Rev A7 Plus ITALIANO

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Rev A7 Plus ITALIANO"

Transkript

1 Rev A7 Plus CS ITALIANO

2 Obsah 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ SYMBOLY PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY PODMÍNKY PROSTŘEDÍ PODMÍNKY PŘEPRAVY A BALENÍ ZÁRUKA LIKVIDACE NA KONCI ŽIVOTNOSTI BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE POPIS PŘÍSTROJŮ IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTKY SESTAVY KŘESLO SPUŠTĚNÍ OPERAČNÍ JEDNOTKY PROVOZ KŘESLA BEZPEČNOSTNÍ PRVKY ZAŘÍZENÍ NOUZOVÉHO STAVU NASTAVITELNÁ OPĚRKA HLAVY POHYBLIVÉ OPĚRKY RUKOU (VOLITELNÉ) POUŽÍVÁNÍ LÉKAŘSKÉHO STOLKU ŘÍDÍCÍ PANEL LÉKAŘSKÉHO STOLKU ROZHRANÍ UŽIVATELE VÝBĚR PROVOZOVATELE VŠEOBECNÁ NASTAVENÍ NASTAVENÍ DEZINFEKČNÍHO CYKLU BIOSTER NASTAVENÍ CYKLU FLUSHING VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE SYSTÉMU W.H.E NASTAVENÍ VODY DO PLIVÁTKA NASTAVENÍ VODY DO POHÁRKU NASTAVENÍ AUTOMATICKÝCH POHYBOVÁNÍ PLIVÁTKA NASTAVENÍ NOŽNÍHO SPÍNAČE NASTAVENÍ OPERAČNÍHO SVĚTLA DALŠÍ NASTAVENÍ SEŘÍZENÍ DATA A ČASU CHRONOMETR PERSONALIZACE OBLÍBENÝCH TLAČÍTEK ZADÁNÍ ÚDAJŮ PROVOZOVATELE VÝBĚR JAZYKA USB SETUP SPRÁVA SNÍMKŮ SPRÁVA SNÍMKŮ S irys NASTAVENÍ APEX LOCATOR NASTAVENÍ POLOHA OPLÁCHNUTÍ A AUTOMATICKÝ NÁVRAT KŘESLA PROGRAMOVÁNÍ POLOH KŘESLA NOUZOVÉ TLAČÍTKO TLAČÍTKO ZABLOKOVÁNÍ OBRAZOVKY TOUCH NOŽNÍ SPÍNAČ MULTIFUNKČNÍ NOŽNÍ SPÍNAČ TLAKOVÝ NOŽNÍ SPÍNAČ NOŽNÍ SPÍNAČ POWER PEDAL NOŽNÍ SPÍNAČ VERZE WIRELESS STŘÍKAČKA TURBÍNA ELEKTRICKÝ MIKROMOTOR PROVOZNÍ REŽIM RESTORATIVE PROVOZNÍ REŽIM ENDODONTIC MENU PERSONALIZACE FRÉZ KOŘENOVÝCH KANÁLKŮ PROVOZNÍ REŽIM IMPLANT MENU NASTAVENÍ PŘEVODOVÉHO POMĚRU ODSTRAŇOVAČ ZUBNÍHO KAMENE POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U INTEGROVANÝ SENZOR ZEN-Xi PERISTALTICKÉ ČERPADLO ELEKTRONICKÝ APEX LOKÁTOR CS

3 6. PROVOZ STOLKU ASISTENTA ŘÍDÍCÍ PANEL STOLKU ASISTENTA STŘÍKAČKA POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U ODSÁVACÍ HADICE PODNOS HYDRAULICKÝ ODSLIŇOVAČ PROVOZ VODNÍ JEDNOTKY PLIVÁTKO A PLNĚNÍ POHÁRKU SYSTÉM S.H.S SYSTÉM W.H.E. (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) AUTOMATICKÝ DEZINFEKČNÍ SYSTÉM BIOSTER AUTOMATICKÝ CYKLUS MYTÍ NÁSTROJŮ SYSTÉM A.C.V.S. (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) OTEVŘENÍ/UZAVŘENÍ BOČNÍHO KRYTU VODNÍ JEDNOTKY PŘÍSLUŠENSTVÍ OPERAČNÍ SVĚTLO MONITOR NA RAMENĚ LAMPY NEGATOSKOP PRO PANORAMATICKÉ SNÍMKY RYCHLOKONEKTORY VZDUCH/VODA/230V POMOCNÝ STOLEK PRO PODNOS ÚDRŽBA ÚDRŽBA NÁSTROJŮ VYPOUŠTĚNÍ KONDENZÁTU ČIŠTĚNÍ FILTRU CHIRURGICKÉHO ODSÁVÁNÍ CHIRURGICKÉ ODSÁVÁNÍ CHIRURGICKÝ SEPARÁTOR CATTANI ČIŠTĚNÍ NÁVRATOVÉHO VZDUCHOVÉHO FILTRU TURBÍNY GRAVITAČNÍ CHIRURGICKÝ SEPARÁTOR CATTANI SEPARÁTOR AMALGÁMU METASYS SEPARÁTOR AMALGÁMU DÜRR KŘESLO VAROVNÁ HLÁŠENÍ TECHNICKÉ ÚDAJE ROZMĚRY OBECNÉ SCHÉMA ÚDRŽBY OPERAČNÍ JEDNOTKY CS 3

4 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Tyto pokyny popisují, jak správně používat následující zubařskou sestavu: A7 Plus CONTINENTAL A7 Plus INTERNATIONAL Před použitím přístrojového vybavení si pozorně přečtěte tento návod. Tento návod popisuje všechny verze operační jednotky s většinou možných příslušenství, a proto ne všechny odstavce bude možné aplikovat na zakoupeném přístroji. Je zakázána reprodukce, ukládání do paměti a přenos v jakékoli formě (elektronické, mechanické, za pomoci fotokopií, překladů nebo jinými prostředky) této publikace, bez písemného schválení CEFLA s.c.. Informace, technické specifikace či obrázky obsažené v této publikaci nejsou zavazující. CEFLA s.c. si vyhrazuje právo provést bez předchozího upozornění změny a technická vylepšení, aniž by změnila tento návod k použití. Výrobce sleduje politiku neustálého vylepšování svých výrobků, proto je možné, že se některé pokyny, specifikace a obrázky obsažené v tomto návodu k použití mohou odlišovat od zakoupeného výrobku. Výrobce si dále vyhrazuje právo provést bez předchozího upozornění jakékoli změny tohoto návodu k použití. Originální text tohoto návodu k použití je v jazyce italském. Toto přístrojového vybavení je vybaveno zařízením k zabránění návratu tekutin SYMBOLY Význam použitých symbolů: Typ ochrany před přímými a nepřímými kontakty: 1.Třída Stupeň ochrany před přímými a nepřímými kontakty: Typ B. POZOR! Označuje situaci, během které nedodržení pokynů může mít za následek selhání přístroje nebo poškození uživatele a/nebo pacienta. Viz návodu k obsluze Označuje, že je doporučeno konzultovat návod k obsluze před použitím dané části přístrojového vybavení. Označuje důležité informace pro uživatele, a/nebo pro personál technické asistenční služby. Kontakt ochranného uzemnění. Přístrojové vybavení v souladu s požadavky Směrnicí 93/42/EU ve znění následujících změn. ( Zdravotnické zařízení 2.a Třídy ). Příslušenství v souladu s požadavky Směrnicí 93/42/EU ve znění následujících změn. ( Zdravotnické zařízení 1. Třídy ). Symbol pro likvidaci v souladu se Směrnicí 2012/19/EU. Pozor biologické nebezpečí. Poskytuje indikaci možného rizika kontaminace při kontaktu s tekutinami, s infikovanými biologickými usazeninami. Výrobce. Střídavý proud. Sterilizovatelná část v parním autoklávu při teplotě do 135 C. Měsíc a rok výroby přístrojového vybavení. Sériové číslo přístrojového vybavení. Ovladač ON / OFF. Značka DVGW (Značka kvality pro dodávky pitné vody). Viz návod k obsluze Upozorňuje, že z bezpečnostních důvodů je nutné před použitím přístrojového vybavení konzultovat návod k obsluze. Identifikační kód výrobku/přístrojového vybavení. Vypnuté (část přístrojového vybavení). Je zakázáno strkat. Zapnuté (část přístrojového vybavení). Nebezpečí rozdrcení chodidla. Přístrojové vybavení je zapnuté. Přístrojové vybavení ekvivalentní ke světelnému zdroji 2. Třídy. Přístrojové vybavení vypnuté. Nebezpečí pohmoždění ruky. 4 CS

5 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ Zubařské sestavy popsané v tomto návodu jsou zdravotnické prostředky, určené k ošetření zubů. Lékařský stolek může být vybaven maximálně 6 nástroji. Stolek asistenta může být vybaven 2 odsávacími kanylami a 3 nástroji. Toto přístrojové vybavení musí být použito pouze vhodně vyškoleným personálem (lékařským a zdravotním). Přístroj určený pro přerušovaný provoz s přetržitým zatížením (viz doby jednotlivých částí v příslušných sekcích). Přístroj, kterému je přiřazena úroveň znečištění 2. Kategorie přepětí: II KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY Klasifikace LÉKAŘSKÝCH ZAŘÍZENÍ. Klasifikace zubařské sestavy podle pravidel stanovených v příloze IX směrnice 93/42/ES a jejich následných změnách: 2.a Třída Klasifikace ELEKTROLÉČEBNÝCH ZAŘÍZENÍ. Klasifikace přístrojového vybavení v souladu s normou EN pro bezpečnost zdravotnického přístrojového vybavení: 1. TŘÍDA, typ B. Referenční normy: operační jednotky popsané v tomto návodu je přístrojové vybavení projektované v souladu s IEC Ed , IEC Vyd , IEC a Ed , IEC Vyd , IEC Vyd., ISO Vyd , ISO a Ed a EN 1717 (AA a AB), ohledně zařízení pro bezpečnost vodní sítě. Klasifikace RADIO ZAŘÍZENÍ A KOMUNIKAČNÍCH TERMINÁLŮ (pouze v přítomnosti nožního spínače verze WIRELESS) Klasifikace zařízení podle směrnice 99/05/ES čl.12: 1.Třída PODMÍNKY PROSTŘEDÍ Přístrojové vybavení musí být instalováno v místech s následujícími podmínkami: teplota od 10 do 40 C; vztahující se vlhkost od 30 do 75%; atmosferický tlak od 700 do 1060 hpa; nadmořská výška 3000 m; tlak vzduchu na vstupním bodu do přístrojového vybavení mezi 6-8 bary; tvrdosti vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení nepřekročí 25 f (francouzské stupně) nebo 14 d (německé stupně) pro neupravenou pitnou vodu, pro vodu s tvrdostí vyšší se doporučuje změknutí mezi 15 a 25 f (francouzské stupně) nebo mezi 8,4 a 14 d (německé stupně); tlak vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení mezi 3-5 bary; teplota vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení nepřekročí 25 C PODMÍNKY PŘEPRAVY A BALENÍ Teplota: od -10 do 70 C; Vztahující se vlhkost: od 10 do 90%; Atmosferický tlak: od 500 do 1060hPa ZÁRUKA CEFLA s.c. ručí za bezpečnost, spolehlivost a výkon přístrojů. Záruka je podmíněna dodržováním následujících požadavků: Dodržení podmínek stanovených v záručním listě. Realizace plánované roční údržby. Přístrojové vybavení musí být používáno pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. Elektroinstalace místa, ve kterém bude instalován přístroj, musí být v souladu s normami IEC (Normy týkající se elektrických instalací v objektech určených pro zdravotnické využití). Přístroj musí být napájen vedením 3x1,5 mm 2 chráněným bipolárním magnetotermickým jističem kompatibilním s příslušnými předpisy (10 A, 250 V, vzdálenost mezi kontakty alespoň 3 mm). Barva tří vodičů (VEDENÍ, NULA A UZEMNĚNÍ) musí odpovídat předepsaným normám. Montáž, opravy, rozšíření přístroje, kalibrace a všeobecně všechny operace, které vyžadují otevření skříně přístrojového vybavení, musí provádět výhradně autorizovaní technici společnosti ANTHOS. CS 5

6 LIKVIDACE NA KONCI ŽIVOTNOSTI Ve smyslu Směrnic 2011/65/EU a 2012/19/ES, které se týkají snížení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích, jakož i likvidace odpadu, uživatel je povinen nevyhazovat tento odpad jako netříděný odpad, ale provést jeho třídění. V okamžiku nákupu nového přístrojového vybavení podobného typu, pokud se bude jednat o výměnu přístroje za přístroj, musí být staré přístrojové vybavení s ukončenou životností odevzdáno prodejci za účelem jeho likvidace. Vzhledem k opětnému použití, recyklaci a dalším formám zpracování shora uvedeného odpadu plní Výrobce funkce stanovené v právních předpisech jednotlivých států. Vhodně oddělený odpad pro následné spuštění přístrojového vybavení odevzdaného k recyklaci, ke zpracování a kompatibilní ekologické likvidaci pomáhá zabránit negativnímu dopad na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých se přístrojové vybavení skládá. Symbol přeškrtnutého kontejneru na přístrojovém vybavení indikuje, že produkt na konci své životnosti, musí být shromažďován odděleně od ostatního odpadu. Nelegální likvidace výrobku má za následek aplikaci pokut stanovených jednotlivými vnitrostátními právními předpisy BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Instalace všech přístrojů je vždy trvalá. V závislosti na typu křesla, ke kterému je sestava přiřazena, se odkažte na vztahující se instalační DIMA v odstavci Technické údaje. CEFLA s.c. zamítá jakoukoli zodpovědnost za škody na majetku a na osobách, pokud není respektována tato doložka. Stav podlahy. Stav podlahy (kontinuálního typu), musí být v souladu s normami podle DIN 1055 list 3. Hmotnost zubařského zařízení včetně pacienta s 190 kg, je přibližně 350 kg. Pro více informací ohledně upevňovacích vlastností, viz Návod k instalaci. Polohy připojení rozvodů a výfukových systémů jsou v souladu s normou UNI EN ISO V případě instalace na podlaze bez použití desky pro snížení zatížení, je nutné, aby vlastnosti podlahy zajistili odolnost proti rozbít alespoň dan každého špalku (s ohledem na pevnost cementového betonu RcK 20 MPa). V případě instalace na podlaze s použitím desky pro snížení zatížení, je nutné, aby vlastnosti podlahy zajistili odolnost alespoň 260 dan každého špalku. Nesmí být provedena žádná změna tohoto přístroje bez povolení výrobce. V případě změny přístroje, je nutné provést zkoušky a vhodné testy, aby bylo zajištěno jeho další bezpečné použití. CEFLA s.c. zamítá jakoukoli zodpovědnost za škody na majetku a na osobách, pokud není respektována tato doložka. Křeslo. Maximální povolené zatížení na křesle je 190 kg. Tato hodnota nesmí být překročena. Odkládací plochy podnosů. Nepřekračujte maximální povolené zatížení uvedené níže: - držák podnosu na lékařském stolku, maximální přípustné rozložené zatížení na stolku 2 kg. - držák podnosu na stolku asistenta, maximální přípustné rozložené zatížení na stolku 1 kg. - pomocný držák podnosu, maximální přípustné zatížení na stolku j 3,5 kg (bez negatoskopu) nebo 2,5 kg (s negatoskopem). Připojení k externím nástrojům. Přístroj může být elektricky připojen pouze k jiným nástrojům s označením CE. Elektromagnetické interference. Použití v ordinaci, nebo v bezprostřední blízkosti elektrických přístrojů, které nejsou v souladu s IEC Vyd , může způsobit elektromagnetické nebo jiné interference, což vede k poruše zubařské sestavy. V těchto případech se doporučuje, před použitím takového přístrojového vybavení, odstranit napájení zubařské sestavy. Výměna fréz. Pomocí zařízení pro uvolnění turbín a kolénkových násadců pouze tehdy, když je fréza zcela zastavená. V opačném případě se systém zablokování zhorší a frézy se mohou uvolnit a způsobit zranění. Používejte pouze kvalitní frézy, s dříkem s připojením kalibrovaného průměru. Chcete-li zkontrolovat stav blokovacího zařízení, zkontrolujte každý den, na počátku provozu, že je fréza bezpečně zajištěna k nástroji. Vady blokovacího zařízení v důsledku nesprávného použití, lze snadno rozeznat a nevztahuje se na ně záruka. Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě. Pacienti, nositelé kardiostimulátoru a/nebo naslouchátek. Při léčbě pacientů s kardiostimulátorem a/nebo naslouchátek je nutné vzít v úvahu pravděpodobné účinky použitých nástrojů na kardiostimulátor a/nebo na naslouchátka. Za tímto účelem vás odkazujeme na četbu technické a vědecké literatury na toto téma. Implantologie. V případě, že zubařská sestava je použita pro dentální implantologii pomocí autonomního přístrojového vybavení určeného k tomuto zásahu, doporučuje se odpojit napájení křesla, aby se zabránilo možným nechtěným pohybům, způsobenými vadami, a/nebo náhodné aktivaci ovladačů pohybování. Před opuštěním ordinace odpojte přívod vody do ordinace a odpojte hlavní vypínač přístrojového vybavení. Přístroj není chráněn proti vniknutí tekutin (IPX 0). Přístroj není vhodný pro použití v přítomnosti směsi hořlavého anestetického plynu s kyslíkem nebo oxidem dusným. Přístrojové vybavení musí být udržováno a uchováno v bezvadném stavu. Výrobce nenese žádnou odpovědnost (občanskoprávní a trestní), za jakékoli zneužívání, neopatrné zacházení nebo nevhodné použití přístrojového vybavení. Přístroj musí být používán výhradně autorizovaným vhodně vyškoleným personálem (lékařským a zdravotnickým). Přístrojové vybavení musí být vždy pod dohledem, je-li zapnuté nebo připravené ke spuštění, zejména nesmí být nikdy ponecháno bez dozoru v přítomnosti nezletilých / neschopných nebo obecně neoprávněných osob. Jakýkoliv osobní doprovod musí zůstat mimo oblast léčby, a v každém případě v rámci odpovědnosti provozovatele. Oblastí, kde se provádí léčba, se rozumí prostor obklopující zubařskou sestavu a 1,5 m kolem něj. 6 CS

7 Kvalita dodávané vody ze zubařské sestavy. Uživatel je odpovědný za kvalitu vody dodávané ze zubařské sestavy a musí přijmout opatření pro její údržbu. Chcete-li zajistit požadavky na jakost dodávané vody, CEFLA s.c. doporučuje vybavit zubařskou sestavu interním nebo externím dezinfekčním systémem. Zubařská sestava, po instalaci, je vystavena nečistotám z přívodu vody, proto se doporučuje jej nainstalovat a uvést do provozu pouze na začátku jeho skutečného každodenního použití, a provádět již od prvního dne instalačních postupy dekontaminace, způsobem uvedeným v pokynech v příslušných kapitolách. Pokud je sestava vybavena zařízením pro separaci vzduchu od přívodu vody (EN 1717), ujistěte se o plánovaném neustálém dávkování dezinfekčního prostředku a zkontrolujte, že ho je v příslušné nádrži dostatečné množství (viz příslušný odstavec). Obraťte se na svého prodejce nebo vaší Zubní asociaci, kde Vám poskytnou informace o národních předpisech a opatřeních. Používané části. Části přístrojového vybavení, které při běžném použití přijdou do kontaktu s pacientem, aby přístroj plnil své funkce, jsou následující: čalounění křesla, opěrka rukou, optické vlákno polymerační lampy, konec stříkačky, jednorázová ochrana kamery, hroty scaleru, frézy násadce, terminály odsávání kanyl. Nepoužité části, které mohou přijít do styku s pacientem jsou: držák podpěrky rukou křesla, spodní skříň křesla, skříň vodní jednotky na straně pacienta, přívod vody do pohárku, plivátko, odsávací hadice, tělo násadců. Pohybování s křeslem. Ujistěte se, že pacient spolupracuje: vyzvěte jej, aby přiblížil ruce a nohy a vyhnul se nevyrovnaných poloh. Zkontrolujte, zda je pacient ve správné poloze při pohybování (viz obrázek) ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE Prvním nezbytným krokem pro každý proces dezinfekce je čištění. Fyzickým otíráním čisticími prostředky a povrchově aktivními látkami a opláchnutím vodou se odstraní velké množství mikroorganismů. Nebyl-li povrch nejdříve vyčištěn, dezinfekční proces nemůže být úspěšný. V případě, že plochu nelze dostatečně vyčistit, měla by být chráněna bariérami. Vnější části přístrojového vybavení musí být vyčištěny a dezinfikovány s použitím produktu pro nemocniční použití s indikací pro HIV, HBV a tuberkulózu (středně silným dezinfekčním prostředkem), specifickým pro malé plochy. Různé léky a chemikálie používané v zubní ordinaci mohou poškodit lakované povrchy a plastové díly. Provedené testy a výzkumy ukázaly, že povrchy nemohou být zcela chráněny před agresí všech produktů dostupných na trhu. Proto se doporučuje používat bariérovou ochranu, kdykoli je to možné. Agresivních účinky chemických produktů závisí také na době setrvání na plochách. Je proto důležité nenechávat zvolený produkt na povrchu přístroje po dobu delší než je doba předepsaná výrobcem. Doporučujeme použít specifický dezinfekční prostředek střední úrovně STER 1 PLUS (CEFLA s.c.), který je vhodný pro: Lakované povrchy a plastové díly. Čalounění. Kyselina používaná k leptání skloviny zanechává na čalounění MEMORY FOAM skvrny. V případě poskvrnění kyselinou doporučujeme okamžitě opláchnout velkým množstvím vody. Kovovými povrchy nelakovanými. Pokud nechcete používat produkt STER 1 PLUS, doporučujeme použití výrobků, který obsahují maximálně: Etanol. Koncentrace: maximálně 30 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. 1-Propanol (n-propanol, propylalkohol, n-propylalkohol). Koncentrace: maximálně 20 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. Kombinace etanolu a propanolu. Koncentrace: kombinace obou musí být maximálně 40 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. Nepoužívejte výrobky obsahující isopropylalkohol (2-propanol, isopropanol). Nepoužívejte výrobky obsahující chlornan sodný (bělidlo). Nepoužívejte výrobky obsahující fenoly. Nestříkejte vybraný výrobek přímo na povrch přístroje. Použití jakéhokoliv produktu musí být provedeno v souladu s normami stanovenými výrobcem. Nekombinujte dezinfekční prostředek STER 1 PLUS s jinými výrobky. Doporučené produkty jsou kompatibilní s materiály zařízení, avšak nelze zcela vyloučit poškození povrchu a materiálu v důsledku použití různých výrobků, ačkoli nebyly zahrnuty do výše uvedených výjimek. CS 7

