenal pan Greeley tiše. Vážení, zvolala slečna Lynchová, dovolte, abych vám představila pana Poea! Nikdo se nepohnul. Do ticha vstoupila drobná mladá žena s modrými stužkami odstínu drozdích vajíček, které jí vlály z vlasů, krku a rukávů. Kráčela zavěšená do rámě pana Nathaniela Willise, společníka pana Morrise z Mirroru. Jistým křehkým způsobem byla krásná byla štíhlá, měla bledou pleť a vlasy tak černé, až se modře leskly. V řadě rysů se podobala Poeovi širokým čelem, pěkně tvarovanými ústy a očima lemovanýma černými řasami. Vypadali jako sourozenci on jako starší bratr a ona rozkošná dívka z nápadně krásné rodiny. Slečna Lynchová se natáhla dozadu, položila mladé ženě paži kolem útlých ramen a ohlásila: A tohle, moji drazí, je paní Poeová! Žena či spíše dívka se sladce usmála. Pan Poe nás naproti tomu propaloval pohledem, jako kdyby se nás chystal rozsápat. Pan Audubon postoupil kupředu a podal paní Poeové ruku. Na semišovém rukávu se mu rozhoupaly třás-

40 40 Lyn Cullenová ně. Má drahá překrásná dámo, kde jste byla za mého mládí? Poe ho probodl očima, jako kdyby přemýšlel, jestli se má urazit. Pan Audubon byl nicméně na strach příliš starý a sebestředný, a tak pokračoval: Odkud pocházíte, má drahá? Vím, že nejste z New Yorku. Na to jste příliš rozkošná. Z Baltimoru. Hlas paní Poeové stříbřitě zvonil jako hlas víly. Zněl jako hlásek malého děvčátka, ačkoli jestli se slečna Fullerová nepletla, bylo paní Poeové už třiadvacet. Baltimore ach, to město zbožňuji. Znáte baltimorské žluvy? Ne, pane. Ne? Inu, neměl bych očekávat, že taková nevinná mladá dáma bude vědět všechno. Jsou to ptáci, madam, ptáci. Pan Audubon si zahákl její paži do svého rámě. První jsem viděl v Louisianě v roce Maluji ptáky už jsem vám to říkal? Odešli spolu, zestárlý nemanželský syn aristokrata oblečený jako hraničář a manželka miláčka New Yorku, ve svých modrých stuhách nádherná jako dětská panenka. Na kterémkoli jiném večírku by taková dvojice budila pozornost. Na večírku slečny Lynchové, který hostitelka raději označovala jako conversazione, byli pouhou součástí podobně pestré společnosti. Slečna Fullerová využila příležitosti a odvedla pana Poea stranou. Kolem mě se opět rozproudily rozhovory. Předstírala jsem, že poslouchám pány Greeleyho a Bradyho, ale ve skutečnosti jsem pozorovala pana Poea a jeho ženu. Nedalo se přehlédnout, jak moc se navzájem podobají. Uvažovala jsem, jestli vyrůstali společně, a pokud ano, kdy si uvědomili, že si jsou víc než pokrevními příbuznými. Fanny. Trhla jsem sebou.

41 Mrs. Poe 41 Eliza se zasmála. Vyděsila jsem tě. Nevyděsila. Přistoupila ke mně blíž. A neděsí tě pan Poe? zašeptala. Nadechla jsem se. Upřímně řečeno ano. Zahihňala se. Chápu, jak to myslíš. Ale řekla bych, že by to mohl být gentleman, jakmile ho líp poznáš. To povídej panu Longfellowovi a desítkám dalších básníků, které rozcupoval. Eliza se rozhlédla po hostech. Rychle Poe vypadá znuděně. Teď máme šanci se s ním seznámit. Odtáhla mě přes místnost provoněnou pomádou na vlasy, máslovými sušenkami a naparfémovanými těly. Zastavily jsme se před panem Poem, který chladně poslouchal vyprávění slečny Fiskeové o tom, jak jí vloni zemřela matka, což prohloubilo její poezii a dodalo jí to na procítěnosti. Věřím, že je pořád se mnou, pane Poe. Slečna Fiskeová se mu vážně zahleděla do obličeje. Kdykoli vidím spadlé pírko, vím, že mi ho poslala ona. Sbírám je. Vidíte? Tohle mi poslala dnes. Vytáhla z kabelky hnědý brk. Poe se podíval na pero a pak na slečnu Fiskeovou. Takže neodpočívá v nebi? Slečna Fiskeová sebou trhla, jako kdyby ji někdo uhodil. Eliza si vybrala přesně tuto chvíli, aby ho oslovila. Pane Poe? Stočil svůj zlověstný pohled na ni. Málem jsem couvla před bolestí a vztekem v jeho očích. Co z něj udělalo takové raněné zvíře? Elize přeletěl po tváři strach, ale opanovala se s rychlostí zkušené dámy. Myslím, že se znáte s mým manželem, Johnem Russellem Bartlettem. Tím vydavatelem? Má knihkupectví v Astor House. Správně, přikývla potěšeně. Já jsem jeho žena Eliza. Ráda bych vám představila svou drahou přítelkyni.

42 42 Lyn Cullenová Pan Poe mě poctil pochybovačným nadzvednutím obočí. Pane Poe, toto je paní Samuel Osgoodová Fanny, jak ji oslovují přátelé a obdivovatelé. Je známá svou poezií. Poe se na mě zamračil. Přestože mi to bylo nepříjemné, odmítla jsem odvrátit zrak. Nenechám se zastrašovat tímhle druhořadým veršotepcem, jakkoli je zrovna populární. Kalhoty si obléká jako každý jiný muž. Jeho výraz zůstával chladný, ale v očích jsem mu četla překvapení a pak pobavení. Považuje mě za tak směšnou? Eliza mezi námi zatěkala pohledem. Fanny napsala několik pohádkových sbírek pro děti. Sněženka, Markýz z Karabasu a Kocour v botách. Jsme na ni moc hrdí. Určitě jsem zněla stejně dětinsky jako moje pohádky. Taky píšu básně pro dospělé. Ano! vyhrkla Eliza. Ráda píše o květinách. O květinách, zopakoval bezvýrazně. Hanbou jsem se nepropadla jen díky energickému příchodu anglické herečky paní Fanny Butlerové rozené Kembleové, která se k nám blížila s šustotem sukně tykvového odstínu. Se svými kaštanově hnědými loknami, zdravě růžovou pletí a oduševnělýma hnědýma očima byla při osobním setkání ještě krásnější než na plakátech, které visely všude, když jsem žila v Londýně, ačkoli už před několika lety opustila jeviště a vdala se. Pane Poe! zvolala divadelně. Umírala jsem touhou s vámi mluvit! Podíval se na mě, jako kdyby uvažoval, že ještě něco poznamená, a přenesl chladnou pozornost na ni. Zatím vypadáte docela živě. Zasmála se. Děkuji, máte naprostou pravdu, odpověděla méně afektovaným tónem. Musíme si dávat pozor na slova. Člověk zleniví, nebo přinejmenším já ano. Podala mi ruku jako muži. A vy jste?

43 Mrs. Poe 43 Potřásla jsem si s ní pravicí. Frances Osgoodová. Velice mě těší. Za jejím statečným úsměvem jsem zahlédla náznak smutku. I když se sotva usídlila v New Yorku, všichni věděli o jejím nedávném odchodu od amerického manžela kvůli otázce otroctví její muž byl jedním z největších otrokářů v zemi. Mnozí ji považovali za výstřednici, když opustila manžela kvůli nějaké zásadě, byť i takhle důležité opustila vlastně i svoje děti, protože po odchodu od manžela na ně ztratila zákonné právo. Slečna Lynchová byla právě tak statečná, když ji sem pozvala, stejně jako pozvala pana Andrewse a jeho volnoláskaře. Na jiných, méně intelektuálních a váženějších setkáních by slušné dámy opustily místnost, jakmile by se v ní objevila paní Butlerová. Bylo ohromující, jak rychle se z hýčkané jevištní hvězdy změnila v opovrhovaného vyvrhele. Jsem ráda, že si s vámi mohu promluvit, obrátila se k panu Poeovi. Chtěla jsem se vás zeptat, jestli byste neměl zájem o jevištní provedení Havrana v podobě krátké hry pro charitu. Na charitu dávám jen sám sobě, paní Butlerová. Znovu se zasmála. Já nežertuji. Upíral na ni pohled, dokud nezvážněla. Nikdy nežertuji. V tu chvíli nás slečna Lynchová hlasitě požádala, abychom věnovali pozornost panu Whitmanovi, který by nám rád přečetl svoji báseň. Všichni se shlukli se šálky čaje kolem něj; pan Poe, jak jsem si všimla, s paní Butlerovou. Toho večera už jsem neměla příležitost si s ním pohovořit, ale kdybych byla jako ostatní můry vábené jeho světlem, brzy bych sledovala, jak se vzdaluje, protože krátce po přednesu pana Whitmana se Poeova drobná manželka, která stála za paní Butlerovou, rozkašlala. Když její záchvat nepřecházel, pan Poe se omluvil a oba dva spolu odešli.

44 44 Lyn Cullenová Opustili nás rychle, paní Poeová s kapesníkem přitisknutým k ústům, ale předtím ještě vrhla po paní Butlerové nanejvýš překvapivý pohled. Na zlomek vteřiny se jejím nevinným mladým obličejem mihl výraz spalující zášti. Nebo se mi to jenom zdálo? Než jsem si mohla být jistá, výraz zmizel a vystřídal ho další záchvat kašle, takže jsem musela uvažovat, jestli jsem ho skutečně spatřila. Pak mě slečna Lynchová poprosila, abych pomohla dolévat čaj, a můj letmý dojem uhasl jako svíce na dešti.

45 Mrs. Poe 45 ČTYŘI Jak se nazývá jev spočívající v tom, že jakmile jednou člověk obrátí pozornost na nové slovo, téma nebo člověka, začne ho vidět všude? Právě to se mi v následujících týdnech stalo s panem Poem a jeho ptačí básní. Když jsme čekali na Broadwayi, až kolem projede dostavník, slyšela jsem, jak si dvě ženy citují verše z Havrana. Nějaký gentleman před ústřicovým sklepem na MacDougal Street držel Mirror otevřený na nejnovějším dotisku básně. Malá děvčátka skákající přes lano na chodníku Sullivan Street si prozpěvovaly: Krákl havran, krákl havran, krákl havran: Už víckrát ne! Jednou ráno, když jsem se na Jeffersonově trhu snažila zmrzlými prsty vylovit z peněženky mince na jablka, slyšela jsem, jak se německý kupec ptá muže za mnou, jestli četl parodii na Havrana nazvanou Sova. Sám Ďábel měl by píti v míře rozumné, zacitoval, střídmá sova whisky nepije Nechte mě hádat, skočil mu do řeči muž, už víckrát ne. Zasmáli se a já jsem vzhlédla. Kupec mi koukal na ruce, takže si neuvědomoval, jakou závist ve mně vzbudil. Proč mě nenapadlo napsat parodii? Humor je lepší než hrůza strašidelná báseň nebo povídka, kterou požadoval pan Morris, mi vůbec nešla od ruky. Hrůzostrašné povídky jsem i nerada četla, natož psala. Nelíbilo se

Mrs. Poe. Lyn n Cullenová. Mrs. POE

Mrs. Poe. Lyn n Cullenová. Mrs. POE 1 Lyn n Cullenová Mrs. POE 3 Lyn n Cullenová Mrs. POE Přeložil Zdík Dušek 4 Lyn Cullenová Tato kniha je fikce. Veškeré postavy, lokality a děje vylíčené v tomto románu jsou upraveny podle autorčiny fantazie.

Více

Korpus fikčních narativů

Korpus fikčních narativů 1 Korpus fikčních narativů prózy z 20. let Dvojí domov (1926) Vigilie (1928) Zeměžluč oddíl (1931) Letnice (1932) prózy z 30. let Děravý plášť (1934) Hranice stínu (1935) Modrá a zlatá (1938) Tvář pod

Více

Samuel van Tongel. Nevinnosti I

Samuel van Tongel. Nevinnosti I Samuel van Tongel Nevinnosti I Studený vítr ochlazoval jinak teplý večer při svitu zapadajícího slunce, jehož barva se měnila při každém mraku, který se na překrásném oranžovo-modrém nebi ocitl. Na stromech

Více

A jakmile stanula nad bílou kaluží, jasné světlo rázem zhaslo. Dívka se souhlasně podívala na svůj stín. Dobrá práce, řekla mu.

A jakmile stanula nad bílou kaluží, jasné světlo rázem zhaslo. Dívka se souhlasně podívala na svůj stín. Dobrá práce, řekla mu. Kapitola 2. ARIA Venku bylo zataženo. Žádná modrá obloha, ani slunce, ani stín. Proto bylo tak zvláštní, když se uprostřed parkoviště před nemocnicí jeden stín objevil. Nejdřív to byla jen taková skvrna,

Více

Řehořovi bylo jasné, co Markétka zamýšlí, chce odvést matku do bezpečí a jeho pak zahnat ze stěny dolů. Ale jen ať si to zkusí! Řehoř sedí na svém

Řehořovi bylo jasné, co Markétka zamýšlí, chce odvést matku do bezpečí a jeho pak zahnat ze stěny dolů. Ale jen ať si to zkusí! Řehoř sedí na svém f r a n z k a f k a Řehořovi bylo jasné, co Markétka zamýšlí, chce odvést matku do bezpečí a jeho pak zahnat ze stěny dolů. Ale jen ať si to zkusí! Řehoř sedí na svém obraze a nevydá ho. Raději skočí Markétce