8 Pokyny pro čištění a dezinfekci. K čištění a dezinfekci používejte měkký jednorázový papír, nebrusný (nepoužívejte recyklovaný papír), nebo sterilní gázu. Nedoporučujeme používat savé houbové utěrky nebo utěrky z jakéhokoli jiného materiálu, určené pro opětné použití. Před čištěním a dezinfekcí vnějších částí doporučujeme vždy vypnout zubařskou sestavu. Vše, co se se používá k čištění a dezinfekci musí být po ukončení operace zlikvidováno. 8 CS

9 2. POPIS PŘÍSTROJŮ 2.1. IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTKY Výrobní štítek je umístěn na spojovacím rameni mezi křeslem a vodní jednotkou. Údaje uvedené na typovém štítku: Jméno výrobce. Název přístroje. Jmenovité napětí. Druh proudu. Jmenovitá frekvence. Spotřeba elektrické energie. Výrobní číslo. Měsíc a rok výroby SESTAVY Plánované modely: Model A7 Plus CONTINENTAL. Lékařský stolek ve verzi CONTINENTAL (nástroje jsou získány prostřednictvím systému pružinových ramínek), aplikovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvážené. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Podnos tray. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka připojení. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobitel vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvážené rameno. q Podnos tray na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo ANTHOS A2.7. Model A7 Plus INTERNATIONAL. Lékařský stolek ve verzi INTERNATIONAL (nástroje jsou vloženy svisle do příslušných umístění), aplikovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvážené. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. e Podnos tray (volitelné příslušenství). f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. h Skříňka připojení. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobitel vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvážené rameno. q Podnos tray na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo ANTHOS A2.7. CS 9

10 2.3. KŘESLO Popis jednotlivých částí. a Opěrka hlavy. b Opěrka zad. c Pevná opěrka rukou. d Pohyblivá opěrka rukou ( volitelné příslušenství ). e Bezpečnostní plošina. Doby provozu. Předepsané doby provozu a klidu jsou následující: provoz 25 sek - klid 10 min. Maximální přípustné zatížení. Maximální povolené zatížení na křesle je 190 kg. UPOZORNĚNÍ: Tato hodnota nesmí být překročena. Upozornění k použití UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ CHODIDLA Dejte pozor na pacienta a obsluhu během sestupu křesla. 10 CS

11 3. SPUŠTĚNÍ OPERAČNÍ JEDNOTKY Stiskněte hlavní spínač ( f1 ) na skříni a zkontrolujte připojení na řídícím panelu: Displej (g) zhasnutý: - přístroj vypnutý - pneumatický systém odpojen - vodní systém odpojen. Displej (g) osvětlený: - přístroj zapnutý - pneumatický systém zapojen - vodní systém zapojen. Hlavní spínač musí být stisknut rukama. CS 11

12 4. PROVOZ KŘESLA Křeslo provádí následující pohyby: Vzestup/sestup sedadla. Výstup/sestup opěrky zad s nakloněním sedadla (Trendelenburgova poloha) Křeslo lze ovládat z následujících bodů: Lékařský stolek ( a ) (viz odst. 5.). Multifunkční nožní spínač ( b ) (viz odst. 5.2.). Stolek asistenta ( c ) (viz odst. 6.). Zablokování pohybů křesla. S nástroji v klidovém stavu, lze deaktivovat pohyby křesla (viz odstavec ). Provedená deaktivace je zvýrazněna na displeji řídícího panelu speciální ikonou ( A ) BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Plošina křesla je vybavena zařízením ( I ), které v případě překážky okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ho vyzvedne, aby se překážka uvolnila. Opěrka zad křesla je vybavena zařízením ( m ), které v případě překážky okamžitě zablokuje sestup opěrky zad a automaticky ji vyzvedne, aby se překážka uvolnila. Ramena stolku asistenta jsou vybavena bezpečnostním zařízením ( n ), které v případě překážky okamžitě zablokuje sestup křesla a automaticky ho vyzvedne, aby se překážka uvolnila. Pohyby křesla: - s vytaženým a NEFUNKČNÍM nástrojem: povolené ruční pohyby, zakázané automatické pohyby, ale pokud jsou již prováděné, během vytažení nebudou přerušeny; - s vytaženým a funkčním nástrojem: všechny pohyby křesla jsou zakázané ZAŘÍZENÍ NOUZOVÉHO STAVU V případě, že je nutné zablokovat pohyb přístrojového vybavení, použijte následující zařízení: Tlačítka pohybování křesla (a) nebo (c). Stisknutím libovolného tlačítka pohybování křesla, jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. Nožní spínač ( b ). Stisknutím nožního spínače, jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. Plošina křesla ( i ). Použitím plošiny křesla: jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. 12 CS

13 4.3. NASTAVITELNÁ OPĚRKA HLAVY Existují dva typy opěrky hlavy: (1) se blokováním polštáře ručního typu (2) se blokováním polštáře pneumatického typu Nastavení výšky opěrky hlavy. zablokování ručního typu ( 1 ): Umístění tyče opěrky hlavy je dosaženo pomocí magnetické spojky. Provozovatel musí zvednout a/nebo zatlačit opěrku hlavy směrem dolů, až se dosáhne požadovaná poloha. zablokování pneumatického typu ( 2 ): Stiskněte blokovací tlačítko ( u ), a zatímco ho podržíte, umístěte opěrku hlavy podle potřeby. Jakmile najdete správné umístění, stačí uvolnit tlačítko ( u ) k opětnému zablokování opěrky hlavy. Nastavení orientace polštáře. zablokování ručního typu ( 1 ): Otočte proti směru hodinových ručiček zajišťovací tlačítko ( k ), umístěte polštář, jak si přejete, a poté znovu utáhněte zajišťovací tlačítko. zablokování pneumatického typu ( 2 ): Stiskněte blokovací tlačítko ( u ), a zatímco ho podržíte, umístěte polštář, jak si přejete. Jakmile najdete správné umístění, stačí uvolnit tlačítko ( u ) k opětnému zablokování polštáře. Správné umístění opěrky hlavy. Pro správné použití opěrky hlavy umístěte hlavu pacienta, jak je znázorněno. na obrázku. Upozornění k použití. Maximální zatížení na opěrku hlavy: 30 Kg Nikdy nepřesouvejte opěrku hlavy s opřeným pacientem. Neměňte orientaci polštáře bez deaktivace blokovacího zařízení. Blokovací zařízení pneumatického typu je aktivní pouze tehdy, když je vzduchový okruh natlakován a zubařská sestava zapnutá POHYBLIVÉ OPĚRKY RUKOU (VOLITELNÉ) Překlopení pohyblivé opěrky rukou. Otočte pohyblivou opěrku rukou ve směru hodinových ručiček, dokud jí nepřesunete až dolů, aby se usnadnil vstup a výstup pacienta. Odstranění pohyblivé opěrky rukou. Uveďte opěrku rukou do svislé polohy a vyjměte ji ze sedadla. Maximální zatížení na opěrku rukou křesla: 68 Kg CS 13

14 5. POUŽÍVÁNÍ LÉKAŘSKÉHO STOLKU Uspořádání nástrojů. Uspořádání nástrojů na stolku je definované zákazníkem při objednání. Aktivace nástrojů. Stříkačka je vždy aktivní (viz odstavec 5.3.). Polymerační lampa se aktivuje příslušným tlačítkem na vyjmutém nástroji (viz odstavec 5.7.). Intraorální kamera se zaktivuje, je-li nástroj vyjmut (viz odstavec 5.8.). Integrovaný senzor ZEN-Xi, je-li připojen k externímu PC, je vždy aktivní (viz odstavec 5.9.). Všechny ostatní nástroje, po vyjmutí, jsou uvedeny do pohybu nožním spínačem (viz odstavec 5.2.). Strukturální vazba nástrojů. Současné použití nástrojů je zabráněno zařízením vzájemné závislosti. První vyjmutý nástroj je aktivní, zatímco nástroje vytažené následně jsou deaktivované zařízením vzájemné závislosti. Zařízení vzájemné závislosti umožňuje nahradit frézu na nástroji, zatímco je druhý používán na pacientovi. Umístění lékařského stolku. Lékařský stolek je pohyblivý ve všech směrech. Pro nastavení výšky stolku a/nebo jeho orientaci do horizontální polohy, je dostačující uchopit rukojeť ( a ). POZNÁMKA verze CONTINENTAL: k uvolnění pneumatické brzdy na pantografovém rameni je nutné uchopit kliku a položit palec na bod ( A ). POZNÁMKA verze INTERNATIONAL: chcete-li nastavit výšku je třeba nejdříve stisknout příslušná tlačítka k odblokování (viz odstavec 5.1.). Zařízení vypínající ramínka pro vyvolání nástrojů (pouze stolky verze CONTINENTAL). Je-li k dispozici toto zařízení je možné zablokovat ramínko pro vyvolání nástroje v pozici vytaženého nástroje. Vložení zařízení je zvýrazněno mechanickým kliknutím, který se vyskytne asi ve 2/3 z celkového běhu ramínka. Chcete-li obnovit původní stav, stačí uvést ramínko na konec běhu ( B ). Podnos pro stolek verze CONTINENTAL. Podnos (f) je vyroben z nerezové oceli, a lze jej snadno vyjmout z držáku. Maximální zátěž povolená na podnosu ( f ): Rozložené zatížení 2 kg. Podnos tray pro stolek verze INTERNATIONAL. UPOZORNĚNÍ: Maximální zátěž povolená na podnosu tray ( e ): Rozložené zatížení 2 kg. 14 CS

15 Reverze polohy řídícího panelu (pouze s reverzibilním řídícím panelem). Před provedením této operace zubařskou sestavu vypněte. NEODSTRAŇUJTE ŘÍDÍCÍ PANEL ZE STOLKU, JE-LI ZUBAŘSKÁ SESTAVA ZAPNUTÁ. Chcete-li obrátit polohy řídícího panelu na lékařském stolku, postupujte následovně: Vyjměte řídící panel po odšroubování upevňovací matice (g) a otočením proti směru hodinových ručiček. Odstraňte kryt (s) pro ochranu rychlokonektoru na levém boku a vložte ho k rychlokonektoru na pravém boku. Otočte o 180 nosné rameno řídícího panelu. Umístěte řídící panel do rychlokonektoru na levém boku. Chcete-li najít správné umístění řídícího panelu je nutné úplně zatlačit nosné rameno a zároveň utáhnout matici o 1/3 otáčky, aby se zablokovala bez vynucení utažení. aby se zabránilo, že by v průběhu této operace lékařský stolek mohl uniknout na opačnou stranu, doporučujeme jej předem otočit o přibližně 90, s ohledem na jeho nosné rameno (viz obrázek). Nyní je možné zubařskou sestavu znovu spustit. Během čištění řídícího panelu nevyvíjejte nadměrný tlak na tlačítkový panel, aby se zabránilo nebezpečnému namáhání na připojení. Konektor USB. Lékařský stolek je vybaven portem USB typu host, s konektorem typu A. Port je schopen dodávat energii do připojeného přístroje, až do maximálně 500 ma. Pro použití viz odstavce a Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Nevkládejte uvnitř konektoru jiné kovové předměty než konektor USB typu A. Když se konektor nepoužívá, je vždy vhodné jej přikrýt vhodným gumovým krytem. Podporovaná zařízení: - port USB 2.0 nebo USB 3.0 (USB flash drives) s kapacitou mezi 128 MB a 64 GB, - externí pevné disky USB 2.0 nebo 3.0, pokud jsou napájeny odděleně, - USB nebo pevné disky formátované ve formátech FAT a FAT32, komerčně dostupné, - nejsou podporovaná zařízení formátovaná v souladu se standardem NTFS. port je vybaven zařízením pro omezení proudu, který zabraňuje poškození řídícího panelu v případě náhodného připojení vadných přístrojů. Čištění lékařského stolku. Očistěte lékařský stolek pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA pro stolky verze CONTINENTAL: Držák nástrojů ( x ) lze odstranit k usnadnění operací čištění, k jeho odstranění jej stačí vytáhnout z jeho umístění, jelikož je upevněn pomocí magnetů. Silikonový držák nástrojů ( u ) lze také sterilizovat v autoklávu při teplotě 121 (viz odstavec 1.5.). CS 15

16 Kabely nástroje lze odstranit. Všechny přístroje jsou vybaveny odnímatelnými kabely aby se usnadnilo jejich čištění. POZNÁMKA pro stolky verze CONTINENTAL: chcete-li odstranit kabely, musíte nejprve odstranit podpěru nástrojů a poté odšroubovat relativní plastové upevňovací matice. POZNÁMKA pro stolky verze INTERNATIONAL: chcete-li odstranit kabely, stačí odšroubovat relativní upevňovací plastové matice umístěné pod stolkem. UPOZORNĚNÍ: Vypněte operační jednotku před odstraněním kabelů nástroje. Po vypnutí operační jednotky, vyprázdněte potrubí stříkačky stisknutím příslušných tlačítek vzduchu a vody přímo na plivátku, dokud nevyteče voda postřiku. Kabely nástrojů TURBÍNY, MIKROMOTORU a ODSTRAŇOVAČE ZUBNÍHO KAMENE OBSAHUJÍ vodu, a proto se doporučuje provést demontáž kabelu, zatímco držíte konec násadce nad plivátkem. Při zpětné montáži kabelu se ujistěte, že elektrické kontakty jsou suché a plastová pojistná matice je dobře utažena. Každý kabel musí být znovu namontován pouze a výhradně na místo odpovídajícího nástroje. Očistěte kabel nástroje pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). UPOZORNĚNÍ: Kabely nástrojů NEJSOU vhodné pro umístění do autoklávu nebo ke sterilizaci ponořením za studena. 16 CS

17 5.1. ŘÍDÍCÍ PANEL LÉKAŘSKÉHO STOLKU Zubařské sestavy A7 jsou vybaveny řídícím panelem lékařského stolku s rozhraním touch-screen, které se skládá ze skleněného kapacitního dotykového panelu zadní projekce multi touch a barevného displeje TFT 5,7 palce wide, s LED podsvícením s rozlišením 640x480 pixelů a obraz 16,7 milionu barev. (1) Tlačítkový panel pro následující modely: A7 CONTINENTAL (2) Tlačítkový panel pro následující modely: A7 INTERNATIONAL 1) Popis kapacitních tlačítek: Tlačítko zablokování dotykové obrazovky. Tlačítko vzestupu lékařského stolku (verze INTERNATIONAL). Tlačítko sestupu lékařského stolku (verze INTERNATIONAL). 2) Popis tlačítek ikony viditelné na dotykovém panelu: Vyvolání menu OBECNÁ NASTAVENÍ. Výměna provozovatele. Zobrazení signalizačních ikon. Zapnutí/vypnutí operační lampy. Volání asistenta. Vyvolání výchozí polohy. Vložení/vyloučení systému S.H.S. Vyvolání polohy opláchnutí. Ovladač pohybování plivátka proti směru hodinových ručiček ( aktivní pouze je-li plivátko poháněné motorem ). Ovladač pohybování plivátka ve směru hodinových ručiček ( aktivní pouze je-li plivátko poháněné motorem ). Vyzvednutí sedadla a vyvolání naprogramované polohy A. Vyzvednutí opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy B. Ovladač dodávání vody do pohárku. Sestoupení sedadla a vyvolání naprogramované polohy C. Ovladač dodávání vody do plivátka. Sestoupení opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy D. Uložení funkcí křesla. Vyvolání nouzové polohy. provoz tlačítek k pohybování křesla. Krátké stisknutí: aktivace automatického pohybování vyvolání naprogramované polohy. Dlouhé stisknutí: aktivace pohybování manuálního umístění. CS 17

18 Signalizační ikony. Dotykem na ikonu na dotykové displeji je možné kdykoliv zobrazit signalizační ikony, které ukazují funkční stav zubařské sestavy. Viditelné signalizační ikony, jsou následující: Systém W.H.E. v provozu. Dodávání destilované vody aktivní. Dodávání vody ze sítě aktivní. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 1. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 2. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 3. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 4. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 5. Nádrž s destilovanou vodou v rezervě. Nádrž s dezinfekční tekutinou v rezervě. Probíhá cyklus BIOSTER. Probíhá mytí kanyl. Odsávání přerušeno z důvodu plné nádoby. Zelená barva: akumulátor nožního spínače wireless nabitý. Oranžová barva: akumulátor nožního spínače wireless nabitý na 50%. Poloha křesla automatický program B. Červená barva: akumulátor nožního spínače wireless vybitý. Poloha křesla automatický program C. Zelená barva: nožní spínač wireless připojený a aktivní. Poloha křesla automatický program D. Oranžová barva: nožní spínač wireless připojený, ale neaktivní. Polohy křesla zablokované. Červená barva: vyhledávání spojení s nožním spínačem wireless. Poloha křesla automatický program opláchnutí. Brzda pantografového ramene zablokovaná. Poloha křesla automatický program výchozí polohy. Modrá barva: voda v pohárku STUDENÁ. Poloha křesla automatický program nouzového stavu. Oranžová barva: voda v pohárku VLAŽNÁ. Ukládání křesla aktivováno. Červená barva: voda v pohárku TEPLÁ. Poloha křesla nastavená ručně. Poloha křesla automatický program A. 18 CS

19 ROZHRANÍ UŽIVATELE Při zapnutí zubařské sestavy se provede krátký autotest, který skončí, když se na displeji zobrazí hlavní obrazovka s názvem posledního nastaveného provozovatele. Od tohoto okamžiku je možné změnit některá nastavení pracovní jednotky pomocí jednoduchého systému menu (viz následující odstavce). Ovládací prvky navigace. Pro vstup do menu nastavení stiskněte ikonu. Pro vstup do různých podnabídek se stačí dotknout příslušné ikony. Chcete-li změnit nastavení uvnitř menu, stačí se dotknout příslušné ikony. Chcete-li změnit nastavitelnou hodnotu uvnitř menu, stačí stisknout ikonu nebo. Chcete-li opustit menu, stačí klepnout na tlačítko ikonu. Menu uživatelského rozhraní. Nastavitelné funkce: Výběr provozovatele (viz odstavec ). Obecná nastavení (viz odstavec ). Nastavení dezinfekčního cyklu BIOSTER (viz odstavec ). Nastavení cyklu FLUSHING (viz odstavec ). Vyprázdnění nádrže systému W.H.E. (viz odstavec ). Nastavení dodávání vody do plivátka (viz odstavec ). Nastavení dodávání vody do pohárku (viz odstavec ). Řízení pohybování plivátka (viz odstavec ). Nastavení nožního spínače (viz odstavec ). Nastavení operační lampy (viz odstavec ). Další nastavení (viz odstavec ). Nastavení času a data (viz odstavec ). Chronometr (viz odstavec ). Personalizace oblíbených tlačítek (viz odstavec ). Zadání údajů provozovatele (viz odstavec ). Výběr jazyku (viz odstavec ). USB setup (viz odstavec ). Správa snímků (viz odstavec ). Nastavení APEX LOCATORU (viz odstavec ). Chybová hlášení. Během počáteční fáze autotestu by zubařská sestava mohla detektovat poruchy vnitřní výbavy. V tomto případě se na displeji zobrazí chybové hlášení (viz odstavec 10), které zůstane viditelné, dokud se pracovník nedotkne dotykové obrazovky. Pokud porucha není nebezpečná, zubařská sestava zůstane funkční. Stav stand-by. Přibližně po 10 minutách nepoužívání se zubařská sestava uvede do režimu úspory energie (stand-by); tento stav je signalizován zobrazením loga ANTHOS na displeji řídícího panelu. Provedení jakékoli operace uvede přístroj do provozního stavu. CS 19

20 VÝBĚR PROVOZOVATELE Řídící panel umožňuje spravovat 4 různé provozovatele. Údaje, které lze nastavit pro každého provozovatele, jsou následující: Název provozovatele. Nastavení výkonu turbíny a odstraňovače zubního kamene. 3 provozní režimy pro elektrický mikromotor. 4 provozní režimy pro odstraňovač zubního kamene. Spuštění a nastavení optických vláken každého nástroje. Přírůstková kontrola nebo ON/OFF výkonu turbíny a odstraňovače zubního kamene. Automatické programy pohybování křesla. Konfigurační parametry vodní jednotky. Oblíbená tlačítka. Nastavení doby ve chronometru. Výběr provozovatele. Na hlavní obrazovce stiskněte tlačítko ikonu požadovaného provozovatele ze 4 dostupných. a poté vyberte VŠEOBECNÁ NASTAVENÍ V hlavním zobrazení klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky OBECNÁ NASTAVENÍ, kde najdete následující tlačítka ikony: Nastavení cyklu dezinfekce BIOSTER (pouze je-li k dispozici systém BIOSTER) (viz odstavec ). Nastavení cyklu FLUSHING (pouze je-li k dispozici systém I.W.F.C. ) (viz odstavec ). Vyprázdnění nádrže systému W.H.E. (pouze je-li k dispozici systém W.H.E.) (viz odstavec ) Nastavení vody v plivátku (viz odstavec ). Nastavení vody v pohárku (viz odstavec ). Nastavení automatického pohybování plivátka (pouze, je-li plivátko poháněné motorem) (viz odstavec ). Nastavení nožního spínače (viz odstavec ). Nastavení operačního světla (viz odstavec ). Další nastavení (viz odstavec ). Seřízení času a data (viz odstavec ). Časomíra (viz odstavec ). Personalizace oblíbených tlačítek (viz odstavec ). Zadání údajů provozovatele (viz odstavec ). Výběr jazyku (viz odstavec ). USB SETUP (viz odstavec ). Správa snímků (viz odstavec ). Přístup do servisního menu (pouze pro Technickou asistenční službu) Nastavení APEX LOKÁTORU (pouze je-li k dispozici APEX LOKÁTOR) (viz odstavec ). 20 CS