Více

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová Seznámení s autorem: Na okraj bych se Vám ráda představila. Mé jméno je Barbora Koppová a bydlím nedaleko Prahy. Ke psaní jsem se dostala z povinnosti. Snažila

Více

Edgar Allan Poe, Havran (1809 Boston 1849 Baltimore)

Edgar Allan Poe, Havran (1809 Boston 1849 Baltimore) Edgar Allan Poe, Havran (1809 Boston 1849 Baltimore) Edgar Allan Poe byl americký spisovatel (básník i prozaik), literární teoretik a esejista. Vytvořil jedny z prvních detektivních povídek a hororů. Významná

Více

Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam

Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam FAJN TROCHU OČISTNÉ ANO Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam se chtěl zamyslet nad možnými důsledky. Ve světle její reakce považoval za nutné to probrat detailněji. Nekaz to kouzlo, požádala

Více

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let)

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let) JAOS povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let) Kapitola I. Jak to začalo a jak to u nás vypadá? Proč zrovna já? Koukej, ať už jsi zpátky v regenerační komoře! řekl nějaký hlas, když

Více

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( )

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( ) ANTONYJ SUROŽSKIJ (1914-2003) se narodil jako syn ruského diplomata ve švýcarském Lausanne. Ke křesťanství se obrátil, když mu bylo 15 let, vystudoval medicínu a stal se lékařem. V roce 1939 složil mnišské

Více

to byla jsem starší. Člověk stárne každým dnem, ale to hle bylo jiné, horší, definovatelné. Bylo mi osmnáct. A tolik Edwardovi nikdy nebude.

to byla jsem starší. Člověk stárne každým dnem, ale to hle bylo jiné, horší, definovatelné. Bylo mi osmnáct. A tolik Edwardovi nikdy nebude. 1. OSLAVA Byla jsem na devadesát devět procent přesvědčená, že je to jenom sen. Důvodů, proč jsem si byla tak jistá, bylo víc. Zaprvé jsem stála v zářivém kuželu slunečního světla v takovém tom oslepujícím

Více

poznejbibli biblické příběhy pro děti

poznejbibli biblické příběhy pro děti Vyplň následující údaje Věk: Datum narození: Jméno: Adresa: Vedoucí skupiny: 1. Příběh: Slepec vidí poznejbibli biblické příběhy pro děti Přečti si: Lukáš 18,35-43 Klíčový verš: Lukáš 18,43 Požádej někoho,

Více

Co byste o této dívce řekli?

Co byste o této dívce řekli? Co byste o této dívce řekli? Jaké má vlastnosti? Co dělá? Jaká je to žákyně? Z jaké pochází rodiny? Upřesníte ještě něco v charakteristice této dívky? Doplníte teď něco na charakteristice dívky? Kdo by

Více

Žába 92 / 93. zahrada.indd 92 12.1.2016 7:26:09

Žába 92 / 93. zahrada.indd 92 12.1.2016 7:26:09 Žába Nenávidím žáby. Všechna zvířata mám rád, vím, že co do vznešenosti jsou si všechny výtvory přírody rovné, jen k žábám prostě cítím nepřekonatelný odpor. Povím vám proč, a to i přesto, že mi stačí

Více

1. kapitola (Petra) No, já sama nevím, jak se ta zastávka jmenuje vím jen, že to kousek od Řešovské.

1. kapitola (Petra) No, já sama nevím, jak se ta zastávka jmenuje vím jen, že to kousek od Řešovské. 1. kapitola (Petra) Stojím na chodbě budovy FSV UK a snažím se zorientovat v plánku. Nervózně si přitom pohrávám s propiskou. Náhle za sebou uslyším povědomý hlas: Honzo, kolikrát jsem ti říkal, že nechci,

Více

něco přišlo. Začali tedy spolu hovořit o všem možném, co je napadlo, nikoliv ale o moři, o ostrově a o muminím

něco přišlo. Začali tedy spolu hovořit o všem možném, co je napadlo, nikoliv ale o moři, o ostrově a o muminím Tak se mi zdá, řekla, tak se mi zdá, že nadešel čas, abychom podnikli nějaký opravdu pěkný výlet. S jídelním košem. A šla rovnou zpátky k majáku, aby se dala do balení. Když maminka sbalila všechno potřebné

Více

ANEB: M IL É DÉT1ŮKY. '-/ť : V PRAZE. K a k la d e in k n ih k u p e c tv í dra,. Grť*<íra a F e r d. D a t li a.

ANEB: M IL É DÉT1ŮKY. '-/ť : V PRAZE. K a k la d e in k n ih k u p e c tv í dra,. Grť*<íra a F e r d. D a t li a. ANEB: POTRESTANÁ NEPOSLUŠNOST. \ jp oo HÁA D K A M IL É DÉT1ŮKY. '-/ť : V PRAZE. K a k la d e in k n ih k u p e c tv í dra,. Grť*

Více

Základní škola a Mateřská škola G. A. Lindnera Rožďalovice. Malířství

Základní škola a Mateřská škola G. A. Lindnera Rožďalovice. Malířství Základní škola a Mateřská škola G. A. Lindnera Rožďalovice Malířství Jméno a příjmení: Dana Kopecká Třída: 5.A Školní rok: 2013/2014 Garant / konzultant: Mgr. Nina Dyčenková Datum odevzdání: 31. 03. 2014

Více

A l b A t r o s zlom_vnitrni_ce_v2.indd :37

A l b A t r o s zlom_vnitrni_ce_v2.indd :37 A l b a t r o s Alena Čálková Borůvky na prodej Alena Čálková i l u s t r o v a l a a n n a m a s t n í k o v á Borůvky na prodej A l b a t r o s Alena Čálková, 2015 Illustrations Anna Mastníková, 2015

Více

Proměna listopad 1932

Proměna listopad 1932 Osudové obrazy z doby mého duchovního žákovství Ludwig Polzer-Hoditz Proměna listopad 1932 V pozadí hrad Křivoklát. Tytéž osoby jako v předchozím obraze, sedící na lavičce v rozhovoru. Já: Bylo pro mne

Více

Podívejte se na Měsíc, vypadá jako písmenko D, zavolal Lukáš.

Podívejte se na Měsíc, vypadá jako písmenko D, zavolal Lukáš. Měsíc Do kluků jídlo doslova padalo. Jednak měli hlad jako vlci, ale také se už nemohli dočkat, až začnou pozorovat. Sotva dojedli poslední sousto, poprosili tatínka, aby jim dalekohled vynesl na zahradu.

Více

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů. Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů. Čekal tak toužebně, že by nebylo divu, kdyby se objevili ve

Více

Slavnost Ježíše Krista Krále. Cyklus B Mt 25,31-46

Slavnost Ježíše Krista Krále. Cyklus B Mt 25,31-46 Slavnost Ježíše Krista Krále Cyklus B Mt 25,31-46 Má sílo Má sílo, k Tobě vzhlížím, má sílo Tobě zpívám, neboť ty Bože jsi útočiště mé. Pane můj, lásko má, Ty Bože jsi útočiště mé. Pane smiluj se Čtení

Více

Petra Braunová. O chlapci, který spadl z nebe

Petra Braunová. O chlapci, který spadl z nebe Albatros Petra Braunová O chlapci, který spadl z nebe Petra Braunová Ilustrovala Magda Veverková O chlapci, který spadl z nebe Albatros 5 Petra Braunová, 2012 Illustrations Magda Veverková Hrnčířová,

Více

Byla to láska. Kytička milostné poezie. Obsah: Když jsem byla hodně malá. Pomalu vrůstám do tebe. Kdybych to dovedl. Byla to láska.

Byla to láska. Kytička milostné poezie. Obsah: Když jsem byla hodně malá. Pomalu vrůstám do tebe. Kdybych to dovedl. Byla to láska. Byla to láska Kytička milostné poezie Obsah: Když jsem byla hodně malá Pomalu vrůstám do tebe Kdybych to dovedl Byla to láska Magdaléna Štěpán Křivánek GRANO SALIS NETWORK 2004 www.granosalis.cz Když jsem

Více

2. Kapitola - Útěk. Kurtis:,,Mě se neptej..." Já:,,A jak ale mohl vzít roha?"

2. Kapitola - Útěk. Kurtis:,,Mě se neptej... Já:,,A jak ale mohl vzít roha? 2. Kapitola - Útěk,,Pink..probuď se!!" Já:,,Ehh...coo?? Nazdar Kurte.." Kurt:,,Pink, máme problém..pamatuješ na toho včerejšího návštěvníka?" Já:,,Na toho se nedá zapomenout...*zíív*" Kurt:,,Výborně..je

Více

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla Jednoho dne na jeho límci. tento malý hmyz ven, měl učitel narozeniny. Ti lidé se zase předem domluvili: Co kdybychom vyhlásili soutěž o nejlepší oblečení jako dárek na učitelovy narozeniny? Musely ho

Více

Trpaslíci se vraceli domů po celodenní dřině v diamantových dolech.

Trpaslíci se vraceli domů po celodenní dřině v diamantových dolech. 1 SNĚHURKA A SEDM TRPASLÍKŮ Ach, to léto! Trpaslíci se vraceli domů po celodenní dřině v diamantových dolech. Každý nesl v jedné ruce krumpáč a v druhé kyblík. Jak tak pochodovali lesem, hřálo je do zad

Více

Cesta života / Cesta lásky

Cesta života / Cesta lásky Kudy do nebe Cesta života / Cesta lásky Cesta života Smyslem života není jen někam jít. Chceme-li, aby náš život měl smysl, je třeba mít cíl, který stojí za to, abychom kvůli němu občas museli překonat

Více

BOŽÍ DAR Bůh je milující. Bůh je štědrý a dávající.

BOŽÍ DAR Bůh je milující. Bůh je štědrý a dávající. BOŽÍ DAR Jaký je podle vás nejznámější verš z Bible? Většina lidí by jistě odpověděla, že jím je Jan 3:16 a skutečně je to tak! Tento verš by měli znát všichni křesťané. Nikdy se mi neomrzí, protože je

Více

Deník mých kachních let. Září. 10. září

Deník mých kachních let. Září. 10. září Deník mých kachních let Září 10. září Kdybych začínala psát o deset dní dříve, bylo by zrovna 1. září. Den, na který jsem se těšila po několik let pravidelně, protože začínala škola. V novém a voňavém

Více

Copyright Eric Kahn Gale, 2011, 2013 Translation Květa Kaláčková, 2013 Nakladatelství JOTA, s. r. o., 2013 ISBN 978-80-7462-381-3

Copyright Eric Kahn Gale, 2011, 2013 Translation Květa Kaláčková, 2013 Nakladatelství JOTA, s. r. o., 2013 ISBN 978-80-7462-381-3 Copyright Eric Kahn Gale, 2011, 2013 Translation Květa Kaláčková, 2013 Nakladatelství JOTA, s. r. o., 2013 ISBN 978-80-7462-381-3 Jak dělat potíže, aniž by ses do nich sám namočil, jak řídit školu a být

Více

JEŽÍŠ JE PRAVÝ BŮH Ježíš nám svými zázraky dal poznat, že je Pán všech věcí. Mohl dělat zázraky, protože byl Bůh. Katechismus o tom říká: Ježíš vrátil v pouhém okamžiku slepým zrak, hluchým sluch, němým

Více

Můj pohled pozorování

Můj pohled pozorování Můj pohled pozorování Přemysl Vřeský Veselí nad Moravou 2013 Ájurvédská Instituce Dhanvantri, Praha ÚVOD Jmenuji se Přemysl Vřeský a ukončil jsem druhý ročník studia Ajurvédské instituce Dhanvantri obor

Více

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Ukázka knihy z internetového knihkupectví Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz R O S A Italský originál: La vita secondo l aurora, nakladatelství ELLEDICI 2014 Editrice ELLEDICI 10096 Leumann (Torino) České vydání: Translation

Více

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap JEŽÍŠOVO DĚTSTVÍ O Ježíšově dětství toho mnoho nevíme. Víme jen tolik, že bydlel v Nazaretě, ve vesnici, kde byla doma Panna Maria, a že by velmi poslušný. Když zemřel zlý král Herodes, Svatá Rodina se

Více

Neměl by vůbec nic. že jsme našli partnera

Neměl by vůbec nic. že jsme našli partnera Když mladý muž Neměl by vůbec nic. stejného smýšlení. slyšel ropuchu mluvit tak odvážně a logicky, beznadějně se zamiloval. Od té doby se pokaždé, cestou ze školy u ní zastavil na kus řeči. Jednoho dne,

Více

duly. Mohutná loď se naklonila na stranu, jako by jí zmítala bouře. Z paluby se ozývaly hlasité povely a pobíhaly po ní temné postavy, rozčileně

duly. Mohutná loď se naklonila na stranu, jako by jí zmítala bouře. Z paluby se ozývaly hlasité povely a pobíhaly po ní temné postavy, rozčileně DUCH? Z temného moře se vynořila plachetnice se třemi stěžni. Plachty měla svěšené a trup hluboko ponořený, jako by byla naložená těžkým nákladem. Na středním a nejvyšším stěžni vlála malá černá vlajka.