21 NASTAVENÍ DEZINFEKČNÍHO CYKLU BIOSTER Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ proveďte následující operace: Klepněte na tlačítko ikonu dezinfekčního cyklu BIOSTER. pro vstup do podnabídky Nastavení je možné vstoupit do této podnabídky i po stisknutí tlačítka BIO na dobu alespoň 2 sekund, umístěného na stolku asistenta. Není možné vstoupit do této podnabídky, je-li nádrž s dezinfekční tekutinou v rezervě (viz odstavec 7.4.), pokud je nástroj vyjmutý, nebo v případě, že systém W.H.E. je v chybovém stavu. Zvukový signál (PÍPNUTÍ) signalizuje, že není možné vstoupit do podnabídky. Nastavte dobu setrvání dezinfekční tekutiny, klepnutím na tlačítka ikony nebo. nastavitelná doba se pohybuje od minimálně 5 minut do maximálně 30 minut, v intervalech 30 sekund. Doporučená doba setrvání s PEROXY Ag +: 10 minut. Doporučená doba setrvání s peroxidem vodíku ve 3% (10 dílů): 10 minut. Zásadně nedoporučujeme ponechat peroxidu vodíku v potrubí po dobu kontaktu nad 30 minut. Vyjměte nástroje, které chcete upravit (na obrazovce se zobrazí příslušná ikona): S1: stříkačka na lékařském stolku. A: nástroj v poloze A B: nástroj v poloze B C: nástroj v poloze C D: nástroj v poloze D S2: stříkačka na stolku asistenta. F: nástroj na stolku asistenta. CA: odsávací kanyly. BC: potrubí vody pohárku. klepnutím na tlačítko ikonu je to možné vybrat / zrušit výběr dezinfekce potrubí vody pohárku. máte-li k dispozici systém mytí odsávacích kanyl, můžete vybrat jejich mytí jednoduchým uvedením do příslušných otvorů (viz odstavec 7.5.). Chcete-li spustit dezinfekční cyklus, klepněte na tlačítko ikonu (viz odstavec 7.4.). dezinfekční cyklus lze spustit krátkým stisknutím tlačítka BIO na stolku asistenta. CS 21

22 NASTAVENÍ CYKLU FLUSHING Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ proveďte následující operace: Klepněte na tlačítko ikonu cyklu FLUSHING. pro vstup do podnabídky Nastavení Není možné vstoupit do této podnabídky, je-li nádrž s destilovanou vodou v rezervě (viz odstavec 7.2.). Hlášení na displeji řídícího panelu spolu se zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) označí, že není možné vstoupit do podnabídky. Nastavte dobu trvání mytí, klepnutím na tlačítka ikony nebo. nastavitelná doba se pohybuje od minimálně 1 minuty do maximálně 5 minut, v intervalech 1 minuty. u nádrže s destilovanou vodou nedoporučujeme nastavit dobu na více než 2 minuty. Vyjměte nástroje, které chcete upravit (na obrazovce se zobrazí příslušná ikona): S1: stříkačka na lékařském stolku. A: nástroj v poloze A B: nástroj v poloze B C: nástroj v poloze C D: nástroj v poloze D S2: stříkačka na stolku asistenta. F: nástroj na stolku asistenta. Cyklus FLUSHING se nespustí, pokud není vybrán alespoň jeden nástroj. Chcete-li spustit cyklus FLUSHING, klepněte na tlačítko ikonu (viz odstavec 7.6.) VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE SYSTÉMU W.H.E. Tato funkce umožní vypustit vodní obvod systému W.H.E. (viz odstavec 7.3) v případě, že zubařská sestava musí zůstat vypnutá po dobu několika dnů, nebo pokud chcete vypustit vodu nacházející se v samotném systému. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ proveďte následující operace: Klepněte na tlačítko ikonu pro vstup do podnabídky Vyprazdňování systému W.H.E.. Vložte speciální pohárek pod fontánu (e), dodaný v balení. Klepněte na tlačítko ikonu pro spuštění cyklu vyprazdňování. cyklus vyprazdňování se nespustí v případě, že systém SANASPRAY je aktivní, nebo v případě, že systém W.H.E. je v chybovém stavu. Po ukončení cyklu vyprazdňování je možné vypnout zubařskou sestavu nebo obnovit systém, pokud se chcete vrátit do práce. 22 CS

23 NASTAVENÍ VODY DO PLIVÁTKA Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky Nastavení vody do plivátka, kde najdete následující tlačítka ikony: Automatické zařízení pro mytí plivátka s vyvoláním polohy opláchnutí pro křeslo s vyvoláním výchozí polohy pro křeslo. Automatické zařízení pro mytí plivátka. Automatické zařízení pro mytí plivátka s návratem z polohy opláchnutí pro křeslo. Automatické zařízení pro mytí plivátka s vyvoláním pohárku. Nastavení mytí plivátka načasované nebo s provozem ON/OFF. Doba mytí plivátka ( vyjádřeno v sekundách ). Chcete-li vybrat/zrušit výběr jedné funkce, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu. Chcete-li změnit dobu mytí plivátka, klepněte na tlačítka ikony nebo. Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony NASTAVENÍ VODY DO POHÁRKU Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky Nastavení vody do plivátka, kde najdete následující tlačítka ikony: Výběr STUDENÉ vody do pohárku. Výběr VLAŽNÉ vody do pohárku. Výběr TEPLÉ vody do pohárku. Doba dodávání vody do pohárku ( vyjádřeno v sekundách ). Automatické zařízení pro odtlakování nádrže s destilovanou vodou s vyvoláním výchozí polohy křesla. Automatické zařízení pro dávkování vody do pohárku s vyvoláním polohy opláchnutí. Aktivovat/deaktivovat senzor pohárku (pouze je-li k dispozici). Chcete-li vybrat/zrušit výběr jedné funkce, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu. Chcete-li změnit čas dodání vody do pohárku, klepněte na tlačítka ikony nebo. doba plnění pohárku je nastavena od minimálně 1 sekundy do maximálně 10 sekund, v intervalech 0,1 sekundy. Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. CS 23

24 NASTAVENÍ AUTOMATICKÝCH POHYBOVÁNÍ PLIVÁTKA Z Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky Nastavení automatického pohybování plivátka, kde najdete následující tlačítka ikony: Automatické zařízení pro otáčení plivátka s vyvoláním výchozí polohy pro křeslo. Automatické zařízení pro otáčení plivátka s vyvoláním polohy opláchnutí pro křeslo. Automatické zařízení pro otáčení plivátka s vyvoláním automatického programu křesla. Chcete-li vybrat/zrušit výběr jedné funkce, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu. Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony NASTAVENÍ NOŽNÍHO SPÍNAČE Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky NASTAVENÍ NOŽNÍHO SPÍNAČE, kde najdete následující ikony: Ikona signalizace připojení přes kabel (pouze s nožním spínačem wireless). Ikona signalizace stavu připojení wireless (pouze s nožním spínačem wireless). Procento nabití baterie (pouze s nožním spínačem wireless). Nastavení provozu joysticku nožní spínače s vyjmutým nástrojem. První 3 ikony jsou pouze signalizační, zatímco čtvrtá umožní vybrat/zrušit výběr typu provozu horního joysticku nožního spínače. Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. Chcete-li vybrat/zrušit výběr typu provozu joysticku nožního spínače, stačí klepnout na odpovídající tlačítko ikonu : Joystick pohání manuální pohyby křesla (výchozí nastavení). Joystick ovládá následující funkce. příkaz ON/OFF obrácení směru otáčení mikromotoru, aktivace funkce ENDO odstraňovače zubního kamene, aktivace funkce MIRROR kamery. Příkaz ON/OFF aktivace peristaltického čerpadla. Příkaz ON/OFF spuštění operační lampy. Výměna paměti nástroje. Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. 24 CS

25 NASTAVENÍ OPERAČNÍHO SVĚTLA Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na ikonu a vstupte do podnabídky NASTAVENÍ OPERAČNÍ LAMPY, kde najdete následující tlačítka ikony: Automatické zařízení pro vypnutí lampy s vyvoláním polohy opláchnutí pro křeslo. Automatické zařízení pro vypnutí lampy s vyvoláním výchozí polohy pro křeslo. Automatické zařízení pro snížení intenzity světla lampy s vytažením nástroje polymerační lampa (pouze s LED lampou VENUS PLUS -L). s aktivním automatickým zařízením pro vypnutí, stačí vyvolat jakýkoli pohyb křesla k opětnému rozsvícení operačního světla. s aktivním automatickým zařízením pro snížením intenzity světla, stačí uložit nástroj polymerační lampu k opětné aktivaci nastavené intenzity. Chcete-li vybrat/zrušit výběr automatického zařízení, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu. Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony DALŠÍ NASTAVENÍ Tato nastavení jsou společná pro všechny provozovatele. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na ikonu a vstupte do podnabídky DALŠÍ NASTAVENÍ, kde najdete následující tlačítka ikony: Aktivace/deaktivace uvolnění brzdy pantografového ramene. (pouze verze A7 Plus CONTINENTAL). Aktivace/deaktivace zvukového signálu dotyku displeje. Aktivace/deaktivace pohybů křesla. Nastavení citlivosti brzdy (pouze verze A7 Plus CONTINENTAL) Nastavení jasu displeje. Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat odbrzdění pantografového ramene, dotkněte se příslušného tlačítka ikony. Nemožnost uvolnit brzdu hlásí speciální ikona na dotykové obrazovce (viz odstavec 5.1.). Pro lepší bezpečnost při práci je tento krok nutný, pokud budete používat externí elektrický skalpel. Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat zvukový signál u každého dotyku dotykové obrazovky. Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat pohybování křesla, stiskněte příslušné tlačítko ikonu. Zabrzdění křesla hlásí speciální ikona na dotykové obrazovce (viz odstavec 5.1.). Pro lepší bezpečnost při práci je tento krok nutný, pokud budete používat externí elektrický skalpel. Chcete-li nastavit citlivost aktivace brzdy, dotkněte se příslušné ikony nebo. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 5. CS 25

26 Chcete-li nastavit jas displeje, dotkněte se příslušné ikony. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 10. nebo Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony SEŘÍZENÍ DATA A ČASU Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. V menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky SEŘÍZENÍ ČASU A DATA. Chcete-li změnit viditelné údaje, dotkněte se příslušného tlačítka ikony nebo. Chcete-li zvolit typ zobrazení času, stačí klepnout na odpovídající tlačítko ikonu: Zobrazení AM / PM. Zobrazení 24 hodin. Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony CHRONOMETR V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky CHRONOMETR. Chcete-li změnit různé viditelné údaje, dotkněte se příslušného tlačítka ikony nebo. nastavitelný čas se pohybuje od 00:00:00 do 10:59:59. Po nastavení času, klepněte na tlačítko ikonu odpočítávání. nyní opusťte toto menu klepnutím na tlačítko ikonu pro spuštění, aniž by bylo odpočítávání přerušeno. Chcete-li přerušit odpočítávání, klepněte na tlačítko ikonu. Chcete-li přerušit odpočítávání a uvést chronometr na poslední nastavený čas, klepněte na tlačítko ikonu. Po uplynutí nastaveného času zubařské zařízení vydá přerušovaný signál a na dotykové obrazovce se znovu zobrazí menu CHRONOMETR. Chcete-li zrušit přerušovaný signál, klepněte na tlačítko ikonu nebo jakékoli tlačítko na řídícím panelu. naposledy nastavený čas zůstane uložen. 26 CS

27 PERSONALIZACE OBLÍBENÝCH TLAČÍTEK Tato podnabídka umožní zvolit funkce přiřazené spodním ikonám viditelným na hlavní obrazovce. V menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu pro vstup do menu PERSONALIZACE OBLÍBENÝCH TLAČÍTEK, kde můžete vidět změnitelné polohy ikonami funkcí, které jsou v současné době nastaveny. Chcete-li změnit funkci v závislosti na určité poloze, stačí klepnout na vztahující se tlačítka ikony nebo. Funkce, které lze nastavit, jsou následující: Prázdný. Další nastavení. Chronometr. Nastavení cyklu dezinfekce BIOSTER (pouze je-li k dispozici systém BIOSTER). Nastavení cyklu FLUSHING (pouze je-li k dispozici systém I.W.F.C. ). Nastavení nožního spínače. Vyprázdnění nádrže systému W.H.E. (pouze je-li k dispozici systém W.H.E.). Nastavení APEX LOKÁTORU ( pouze je-li k dispozici APEX LOKÁTOR). Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony ZADÁNÍ ÚDAJŮ PROVOZOVATELE V menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu do podnabídky ZADÁNÍ ÚDAJŮ PROVOZOVATELE. a vstupte změněné údaje se vždy vztahují na provozovatele nastaveného na hlavní obrazovce. Chcete-li zadat požadovaný text, klepněte na tlačítko ikonu různých písmen (max. 20 znaků). Chcete-li zadat velká písmena klepněte na tlačítko ikonu. Chcete-li zadat čísla nebo speciální znaky, klepněte na tlačítko ikonu. Chcete-li odstranit případné chyby, klepněte na tlačítko ikonu vymažte zleva doprava. Po zadání textu, klepněte na tlačítko ikonu s automatickým uložením. Klepněte na tlačítko ikonu změn. a a opusťte podnabídku a opusťte podnabídku bez jakýchkoli CS 27

28 VÝBĚR JAZYKA Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky VÝBĚR JAZYKU. Chcete-li změnit jazyk, klepněte na ikonu vztahující se vlajky. Chcete-li potvrdit zvolené nastavení, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony USB SETUP Obrazovka Setup USB umožní spravovat následující činnosti: ukládat na USB disku aktuální profil uživatele, načíst z USB disku profil uživatele pro provozovatele host. V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky USB SETUP. Proveďte následující postup: Vložte USB disk do příslušného portu řídícího panelu lékařského stolku (viz odstavec 5). Klepněte na tlačítko ikonu uživatele host. k natažení z USB disku profil profil host bude automaticky načten do polohy čtvrtého provozovatele a přepíše eventuální existující profil. Klepněte na tlačítko ikonu aktuálního uživatele. k uložení na USB disk profil uloží se nastavení všech nástrojů lékařského stolku, chronometru, lampy a nožního spínače. 28 CS

29 SPRÁVA SNÍMKŮ Obrazovka Správa snímků umožní přístup k možnostem zobrazení a zpracování rentgenových snímků. Snímky, které se nacházejí v lokální paměti zubařské sestavy nebo na klíči USB, je možné spravovat a je možné komunikovat se softwarem pro správu snímků irys od MYRAY (viz odstavec ). Jsou podporované formáty PNG jak 8 bitů/ pixel tak i 16 bitů / pixel, JPG nebo TIFF s rozlišením mezi 640x480 a 2500x2500 pixelů. Používaná paměť. Podle používané paměti jsou zobrazené následující ikony: Zasunutý USB klíč. Připojení k PC prostřednictvím irys. Lokální paměť. Změna používané paměti. Je vždy možné změnit používanou paměť následovně: Dotkněte se ikony v levém horním rohu na displeji. Zvolte požadovanou paměť k použití. Ikona v levém horním rohu ukazuje momentálně používanou paměť. Provoz s klíčem USB. Proveďte následující postup: Vložte USB klíč do příslušného portu řídícího panelu lékařského stolku (viz odstavec 5). V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky USB IMAGES. Obsah disku bude naskenován a zobrazí se seznam obsažených složek. Operace může nějakou dobu trvat, a to v závislosti na velikosti disku a počtu snímků, které obsahuje. USB disk musíte nechat při prohlížení snímků zasunutý. Zobrazení seznam. Klepnutím na složku se zobrazí seznam snímků v ní obsažených. Dotykem postranní lišty procházejte seznam dostupných obrázků. Klepněte na položku BACK, vždy umístěnou nad seznamem, abyste se vrátili do předchozí složky. Dostupné příkazy: Zobrazit další dostupné možnosti. Vytvořit novou složku. Zobrazit miniatury snímků v aktuální složce. Zobrazení miniatury. Procházejte miniaturami snímků dotykem vlevo nebo vpravo od prostředního snímku. Dotkněte se snímku, aby se zobrazil na celé obrazovce. Dostupné příkazy: Překlopit snímek. Otočit snímek ve směru hodinových ručiček. Vyvolat hlavní ovládací prvky na hlavní obrazovce. Smazat snímek (budete vyzváni k potvrzení ). CS 29

30 Navrátit se na zobrazení seznam. Zobrazit snímek na monitoru ( pouze s monitorem připojeným k modulu kamery ). Zobrazení snímek. Dotkněte se snímku k jeho přiblížení a přesunutí na stranu. Dostupné příkazy: Automatické vylepšení snímku. Zvýšit jas snímku. Snížit jas snímku. Obnovení snímku do původní podoby. Navrátit se na zobrazení miniatury. změny snímku se automaticky uloží. Odstranění USB datového nosiče. Před vyjmutím USB paměťového nosiče se vraťte do menu obecných parametrů, nebo na jiná operační zobrazení. Provoz s lokální pamětí. Provoz s lokální pamětí je stejný jako s USB klíčem SPRÁVA SNÍMKŮ S irys V menu OBECNÁ NASTAVENÍ stiskněte ikonu archívu pacientů irys. pro vstup do Pro správné připojení k PC se řiďte pokyny v návodu k použití dodaném s irys. Není-li klíč USB vložený, klávesu irys není možné vidět. Zobrazení seznam. Na obrazovce seznam je zobrazená složka pacientů případně otevřená v irys a poslední 3 vyhledaní pacienti. Dále jsou k dispozici následující ovladače: Vyhledat složku pacienta zadáním jména. Zobrazit v abecedním pořadí všechny složky pacientů, které jsou k dispozici. Klávesa Show All se zobrazí pouze je-li celkový počet pacientů nižší než 100. Z ovládacího panelu není možné vytvořit novou složku pacienta v irys. Vyberte požadovaného pacienta, poté se zobrazí ke kontrole karta s obecnými údaji. Klepněte na tlačítko ikonu pro vstup na obrazovku miniatury. 30 CS

31 Zobrazení miniatury. Procházejte miniaturami snímků dotykem vlevo nebo vpravo prostředního snímku. Dotkněte se snímku, aby se zobrazil na celé obrazovce. Dostupné příkazy: Překlopit snímek. Otočit snímek ve směru hodinových ručiček. Vyvolat hlavní ovládací prvky na hlavní obrazovce. Načíst všechny dostupné snímku opět ve složce irys pacienta. Navrátit se na zobrazení seznam. Zobrazit snímek na monitoru ( pouze s monitorem připojeným k modulu kamery ). Procházejte miniaturami snímků dotykem vlevo nebo vpravo prostředního snímku. Dotkněte se snímku, aby se zobrazil na celé obrazovce. Změny na snímku provedené z ovládacího panelu NEBUDOU uloženy do paměti v irys. Zobrazení snímek. Dotkněte se snímku k jeho přiblížení a přesunutí na stranu. Dostupné příkazy: Automatické vylepšení snímku. Zvýšit jas snímku. Snížit jas snímku. Obnovení snímku do své původní podoby. Navrátit se na zobrazení miniatury. změny na snímku provedené z ovládacího panelu NEBUDOU uloženy do paměti v irys. CS 31

32 NASTAVENÍ APEX LOCATOR Tato podnabídka umožní nastavit prahovou hodnotu alarmu elektronického APEX LOKÁTORU (viz odstavec 5.11.). V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu do podnabídky NASTAVENÍ APEX LOKÁTORU. a vstupte Nastavte prahovou hodnotu alarmu pomocí tlačítek ikony nebo. Oranžová pomlčka umístěná na sloupcovém grafu vlevo zobrazí zvolenou hodnotu. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 0 do +2. Klepnutím na tlačítko ikonu lze aktivovat/deaktivovat signál alarmu, při dosažení nastavené prahové hodnoty: Aktivní alarm. Neaktivní alarm. Chcete-li potvrdit vybranou hodnotu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony NASTAVENÍ POLOHA OPLÁCHNUTÍ A AUTOMATICKÝ NÁVRAT KŘESLA Toto nastavení je specifické pro každého provozovatele. Z hlavní obrazovky proveďte následující operace: Upravte křeslo do požadované polohy pomocí tlačítek ikony pro ruční pohybování. V poloze vypláchnutí je maximální výška sedadla, kterou lze uložit do paměti, jeho bezpečnostní výška (bez kolize mezi sedadlem a plivátkem). Je-li plivátko vybavené motorem, bude uložena i jeho poloha. POZNÁMKA pro modely L9 SIDE DELIVERY: Polohu lékařského stolku nelze uložit do paměti. Aktivujte režim ukládání stisknutím tlačítka ikony na alespoň 2 sekundy. Úspěšné aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a speciální ikonou ( A ) na dotykové obrazovce. Pro opuštění režimu ukládání bez provedení změn, stačí znovu stisknout tlačítko ikonu 2 sekund. po dobu alespoň Stiskněte tlačítka ikony Výchozí poloha nebo Poloha opláchnutí k přidružení polohy k tlačítku. Zobrazení ikony ( B ) na dotykové obrazovce, vztahující se k vybranému programu, potvrdí provedené uložení. Tlačítko ikona Poloha opláchnutí uvede opěrku zad a sedadlo do polohy opláchnutí. Opětovným stisknutím tlačítka ikony Poloha opláchnutí, opěrka zad a sedadlo se vrátí do předchozí polohy. Pro návrat do provozní polohy z Výchozí poloha stačí stisknout libovolnou naprogramovanou provozní polohu. POZNÁMKA pro modely L9 SIDE DELIVERY: Je-li nastaven (viz odstavec ), stisknutím ikony Výchozí poloha se lékařský stolek automaticky přesune do své nejvyšší polohy. 32 CS

33 PROGRAMOVÁNÍ POLOH KŘESLA Toto nastavení je specifické pro každého provozovatele. Z hlavní obrazovky proveďte následující operace: Upravte křeslo do požadované polohy pomocí tlačítek ikony pro ruční pohybování. Aktivujte režim ukládání stisknutím tlačítka ikony na alespoň 2 sekundy. úspěšné aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a speciální ikonou (A) na dotykové obrazovce. Stiskněte tlačítka ikony ( A ) nebo ( B ) nebo ( C ) nebo ( D ) k přiřazení polohy k tlačítku (např. C). zobrazení ikony (B) na dotykové obrazovce, vztahující se k vybranému programu (např. C), potvrdí provedené uložení. k vyvolání naprogramované pozice stačí lehce klepnout na tlačítko ikonu, kde byla dříve tato poloha uložena NOUZOVÉ TLAČÍTKO Toto tlačítko lze použít v případě nouze, k uvedení pacienta do Trendelenburgové polohy. Trendelenburgova poloha je již nastavena, a nelze ji změnit TLAČÍTKO ZABLOKOVÁNÍ OBRAZOVKY TOUCH Toto tlačítko umožňuje zapnout/vypnout dotykovou obrazovku k usnadnění čištění řídícího panelu. O zablokování obrazovky informuje hlášení na dotykové obrazovce. CS 33

34 5.2. NOŽNÍ SPÍNAČ Nožní spínač může být 3 typů: (1) Multifunkční nožní spínač. (2) Tlakový nožní spínač. (3) Nožní spínač "Power Pedal". multifunkční a tlakové nožní spínače lze dodávat i ve verzi WIRELESS MULTIFUNKČNÍ NOŽNÍ SPÍNAČ Popis jednotlivých částí. 1 Rukojeť. 2 Ovládací páka. 3 Ovládání pohybů křesla. 4 Příkaz Chip-air/Vyvolání polohy opláchnutí pacienta. 5 Příkaz Water Clean System /Automatický návrat křesla. židle. 6 LED (není aktivní). 7 signalizační LED stavu nabití akumulátoru (pouze verze WIRELESS). Ovládací páka ( 2 ). S vyjmutým nástrojem Spusťte nástroj. Nastavení počtu otáček rotujících nástrojů. Doprava: provoz s postřikem (pokud je jím vybaven vybraný nástroj). Po ukončení provozu dojde k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily případné zbylé kapky tekutiny z potrubí. Tyto funkce křesla jsou aktivovány a poloha konce běhu je udržena po dobu alespoň 2 sekund. Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. Všechny ovladače pohybování křesla jsou zablokovány, pokud je jeden nástroj vyjmutý a páka nožního spínače je v provozu. lze změnit provoz joysticku s vyjmutým nástrojem (viz odstavec ). 34 CS

35 Provoz levého tlačítka ( 4 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: aktivace programu Poloha opláchnutí pacienta. druhé stisknutí tlačítka uvede křeslo do pracovní polohy. Provoz pravého tlačítka ( 5 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako jsou turbíny, mikromotor a scaler, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka; po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu Automatický návrat křesla. Verze WIRELESS. Tento nožní spínač může být dodán i ve verzi WIRELESS (viz odstavec 5.2.4). Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). Pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou pomocí suchého hadříku TLAKOVÝ NOŽNÍ SPÍNAČ Popis jednotlivých částí. 1 Rukojeť. 2 Ovládací páka. 3 Ovládání pohybů křesla. 4 Příkaz Chip-air/Vyvolání polohy opláchnutí pacienta. 5 Příkaz Water Clean System /Automatický návrat křesla. židle. 6 signalizační LED provozu s postřikem. 7 signalizační LED stavu nabití akumulátoru (pouze verze WIRELESS). Ovládací páka ( 2 ). Provoz: Vyjměte nástroj. Spusťte nástroj sešlápnutím pedálu ( a ). Nastavte počet otáček/ výkon nástroje působením na ovládací páky: - doprava: zvýšíte; - doleva: snížíte. Ovládací páka upravuje rychlost/výkon nástroje z pevného minima na maximum nastaveného na lékařském stolku. - Chcete-li přerušit provoz nástroje, stačí uvolnit pedál ( a ). S aktivním postřikem dojde po ukončení provozu k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily zbylé kapky tekutiny z potrubí. Aktivace a deaktivace postřiku nástrojů stisknutím tlačítek (4) nebo (5). Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. CS 35

36 Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. Všechny ovladače pohybování křesla jsou zablokovány, pokud je jeden nástroj vyjmutý a páka nožního spínače je v provozu. lze změnit provoz joysticku s vyjmutým nástrojem (viz odstavec ). Provoz levého tlačítka ( 4 ). Provoz: Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu Poloha opláchnutí pacienta. druhé stisknutí tlačítka uvede křeslo do pracovní polohy. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. 36 CS příkaz pracuje pouze s Turbínou a Mikromotorem, když jsou ve pracovní poloze. Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástrojů. Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. Provoz pravého tlačítka ( 5 ). Provoz: Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu Automatický návrat křesla. Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako jsou turbíny, mikromotor a scaler, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka; po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástrojů. Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. Verze WIRELESS. Tento nožní spínač může být dodán i ve verzi WIRELESS (viz odstavec Nožní spínač verze WIRELESS ). Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). Pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou pomocí suchého hadříku.

37 NOŽNÍ SPÍNAČ POWER PEDAL Popis jednotlivých částí. 1 Rukojeť. 2 Ovládací pedál. 3 Ovládání pohybů křesla. 4 Ovladač Chip-air nebo aktivace/deaktivace funkce postřiku nástrojů. 5 Ovladač Water Clean System nebo aktivace/deaktivace funkce postřiku nástrojů. 6 Aktivace automatického návratu křesla nebo vyvolání programu B. 7 Aktivace polohy opláchnutí pacienta nebo vyvolání programu A. 8 Signalizační LED provozu s postřikem. Provoz ovládacího pedálu (2). S vytaženým nástrojem - Sešlápnutím pedálu ( a ) se spustí nástroj. Je možné nastavit počet otáček (nebo výkon) nástroje modulací tlaku na pedál. Pedál upravuje rychlost/výkon nástroje z minima na maximum nastavené na lékařském stolku. - Chcete-li přerušit provoz nástroje, stačí uvolnit pedál. S aktivním postřikem dojde po ukončení provozu k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily zbylé kapky tekutiny z potrubí. S nástrojem v klidovém stavu Sešlápnutím ovládacího pedálu se okamžitě zablokuje jakýkoliv automatický pohyb křesla. Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. Všechny ovladače polohování křesla jsou zablokovány, pokud je některý nástroj aktivní nebo je v provozu systém BIOSTER. lze změnit provoz joysticku s vyjmutým nástrojem (viz odstavec ). Provoz levého tlačítka ( 4 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástroje. Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 8 ) indikuje provoz s postřikem. Provoz pravého tlačítka ( 5 ). Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako turbína, mikromotor a odstraňovač zubního kamene, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka ( 5 ); po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. CS 37

38 Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástroje. Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 8 ) indikuje provoz s postřikem. Provoz pravé páky ( 6 ). páka funguje pouze s nástroji v klidové poloze. Z bezpečnostních důvodů vybraný příkaz je aktivován pouze krátkým zatažením páky a následným uvolněním. Zatažení páky směrem dolů: Aktivace programu Automatický návrat křesla. Zatažení páky směrem nahoru: Aktivace programu B křesla. Provoz levé páky ( 7 ). páka funguje pouze s nástroji v klidové poloze. Z bezpečnostních důvodů vybraný příkaz je aktivován pouze krátkým zatažením páky a následným uvolněním. Zatažení páky směrem dolů: Aktivace programu Poloha opláchnutí pacienta. druhé použití páky, uvede křeslo do pracovní polohy. Zatažení páky směrem nahoru: Aktivace programu A křesla. Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou, pomocí vlhkého hadříku. 38 CS

39 NOŽNÍ SPÍNAČ VERZE WIRELESS Tlakové nožní spínače a s bočním vychýlením lze dodávat i ve verzi WIRELESS. Nožní spínač verze WIRELESS obsahuje vysílací modul ZIGBEE (certifikát modulu pro Evropu, Kanadu a USA). Upozornění k použití. Neuchovávejte nožní spínač verze WIRELESS v blízkosti jiných zdrojů RF jako jsou wireless LAN, jiná zařízení radio a zařízení Home RF, mikrovlnné trouby. Doporučená vzdálenost minimálně 2 metry v případě mikrovlnné trouby a 1 m ve všech ostatních případech. I přestože je irelevantní elektromagnetické pole vyzařované nožním spínačem, NENÍ vhodné jej používat v blízkosti přístrojového vybavení pro podporu života (např. pacemaker nebo kardiostimulátor) a sluchátek. Ve zdravotnických zařízeních je před použitím jakéhokoli elektronického zařízení třeba ověřit, že je kompatibilní s dalším již existujícím přístrojovým vybavením. Používejte pouze zubařskou sestavu k nabíjení akumulátoru nožního spínače verze WIRELESS. Vnitřní akumulátor může být vyměněn pouze kvalifikovaným technikem. Upozornění k prvnímu použití. Doporučujeme provést plné nabití baterie nožního spínače před jeho prvním použitím. Provoz nožního spínače verze WIRELESS. Provoz nožního spínače WIRELESS je identický provedení s kabelem, přečtěte si tedy předchozí odstavce a věnujte pozornost konkrétně používanému modelu. Nožní spínač verze WIRELESS je dále vybaven specifickou diodou LED (7), která signalizuje nabití akumulátoru a stav komunikace se zubařskou sestavou. Signalizace LED (7). Barva LED indikuje nabíjení akumulátoru, zatímco typ blikání indikuje stav komunikace se zubařskou sestavou. Stav akumulátoru: BARVA ZELENÝ ORANŽOVÝ ČERVENÝ Vypnutý POPIS ( ODPOJENÝ KABEL ) Nabití akumulátoru (>75%) Nabití akumulátoru (<50%) Akumulátor je nutné nabít (<25%) Baterie vybitá POPIS ( PŘIPOJENÝ KABEL ) Akumulátor nabitý Akumulátor se nabíjí Chyba napájení akumulátoru Vypnutá zubařská sestava nebo porouchaný nožní spínač. Stav komunikací: BLIKÁNÍ Pomalé Rychlé Dvojité Pevné POPIS Aktivní připojení v režimu wireless Aktivní připojení s vloženým napájecím kabelem Vyhledávání připojení Chyba komunikace tato informace může také být zobrazena na dotykové obrazovce pomocí příslušných ikon (A) nebo (B) (viz odstavec 5.1.), nebo v konkrétním menu ovládání nožního spínače (viz odstavec ). CS 39

40 Vlastnosti akumulátoru. Verze nožního spínače WIRELESS je vybavena dobíjecím lithiumpolymerovým akumulátorem (Li-Poly, 3.7V, 5200 mah typ Guangzhou Markyn Battery Co. Model ). Kapacita akumulátoru autonomii přibližně 2 měsíce (odhad 8 po sobě jdoucích hodin denního provozu). Této autonomie je dosaženo s akumulátorem v plně provozuschopném stavu a s plným nabitím. Účinnost akumulátorů snižuje stárnutím. Odhaduje se, že po 500 cyklech plného nabití, se účinnost sníží na 60%. I v tomto stavu by akumulátor měl zaručit autonomii přibližně 1 měsíc. Když se účinnost akumulátoru sníží tak, že nebude postačující pro každodenní použití, vyžádejte si jeho výměnu kvalifikovaným technikem (originální náhradní díl kód ) ). Nepokoušejte se akumulátor vyměnit sami. Omezení záruky na akumulátor. Na akumulátor uvnitř nožního spínače se vztahuje záruka 6 měsíců od data instalace. Nabití akumulátoru. Je-li to nutné, je třeba dobít akumulátor nožního spínače WIRELESS. Proveďte následující postup: Otevřete ochranný kryt konektoru na zadní straně nožního spínače a připojte napájecí kabel. Připojte druhý konec nabíjecího kabelu k zubařské sestavě (viz obrázek). Nyní se akumulátor nožního spínače nabíjí ( signalizační LED nabíjení akumulátoru svítí), zatímco zůstane plně funkční. Akumulátor se plně nabije přibližně po 6 hodinách. Používejte pouze zubařskou sestavu k nabíjení akumulátoru nožního spínače verze WIRELESS. Přirozené vybití akumulátoru. Není-li použit po delší dobu, může se akumulátor i přesto pomalu vybít. Po delší době užívání, je vždy vhodné kompletní nabití před použitím. Údržba a likvidace. Nožní spínač verze WIRELESS neobsahuje žádné díly, které lze opravit přímo uživatelem. V případě poruchy se nesnažte provádět údržbu, ale obraťte se na výrobce nebo místního prodejce, na čísla uvedená na záručním listě. Vnitřní akumulátor se musí po skončení životnosti vyměnit v servisním středisku. 40 CS

41 5.3. STŘÍKAČKA Popis nástroje. a Tryska. b Rukojeť. c Tlačítko demontáže stříkačky. d Tlačítko vzduch. e Tlačítko voda. f Volič teplo/zima (pouze stříkačka s 6 funkcemi). g LED signalizace teplo zima (pouze stříkačka s 6 funkcemi). Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. Doporučuje se použití jednorázových ochran a trysek. Technické vlastnosti. Doba provozu: - stříkačka 3F: neustálý provoz, - stříkačka 6F: provoz 5 sek, klid 10 sek, - stříkačka 6F-L (s optickými vlákny): provoz 5 sek, klid 10 sek. Napájení: - stříkačka 6F a 6F-L (modely CEFLA s.c.): 24 VAC; 50/60 Hz; 2 A; 50 W. Klasifikace v souladu s normou EN : - stříkačka 6F a 6F-L (modely CEFLA s.c.): 2. TŘÍDA, typ B. Instalační schéma: nahlédněte do technického návodu pro instalaci (viz odstavec 11). Použití. Uveďte nástroj do provozní polohy. O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. Tlačítko ( e ) = voda; Tlačítko ( d ) = vzduch; Tlačítko ( e + d )= postřik. Stříkačka 6F, provoz s vodou, vzduchem a teplým postřikem: otočte voličem [ f ] ve směru hodinových ručiček (LED g rozsvícený). Stříkačka 6F, provoz s vodou, vzduchem a studeným postřikem: otočte voličem [ f ] proti směru hodinových ručiček (LED g vypnutý). Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Spuštění/vypnutí optických vláken (pouze u stříkačky 6F-L). Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze u systému SANASPRAY). Vyvolání příkazů hlavní obrazovky. Nastavení intenzity jasu optického vlákna. K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony. Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony nebo nebo posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. po 30 sekundách se optická vlákna automaticky vypnou. CS 41

42 Demontáž rukojeti. Tryska ( a ) je namontovaná stupňovitě na rukojeti ( b ). Chcete-li vytáhnout rukojeť ze stříkačky, otočte voličem proti směru hodinových ručiček (LED g vypnutý) a stiskněte tlačítko ( c ). Kabel stříkačky lze odstranit. Stříkačka je vybavena odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění. Jednorázový měkký papír navlhčený čisticím/dezinfekčním prostředkem. Neponořujte stříkačku do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. Nedoporučené produkty: brusné prostředky a/nebo s obsahem acetonu, chlóru a chlornanu sodného. Sterilizace. Rukojeť a tryska stříkačky: viz odstavec 1.5. Před sterilizací vložte do sáčku TURBÍNA Připojení násadce a výměna frézy. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Použití. Dodržujte návody k obsluze pro jednotlivé turbíny. Doba provozu:. provoz 5 min, klid 5 min. Kohout ( f ) v blízkosti nástroje reguluje množství vody postřiku. Kohout ( e ) reguluje množství vzduchu postřiku pro všechny nástroje. Uveďte nástroj do provozní polohy. O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Nárůst nastavitelných hodnot. Snížení nastavitelných hodnot. Výběr režimu otáčení turbíny. Spuštění/vypnutí optických vláken. Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze u systému SANASPRAY). Povolení a výběr typu postřiku dodávaného nástrojem. Vyvolání příkazů hlavní obrazovky. Rychlý výběr 1% maximálního režimu otáčení turbíny. Rychlý výběr 50% maximálního režimu otáčení turbíny. Rychlý výběr 100% maximálního režimu otáčení turbíny. Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici). 42 CS

43 Chcete-li změnit rychlost rotace turbíny, stiskněte tlačítka ikony nebo posuňte prst na příslušném sloupcovém grafu. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.2.). nebo Ke kabelu turbíny je rovněž možné připojit vzduchové mikromotory s 4-cestným konektorem, které jsou v souladu s normou ISO Dental Air Motor. Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. Nastavení intenzity jasu optického vlákna. K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony. Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony nebo nebo posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. po 30 sekundách nepoužívání nástroje (páka nožního spínače deaktivovaná) se optické vlákno vypne. Změna režimu otáčení turbíny. S nástrojem v provozní poloze, zvolte způsob změny režimu otáčení, klepnutím na následující tlačítka ikony: Lineární změna, přiměřená přesunu páky nožního spínače. Změna ON/OFF, která má za následek dodání maximálního nastaveného výkonu při použití páky nožního spínače. Na TOUCH DISPLAY se zobrazí ikona aktivního režimu. Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Ovládací tlačítko postřiku nástroje. S nástrojem v provozní poloze, zvolte typ dodaného postřiku nástrojem, klepnutím na následující tlačítka ikony: Provoz s postřikem voda + vzduch. Provoz s postřikem pouze voda. Provoz bez postřiku. Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici). Pro aktivaci/deaktivaci peristaltického čerpadla, stačí klepnout na příslušné tlačítko ikonu: Peristaltické čerpadlo není aktivní. Peristaltické čerpadlo aktivní na hodnotě 5 dodávaného fyziologického roztoku. úspěšná aktivace je potvrzena zobrazením hodnoty dodávaného fyziologického roztoku v poli vedle. Stisknutím tlačítek ikony nebo změníte množství fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem. CS 43

44 Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 5. Množství dodávaného roztoku, přiřazené k nastavitelnými hodnotám, je následující: - hodnota 1: 35 ml/min přibližně, - hodnota 2: 50 ml/min přibližně, - hodnota 3: 70 ml/min přibližně, - hodnota 4: 90 ml/min přibližně, - hodnota 5: 100 ml/min přibližně. Můžete změnit množství fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem i s aktivním nástrojem. odstranitelný kabel. Trubína je vybavena odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Pro mazání, doporučujeme použit Daily Oil (CEFLA s.c.). Sterilizace. Pouze násadec nástroje: viz odstavec 1.5. Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k násadci. Upozornění k použití. Turbína nesmí být uvedena do provozu bez vložení frézy nebo fiktivní frézy. Tlačítko uvolnění frézy musí být během provozu vypnuto! Tření mezi tlačítkem a rotorem mikromotoru ohřeje hlavičku a může způsobit popáleniny. Vnitřní tkáně pacienta (jazyk, tváře, rty, atd...), musí být chráněny před kontaktem s tlačítkem vhodnými nástroji (zrcátka, atd...). Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě. 44 CS

45 5.5. ELEKTRICKÝ MIKROMOTOR Spárování násadců a výměna frézy. Viz specifické pokyny přiložené k mikromotoru a různým násadcům. Použití. Respektujte rovněž návody k obsluze týkající se různých motorů. Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. Doba provozu:. provoz 5 min, klid 5 min. Kohout ( f ) v blízkosti nástroje reguluje množství vody postřiku. Kohout ( e ) reguluje množství vzduchu postřiku pro všechny nástroje. Uveďte nástroj do provozní polohy. O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující hlavní tlačítka ikony: Nárůst nastavitelných hodnot. Snížení nastavitelných hodnot. Výběr převodového poměru. Výběr převodového poměru. Výběr režimu otáčení turbíny. Povolení a výběr typu postřiku dodávaného nástrojem. Výběr směru otáčení mikromotoru. Vyvolání příkazů hlavní obrazovky. Aktivace/deaktivace signálu alarmu. Nastavení převodového poměru (viz odstavec ). Spuštění/vypnutí optických vláken. Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze u systému SANASPRAY). Zjednodušené zobrazení menu. Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici). Výběr provozního režimu mikromotoru. Výběr provozního programu mikromotoru. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.). Nastavení intenzity jasu optického vlákna. K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony. Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony nebo nebo posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. po 30 sekundách nepoužívání nástroje (páka nožního spínače deaktivovaná) se optické vlákno vypne. CS 45

46 Ovládací tlačítko postřiku nástroje. S nástrojem v provozní poloze, zvolte typ dodaného postřiku nástrojem, klepnutím na následující tlačítka ikony: Provoz s postřikem voda + vzduch. Provoz s postřikem pouze voda. Provoz bez postřiku. Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Výběr způsobu změny rychlosti otáčení. S nástrojem v provozní poloze, zvolte režim změny rychlosti otáčení, klepnutím na následující tlačítka ikony: Lineární změna, přiměřená přesunu páky nožního spínače. Změna ON/OFF, která má za následek dodání maximálního nastaveného výkonu při použití páky nožního spínače. Na TOUCH DISPLAY se zobrazí ikona aktivního režimu. uložení je automatické. Změna směru otáčení mikromotoru. Zvolte směr otáčení mikromotoru klepnutím na příslušné tlačítko ikonu: Normální směr otáčení. Obrácený směr otáčení. Reverzní směr otáčení je indikován zvukovým signálem (3 PÍPNUTÍ). Následně, při vyjmutí mikromotoru, zvukový signál (3 PÍPNUTÍ) varuje, že směr otáčení je reverzní. Se stlačenou pákou reostatu je ovladač pro změnu směru otáčení mikromotoru vypnutý. Výběr provozního režimu mikromotoru. Mikromotor má 3 různé provozní režimy, které lze vybrat klepnutím na vztahující se tlačítko ikonu: Provoz RESTORATIVE (viz odstavec ). Provoz ENDODONTIC (viz odstavec ). Provoz IMPLANT (viz odstavec ). změna probíhá cyklickém způsobem. 46 CS