Více

Bůh podrobuje Abrahama zkoušce lásky

Bůh podrobuje Abrahama zkoušce lásky Bible pro děti představuje Bůh podrobuje Abrahama zkoušce lásky Napsal: Edward Hughes Ilustrovali: Byron Unger; Lazarus Upravili: M. Maillot; Tammy S. Přeložila: Majka Alcantar Vydala: Bible for Children

Více

Růžová víla jde do města

Růžová víla jde do města Růžová víla jde do města V Růžovém lese žila s maminkou, tatínkem a dědečkem v malé chaloupce Růžová víla. Jednoho dne se procházela po kraji lesa a zasněně hleděla na nedaleké město. Jakpak to tam asi

Více

rukavicemi na Maxe, Frankieho domácího mazlíčka. Ten spal, stočený na konci pohovky. Stejně si myslím, že psi by měli spát v pelechu.

rukavicemi na Maxe, Frankieho domácího mazlíčka. Ten spal, stočený na konci pohovky. Stejně si myslím, že psi by měli spát v pelechu. KAPITOLA 1 Můžeš si kousek poposednout? zeptala se Louisa, když přišla do obýváku. V ruce držela misku brambůrek. Frankie, který seděl na pohovce, se kousek posunul a při skl se na Charlieho. Dál už nemůžu,

Více

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn ZMRTVÝCHVSTÁNÍ Ježíšovi nepřátelé zvítězili. Ježíš byl mrtev, jeho učedníci rozptýleni. Všemu byl konec. Zlí lidé nechtěli poslouchat Ježíšovo učení a teď, když byl mrtev, se radovali. Ježíš však řekl:

Více

Soused konečně otevřel dveře a řekl, aby byl zticha a nebudil mu děti: Dám ti třeba i dva chleby, jen rychle zase jdi!

Soused konečně otevřel dveře a řekl, aby byl zticha a nebudil mu děti: Dám ti třeba i dva chleby, jen rychle zase jdi! JEŽÍŠ UČITEL Když začal Ježíš kázat, učil lidi, co mají dělat, aby byli dobří, a aby jim za to Pán Bůh žehnal. Říkal lidem: Máte v nebi dobrého Otce. Mějte ho rádi a takto se k němu modlete: Otče náš,

Více

Jakmile Theo odešel ze soudní budovy, vrátil se do reality. Kapitola 15

Jakmile Theo odešel ze soudní budovy, vrátil se do reality. Kapitola 15 Kapitola 15 Jakmile Theo odešel ze soudní budovy, vrátil se do reality. Na chvilku se mu podařilo zapomenout na vlastní problém a ztratit se v potrhlém světě plivající lamy. Slečna Petunie byla bez sebe

Více

Jediné dovolené, o kterých vážně chci něco slyšet, jsou ty, co se NEPOVEDLY. To mi potom aspoň není líto, oč jsem přišel.

Jediné dovolené, o kterých vážně chci něco slyšet, jsou ty, co se NEPOVEDLY. To mi potom aspoň není líto, oč jsem přišel. PROSINEC Neděle Když vám někdo vypravuje o své dovolené, nejhorší je, že se musíte tvářit, jako byste měli radost S NÍM. Nikdo totiž nestojí o to, poslouchat vyprávění o zábavě, kterou sám NEZAŽIL. ZíV

Více

Od chvíle, kdy se na ně podívala naposledy, neuplynuly ještě ani dvě minuty. Měla pocit, jako by se ocitla v nějaké časové pasti.

Od chvíle, kdy se na ně podívala naposledy, neuplynuly ještě ani dvě minuty. Měla pocit, jako by se ocitla v nějaké časové pasti. Kapitola 1 Už to máš? zeptala se Olivia Abbottová mámy. Olivii se konečně podařilo přimět tátu, aby si dal pauzu od svého pravidelného úterního maratonu tai-či tím, že mu zatřepala pompony přímo před obličejem,

Více

Co mi vyprávìl mimozemš an

Co mi vyprávìl mimozemš an Claude Vorilhon Co mi vyprávìl mimozemš an Jsou již mezi námi? Eko konzult Mimozemš an 3 1. Setkání Pozn.: Pøeklady výrokù z bible nebyly ovìøeny podle nìkterého z oficiálních církevních pøekladù bible.

Více

Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky

Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky 2. Lekce klavíru Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky klavíru, svírala noty a snažila se potlačit napjaté chvění, které před lekcemi cítívala. Windy! Pojď dál, pojď dál! Drobná, elegantně oblečená

Více

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano?

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano? Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano? Dělám to teď dobře. Velice ráda Vás vidím! Já také, drahá, já také. Jste tak hezká! A toto je moje tchýně. Och, ano? Celá rodina je tady, dobrá! Dobrá, zpět k vaší poezii.

Více

Už je to tady zas, že? podivil se Charlie. Kam jsme se dostali tentokrát? Do Zakázaného města! prohlásila Louisa a rozhlížela se kolem.

Už je to tady zas, že? podivil se Charlie. Kam jsme se dostali tentokrát? Do Zakázaného města! prohlásila Louisa a rozhlížela se kolem. KAPITOLA 2 Frankie pocí l na tvářích lehký závan větru. Zamrkal, a když se mu před očima vyjasnilo, uviděl, jak stojí před velkou klenutou bránou. Byla natřená několika barvami červenou, oranžovou a zelenou.

Více

Už kráčí anděl kolem domečku, v každé ruce zlatou svíčičku, také však nese velkou knihu, a teď už spíme v Ježíšově jménu.

Už kráčí anděl kolem domečku, v každé ruce zlatou svíčičku, také však nese velkou knihu, a teď už spíme v Ježíšově jménu. Kajsa Nebojsa Přála bych vám vidět domek, v kterém bydlela Kaj sa Ne bojsa. Byl tak maličký a tak milý, že by člověk skoro uvěřil, že je to domeček z pohádky, kde žijí trpaslíci a skřítkové. Stál v úzké

Více

VY_12_INOVACE_20_PRAZSKA_DOMOVNI_ZNAMENI. Časová dotace: 45 min. Datum ověření: 24. 10. 2012

VY_12_INOVACE_20_PRAZSKA_DOMOVNI_ZNAMENI. Časová dotace: 45 min. Datum ověření: 24. 10. 2012 Kód materiálu: Název materiálu: VY_12_INOVACE_20_PRAZSKA_DOMOVNI_ZNAMENI Pražská domovní znamení Předmět: ČESKÝ JAZYK - ČTENÍ Ročník: 3. Časová dotace: 45 min. Datum ověření: 24. 10. 2012 Jméno autora:

Více

1. KAPITOLA. Pýcha předchází pád

1. KAPITOLA. Pýcha předchází pád 1. KAPITOLA Pýcha předchází pád Babi, co je to? Babička vzhlédla od práce. Pro všechno na světě, holčičko, kde jsi to našla? Na půdě, odpověděla jsem. Co je to, babičko? Babička se pousmála a odpověděla:

Více

HROBNÍK Jan Kameníček Ilustrace autor Pro děti od dvanácti let

HROBNÍK Jan Kameníček Ilustrace autor Pro děti od dvanácti let HROBNÍK Jan Kameníček Ilustrace autor Pro děti od dvanácti let Cítím se klidný. Já přece nemám sebemenší důvod, abych lhal. Nepociťuji smutek, ani stín strachu, je to jen vyrovnání, blažený smír. Všechny

Více

být a se v na ten že s on z který mít do o k

být a se v na ten že s on z který mít do o k být a se 1. 2. 3. v na ten 4. 5. 6. že s on 7. 8. 9. z který mít 10. 11. 12. do o k 13. 14. 15. ale i já 16. 17. 18. moci svůj jako 19. 20. 21. za pro tak 22. 23. 24. co po rok 25. 26. 27. oni tento když

Více

3. Kousky veršů (Poupata)

3. Kousky veršů (Poupata) 1. esta poslední kapky (Poupata) mi mi 1. Sklenici vína dolej nám, ó, Pane, mi mi dokud tam na dně něco zbejvá, Pane, nebudem vědět o těle, duše se vínem umeje, nebudem bdít a nebudem spát, ó, Pane. 2.

Více

John FOWLES. Sběratel

John FOWLES. Sběratel John FOWLES Sběratel Copyright J. R. Fowles Ltd, 1963 Translation Eliška Hornátová, 1988, 2014 ISBN 978-80-7473-172-3 Když byla doma z internátní školy, vídal jsem ji skoro každý den, protože bydleli přímo

Více

Chaloupka. Blbe, sotva jsem zabrala a ty tu děláš takovej randál.

Chaloupka. Blbe, sotva jsem zabrala a ty tu děláš takovej randál. Chaloupka Ten les je nějakej divnej. A že jsem už lesů prošel dost. Lesy jsou různý. Hustý, řídký, tmavý, smíšený, smrkový, borový, nebo třeba zabordelený. Tenhle ne. Tenhle je prostě divnej. Takovej tichej.

Více

v celé Bibli spasení skrze Krista není zaslíbeno nikomu jinému, než špatným lidem spasení je jen pro špatné lidi

v celé Bibli spasení skrze Krista není zaslíbeno nikomu jinému, než špatným lidem spasení je jen pro špatné lidi Kdysi jsem se zeptal jednoho člověka: Myslíte si, že někteří špatní lidé budou spaseni? Ne, to si nemyslím, odpověděl. Pak nemám žádnou vyhlídku, řekl jsem. Vy máte nějakou? Jistě, nejsem špatný člověk.

Více

Jak tak bloudila lesem, objevila se před ní najednou babička. Byla celá shrbená, na zádech nesla dříví a samotnou ji nohy sotva nesly.

Jak tak bloudila lesem, objevila se před ní najednou babička. Byla celá shrbená, na zádech nesla dříví a samotnou ji nohy sotva nesly. Jak tak bloudila lesem, objevila se před ní najednou babička. Byla celá shrbená, na zádech nesla dříví a samotnou ji nohy sotva nesly. Neměla bys něco k jídlu, holčičko? zeptala se Sněhurky unaveně. Celý

Více

m.cajthaml Na odstřel

m.cajthaml Na odstřel m.cajthaml Na odstřel Ach Bože! zakřičel směrem všude tam, kde nic nebylo. William Eastlake I. Já ho vůbec neznal. Teda předtím jsem ho vůbec neznal. I když bydlíte v jednom městě, tak nemůžete znát všechny

Více

To znamená, že jste tlustý ožrala. Odpověděla mi. Ale teď vážně. Pokračovala. Musíte zhubnout, nebo vám začnu předepisovat prášky.

To znamená, že jste tlustý ožrala. Odpověděla mi. Ale teď vážně. Pokračovala. Musíte zhubnout, nebo vám začnu předepisovat prášky. Neviditelnost Tomáš Dušek Byl jsem na kontrole. Našli mi v krvi zbytkový alkohol a špatný cholesterol. Ptal jsem se své doktorky, co to znamená. To znamená, že jste tlustý ožrala. Odpověděla mi. Ale teď

Více

GIO: PŘÍBĚH AFRICKÉHO CHLAPCE

GIO: PŘÍBĚH AFRICKÉHO CHLAPCE 1 Tereza Čierníková GIO: PŘÍBĚH AFRICKÉHO CHLAPCE 2 PROLOG Henry Vans znovu objíždí svět! Cestopisec Henry Vans, který po svých deseti letech cestování nasbíral tisíce a tisíce informací o zemích z celého

Více

No dobře, je pravda, že není ani nudný. V tu chvíli přišla do třídy Margaretina učitelka, aby si promluvila s naším učitelem, což bylo dobré, protože

No dobře, je pravda, že není ani nudný. V tu chvíli přišla do třídy Margaretina učitelka, aby si promluvila s naším učitelem, což bylo dobré, protože 1. KAPITOLA Všimla jsem si, že učitelům se často pletou slova zajímavý a nudný. Ale když náš učitel řekl Třído, teď vám povím o jednom zajímavém projektu, stejně jsem ho začala poslouchat. Naše škola se

Více

Základní škola Velké Pavlovice, okres Břeclav, příspěvková organizace

Základní škola Velké Pavlovice, okres Břeclav, příspěvková organizace Základní škola Velké Pavlovice, okres Břeclav, příspěvková organizace Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Název : Malý princ, Antoine de Sain - Exupéry Autor: Mgr. Jitka Řádková Ročník: 3. ročník

Více

Prosím Dovol mi dotknout se myšlenkou Tvého ticha, vnořit se do barev Tvých a tóny prstů s Tebou tvořit duhové mosty (2. 6. 2013)

Prosím Dovol mi dotknout se myšlenkou Tvého ticha, vnořit se do barev Tvých a tóny prstů s Tebou tvořit duhové mosty (2. 6. 2013) Prosím Dovol mi dotknout se myšlenkou Tvého ticha, vnořit se do barev Tvých a tóny prstů s Tebou tvořit duhové mosty do S T Ř E D U (2. 6. 2013) Sami a spolu nahoru dolu ve zpěvu ptáků v zrcátku mraků

Více

Dagmar Pospíšilová VY_32_INOVACE_ČJ5-L_12_DETEKTIVNÍ PŘÍBĚHY CZ.1.07/1.4.00/21.3536 ANOTACE

Dagmar Pospíšilová VY_32_INOVACE_ČJ5-L_12_DETEKTIVNÍ PŘÍBĚHY CZ.1.07/1.4.00/21.3536 ANOTACE Základní škola Habartov, Karla Čapka 119, okres Sokolov Autor: Téma sady: Název výstupu: Dagmar Pospíšilová Český jazyk pro 5. ročník - literatura VY_32_INOVACE_ČJ5-L_12_DETEKTIVNÍ PŘÍBĚHY Datum vytvoření:

Více

Legenda o třech stromech

Legenda o třech stromech Legenda o třech stromech Legenda o třech stromech je v tomto setkání s malými metodickými úpravami zpracována v rámci jednoho setkání pro skupinu mládeže a dospělých včetně seniorů. Ve středu zájmu není

Více

Kapitola 2 O JEDEN DEN DŘÍVE 6. PROSINCE 1941 PEARL CITY, HAVAJ

Kapitola 2 O JEDEN DEN DŘÍVE 6. PROSINCE 1941 PEARL CITY, HAVAJ Kapitola 2 O JEDEN DEN DŘÍVE 6. PROSINCE 1941 PEARL CITY, HAVAJ Danny stál se svou matkou u okna v kuchyni jejich maličkého domu. Maminka Dannyho objala jednou rukou. Jen se podívej na ten výhled, řekla.