47 Výběr provozních programů mikromotoru. Mikromotor má 7 provozních programů, které lze vybrat postupně, klepnutím na vztahující se tlačítko ikonu. Dlouhým klepnutím na tlačítko ikonu (alespoň 2 sekundy), se zobrazí stránka se všemi 7 dostupnými programy. Každý provozní program uloží následující údaje: - provozní režim, - maximální rychlost otáčení / točivý moment, - on/off optického vlákna, - intenzita jasu optického vlákna, - on/off změna směru otáčení, - typ dodávaného postřiku, - on/off peristaltického čerpadla (je-li k dispozici), - převodový poměr násadce. Výběr převodového poměru. Pomocí tlačítek ikon nebo lze zvolit požadovaný převodový poměr mezi uloženými. Hodnota točivého momentu (nastavená nebo aktuální) je vyjádřena v % nebo v Ncm pro certifikované převodovky. Vedle hodnoty točivého momentu se zobrazí ikona, která identifikuje hodnotu tolerance odečtu uvedené hodnoty: tolerance rovna +10% tolerance rovna ±20%. Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Aktivace/deaktivace signálu alarmu. Chcete-li aktivovat/deaktivovat výstražný signál při dosažení maximálního točivého momentu, stačí klepnout na odpovídající tlačítko ikonu: Aktivní alarm. Neaktivní alarm. uložení je automatické. Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici). Pro aktivaci/deaktivaci peristaltického čerpadla, stačí klepnout na příslušné tlačítko ikonu: Peristaltické čerpadlo není aktivní. Peristaltické čerpadlo aktivní na hodnotě 5 dodávaného fyziologického roztoku. úspěšná aktivace je potvrzena zobrazením hodnoty dodávaného fyziologického roztoku v poli vedle. Stisknutím tlačítek ikony nebo změníte množství fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 5. Množství dodávaného roztoku, přiřazené k nastavitelnými hodnotám, je následující: - hodnota 1: 35 ml/min přibližně, - hodnota 2: 50 ml/min přibližně, - hodnota 3: 70 ml/min přibližně, - hodnota 4: 90 ml/min přibližně, - hodnota 5: 100 ml/min přibližně. CS 47

48 Můžete změnit množství fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem i s aktivním nástrojem. odstranitelný kabel. Mikromotor je vybaven odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k nástroji. Pro mazání, doporučujeme použit Daily Oil (CEFLA s.c.). Neponořujte nástroj do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. Nedoporučené produkty: brusné prostředky a/nebo s obsahem acetonu, chlóru a chlornanu sodného. Sterilizace. Pouze násadec nástroje: viz odstavec 1.5. Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Upozornění k použití. Nikdy nemontujte kolénkový násadec na mikromotor v provozu. Tlačítko uvolnění frézy musí být během provozu vypnuto! Tření mezi tlačítkem a rotorem mikromotoru ohřeje hlavičku a může způsobit popáleniny. Vnitřní tkáně pacienta (jazyk, tváře, rty, atd...), musí být chráněny před kontaktem s tlačítkem vhodnými nástroji (zrcátka, atd...). Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě PROVOZNÍ REŽIM RESTORATIVE Vlastnosti provozu RESTORATIVE. - nastavitelná rychlost od 100 do ot./min (násadec 1:1), - nastavitelná rychlost od 1 do 100%. - přizpůsobitelný seznam převodových poměrů, - způsob změny režimu otáčení, nastavitelného z variabilního na pevný nebo naopak, - poplašný signál při dosažení maximálního točivého momentu, - rychlé zachycení maximální rychlosti v průběhu otáčení motoru. Menu s vyjmutým, ale neaktivním mikromotorem. Všechna tlačítka ikony jsou aktivní a každou funkci lze změnit (viz odstavec 5.5.). každé nastavení nebo změněná hodnota se automaticky uloží do zvoleného provozního programu (např. P1). Menu s vytaženým a aktivním mikromotorem. Funkce, které lze změnit, jsou následující: maximální rychlost otáčení frézy pomocí tlačítek ikony nebo, zmrazení aktuální rychlost pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost. režim změny páky nožního spínače, pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost a současně aktivuje režim změny ON/OFF páky nožního spínače. Uvede režim změny páky nožního spínače z ON/OFF na lineární. 48 CS

49 PROVOZNÍ REŽIM ENDODONTIC Vlastnosti provozu ENDODONTIC. - nastavitelná rychlost od 100 do 600 ot./min s hodnotou vždy odkazující se na frézy bez ohledu na převodový poměr, - točivý moment nastavitelný od 0,1 do 5,0 Ncm, s výjimkou převodovky 1:1 (4,5 Ncm), - přizpůsobitelný seznam převodových poměrů, - přizpůsobitelný seznam pro správu fréz kořenového kanálku, - způsob změny režimu rychlosti otáčení motoru, nastavitelného z variabilní na pevný nebo naopak, - progresivní poplašný signál při dosažení 60% maximálního točivého momentu, - tlačítko kalibrace během otáčení motoru. Menu s vyjmutým, ale neaktivním mikromotorem. Všechna tlačítka ikony jsou aktivní a každou funkci lze změnit (viz odstavec 5.5.). Kromě standardního nastavení, v režimu ENDODONTIC lze nastavit následující funkce: každé nastavení nebo změněná hodnota se automaticky uloží do zvoleného provozního programu (např. P1). Provoz při maximálním dosaženém točivém momentu. Zablokování otáčení. Zablokování otáčení a následná reverze směru otáčení. Zablokování otáčení, reverze normálního směru otáčení a následné obnovení normálního směru otáčení. Přizpůsobitelný seznam pro správu fréz kořenového kanálku. - Stisknutím tlačítek ikony nebo můžete procházet seznam přednastavených fréz kořenového kanálku. Při výběru nové frézy se automaticky nastaví odpovídající hodnoty rychlosti otáček a točivého momentu. - Stisknutím pole, vztahujícího se na nastavenou frézu, vstoupíte na stránku se seznamem všech dostupných fréz. Zde je možné procházet v seznamu a vybrat požadovanou frézu, nebo dokonce vytvořit své personalizované (viz odstavec ). V případě, že se změní hodnoty rychlosti a točivého momentu vzhledem k hodnotám nastaveným v seznamu, pozadí pole zežloutne, aby byl lékař upozorněný, že se NEPOUŽÍVAJÍ hodnoty doporučené výrobcem. Stisknete-li pole vztahující se na nastavenou frézu, když je ŽLUTÁ, optimální hodnoty jsou opět nastaveny na seznamu, a barva pozadí se vrátí do normálu. CS 49

50 Přednastavený seznam týkající se certifikovaného kolénkového násadce. - Stisknutím tlačítek ikony nebo můžete procházet seznam certifikovaných kolénkových násadců: Text na displeji Poměr Točivý moment na displeji Tolerance točivého momentu frézy 128:1 128:1 100% ±20% 120:1 120:1 100% ±20% 64:1 64:1 100% ±20% 40:1 40:1 100% ±20% 18:1 18:1 100% ±20% 16:1 16:1 5 Ncm ±20% Referenční kolénkové násadce Všechny značky Všechny značky Všechny značky Všechny značky Všechny značky Všechny značky E16 16:1 5 Ncm ±10% Castellini E16 EVO E16 16:1 5 Ncm ±10% 10:1 10:1 5 Ncm ±20% Goldspeed EVO E16 Všechny značky ER10 10:1 5 Ncm ±10% NSK ER10 9,5:1 9,5:1 5 Ncm ±20% S6:1 6:1 5 Ncm ±10% K5,4:1 5,4:1 5 Ncm ±10% 4:1 4:1 5 Ncm ±20% Všechny značky Sirona Endo 6:1 Kavo IntraC 0767 LHC Všechny značky ER4 4:1 5 Ncm ±10% NSK ER4 K2,7:1 2,7:1 5 Ncm ±10% WD- 79M 2:1 5 Ncm ±10% 1:1 1:1 4,5Ncm ±10% Kavo LUX 7LP Kavo IntraC 0768 LHC W&H WD-79M W&H EB-79M Všechny značky - Stisknutím tlačítka ikony lze změnit převodový poměr (viz odstavec ). Menu s vytaženým a aktivním mikromotorem. Funkce, které lze změnit, jsou následující: maximální rychlost otáčení frézy pomocí tlačítek ikony nebo, kalibrace násadce pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví hodnotu aktuálního točivého momentu na 0. doporučujeme provést tuto operaci při spuštění násadce na maximum a na prázdno. režim změny páky nožního spínače, pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost a současně aktivuje režim změny ON/OFF páky nožního spínače. Uvede režim změny páky nožního spínače z ON/OFF na lineární. 50 CS

51 MENU PERSONALIZACE FRÉZ KOŘENOVÝCH KANÁLKŮ V menu vytaženého, ale neaktivního mikromotoru, klepněte na pole vztahující se na frézu, nastavené pro vstup na stránku se seznamem všech dostupných fréz kořenových kanálků a tam, kde jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Odstranění vlastní frézy. Změna vlastní frézy. Vytvoření vlastní frézy. Opuštění menu s uložením nastavených údajů. Vytvoření vlastní frézy. Chcete-li vytvořit jednu nebo více fréz kořenových kanálků, stačí klepnout na tlačítko - ikonu klepněte na tlačítko ikonu a vstoupit na obrazovku EDITING: a zadejte název nebo kód vlastní frézy, klepněte na tlačítka ikony nebo pro zvýšení nebo snížení rychlosti otáček nebo točivého momentu, která má být přiřazena k vlastní fréze, klepněte na tlačítka ikony nebo a vyberte barvy eventuálních kroužků, vztahujících se na vlastní frézu, chcete-li potvrdit zadané údaje, stačí opustit stránku EDITING stisknutím tlačítka ikony. Změna a/nebo smazání vlastní frézy. pouze personalizované frézy lze změnit a/nebo vymazat. zvolte personalizovanou frézu, kterou si přejete změnit nebo vymazat, klepněte na tlačítko ikonu změňte údaje frézy, klepněte na tlačítko ikonu a vstupte na obrazovku EDITING a a vymažte vlastní frézu PROVOZNÍ REŽIM IMPLANT Vlastnosti provozu IMPLANT. - nastavitelná rychlost od 5 do 2500 ot./min s hodnotou vždy odkazující se na frézy bez ohledu na převodový poměr (převodovky od 20:1 do 1000:1), - točivý moment nastavitelný od 0,5 do 55,0 Ncm pro certifikované převodovky, nebo od 1 do 100%, - přizpůsobitelný seznam převodových poměrů, - poplašný signál při dosažení maximálního točivého momentu, - tlačítko kalibrace během otáčení motoru. Menu s vyjmutým, ale neaktivním mikromotorem. Všechna tlačítka ikony jsou aktivní a každou funkci lze změnit (viz odstavec 5.5.). každé nastavení nebo změněná hodnota se automaticky uloží do zvoleného provozního programu (např. P1). CS 51

52 Níže je uveden seznam zkratek, souvisejících s typy certifikovaných kolénkových násadců, které jsou uvedeny na dotykové obrazovce: Text na displeji Poměr Točivý moment na displeji Tolerance točivého momentu frézy Referenční kolénkové násadce 1000:1 1000:1 50 Ncm ±20% Všechny značky 256:1 256:1 50 Ncm ±20% Všechny značky 120:1 120:1 50 Ncm ±20% Všechny značky ATR80I 80:1 70 Ncm ±10% ATR ATR80I ER64 64:1 55 Ncm ±10% ER32 32:1 55 Ncm ±10% K27:1 27:1 55 Ncm ±10% NSK SGM- ER64i NSK SGM- ER32i Kavo IntraLux CL09 + hlava CL3 20:1 20:1 50 Ncm ±20% Všechny značky 75EKM 20:1 55 Ncm ±10% R20L 20:1 55 Ncm ±10% W&H WI- 75E/KM W&H WS-75E/KM Castellini R20L NSK X-SG20L NSK S-Max SG20 NSK SGM ER20i ATR20I 20:1 70 Ncm ±10% ATR ATR20I WS75 20:1 70 Ncm ±10% CA20L 20:1 55 Ncm ±10% W&H WS-75 W&H WI 75E/KM Bien-Air CA20:1L 16:1 16:1 ±10% Všechny značky K12:1 12:1 40 Ncm ±10% Menu s vytaženým a aktivním mikromotorem. Funkce, které lze změnit, jsou následující: Kavo IntraLux CL04 + hlava CL3 maximální rychlost otáčení frézy pomocí tlačítek ikony nebo, kalibrace násadce pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví hodnotu aktuálního točivého momentu na 0. doporučujeme provést tuto operaci při spuštění násadce na maximum a na prázdno. režim změny páky nožního spínače, pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost a současně aktivuje režim změny ON/OFF páky nožního spínače. Uvede režim změny páky nožního spínače z ON/OFF na lineární. 52 CS

53 MENU NASTAVENÍ PŘEVODOVÉHO POMĚRU V menu vztahujícího se na vyjmutý, ale neaktivní mikromotor, se dotkněte tlačítka ikony a vstupte do podnabídky NASTAVENÍ PŘEVODOVÝCH POMĚRU, kde najdete následující tlačítka ikony: Výběr uložených převodových poměrů. Opuštění menu s uložením vybraného poměru. Vytvoření vlastního převodového poměru. Změna vlastního převodového poměru. Ikona Rpm (ot./min) není upravitelné pole, protože zobrazuje pouze maximální rychlost, dosažitelnou s vybraným převodovým poměrem. Jak vytvořit vlastní převodové poměry. Chcete-li vytvořit a uložit vlastní převodové poměry, stačí klepnout na tlačítko ikonu následující tlačítka: a vstoupit do podnabídky, kde se nacházejí Zvýšení/snížení v desetinách nebo jednotkách. Uložení vytvořeného/upraveného poměru. Vyvolání převodového poměru ve výchozím nastavení. Smazání vlastního převodového poměru. Jak změnit a/nebo smazat vlastní převodové poměry. pouze vlastní převodové poměry mohou být změněny a/nebo smazány. Klepnutím na tlačítka ikony nebo lze procházet uložené převodové poměry. Po výběru převodového poměru, klepněte na tlačítko ikonu vstupte do podnabídky změny. Provoz podnabídky změny je stejný jako podnabídky vytváření. a CS 53

54 5.6. ODSTRAŇOVAČ ZUBNÍHO KAMENE Připojení násadce a vložky. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Před připojením násadec zkontrolujte, že kontakty jsou naprosto suché. Pokud je to nutné, osušte je pomocí vzduchu stříkačky. Upozornění k použití. Ujistěte se, že závitové části vložky a násadce jsou naprosto čisté. Neměňte tvar vložky. Pravidelně kontrolujte opotřebení vložky, a nahraďte ji v následujících případech: - evidentní opotřebení, - snížený výkon, - deformace nebo náraz. Poznámky pro odstraňovače zubního kamene U-PZ7: - přístroj LED 1. třídy; - v případě čištění a údržby se vyhněte přímému nasměrování světla do očí (doporučeno udržovat optická vlákna vypnutá). Použití. Doba provozu: viz návod k použití přiložený k násadci. Kohout [ f ] v blízkosti nástroje reguluje množství chladicí vody. Uveďte nástroj do pracovní polohy. O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Nárůst nastavitelných hodnot. Snížení nastavitelných hodnot. Výběr režimu změny výkonu odstraňovače zubního kamene. Spuštění/vypnutí optických vláken. Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze se systémem S.H.S.). Aktivace chladicí vody. Vyvolání příkazů hlavní obrazovky. Výběr provozního režimu odstraňovače zubního kamene. Výběr provozního programu odstraňovače zubního kamene. Chcete-li změnit výkon odstraňovače zubního kamene, stiskněte tlačítka ikony nebo nebo posuňte prst na příslušný sloupcový graf. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.2.). Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. 54 CS

55 Nastavení intenzity jasu optického vlákna. K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony. Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony nebo posunutím prstu na příslušném sloupcovém grafu. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. po 30 sekundách nepoužívání nástroje (páka nožního spínače deaktivovaná) se optické vlákno vypne. Výběr režimu změny výkonu odstraňovače zubního kamene. S nástrojem v provozní poloze, zvolte režim změny výkonu odstraňovače zubního kamene, klepnutím na následující tlačítka ikony: Lineární změna, přiměřená přesunu páky nožního spínače. Změna ON/OFF, která má za následek dodání maximálního nastaveného výkonu při použití páky nožního spínače. Na TOUCH DISPLAY se zobrazí ikona aktivního režimu. Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Aktivace chladicí vody. S nástrojem v provozní poloze zvolte, zda dodávat vodu z nástroje či nikoliv, klepnutím na následující tlačítka ikony: Provoz s vodou. Provoz bez vody. Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. Během provozu bez vody je maximální výkon roven 50% maximálního nastavitelného výkonu. Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Výběr provozního režimu odstraňovače zubního kamene. S nástrojem v pracovní poloze, zvolte provozní režim odstraňovače zubního kamene klepnutím na následující tlačítka ikony: Normální provoz. Provoz ENDO. Provoz PARO (ENDO s výkonem sníženým o 40%). Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. Se sešlápnutou nožní pákou nelze změnit provozní režim. Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. CS 55

56 Výběr provozního programu odstraňovače zubního kamene. Odstraňovač zubního kamene má 4 provozní programy označeny P1, P2, P3, P4 a lze je vybrat klepnutím na příslušné tlačítko ikonu. Každý provozní program uloží následující údaje: - maximální výkon, - on/off optického vlákna, - intenzita jasu optického vlákna, - typ dodávaného postřiku, - režim změny výkonu. změna probíhá cyklickém způsobem. odstranitelný kabel. Odstraňovač zubního kamene je vybaven odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k nástroji. Neponořujte násadec do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. Sterilizace. Momentový klíč, hroty odstraňovače zubního kamene a násadec odstraňovače zubního kamene: parní autokláv při teplotě na 135 C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Bezpečnostní předpisy. Aby nedošlo k nebezpečným situacím nebo k poškození, při připojení stolku neměňte polohy kabelů, vztahujících se na odstraňovače zubního kamene různých značek. Vložky na násadci musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED Technické vlastnosti. Napájecí napětí: V DC Max spotřeba elektrické energie: 6 VA Světelný zdroj: 1 Led 5 W Vlnová délka: nm Zvukové signály: na začátku, každých 5 sekund. a na konci cyklu Provozní režim: přerušovaný (3 po sobě jdoucí cykly - klid 60 sek) Programy: 6 (přednastavených). Obecný popis lampy. a Rukojeť lampy. b Část rotující špičku. c Optické vlákno. d Ochrana očí. e Napájecí kabel. f Ovládací tlačítkový panel. Polymerační lampa může být použita v různých konfiguracích (hůlka, pistole, nebo libovolné mezipolohy) pro usnadnění činnosti uživatele. Polymerační lampa je dodávaná v původním obalu, který je vhodné uchovat pro eventuální budoucí přepravy. 56 CS

57 Popis ovládacího tlačítkového panelu. 1 LED 1 ( cyklus STANDARD ) : Emise 1000 mw/cm2 po dobu 20 sekund (tento cyklus je výchozí v okamžiku prodeje). 2 LED 2 ( cyklus FAST ) : Emise 1600 mw/cm2 na dobu 15 sekund. 3 LED 3 ( cyklus STRONG ) : Emise 1800 mw/cm2 na dobu 20 sekund. 4 LED S : Když svítí dioda LED vstoupíte do režimu cyklů rampa a zároveň se rozsvítí diody LED vedle písmen B, R a L: [ LED S + LED 1 ] cyklus rampa B ( BONDING ) : Cyklus rampa s emisí 500 mw/cm2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 1000 mw/cm2 po dobu 5 sekund a 1000 mw/cm2 po dobu 5 sekund, po celkovou dobu 15 sekund. [ LED S + LED 2 ] cyklus rampa R ( RAPID RESTORATION ) : Cyklus rampa s emisí 500 mw/cm2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 2200 mw/cm2 po dobu 5 sekund a 2200 mw/cm2 po dobu 5 sekund, po celkovou dobu 15 sekund. [ LED S + LED 3 ] cyklus rampa L ( LONG RESTORATION ) : Cyklus rampa s emisí 500 mw/cm2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 1800 mw/cm2 po dobu 5 sekund a 1800 mw/cm2 po dobu 10 sekund, po celkovou dobu 20 sekund. 5 LED indikátor poruchy: Tato červená dioda LED se rozsvítí pouze v případě poruchy provozu. 6 Tlačítko START : Tlačítko START spustí aktuálně vybraný cyklus (zvýrazněný rozsvíceným LED indikátorem cyklu). Je-li znovu stisknuté během jakékoliv okamžiku během cyklu, emise světla se okamžitě přeruší. 7 Tlačítko MODE : Toto tlačítko slouží k výběru požadovaného cyklu. Umožní přejít z cyklu, kde se právě nacházíte, na bezprostředně následující cyklus.. První tři cykly (1, 2 a 3) jsou s konstantním výkonem a LED diody se rozsvítí individuálně. Když svítí dioda LED vstoupíte do režimu cyklů rampa a zároveň se rozsvítí diody LED vedle písmen B, R a L. Jakmile je rozsvícený LED cyklu, který budete používat, lampa je připravena k použití. Stisknutím tlačítka START se aktivuje emise světla v závislosti na zvoleném cyklu. Volba cyklu je možná a tlačítko je aktivní pouze tehdy, když lampa nevyzařuje světlo. V případě, že tlačítko je náhodně stisknuto při emisi světla, nemá to žádný vliv. Cycle LED Total ime Ø8 mm Total energy STANDARD 1 20" mw/cm mj FAST 2 15" mw/cm mj STRONG 3 20" mw/cm mj BONDING S+1 15" ramp cycle mj RAPID REST. S+2 15" ramp cycle mj LONG REST. S+3 20" ramp cycle mj Provoz.. Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. Před použitím dezinfikujte rukojeti lampy. Optické vlákno a ochrana očí mohou být sterilizovány v autoklávu vodní parou při teplotě 135 C. Vložte optické vlákno ( c ) na dno svého umístění, dokud neuslyšíte kliknutí. Vložte násadec polymerační lampy na konec příslušného napájecího kabelu a utáhněte upevňovací matici ( y ). Vyjměte žárovku z jeho umístění na stolku asistent nebo na lékařském stolku. O aktivaci nástroje informuje příslušná řídící ikona na dotykové obrazovce. CS 57