Více

Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ

Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ 1 Copyright Radomír Hanzelka, 2013 www.radomirhanzelka.cz Všechna práva vyhrazena Vytiskla a vydala: Nová Forma s.r.o. www.novaforma.cz Vydání první ISBN 2

Více

mladší žáci PoznejBibli O: Napiš královo jméno: A 1. PŘÍBĚH: Eliáš poslouchá Boha biblické příběhy pro děti Napiš jméno královny:

mladší žáci PoznejBibli O: Napiš královo jméno: A 1. PŘÍBĚH: Eliáš poslouchá Boha biblické příběhy pro děti Napiš jméno královny: Vyplň následující údaje: Věk: Datum narození: Jméno: Adresa: Vedoucí skupiny: biblické příběhy pro děti PoznejBibli 1. PŘÍBĚH: Eliáš poslouchá Boha PŘEČTI SI: 17,1-7 KLÍČOVÝ VERŠ: 17,5 C9 Ve dnech Eliáše

Více

Bible pro děti představuje. Narození Ježíše

Bible pro děti představuje. Narození Ježíše Bible pro děti představuje Narození Ježíše Napsal: Edward Hughes Ilustrovali: M. Maillot Upravili: E. Frischbutter; Sarah S. Přeložila: Jana Jersakova Vydala: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible

Více

Když jsem se vrátil z tréninku, máma na mě čekala. Přes župan měla bílý pracovní plášť. To bylo dobré znamení. Když měla špatné dny, vůbec nevstávala

Když jsem se vrátil z tréninku, máma na mě čekala. Přes župan měla bílý pracovní plášť. To bylo dobré znamení. Když měla špatné dny, vůbec nevstávala 2. Když jsem se vrátil z tréninku, máma na mě čekala. Přes župan měla bílý pracovní plášť. To bylo dobré znamení. Když měla špatné dny, vůbec nevstávala z postele. Když měla špatné dny, musel jsem jí nosit

Více

Figuriny. "Ha-ha-ha! " začala se řehotat Katarina,když ožila. "Hi-hi-hi!" odpovědi se jí dostalo od Anabely.

Figuriny. Ha-ha-ha!  začala se řehotat Katarina,když ožila. Hi-hi-hi! odpovědi se jí dostalo od Anabely. Figuriny "Ha-ha-ha!" bylo první, co figuríny řekly, když v buticích, výkladech obchodů a v skladištích velkoobchodů začaly ožívat. Každá jedna figurína se začala smát. Jakoby chtěla popřít tu nepřirozenou

Více

LAURA MARX FITZGERALDOVÁ

LAURA MARX FITZGERALDOVÁ LAURA MARX FITZGERALDOVÁ Poklekl ke mně a rukama zacákanýma od barev sevřel má ramena. Není kouzelná. Je dost těžké tuhle sklenici naplnit. Je těžké ty peníze vydělat a ještě těžší je uchovat. Přesunul

Více

Bůh to zařídí? Miroslav Krejčí ilustrace Miroslav krejčí starší. Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz

Bůh to zařídí? Miroslav Krejčí ilustrace Miroslav krejčí starší. Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz Bůh to zařídí? Miroslav Krejčí ilustrace Miroslav krejčí starší Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz U k á z k a k n i h y z i n t e r n e t o v é h o k n i h k u p e c t v í w w w.

Více

Časová dotace: 60 minut

Časová dotace: 60 minut PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY Z ČESKÉHO JAZYKA 2017 A 1. ročník Časová dotace: 60 minut Identifikační číslo uchazeče: Maximální počet bodů: 55 Počet dosažených bodů: Celkové hodnocení: Opravil/a A. Práce s textem

Více

Bonbony. Bonbony. čokoláda. Něco na zub?

Bonbony. Bonbony. čokoláda. Něco na zub? Bonbony da a ybonbonybonbonybonbon Bonbony Něco na zub? čokoláda Kapitola 1 Pes, který uměl zpívat P odívej! řekla Maja. Už se to stalo zas! Maja podala Lassemu noviny a ukázala mu v nich prstem na jeden

Více

Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých

Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých šišky vypadají jako velké hnědé knoflíky. V lese zavládlo

Více

Erik vypjal hru, upravil si baseballovou čepici a vyrazil dlouhými kroky otevřenou branou dovnitř.

Erik vypjal hru, upravil si baseballovou čepici a vyrazil dlouhými kroky otevřenou branou dovnitř. DŮM ČÍSLO 12076 Tys byl odjakživa hrozný paličák, Dominiku! řekla Tina Erikovi. Nesmysl, jste nějak moc moudrá, paní profesorko Patti! opáčil hbitě Erik. Cha, ona není Patti, ale Erik, zvolala pravá Patti

Více

Bůh povznese Josefaotroka

Bůh povznese Josefaotroka Bible pro děti představuje Bůh povznese Josefaotroka Napsal: Edward Hughes Ilustrovali: M. Maillot; Lazarus Upravili: M. Maillot; Sarah S. Přeložila: Majka Alcantar Vydala: Bible for Children www.m1914.org

Více

Výborně! Těším se na setkání

Výborně! Těším se na setkání Výborně! Těším se na setkání zítra! Ahoj, jmenuji se Sema! Přišla jsem do Maďarska před několika měsíci, před nedávnem jsem začala řídit křesťanské společenství, které jsme založili s mými krajany. 143

Více

Fantastický Svět Pana Kaňky

Fantastický Svět Pana Kaňky Fantastický Svět Pana Kaňky Adam Nehůdka je chlapec, jenž velmi rád četl knížky. Doma a ve škole se mu nikdy nic nedařilo, a tak byl poslán do Akademie pana Kaňky. Chodili tam chlapci, jejichž jména začínala

Více

Josífek byl už opravdový školák,

Josífek byl už opravdový školák, 1 Josífek byl už opravdový školák, prvňáček. Ale hlavně byl zvědavý malý kluk. Stále si něco vymýšlel, občas nerad poslouchal a taky často lhal. Nic nepomohlo, že začal chodit do školy. Nepomohlo, ani

Více

proč máma brečela to je velká záhada k večeři jsme měli topinky.

proč máma brečela to je velká záhada k večeři jsme měli topinky. Tlusťoch karel Na dveře dnes klepal tlusťoch karel chodí k nám jednou týdně na návštěvu vždycky houkne na mámu ať jde k němu do auta máma si povzdechne vezme kabelku drží ji jako kdyby to byla ryba co

Více

SEDM ZLATÝCH OBLÁČKŮ

SEDM ZLATÝCH OBLÁČKŮ SEDM ZLATÝCH OBLÁČKŮ VOJTĚCH FILIP VĚNOVÁNO BOHU 3 4 Copyright Autor: Vojtěch Filip Fotografie na obálce s laskavým svolením Petra Pospíšila, Hoher Bogen 2009 Vydal: Martin Koláček E-knihy jedou 2014 ISBN:

Více

Napsal a nakreslil : SZLIN (Kata Szép)

Napsal a nakreslil : SZLIN (Kata Szép) 16 16 Napsal a nakreslil : SZLIN (Kata Szép) Čečensko chtělo být nezávislé na Rusku. To se nepodařilo smírnou cestou, a tak v r.1994 začala první čečenská válka. 17 60 000 ruských vojáků vtáhlo do Čečenska.