58 Otočte přední část lampy a/nebo optické vlákno do nejpříznivější polohy pro fotopolymerizaci (hůlky, pistole nebo mezipolohy). Vyberte cyklus, který si přejete použít, pomocí tlačítka MODE, jak je popsáno výše (vybraný cyklus je vždy označen odpovídající osvětlenou diodou LED). 58 CS Lampa je vybavena permanentní pamětí, čímž při dalším použití je vždy nabídnut poslední použitý cyklus. Umístěte optické vlákno do polohy vhodné pro polymeraci. Optické vlákno musí být umístěné co nejblíž k materiálu, který má být vytvrzen, aniž by se ho však dotýkal. Spusťte cyklus pomocí tlačítka START. Způsob použití: provoz 2 po sobě jdoucí cykly, klid 60 sekund. Při aktivaci naprogramovaného cyklu LED diody (1, 2, 3, B, R, L) označí (v násobcích 5 sekund) plynutí času jejich vypnutím každých 5 sekund provozu. Lampa je také vybavena houkačkou, která vydá jedno PÍPNUTÍ na začátku cyklu, jedno PÍPNUTÍ každých 5 sekund provozu, a nakonec 2 PÍPNUTÍ na konci provozního cyklu. Nechte, aby se dodávání světla přerušilo spontánně; nicméně, pokud budete chtít, můžete jej zastavit kdykoliv opětovným stisknutím tlačítka START. Lampa je vybavena signalizačním systémem, který prostřednictvím rozsvícení diod LED ohlásí eventuální poruchu (viz následující odstavec). Lampa je opatřen tepelnou ochranou. Signalizace. V případě poruchy polymerační lampy jsou k dispozici následující hlášení na ovládacím tlačítkovém panelu: LED 5 a LED 1 zelená kontrolka svítí neustále. Chybějící vyzařování světla lampy. Kontaktujte Technickou asistenční službu. LED 5 a LED 2 zelená kontrolka svítí neustále. Porucha mikrokontrolní jednotky aktivace nástroje. Kontaktujte Technickou asistenční službu. LED 5 a LED 3 zelená kontrolka svítí neustále. Nedostatečné napájení. Kontaktujte Technickou asistenční službu. LED 5 a LED 4 současně blikají. Zásah tepelné ochrany násadce. Tyto LED budou i nadále blikat, dokud lampa dostatečně nevychladne (přibližně 5 minut), aby jí bylo možné znovu použít. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Technickou asistenční službu. Maximální vytvrditelná tloušťka. Maximální vytvrditelná tloušťka jednotlivých cyklů je 3 mm (viz také pokyny použitého složení). Tato tloušťka by neměla být překročena, aby se zabránilo možnému nedokončení vytvrzení vrstvy. Všeobecná upozornění k použití. Světelný zdroj LED je zdrojem třídy 2 v souladu s normou IEC NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU. Vyzařované světla může poškodit vaše oči v případě přímé ozařování bez ochrany. Vždy používejte lampu s ochranou očí, a dejte pozor, aby nedošlo k přímému namíření světelného paprsku do očí. Vyzařované světlo může poškodit měkké tkáně (sliznice dutiny ústní, dásně, kůži). Dejte pozor, abyste přesně nasměrovali paprsek na materiál, který má být vytvrzen. Lidé s očními chorobami, jako jsou jednotlivci, kteří podstoupili operaci k odstranění šedého zákalu nebo onemocnění sítnice, musí být chráněny během používání lampy, například s vhodnými ochrannými brýlemi. Konečná otočná část se může otáčet o 180 vzhledem k rukojeti proti směru hodinových ručiček a přejít z konfigurace hůlky na pistoli. Pro návrat do konfigurace hůlka, otáčení je ve směru hodinových ručiček. Dosažení těchto dvou pozic je ohlášeno jedním kliknutím; netlačte otáčení po kliknutí. Mezipolohy jsou také možné, pokud není vybaven kliknutím. Správné umístění optického vlákna po otáčení koncové otočné části. Netahejte za napájecí šňůry. Nevystavujte násadec nadměrným vibracím. Buďte opatrní, abyste neupustili násadce, a zejména optické vlákno. Lampa může prasknout, v případě kousnutí nebo náhodného pádu.

59 Před použitím polymerační lampy po nárazu nebo pádu, zkontrolujte integritu násadce. Zkuste rozsvítit lampu a ověřit provoz bez použití na pacientovi. Pokud popraskání nebo rozbití, nebo jakékoliv jiného poškození, nepoužívejte lampu na pacientovi a kontaktujte Technickou asistenční službu. Optické vlákno je mimořádně křehké a v případě nárazu může prasknout nebo se rozbít, čímž je ohroženo konečné množství dodávaného světla. V případě pádu, doporučujeme pečlivě sledovat optické vlákno, abyste ověřili případná prasknutí nebo rozbití. V případě prasklin se objeví jasné světlo v místě, kde vlákno prasklo. Ve všech těchto případech musí být optické vlákno vyměněno. Rukojeť polymerační lampy (případně prodávané v samostatném balení) může být připojena výhradně k zubařským sestavám s připojením pro tento násadec lampy. Připojení k jinému přístrojovému vybavení může způsobit poškození vnitřních obvodů lampy a může způsobit vážné nebezpečí pro bezpečnost provozovatele a pacienta. Násadec polymerační lampy není chráněn proti vniknutí tekutin. Násadec pro polymerační lampy není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsi plynů se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným (N 2O). Čištění. Polymerační lampa může sloužit jako prostředek přenosu infekce z pacienta na pacienta. Části, které jsou nejvíce kontaminované jsou optická vlákna a ochrana očí. Před jejich sterilizaci, zkontrolujte, že neexistují žádné zbytky polymeračních produktů: případně je odstraňte alkoholem nebo s plastovou špachtlí. Pro sterilizaci optického vlákna a ochranu očí používejte pouze autokláv se sterilizační teplotu alespoň 134 C. Optické vlákno je schopné snést 500 cykly v autoklávu, po čemž má tendenci se zakalit, a mohlo by tedy vydávat menší množství světla. I ochrana očí musí být vyměněná po 500 cyklech. Doporučuje se kontaktovat výrobce ke koupi originálních náhradních dílů (optické vlákno + ochranu očí: objednací číslo ). Násadec nemlže být ponořen do autoklávu; doporučuje se jej externě dezinfikovat s příslušnými produkty a případně jej použít přikrytý s filmem na jedno použití. Pro dezinfekci násadce použijte měkký jednorázový papír, a vyhněte se používání korozních látek a vyhněte se ponoření do tekutin. Násadec lampy NENÍ vhodný pro ponoření do autoklávu. Násadec lampy není chráněn proti průniku vody, takže NENÍ vhodný pro sterilizování ponořením za studena. Při dezinfekci vnější lampy, je vhodné provést tuto operaci s vloženým optickým vláknem. Nepoužívejte žádný typ dezinfekčního prostředku na vystavené optické povrchy násadce, když je vlákno vytažené; kontakt dezinfekčního prostředku s tímto povrchem jej nenávratně zkalí. Údržba. Není vyžádaná žádná speciální údržba pro toto přístrojové vybavení. Jakákoli výměna a/nebo oprava, a to jak na násadci, tak i na sestavě, musí provádět technici autorizovaní výrobcem. Násadec byla úmyslně konstruován tak, aby byly vyžadované konkrétní nástroje pro otevření, a proto nesmí být rozebrán uživatelem. Poškození násadce má automaticky za následek zánik záruky. Řešení problémů. Po vyjmutí se lampa nerozsvítí (žádná led dioda není rozsvícená na tlačítkovém panelu). Zkontrolujte, že připojení Midwest je správně připojeno k napájecímu kabelu. Opatrně zašroubujte matici, poté zkuste zasunout lampu a znovu jí vyjmout. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Technickou asistenční službu. Vydání sníženého množství světla. - Zkontrolujte, zda optické vlákno není prasklé nebo jinak poškozené; pokud ano, musí být vyměněno. Obraťte se na výrobce ke koupi originálních náhradní díly. - Zkontrolujte, že se na hrotu optického vlákna nenachází vytvrzené zbytky; pokud ano, mechanicky je odstraňte třením s alkoholem nebo s plastovou špachtlí. Pokud je potřeba vrátit násadec, prosíme vás nejprve jej dezinfikovat. Rovněž se vás prosíme abyste jej odeslali v originálním balení. Na závěr vás laskavě prosíme, abyste přiložili k dodacímu listu i popis poruchy. CS 59

60 5.8. INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U2 C-U2 je intraorální kamera speciálně navržená pro snadné použití při intraorálním zubním vyšetření, s velmi lehkým násadcem, automatickou kontrolou expozice a pevným zaostřením. Kamera Vám pomůže k efektní komunikaci s pacientem, kdy můžete pomocí obrázků vysvětlovat každý krok ošetření a snadno motivovat pacienta k lepší spolupráci. Systém C-U2 umožňuje pořizovat požadované snímky ve vysokém rozlišení (1280x720) prostřednictvím příslušné plochy citlivé na dotyk umístěné v násadci a zobrazuje intraorální snímky na speciálním monitoru nebo PC. Kamera může být použita jako pomůcka pro diagnózu, ale výsledek by měl být porovnán s přímým pozorováním a/nebo dalšími diagnostickými indikacemi. Řídit se pouze snímky z kamery by mohlo vést ke špatným hodnocením, protože elektronicky zpracované barvy nebo formy nemusí odpovídat skutečnosti. Upozornění k použití. Externí PC a externí monitor, musí být být určeny pro použití ve zdravotnictví, musí být tedy certifikovány a v souladu s normou IEC Vyd. Musí zajistit dvojnásobnou úroveň izolace pro pacienta (2 MOPP) a pro provozovatele (2 MOOP): - s ohledem na síťové napájení; - směrem ke všem portům I/O (USB, LAN) napájeným napětím Safety Extra Low Voltage (SELV). I přestože je elektromagnetické pole vyzařované zařízením zanedbatelné, není vhodné jej používat v blízkosti přístrojového vybavení pro podporu života (např. pacemaker nebo kardiostimulátor), jak je uvedeno v uživatelské příručce těchto přístrojových vybavení. Je potřeba používat zařízení s vhodnou jednorázovou ochranou, kterou je třeba vyměnit u každého nového pacienta. Po umístění nové jednorázové ochrany ověřte před použitím kamery její integritu a zkontrolujte, zda není poškozená. V takovém případě ji odstraňte a umístěte novou. Násadec nesmí být nikdy ponořen do tekutiny nebo umístěn do autoklávu, a to z žádného důvodu. Skladujte násadec na čistém a suchém místě. Neohýbejte nadměrnou silou spojovací kabel. Buďte opatrní, aby nedošlo k pádu násadce, a nevystavujte jej nadměrným vibracím. Nepoužívejte poškozený násadec; ujistěte se před použitím, že kamera je v dobrém stavu a nemá žádné ostré hrany. Máte-li pochybnosti, nepoužívejte násadec, opatrně ho uložte a kontaktujte technickou asistenční službu. Před použitím zkontrolujte neporušenost ochranného skla objektivu. Během použití nemiřte zdroj světla přímo do očí provozovatele nebo pacienta. Při soustavném použití (např. více než 10 po sobě jdoucích minut) je normální, že se teplota výrazně zvýší; pokud je to nepříjemné, násadec na několik minut odložte, aby se zchladil světelný zdroj. Pro delší období použití by měla být intenzita světla snížena pomocí posuvníku k dispozici na Ovládacím panelu OSD (viz odstavec ). Ponecháte-li jej v provozu po delší dobu, zkontrolujte před použitím, že špička je na přijatelné teplotě, a to krátkým dotykem průhledného plastu prstem. Dejte pozor, abyste se nedotkli objektivu ve středu. Nepokoušejte se v žádném případě ohýbat, vytahovat nebo demontovat násadec. Připojení násadce. Vložte kameru C-U2 ( a ) na konec kabelu a utáhněte objímku ( b ). Ujistěte se, že je kabel pevně našroubován na násadci. Používání kamery. Uveďte nástroj do pracovní polohy. Nyní je kamera zapnutá a je ve stavu LIVE (na monitoru se zobrazí snímky v pohybu ), nebo ve STATICKÉM stavu (na monitoru se zobrazí poslední pořízený snímek). 60 CS

61 Na DOTYKOVÉ OBRAZOVCE jsou k dispozici následující hlavní tlačítka ikony: Nastavení profilu barvy (pouze s vyjmutou kamerou a ve stavu LIVE). Zapnutí/vypnutí led kamery (pouze s vyjmutou kamerou). Aktivace/deaktivace funkce MIRROR (pouze s vyjmutou kamerou a ve stavu LIVE). Překlopit pořízený snímek. Otočit ve směru hodinových ručiček pořízený snímek. Vyvolat hlavní ovládací prvky na hlavní obrazovce. Smazat pořízený snímek. Přesuňte pořízené snímky do jedné složky ve vnitřní paměti nebo na USB klíč (pouze s uloženou kamerou). Přesuňte pořízené snímky do složky irys (pouze s uloženou kamerou a PC s připojeným irys). Přesuňte pořízené snímky na PC (pouze s uloženou kamerou a PC s připojeným icapture). Vraťte se na hlavní obrazovku bez přesunu pořízených snímků. Krátkým stisknutím dotykového tlačítka na násadci kamery nebo sešlápnutím nožního spínače lze pořídit snímek viditelný na monitoru. Pro návrat na pohybující se snímek se stačí znovu dotknout dotykového tlačítka na násadci kamery nebo znovu použít nožní spínač. Uložením kamery zůstane na dotykové obrazovce zobrazení provedených snímků, pro návrat na hlavní obrazovku stačí stisknout ikonu. Nastavení intenzity jasu LED kamery. K regulaci intenzity jasu LED kamery je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony. Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony nebo nebo posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. Přípustné jsou hodnoty od 1 do 16. Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. Nastavení profilu barvy. Dotknete-li se tlačítka ikony, můžete postupně přejít z barevného profilu studený na barevný profil teplý. Stav AUTO aktivuje funkci automatického vyvážení bílé barvy, která má být použita ve zvláštních případech, kdy předchozí profily nejsou uspokojivé. CS 61

62 Funkce MIRROR. Při dotyku tlačítka ikony můžete přejít ze zobrazení skutečných snímků na zrcadlové zobrazení snímků. Na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu: Skutečný snímek. Zrcadlový snímek. Tato funkce je přístupná pouze v režimu LIVE. Funkce FREEZE (statický snímek). S touto kamerou můžete zastavit (zmrazit) snímek na monitoru. Tuto funkci lze aktivovat 2 způsoby: pomocí dotykového tlačítka ( g ) na násadci kamery nebo sešlápnutím nožního spínače (viz odstavec 5.2.). Každý pořízený snímek se automaticky uloží do vnitřní paměti řídícího panelu. Po každé návštěvě pacienta doporučujeme přesunout všechny pořízené snímky do určité složky, vytvořené pro pacienta. Zobrazení pořízených snímků. Chcete-li zobrazit pořízený snímek na celé obrazovce na monitoru, postupujte následovně: Procházejte uloženými snímky poklepáním na boční miniatury. Dotkněte se prostředního snímku, aby se zobrazil na celém monitoru. V tomto okamžiku jsou na dotykové obrazovce k dispozici následující tlačítka: Automatické vylepšení snímku. Zvýšit jas snímku. Snížit jas snímku. Obnovení snímku do své původní podoby. Navrátit se na zobrazení miniatury. Změny snímku se automaticky uloží. 62 CS

63 Přesun pořízených snímků do vnitřní paměti nebo na USB klíč. Každý pořízený snímek se automaticky uloží do vnitřní paměti řídícího panelu. Chcete-li přesunout všechny pořízené snímky do určité složky, postupujte následovně: Umístěte násadec kamery. Klepněte na tlačítko ikonu pro vstup na obrazovku navigace. V tomto okamžiku jsou na dotykové obrazovce k dispozici následující tlačítka: Zobrazit další dostupné možnosti. Navrátit se na zobrazení miniatury. Potvrzení přesunutí snímků do vybrané složky. Vytvořit novou složku. Klepněte na složku, kterou chcete vybrat nebo vytvořte novou složku klepnutím na tlačítko ikonu. Pojmenujte novou složku a potvrďte klepnutím na tlačítko ikonu. Nyní stačí klepnout na tlačítko ikonu, abyste přesunuli všechny snímky z vnitřní paměti řídícího panelu do vybrané složky. Snímky jsou přesunuty současně, takže je vhodné provést tuto operaci po každém pacientovi. Kdykoliv můžete zkopírovat na port USB složky uložených snímků do vnitřní paměti řídícího panelu (viz odstavec ). Vnitřní paměť řídícího panelu pojme až snímků pořízených kamerou. Při vyčerpání dostupného prostoru se na dotykové obrazovce zobrazí varovné hlášení. Přesunutí pořízených snímků na irys. Chcete-li přesunout všechny pořízené snímky do určité složky pacienta v irys, postupujte následovně: Umístěte násadec kamery. Klepněte na tlačítko ikonu pro vstup na obrazovku navigace. Vyberte požadovanou složku pacienta pomocí různých vyhledávacích funkcí (viz odstavec ). Nyní stačí klepnout na tlačítko ikonu, abyste přesunuli všechny snímky z vnitřní paměti řídícího panelu do vybrané složky. Snímky jsou přesunuty současně, takže je vhodné provést tuto operaci po každém pacientovi. Přesun pořízených snímků na PC se softwarem pro správu snímků. K přesunu všech pořízených snímků do PC, který je vybavený obecným softwarem pro správu snímků, postupujte následovně: Umístěte násadec kamery. Klepněte na tlačítko ikonu, abyste přesunuli všechny snímky z vnitřní paměti řídícího panelu do předem zvolené složky na PC. Nastavení složky k uložení do paměti na PC prostřednictvím programu icapture (viz návod k použití přiložený k programu). CS 63

64 Stav násadce V oblasti příkazového tlačítka ( g ) se nachází optický pás osvětlený vícebarevnými LEDy, který zobrazuje stav násadce podle následující tabulky: Barva Krátké, velmi pomalé modré impulzy Nepřerušovaná světle modrá Blikající modrá/světle modrá Krátké červené impulzy Situace Násadec v režimu standby Násadec je aktivní, live video snímky jsou zobrazené Násadec ve statickém snímku Chyba vnitřní diagnostiky: kontaktujte Technickou asistenční službu MyRay icapture. Tento program vám umožní nastavit kameru C-U2 při připojení k PC/WORKSTATION. Pro úplný popis provozu programu MyRay icapture odkazujeme na specifické pokyny dodané v elektronické podobě společně s násadcem C- U2. Jednorázové hygienické ochrany. Kamera může být prostředkem přenosu infekce z pacienta na pacienta. Proto se doporučuje používat vždy jednorázové ochrany (kód ) a dezinfikovat ji externě každý den po jeho použití. Ochrana (s bílým jazýčkem) je uzavřena mezi dvěma ochrannými fóliemi: přední, průhledné, s modrým jazýčkem, a zadní, papírové. Chcete-li správně vložit jednorázovou ochranu, postupujte následovně: 1 Vložte distální konec násadce mezi fólii s bílým jazýčkem a zadní papírový film. Objektiv, který je obklopen diodami LED, musí směřovat dolů, směrem k zadní papírové fólii. Opatrně vložte násadec až úplně dolů. 2 Odstraňte ochranné fólie zatažením za modrý jazýček. 3 Kamera je nyní chráněna a připravena k použití. Vždy se ujistěte, že násadec je správně vložen do ochrany. Pro zajištění hygieny uživatelů a pacientů, je třeba připomenout, že jednorázová ochrana se musí vyměnit po každém použití. Likvidace: s jednorázovými hygienickými ochranami by se mělo zacházet jako se speciálním odpadem (například jako s chirurgickými rukavicemi). Čištění a dezinfekce. Po každém použití vyčistěte násadec pomocí vhodného produktu: viz odstavec 1.4. Kamera není určena pro sterilizaci ponořením za studena, například do roztoků jako je glutaraldehyd, nebo roztoků peroxidu vodíku. Použití jakéhokoliv produktu musí být provedeno v souladu s normami stanovenými výrobcem. Vše, co se používá k čištění a dezinfekci musí být po ukončení operace zlikvidováno. Údržba a opravy. Kamera C-U2 nevyžaduje žádnou speciální údržbu. V případě poruchy odešlete, prosím, kompletní násadec. Neexistují díly opravitelné na místě. Pokud dojde k funkční závadě, obraťte se na autorizovaného prodejce. Vrácení výrobků. Prosíme o navrácení případných vadných zařízení v jejich originálním balení. Nepoužívejte poškozené obaly. Vzhledem k riziku přenosu infekce je nezbytné dezinfikovat zařízení před jeho odesláním. Nesprávně očištěné a dezinfikované násadce nebudou akceptovány. Odesílatel je zodpovědný za škody na přístroji způsobené dopravou, a to jak pro zařízení v rámci záruky, tak i mimo ni. 64 CS