Více

Deset dní potom, co Ježíš odešel do nebe, apoštolové uslyšeli silné hřmění a prudkou vichřici. Bylo devět hodin dopoledne. Tu se nad hlavou každého z

Deset dní potom, co Ježíš odešel do nebe, apoštolové uslyšeli silné hřmění a prudkou vichřici. Bylo devět hodin dopoledne. Tu se nad hlavou každého z DUCH SVATÝ Když Pán Ježíš vstoupil do nebe, apoštolové se cítili sami, a proto se báli. Ježíš už nebyl mezi nimi. Jednoho dne však, jak slíbil, poslal Ducha svatého. Od té chvíle apoštolové zase měli odvahu.

Více

Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou

Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou edice Knihovnicka.cz Tribun EU 2008 Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou edice Knihovnicka.cz Tribun EU 2008 KATALOGIZACE V KNIZE - NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Šindlerová, Jindřiška

Více

Když jsem mámě říkala, že by měla jít za svým snem a otevřít si vlastní pekařství, vůbec jsem si neuvědomila, že se kvůli tomu budu muset stěhovat,

Když jsem mámě říkala, že by měla jít za svým snem a otevřít si vlastní pekařství, vůbec jsem si neuvědomila, že se kvůli tomu budu muset stěhovat, Když jsem mámě říkala, že by měla jít za svým snem a otevřít si vlastní pekařství, vůbec jsem si neuvědomila, že se kvůli tomu budu muset stěhovat, opustit všechny své kamarády a začít chodit do nové školy.

Více

14 16 KH-57-03-297 -CS-C

14 16 KH-57-03-297 -CS-C 14 16 KH-57-03-297-CS-C Vy krásné vlaštovky! Evropská komise Tuto publikaci zpracovalo Generální ředitelství pro životní prostředí. Vychází ve všech úředních jazycích Evropské unie. Publikace je také k

Více

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny?

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny? Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny? Nikdo si mě za celý týden ani nevšiml. Jsem jen další nová studentka na nové škole. Přestoupila jsem z té minulé z toho důvodu, že se

Více

Otrokyně od Nilu. Tati! Kroutila jsem se ve snaze vymanit se z železného bojovníkova sevření.

Otrokyně od Nilu. Tati! Kroutila jsem se ve snaze vymanit se z železného bojovníkova sevření. Tati! Kroutila jsem se ve snaze vymanit se z železného bojovníkova sevření. Tati! Ucítila jsem, jak mě něco udeřilo do zátylku, a svět kolem mě zčernal. D o tváře mi šplíchala studená voda. Když jsem otevřela

Více

PES V NEBI. Dobrý den, povídá muž. Copak to tady prosím je?

PES V NEBI. Dobrý den, povídá muž. Copak to tady prosím je? PES V NEBI Muž putoval se svým psem. Věděl, že už je mrtvý a směřuje k nebi. V tom okamžiku se před ním zjevila nádherná zlacená brána a u ní stál a usmíval se fousatý stařík v bílé kápi. Dobrý den, povídá

Více

připadám si v tu chvíli a na tom místě zcela nepatřičně

připadám si v tu chvíli a na tom místě zcela nepatřičně Dýchání Petr Mezihorák na rozjezd tma lisuje obrazy zvýrazňuje hrany půlnoční štěkot psa virtuos v oboru ticha připadám si v tu chvíli a na tom místě zcela nepatřičně jako štěkot psa struktura odpoledne

Více

Bible pro děti. představuje. Princ z řeky

Bible pro děti. představuje. Princ z řeky Bible pro děti představuje Princ z řeky Napsal: Edward Hughes Ilustrovali: M. Maillot; Lazarus Upravili: M. Maillot; Sarah S. Přeložila: Majka Alcantar Vydala: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box

Více

ČTVRTÁ ITERACE. Nevyhnutelně se začnou vynořovat základní nestability. IAN MALCOLM

ČTVRTÁ ITERACE. Nevyhnutelně se začnou vynořovat základní nestability. IAN MALCOLM ČTVRTÁ ITERACE Nevyhnutelně se začnou vynořovat základní nestability. IAN MALCOLM HLAVNÍ CESTA Do střechy elektromobilu bubnoval déšť. Tim cítil, jak ho brýle pro noční vidění nepříjemně tlačí do čela.

Více

MARTIN SICHINGER SMRT KRÁLE ŠUMAVY DO NITRA HOR PO DÁVNÝCH STEZKÁCH KE STARÝM PŘÍBĚHŮM 65. POLE

MARTIN SICHINGER SMRT KRÁLE ŠUMAVY DO NITRA HOR PO DÁVNÝCH STEZKÁCH KE STARÝM PŘÍBĚHŮM 65. POLE MARTIN SICHINGER SMRT KRÁLE ŠUMAVY DO NITRA HOR PO DÁVNÝCH STEZKÁCH KE STARÝM PŘÍBĚHŮM 65. POLE 1 2 www.65pole.cz SMRT KRÁLE ŠUMAVY EDICE TAH SVAZEK 1 MARTIN SICHINGER SMRT KRÁLE ŠUMAVY DO NITRA HOR

Více

Klasické pohádky. Medvídek Pú. http://deti.e-papa.cz Page 1/5

Klasické pohádky. Medvídek Pú. http://deti.e-papa.cz Page 1/5 Klasické pohádky Medvídek Pú Page 1/5 Tady jde ze schodů za Kryštůfkem Robinem Michal Medvěd hlavou napřed, bum, bum, bum. Jinak to ani neumí, ale někdy mu připadá, že to přece jen musí jít taky jinak,

Více

Italský originál: La vita secondo l aurora, nakladatelství ELLEDICI 2014 Editrice ELLEDICI Leumann (Torino)

Italský originál: La vita secondo l aurora, nakladatelství ELLEDICI 2014 Editrice ELLEDICI Leumann (Torino) l;color:grey;font-family:verdana,geneva,kalimati,sans-serif;text-decoration:none;text-align: R O S A = = < p s t y l e = " p a d d i n g : 0 ; b o r d e r : 0 ; t e x t - i n d e n t : 0 ; l i n e - h

Více