65 5.9. INTEGROVANÝ SENZOR ZEN-Xi Integrovaný senzor ZEN-Xi je zdravotnický prostředek pro pořizování elektronických intraorálních rentgenových snímků pomocí propojení s řídícím panelem FULL TOUCH nebo s PC. Použití Nepoužívejte systém pro jiné účely, než na pořízení intraorálních rentgenových snímků, a nepoužívejte jej, pokud nemáte potřebné znalosti v zubním lékařství a radiologii. Pokyny pro použití a údržbu integrovaného senzoru ZEN-Xi jsou přiloženy k přístrojovému vybavení, přečtěte si, prosím, pozorně návod k použití před zapnutím senzoru. Dále jsou zobrazené pouze možné interakce s řídícím panelem FULL TOUCH: Spusťte Zen-Xi (viz pokyny k použití). Pokud je senzor připojen, po několika vteřinách na dotykové obrazovce ikona v levém horním rohu zezelená a systém-zen Xi bude připraven k pořízení rentgenu. Umístěte senzor rentgenu do úst pacienta a spusťte ozařování rentgenovým zářením (viz pokyny k použití). Před vystavením rentgenovému záření se ujistěte, že kontrolka stavu na ZEN-Xi je zelená. Po několika sekundách se snímek objeví na dotykové obrazovce a na obrazovce připojeného monitoru. Při prvním testování systému nebo pokud chcete zkontrolovat jeho správné fungování, nepořizujte rentgenové snímky na pacientovi, ale vyzkoušejte si to nejprve na neživých předmětech. Na DOTYKOVÉ OBRAZOVCE jsou k dispozici následující hlavní tlačítka ikony: Překlopit pořízený snímek. Otočit ve směru hodinových ručiček pořízený snímek. Vyvolat hlavní ovládací prvky na hlavní obrazovce. Smazat pořízený snímek ( budete vyzváni k potvrzení ). Přesuňte pořízené snímky do jedné složky ve vnitřní paměti nebo na USB klíč ( pouze s vypnutým senzorem nebo v standby ). Přesuňte pořízené snímky do složky irys ( pouze s vypnutým senzorem nebo v standby ). Přesuňte pořízené snímky na PC ( pouze s vypnutým senzorem nebo v standby ). Vraťte se na hlavní obrazovku bez přesunu pořízených snímků. Po prvním rentgenu budete moci pořídit další snímky, aniž by bylo nutné provádět další operace. Každý rentgen se automaticky uloží do vnitřní paměti řídícího panelu. Po každé návštěvě pacienta doporučujeme přesunout všechny rentgenové snímky do určité složky, přiřazené k pacientovi. Interní paměť řídícího panelu pojme až 1000 rentgenových snímků. Při vyčerpání dostupného prostoru se na dotykové obrazovce zobrazí varovné hlášení. Vypnutím nebo uvedením ZEN Xi do standby zůstane na dotykové obrazovce zobrazení provedených rentgenů, pro návrat na hlavní obrazovku stačí stisknout ikonu. CS 65

66 Zobrazení rentgenových snímků. Funkce zobrazení rentgenových snímků je stejná jako funkce již popsaná pro snímky pořízené s kamerou C-U2 (viz odstavec 5.8.). Přesun rentgenových snímků. Funkce přesunu rentgenových snímků je stejná jako funkce již popsaná pro snímky pořízené s kamerou C-U2 (viz odstavec 5.8.) PERISTALTICKÉ ČERPADLO Tento nástroj umožňuje rozvod fyziologického roztoku bezkontaktním jednorázovým drenážním vedením. Tento nástroj je určen pouze k použití v kombinaci s mikromotorem. pro použití s mikromotorem, je nutné použít kolénkový násadec s vnějším chlazením, nebo pro duté frézy (typ R20-L). Popis symbolů nacházejících se na zařízení. 1 Materiál v souladu s požadavky směrnice 93/42/EHS ve znění následujících změn. 2 Nebezpečí skřípnutí. Nevkládejte prsty do rotujících částí. 3 Sterilizovaný materiál Ethylenoxidem. 4 Trvanlivost (rrrr-mm). 5 Materiál na jedno použití. 6 Identifikační kód materiálu. Uvedení do provozu. Nasměrujte a vložte podporu kapačky ( a ) do svého sídla a zavěste flakón či láhev ( b ), který obsahuje fyziologický roztok. Otevřete balíček sterilní drenážní linky ( c ) a vyjměte jeho obsah. Používejte sterilní jednorázové rukavice. Zkontrolujte neporušenost obalu, jakož i trvanlivost drenážní linky. Pouze drenážní sady CEFLA s.c. zaručují bezporuchový provoz. Tyto linky jsou sterilní a na jedno použití, opětovné použití může mít za následek mikrobiologickou kontaminaci pacienta. Otevřete kryt ( d ) peristaltického čerpadla, jeho otočením směrem nahoru. Vložte ohebnou hadici, a dejte pozor, abyste umístili část s větším průměrem uvnitř umístění V čerpadla. Otočení čerpadla proběhne ve směru hodinových ručiček, umístěte hadici tak, aby část vycházející ze sáčku vstoupila levou stranou čerpadla (viz obrázek). Zavřete víko ( d ). V případě, že uzavření brání, znovu otevřete kryt a zkontrolujte polohu hadice. Nenechávejte čerpadlo v provozu s otevřeným krytem ( d ), nebezpečí sevření prstů. Provrtejte uzávěr flakónu ( b ) fyziologického roztoku se špičatým koncem drenážní linky ( c ). Připevněte trubku drenážní linky ke kabelu nástroje, pomocí speciální plastové spony dodané ve sterilní sadě. použijte typ A pro kabel odstraňovače zubního kamene a typ B pro kabel mikromotoru. 66 CS

67 Provoz. Chcete-li aktivovat/deaktivovat provoz peristaltického čerpadla, je nutné vyjmout mikromotor a klepnout na odpovídající tlačítko ikonu: Peristaltické čerpadlo není aktivní. Peristaltické čerpadlo aktivní na hodnotě 5 dodávaného fyziologického roztoku. úspěšná aktivace je potvrzena PÍPNUTÍM a zobrazením hodnoty dodávaného fyziologického roztoku ve vedlejším poli. úspěšná aktivace peristaltického čerpadla je na dotykové obrazovce označena i speciální signalizační ikonou (viz odstavec 5.1.), která také uvádí hodnotu vztahující se na množství dodávaného fyziologického roztoku. Je-li to nutné, stisknutím tlačítek ikony nebo změníte množství fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem. Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 5. Množství dodávaného roztoku, spojené s nastavitelnými hodnotami, je následující: - hodnota 1: 35 ml/min přibližně, - hodnota 2: 50 ml/min přibližně, - hodnota 3: 70 ml/min přibližně, - hodnota 4: 90 ml/min přibližně, - hodnota 5: 100 ml/min přibližně. Můžete změnit množství fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem i s aktivním nástrojem ELEKTRONICKÝ APEX LOKÁTOR APEX LOKÁTOR dokáže prostřednictvím analýzy změn zvláštních elektrických signálů usnadnit lokalizaci kořenového apexu. Při použití ve spojení s file (není součástí dodávky) pro ruční zpracování, je důležitý pro pomoc při měření délky kanálku. Kromě normálního manuálního použití, u této zubařské sestavy lze použít lokátor apexu i ve spojení s režimem ENDO mikromotorů a scaleru. Lze sledovat polohu nástrojů používaných na násadcích, protože prostřednictvím kabelů nástrojů jsou signály APEX LOKÁTORU předány přímo do souborů, což umožňuje sledovat polohu v kanálku během léčby. Popis složek. 1 Vnější kabeláž APEX LOKÁTORU. 1.1 Vnější kabeláž APEX LOKÁTORU - neutrální pól. 1.2 Vnější kabeláž APEX LOKÁTORU - aktivní pól. 2 Háková elektroda. 3 Sonda. 4 Pinzeta připojení klip APEX LOKÁTORU. 5 Zapojení pro vnější kabeláž APEX LOKÁTORU. Provoz. U této zubařské sestavy APEX LOKÁTOR se automaticky aktivuje zapojení vnější kabeláže ( 1 ) do příslušné zásuvky ( 5 ), umístěné pod lékařským stolkem. Při aktivaci se na displeji zobrazí menu vztahující se na nastavení prahu alarmu (viz odstavec ). Aplikace elektrod: - Připojte neutrální pól (1.1) hákové elektrody (2) a umístěte ji na rty pacienta. - Připojte aktivní pól ( 1.2 ) k file (není součástí dodávky) vloženého do kořenového kanálku; připojení k file může být realizováno pomocí sondy ( 3 ), nebo prostřednictvím vhodné pinzety ( 4 ), nebo prostřednictvím příprav realizovaných pro násadce. Elektrody nejsou poskytovány ve sterilním stavu. CS 67

68 Indikace na displeji. Sloupcový graf na levé straně displeje zobrazuje umístění file vzhledem k vrcholu. Číselná označení 1, 2, 3 představují relativní vzdálenost mezi nástrojem a vrcholem. Ikona APEX zobrazí vzdálenost nástroje od apexu. označení > 4 označuje, že file je příliš daleko od apexu, a nemůže být změřený. Ikona ALARM zobrazuje prahovou hodnotu alarmu. Prahová hodnota alarmu označuje vzdálenost mezi nástrojem a apexem, nad kterou bude vydán zvukový signál, který se postupně zvětšuje, jak se přiblíží k apexu. Chcete-li nastavit prahovou hodnotou alarmu, viz odstavec Při zavádění file do kanálku, jak grafické tak i číselné indikace jsou neustále aktualizovány. APEX LOKÁTOR v kombinaci s elektrickým mikromotorem. Lze použít APEX LOKÁTOR také v kombinaci s elektrickým mikromotorem, když se nachází v režimu ENDO. Když je APEX LOKÁTOR aktivní, jakmile se vyjme elektrický mikromotor v režimu ENDO, na displeji se zobrazí současně jak informace o mikromotoru, tak i informace týkající se APEX LOKÁTORU (sloupcový graf a hodnota APEX). Při provozu elektrického mikromotoru, tlačítka jsou přiřazena k funkcím nástroje a proto nelze změnit prahovou hodnotu alarmu na APEX LOKÁTORU, když se nepřemístí samotný nástroj. Detekce délky kořenového kanálku. Použití ručního file má zásadní význam pro detekci kanálku. Správný postup je vložit file do kanálku a posunout jím dokud se nedosáhne indikace 0,5. Posuňte znovu s file pomalým otáčení ve směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete indikace APEX na nástroji. Po dosažení indikace APEX posuňte dozadu file otočením file proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete opět hodnoty 0,5. Umístěte gumovou zarážku na okluzní povrch jako referenční bod pro stanovení provozní délky v kořenovém kanálku. Proveďte rentgen, abyste zkontrolovali správnou pozici file. Vytáhněte file z kanálku a změřte délku práce s pravítkem. Odečtěte od naměřené hodnoty bezpečností kótu 0,5-1 mm. Použijte APEX LOKÁTOR vždy v kombinaci s rentgenovým vyšetřením, aby se určila poloha apexu s maximální přesností. Různé morfologické situace, ne vždy předvídatelné, by mohly vést k ne vždy přesným informacím. Například: - kořenový kanálek příliš široký; - přepracování; - roztříštěné kořeny; - přítomnost kovových korunek. 68 CS

69 6. PROVOZ STOLKU ASISTENTA Hlavní vlastnosti. Stolek ( a ) je vázán k vodní jednotce ( b ) prostřednictvím dvou kloubových ramen, která umožňují jeho umístění do oblasti nejvhodnější pro provozovatele. Pevné rameno ( c ) se může otáčet o 120. Pantografové rameno ( e ) umožňuje vertikální vychýlení stolku asistenta o 335 mm do 6 poloh. K uvedení stolku asistenta do nejnižší polohy ho stačí zvednout do nejvyšší polohy a poté snížit. Stolek ( a ) je vybaven řídícím panelem ( d ) s tlačítky pro ovládání funkcí křesla a vodní jednotky. Stolek asistenta může být vybaven 2 odsávacími kanylami a 3 nástroji. Stolek asistenta je vybaven posuvnými válečky ( f ) pro vedení a držákem hadic odsávacích kanyl. Čištění posuvných válců. Vytáhněte posuvné válce ( f ) stisknutím směrem dolů. Vyčistěte posuvné válce pomocí vhodného produktu: viz odstavec ŘÍDÍCÍ PANEL STOLKU ASISTENTA Popis tlačítek: Tlačítko zapnutí/vypnutí operační lampy. Ovládací tlačítko dodávání vody do pohárku. Ovládací tlačítko dodávání vody do plivátka. Tlačítko vyvolání výchozí polohy. Tlačítko vyvolání polohy opláchnutí. Tlačítko vyzvednutí sedadla a vyvolání naprogramované polohy A. Tlačítko vyzvednutí opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy B. Tlačítko sestoupení sedadla a vyvolání naprogramované polohy C. Tlačítko sestoupení opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy C. Tlačítko rychlé aktivace cyklu BIOSTER (se vztahující se kontrolkou LED). Tlačítko vložení/vyloučení systému S.H.S. (se vztahující se kontrolkou LED). Princip fungování tlačítek k polohování křesla: Krátké stisknutí: aktivace automatického pohybu vyvolání naprogramované polohy. Dlouhé stisknutí: aktivace pohybu manuálního umístění. CS 69

70 6.2. STŘÍKAČKA Informace o provozu tohoto nástroje, viz odstavec POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED Informace o provozu tohoto nástroje, viz odstavec INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U2 Informace o provozu tohoto nástroje, viz odstavec CS

71 6.5. ODSÁVACÍ HADICE Odsávač se zapne po vyjmutí hadice z držáku. Odsávací výkon změníte pomocí kurzoru ( a ), umístěného na rukojeti terminálu držáku kanyly. Příkaz odsávání kanyl lze spustit/zastavit sešlápnutím pedálu ( o ), na základně vodní jednotky. Uvedením hadice do držáku se odsávač zastaví se zpožděním rovnajícímu se přibližně 2 sekundy. Toto zpoždění je plánované, aby umožnilo vysušení odsávacích hadic. Demontáž odsávacích hadic. Při demontáži kanyl použijte brýle a rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Vyjměte odsávací hadice z příslušných spojů dopravníku, otáčením a tažením spoje hadice. Oddělte odsávací hadice od terminálů držáku kanyly, otočením a tažením připojení hadice. Nikdy neprovádějte tuto operaci s přímým uchycením odsávacího potrubí. Mytí kanyl. Vzhledem k tomu, že na zubařské sestavy lze namontovat různé odsávací systémy (okruh tekutý či vlhký, vzduchový), chcete-li dezinfikovat odsávací zařízení, doporučujeme vám striktně dodržovat pokyny výrobce odsávacího systému, a to jak ohledně výrobku k použití, tak i ohledně dob a způsobu použití. K čištění odsávacího zařízení doporučujeme používat STER 3 PLUS (CEFLA s.c.), zředěný v roztoku 6% (odpovídá 60 ml přípravku v 1 litru vody). Sterilizace. Terminál držák kanyly: parní autokláv při teplotě na 135 C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. Odsávací hadice: sterilizace ponořením za studena. Nevystavujte hadice postupům, které vyžadují teploty vyšší než 55 C. Údržba. Pravidelně namažte těsnění O-Ring terminálů držáku kanyly (viz odstavec 9.4.) pomocí maziva S1-Ochranný pro O-Ring (CEFLA s.c.). Poznámky o biokompatibilitě. Musí být použity pouze kanyly, které jsou dodávány a následně pouze originální náhradní kanyly. Odsávací hadice musí být v souladu s normou ISO o biokompatibilitě. CS 71

72 6.6. PODNOS Podnos (a) je vyroben z nerezové oceli, a lze jej snadno vyjmout z držáku. Držák podnosu se může otáčet jak ve směru hodinových ručiček tak i proti směru hodinových ručiček, aby bylo možné jeho umístění do co nejvhodnější oblasti pro provozovatele. Chcete-li zablokovat/odblokovat držák podnosu, stačí otočit knoflíkem tření (b). Maximální zátěž povolená na podnosu: Rozložené zatížení 1 kg HYDRAULICKÝ ODSLIŇOVAČ Hydraulický odsliňovač se zapne po vyjmutí hadice z držáku. Čištění po každém použití. Odsajte přibližně půl litru STER 3 PLUS (CEFLA s.c.), zředěnou v roztoku na 6% (odpovídá 60 ml přípravku v 1 litru vody). Čistění filtru odsliňovače. Tuto operaci musí být provedena denně po ukončení pracovního dne. UPOZORNĚNÍ: Před provedením této operace si nasaďte brýle a rukavice! Odsajte přibližně půl litru STER 3 PLUS, zředěnou v roztoku na 6% (odpovídá 60 ml přípravku v 1 litru vody). Aby se zabránilo možnému odkapávání tekutin a výtoků filtru ( b ), který bude vyjmut, odsávejte vzduch pouze po dobu přibližně 5 sekund. Odstraňte terminál ( a ) prostřednicím otočení a současného tažení. Vytáhněte filtr ( b ). Vyčistěte/vyměňte filtr (kód ). Namontujte zpět filtr a terminál. aby se zabránilo možnému odkapávání tekutin a sekretů z filtru, který bude vyjmut, je dobrým zvykem před provedením těchto operací odsát pouze vzduch po dobu 5 sekund. Pravidelná údržba. Namažte těsnění O-Ring [ c ] pomocí maziva S1-Ochranný pro O-Ring. 72 CS

73 7. PROVOZ VODNÍ JEDNOTKY 7.1. PLIVÁTKO A PLNĚNÍ POHÁRKU Plivátko se může volně otáčet na vodní jednotce o 305 ručním nebo motorizovaným (volitelné) pohybováním. Plivátko a plnění pohárku vodou mohou být odstraněny pro snadné čištění. Ovládací tlačítka ikony. Ovládací tlačítka ikony dodávání vody do pohárku. Ovládací tlačítka ikony dodávání vody do plivátka. Senzor pohárku. Na základě plnění pohárku se nachází optický senzor, který detekuje přítomnost pohárku a automaticky aktivuje jeho naplnění. Provoz senzoru je následující: umístěte sklenici pod fontánu, po 2 sekundách se spustí dodávání vody po dobu 2 sekund (tento čas nemůže být změněn), po odstranění pohárku, plnicí cyklus může být zopakován až po 3 sekundách, jestliže během plnicího cyklu odstraníte pohárek a/nebo stisknete tlačítko Dodávání vody do pohárku, okamžitě se vypne dodávání vody. chcete-li vypnout senzor pohárku viz odstavec Nastavení úrovně vody v pohárku. Viz odstavec Nastavení teploty vody v pohárku. Viz odstavec Nastavení mytí plivátka. Dodání vody do plivátka může probíhat načasovaným způsobem nebo ručně (dodání ON/OFF krátkým stisknutím příslušného tlačítka). Chcete-li nastavit požadovaný provoz a dobu dávkování vody, viz odstavec Nastavení automatického provozu mytí plivátka. Mytí plivátka se spustí automaticky, když: stisknete tlačítko Dodávání vody do pohárku, stisknete-li tlačítko Výchozí poloha pro křeslo, stisknete tlačítko Poloha opláchnutí pro křeslo. Chcete-li změnit tento provoz, viz odstavec Pohybování motorizovaného plivátka. Ikona ovládající pohybování plivátka proti směru hodinových ručiček. Ikona ovládající pohybování plivátka ve směru hodinových ručiček. plivátkem lze pohybovat ručně přímo jeho přemístěním. Automatické pohyby plivátka (pouze s motorizovaným plivátkem). Plivátko se pohybuje automaticky v následujících případech: stisknete-li tlačítko Poloha opláchnutí pro křeslo, v tomto případě lze také nastavit polohu plivátka (viz odstavec ). stisknete-li tlačítko Výchozí poloha pro křeslo, Chcete-li změnit tento provoz, viz odstavec CS 73

74 Demontáž fontán, plivátka a filtru plivátka. Vyjměte fontánu ( l ) jejím vyzdvižením směrem nahoru. Vyjměte filtr ( q ) a jeho kryt ( p ) z plivátka jejich vyzvednutím směrem nahoru. Odstraňte plivátko ( m ) jeho vyzvednutím směrem nahoru, poté co jste jím otočili proti směru hodinových ručiček a sundali. Dezinfekce a čištění. UPOZORNĚNÍ: Při čištění plivátka a filtrů plivátka použijte rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Čistící operace se musí provádět denně, na konci pracovního dne. Fontána a keramické plivátko: důkladně omyjte specifickým odvápňovacím prostředkem (např MD 550 Orotol Dürr). Filtr plivátka: očistěte pod tekoucí vodou a očistěte s komerčními čistícími prostředky. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny SYSTÉM S.H.S. Popis systému. Systém S.H.S. je vybaven nádrží ( a ), vhodnou pro destilovanou vodu. Nádrž má celkovou kapacitu 1,8 litrů. Destilovaná voda je dodávaná do: postřiků všech nástrojů na lékařském stolku a stolku asistenta, stříkaček umístěných na stolku asistenta, plnění pohárku, rychlokonektoru vody (pokud je k dispozici). Tlačítko ikony 74 CS na TOUCH DISPLAY (viz odstavec ) nebo tlačítko na tlačítkovém panelu stolku asistenta umožní zapojit/vyloučit napájení destilovanou vodou. Stav napájení destilovanou vodou je označen ikonou ( A ) na displeji řídícího panelu. Označení rezervní nádrže. Když tekutina v nádrži klesne pod úroveň minimální rezervy, na řídícím panelu lékařského stolku se objeví speciální signalizační ikona ( B ). Naplnění nádrže. Při dosažení minimální úrovně zásobníku (přibližně 500 ml) je nutné jej doplnit, a to následovně: Vylučte systém S.H.S. kliknutím na ikonu nebo stisknutím tlačítka na tlačítkovém panelu stolku asistenta. Zkontrolujte zmizení ikony ( B ) na displeji řídícího panelu během této operace se stlačený vzduch obsažený v nádrži automaticky vypustí ven. Vyjměte nádrž ( a ) jejím otočením ve směru hodinových ručiček. Nalijte destilovanou vodu do nádrže, dokud nedosáhnete maximální úrovně. Použijte pouze destilovanou vodu, a pro větší záruky hygieny do ní můžete přidat 600 dílů na milion dílů peroxidu vodíku (ppm). Můžete použít 20 ml Peroxy Ag+ na litr destilované vody, nebo peroxid vodíku (20 ml peroxidu vodíku ve 3% na 1 litr destilované vody). Znovu namontujte nádrž, jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Ujistěte se, že nádrž je řádně uzavřená. Klepněte na ikonu nebo stiskněte tlačítko, abyste znovu zapojili systém S.H.S. a potvrdili, že systém byl naplněn. Zkontrolujte přítomnost ikony ( A ) na displeji řídícího panelu V případě delší nepřítomnosti v ordinaci (dovolené), musíte před odjezdem, úplně vyprázdnit nádrž ( a ).

75 Čištění nádrže. Doporučuje se periodicky sterilizovat (alespoň 1 krát za měsíc) za studena pouze nádrž, pomocí produktu na bázi kyseliny peroctové a postupovat následujícím způsobem: vyjměte nádrž ze sestavy a úplně ji vyprázdněte, připravte roztok produktu na bázi kyseliny peroctové v souladu s pokyny výrobce, naplňte nádrž až po okraj s roztokem kyseliny peroctové, ponechte roztok kyseliny peroctové v nádrži po dobu stanovenou výrobcem, vylijte roztok kyseliny peroctové z nádrže, opláchněte nádrž s destilovanou vodou, naplňte nádrž destilovanou vodou případně s přísadou, jak je uvedeno výše, uložte nádobu do příslušného umístění sestavy SYSTÉM W.H.E. (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) Systém W.H.E. zaručuje bezpečné oddělení, fyzickým způsobem, vodního systému zubařské sestavy od veřejného vodovodu, díky trati volného pádu vody (v souladu s EN 1717). Kromě toho, systém neustále dodává do vodního okruhu peroxid vodíku s konečnou koncentrací v potrubích rovnající se 0,06% (600 ppm), vhodný pro dosažení bakteriostatika. Za tímto účelem, doporučujeme používat PEROXY Ag+ (CEFLA s.c.); je však také možné použít peroxid vodíku ve 3%. Popis systému. Systém W.H.E. je umístěn uvnitř skříně připojení a je stále aktivní. Systém je dále vybaven nádrží ( a ) umístěnou uvnitř vodní jednotky, s objemem přibližně 590 ml peroxidu vodíku. Specifická ikona ( G ) označí na displeji řídícího panelu lékařského stolku, že systém W.H.E. je v provozu. systém W.H.E. se automaticky vypne při zapnutí systému S.H.S. (je-li k dispozici). Hlášení o vyčerpání dezinfekční tekutiny. Když dezinfekční tekutina v nádrži ( a ) je skoro vyčerpaná, na TOUCH DISPLAY se zobrazí specifická signalizační ikona ( H ), na displeji se zobrazí chybové hlášení a 3 varovná PÍPNUTÍ, která se zopakují při každém spuštění zubařské sestavy. UPOZORNĚNÍ: V případě vyčerpání dezinfekční tekutiny, provozní jednotka zůstane i přesto funkční, ale používá vodu z vodovodu, která NENÍ upravená. Doporučuje se rychle zasáhnout a doplnit nádrž dezinfekčního prostředku v co nejkratším možném čase. Plnění nádrže obsahující dezinfekční tekutinu. Je-li dezinfekční tekutina vyčerpaná, postupujte následovně: Otevřete boční kryt vodní jednotky (viz odstavec 7.7.). Otočte nádrž ( a ). Odstraňte víčko jeho vyšroubováním proti směru hodinových ručiček a naplňte kompletně nádrž dezinfekční tekutinou. Umístěte zpět víčko a nádrž. Nakonec uzavřete boční kryt vodní jednotky. UPOZORNĚNÍ: K doplnění používejte pouze PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku ve 3% (10 objemů) čistý, neředěný. CS 75

76 Vypouštění vodního okruhu systému W.H.E. Tato funkce umožňuje vyprázdnit vodní okruh systému W.H.E. v případě, že zubařská sestava musí zůstat vypnutá po dobu několika dnů. Informace o postupu při vyprazdňování naleznete v odstavci Chybová hlášení na displeji řídícího panelu. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10). Je-li zjištěná chyba marginální, zubařská sestava zůstane i přes to funkční, ale pokud je zjištěna chyba závažná, zubařská sestava je zablokovaná a je třeba kontaktovat Technickou asistenční službu. Uchování PEROXY Ag+. Pro správné uchování PEROXY Ag+ dodržujte pokyny výrobce uvedené na obalu. Je důležité uchovat balení dobře uzavřené a skladovat jej na chladném místě (teplota do 25 C). UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte v nádrži ( a ) PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku po dobu delší než jeden měsíc. V případě delší nepřítomnosti v ordinaci (dovolené), musíte před odjezdem, úplně vyprázdnit nádrž ( a ). k vyprázdnění zásobníku doporučujeme používat odsávací kanylu AUTOMATICKÝ DEZINFEKČNÍ SYSTÉM BIOSTER Popis systému. Tento systém umožní provést automatický dezinfekční cyklus vodních okruhů následujících nástrojů: všechny nástroje na lékařském stolku, stříkaček umístěných na stolku asistenta, odsávací kanyly (je-li k dispozici systém pro mytí odsávacích kanyl), vodní potrubí k pohárku. Systém je dále vybaven nádrží ( a ) umístěnou uvnitř vodní jednotky, s objemem přibližně 590 ml peroxidu vodíku. Dezinfekční cyklus je nastavitelný a má elektronický zabezpečovací systém v souladu se Směrnicí o zdravotnických prostředcích 93/42/EHS ve znění pozdějších změn. Proveďte dezinfekční cyklus na konci každého pracovního dne. Hlášení o vyčerpání dezinfekční tekutiny. Když je dezinfekční tekutina v nádrži ( a ) skoro vyčerpaná, na dotykové obrazovce se zobrazí specifická signalizační ikona ( H ), na displeji se zobrazí chybové hlášení a 3 varovná PÍPNUTÍ, které se zopakují při každém spuštění zubařské sestavy. Plnění nádrže obsahující dezinfekční tekutinu. Je-li dezinfekčního tekutina vyčerpaná, postupujte, jak je zobrazeno v odstavci 7.3. K doplnění používejte pouze PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku ve 3% (10 objemů) čistý, neředěný. 76 CS

77 Nastavení dezinfekčního cyklu. Zkontrolujte hladinu dezinfekční tekutiny v nádrži, a pokud je to nutné, dolijte jí. Dezinfekční cyklus není aktivován v případě, že hladina roztoku přítomná v nádrži, je pod rezervou. Pomocí dotykové obrazovky nebo dlouhým stisknutím (alespoň 2 sekundy) tlačítka BIO, umístěného na stolku asistenta, vstupte do menu Nastavení dezinfekčního cyklu BIOSTER a nastavte dobu setrvání dezinfekční tekutiny uvnitř vodního potrubí nástrojů (viz bod ). Umístěte nad plivátko příslušnou nádobu ( d ) s nástroji, které mají být dezinfikovány. Vložte do nádoby kabely nástrojů, které mají být dezinfikované. Pro stříkačku je nutné používat příslušný adaptér ( f ) a topný systém musí být vypnutý. Kabel mikromotoru musí být vložen spolu s motorovou jednotkou. Kabel turbíny a scaleru musí být vložen bez násadce. Chcete-li dezinfikovat odsávací hadice, vložte konce kanyl do příslušných připojení pod kolektorem (viz odstavec 7.5.). Zkontrolujte, zda jsou konce kanyl otevřené. Pokud jste zvolili dezinfekci vodního potrubí pohárku, vložte pod fontánu pohárku určenou dodanou nádobu ( e ). Ujistěte se, že kohouty postřiků ( g ), umístěné v dolní části stolku, jsou otevřené. Provedení dezinfekčního cyklu. Spusťte automatický dezinfekční cyklus klepnutím na tlačítko ikonu (viz odstavec ) na dotykové obrazovce nebo stisknutím tlačítka BIO na stolku asistenta. Systém, v tomto okamžiku, provede automaticky následující kroky: - vyprázdní vzduchem vodní potrubí nástrojů, - vpustí dezinfekční tekutinu a začněte počítat relativní předem nastavenou dobu setrvání, - po uplynutí této doby, započne novou fázi vyprazdňování potrubí vzduchem, - umyje potrubí vodou z vodovodu nebo destilovanou vodou (pouze se systémem pro přívod s destilovanou vodou je k dispozici a aktivní tato možnost). Na konci dezinfekčního cyklu (na dotykové obrazovce se zobrazí nápis Konec cyklu: uložit nástroje ) postačí uložit vyndané nástroje, abyste se mohli vrátit do provozního stavu. Přerušení dezinfekční cyklu. Klepnutím na tlačítko ikonu je možné v jakémkoli okamžiku přerušit dezinfekční cyklus. Potvrzovací zpráva se objeví na displeji řídícího panelu: - klepnutím na tlačítko ikonu odmítnete zablokování dezinfekce a navrátíte se do zobrazení menu cyklu. - klepnutím na tlačítko ikonu se dezinfekční cyklus přeruší a na displeji se zobrazí mezilehlé menu zobrazující nastavenou dobu sadu a vyjmuté nástroje. V tomto okamžiku se zubařská sestava nachází v zablokovaném stavu. Nyní máte následující možnosti: - klepnutím na tlačítko ikonu se navrátíte do počátečního menu pro nastavení dob, kde lze znovu spustit dezinfekční cyklus a, pokud si přejete, změnit dobu setrvání dezinfekční tekutiny a/nebo přidat nástroje, které mají být dezinfikovány, - klepnutím na ikonu vstoupíte do menu Mytí nástrojů pro spuštění mytí potrubí vyjmutých nástrojů, - klepnutím na tlačítko na ikonu, budete pokračovat v dezinfekčním cyklu z místa, kde byl přerušen. V menu Mytí nástrojů : - klepnutím na tlačítko ikonu se navrátíte do počátečního menu pro nastavení dob, kde lze znovu spustit dezinfekční cyklus a, pokud si přejete, změnit dobu setrvání dezinfekční tekutiny a/nebo přidat nástroje, které mají být dezinfikovány, CS 77

78 - klepnutím na tlačítko ikonu se aktivuje cyklus vyprazdňování a čištění potrubí vyjmutých nástrojů vodou z vodovodu nebo destilovanou vodu (pokud je k dispozici systém S.H.S.), - klepnutím na tlačítko ikonu se navrátíte do předchozího menu. Na konci cyklu mytí se na displeji zobrazí nápis Konec cyklu: uložit nástroje, v tom okamžiku postačí uložit vyjmuté nástroje, abyste se mohli vrátit do provozního stavu. Uchování PEROXY Ag+. Pro správné uchování PEROXY Ag+ dodržujte pokyny výrobce uvedené na obalu. Je důležité uchovat balení dobře uzavřené a skladovat jej na chladném místě (teplota do 25 C). Nikdy nenechávejte v nádrži ( a ) PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku po dobu delší než jeden měsíc. V případě delší nepřítomnosti v ordinaci (dovolené), musíte před odjezdem, úplně vyprázdnit nádrž ( a ). k vyprázdnění zásobníku doporučujeme používat odsávací kanylu. Chybová hlášení na displeji řídícího panelu. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10). V případě abnormálního ukončení dezinfekčního cyklu přístrojové vybavení zůstane v zablokovaném stavu, dokud nebude znovu spuštěn dezinfekční cyklus nebo cyklus mytí. 78 CS

79 7.5. AUTOMATICKÝ CYKLUS MYTÍ NÁSTROJŮ Popis systému. Automatický cyklus FLUSHING umožní provést automatický cyklus mytí, aby se do potrubí pro přívod vody do nástrojů na lékařském stolku, na stolku asistenta a do pohárku dostala čerstvá voda. Mytí může být provedeno vodou z vodovodu, upravenou vodou (je-li k dispozici systém W.H.E.) nebo destilovanou vodou (je-li k dispozici systém S.H.S.) Dobu trvání cyklu je možné nastavit od 1 do 5 minut. Doporučujeme provést cyklus FLUSHING před zahájením pracovního dne a mezi jednotlivými pacienty. Nastavení cyklu FLUSHING. Je-li přítomný systém S.H.S. a přejete si provést cyklus mytí destilovanou vodou, zkontrolujte, zda na displeji řídícího panelu je rozsvícená vztahující se ikona ( A ) ( viz odstavec 7.2. ). Doporučujeme provést cyklus mytí se zcela plnou nádrží s destilovanou vodou. Pomocí dotykové obrazovky vstupte do menu Nastavení cyklu FLUSHING a nastavte délku cyklu (viz odstavec ). Umístěte nad plivátko příslušnou nádobu ( d ) s nástroji, které mají být dezinfikovány. Vložte do nádoby kabely nástrojů, které mají být dezinfikované. Pro stříkačku je nutné používat příslušný adaptér ( f ) a topný systém musí být vypnutý. Kabel mikromotoru musí být vložen spolu s motorovou jednotkou. Kabel turbíny a scaleru musí být vložen bez násadce. Vložte speciální nádobu pod fontánu ( e ), dodanou v balení. Ujistěte se, že jsou otevřené kohoutky postřiků ( g ), umístěné v dolní části stolku. Spuštění cyklu FLUSHING. Spusťte cyklus mytí klepnutím na ikonu na dotykové obrazovce (viz odstavec ). Na konci cyklu mytí (na displeji se zobrazí nápis Konec cyklu: uložit nástroje ) postačí uložit vyjmuté nástroje, abyste se mohli vrátit do provozního stavu. Přerušení cyklu FLUSHING. Stisknutím ikony lze v jakémkoli okamžiku přerušit cyklus mytí a vrátit se do počátečního menu nastavení cyklu. Chybová hlášení na displeji řídícího panelu. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10). CS 79

80 7.6. SYSTÉM A.C.V.S. (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) Popis systému. Tento systém umožňuje očistit chirurgické odsávání. Systém je vybaven nádrží ( c ), která obsahuje čistící tekutinu a dvě přípojky ( d ), které se používají k mytí odsávacích kanyl. Nádrž, obsahující čisticí tekutinu, má celkovou kapacitu 500 ml. Cyklus mytí je automatický a za normálních okolností by měl být proveden na konci každého zásahu k ukončení mytí a dezinfekce operační jednotky. UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme používat čistící tekutinu STER 3 PLUS (CEFLA s.c.), zředěnou v roztoku na 6% (odpovídá 60 ml přípravku v 1 litru vody). Jak spustit cyklus mytí. Chcete-li spustit cyklus mytí, postupujte následovně: Ujistěte se, že v nádrži ( c ) je dostatečné množství čisticí tekutiny(alespoň polovina nádrže). Odstraňte oba terminály kanyly z držáku stolku asistenta a zkontrolujte, že motor odsávání se uvede do provozu. Otevřete uzavírací mechanismus terminálů kanyl. Zasuňte terminály kanyl do příslušných připojení ( d ), umístěných pod kolektorem. Podtlak vznikající ve venturimetru spustí začátek cyklu mytí. Provozní fáze cyklu mytí: - dodání vody ze sítě na 50 sekund s přerušovaným provozem (2 sek ON - 1 sek OFF), - blokování průtoku vody a vpuštění 10 ml dezinfekční tekutiny, - přerušení vpouštění dezinfekční tekutiny a pokračování s odsáváním na 10 sekund. Přerušení odsávacího toku s relativním zastavení motoru má za následek konec cyklu mytí. Na displeji se zobrazí nápis Uložte odsávací kanyly. Nyní stačí vložit terminály kanyl do příslušných držáků stolku asistenta, abyste se navrátili do provozního stavu. Naplnění nádrže. Je-li čisticí tekutina v nádrži ( c ) pod minimální úrovní, postupuje následovně: Uveďte křeslo do maximální výšky. Vyjměte nádrž jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Naplňte kompletně nádrž čisticí tekutinou. Znovu namontujte nádrž, jejím otočením ve směru hodinových ručiček. Blokování cyklu mytí. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10). po odstranění příčin zablokování se cyklus mytí automaticky restartuje. 80 CS

81 7.7. OTEVŘENÍ/UZAVŘENÍ BOČNÍHO KRYTU VODNÍ JEDNOTKY Otevření krytu: odblokujte boční kryt vodní jednotky ( a ) prostřednictvím příslušné rukojeti ( h ), posuňte kryt směrem doleva (viz obrázek) a otočte jím až do úplného otevření. Uzavření krytu: uzavřete boční kryt vodní jednotky uchopením, jak je uvedeno na obrázku, zablokujte kryt jeho posunutím směrem doprava, až k mechanickému dorazu. CS 81

82 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1. OPERAČNÍ SVĚTLO Existují 2 modely operační lampy: (1) Lampa s halogenovým světelným zdrojem model VENUS. (2) Lampa se světelným zdrojem LED model VENUS PLUS-L. Návod k použití a údržbě lampy je k dispozici ve formátu PDF, ke stažení na webových stránkách Během automatického pohybování křesla se lampa automaticky vypne, aby se zabránilo oslnění pacienta MONITOR NA RAMENĚ LAMPY Pokyny pro použití a údržbu monitoru jsou přiloženy k přístrojovému vybavení NEGATOSKOP PRO PANORAMATICKÉ SNÍMKY Na všechny lékařské stolky verze INTERNATIONAL může být připevněn negatoskop pro panoramatické snímky. Rozměry obrazovky jsou následující: H=210mm, L=300mm. Chcete-li zapnout negatoskop, je dostačující stisknout příslušný spínač ( a ): Negatoskop zapnutý. Negatoskop vypnutý. 82 CS

83 8.4. RYCHLOKONEKTORY VZDUCH/VODA/230V Rychlokonektory vzduch/voda/230v jsou umístěné na boku na skříňce připojení. Před připojením nebo odpojením sacího hrdla vzduchu/vody vypněte přístrojové vybavení. Technické údaje. Zásuvka: 230V AC 2A v souladu s normou IEC/EN /F (pouze na zubařských sestavách s výkonem 230Vac). Tlak rychlokonektoru vzduchu: 6 Barů. Tlak rychlokonektoru vody: - vodou z vodovodu, 2,5 Bar - se systémem S.H.S., 1,8 Bar - se systémem W.H.E., 3 Bar Průtok rychlokonektoru vody: - vodou z vodovodu, 1800 ml/min - se systémem S.H.S., 950 ml/min - se systémem W.H.E., 400 ml/min se systémem S.H.S., k použití rychlokonektoru s vodou z vodovodní sítě, je nutné vyloučit nádrž s destilovanou vodou (viz odstavec 7.2.) POMOCNÝ STOLEK PRO PODNOS Připevněný pouze na modelech A7 Plus SIDE DELIVERY. Podnos může nést dva podnosy standardních rozměrů. Pomocí rukojeti ( b ) nastavte vertikální posun v závislosti na zátěži: otočte jí ve směru hodinových ručiček ke zvýšení odporu (těžká břemena). otočte jí proti směru hodinových ručiček ke snížení odporu (lehká břemena). Maximální zátěž povolená na stolku: 3,5 kg (bez negatoskopu) nebo 2,5 kg (s negatoskopem). CS 83

84 9. ÚDRŽBA Preventivní údržba CEFLA s.c., jako výrobce zubařských sestav, v souladu s předpisy v odvětví IEC Vyd , IEC a MDD 93/42 ve znění pozdějších předpisů, o zdravotnických prostředcích, požaduje, aby kontroly na preventivní údržbu, uvedené v Technickém návodu k obsluze a v Dokumentu o záruce a údržbě, přiložených k zubařské sestavě, byly provedené oprávněnou osobou alespoň jednou za 12 měsíců. Veškeré opravy, změny nebo úpravy provedené v období záruky osobami neautorizovanými společností CEFLA s.c., mají za následek zánik záruky. Bezpečnostní ověřování. V souladu s normou IEC 62353, bezpečnostní kontroly, uvedené v Technickém návodu k obsluze a v Dokumentu o záruce a údržbě, přiložených k zubařské sestavě, musí být provedeny v intervalech předepsaných místními předpisy; v případě chybějících specifických indikací, CEFLA s.c., jako výrobce zubařských zařízení, navrhuje kontrolu nejméně každých 24 měsíců po instalaci a po každé opravě/aktualizaci elektrických částí, ke kterým je připojené elektrické napětí. Nedodržení těchto požadavků, může vést ke ztrátě odpovědnosti výrobce za jakékoli poškození nebo selhání přístrojového vybavení ÚDRŽBA NÁSTROJŮ Pokyny pro údržbu nástrojů jsou přiloženy ke každému nástroji. Je vhodné provést údržbu nástrojů s vypnutým přístrojovým vybavením VYPOUŠTĚNÍ KONDENZÁTU Tato operace musí být provedená denně před započetím práce. Postupujte následovně: umístěte zásobník pod vypouštěcí kohout ( a ), umístěný pod vodní jednotkou, vyšroubujte rukojeť kohoutu, po vyprázdnění nádrže, pevně jí zašroubujte k uzavření kohoutu. 84 CS

85 9.3. ČIŠTĚNÍ FILTRU CHIRURGICKÉHO ODSÁVÁNÍ Tuto operaci je nutné provést denně po ukončení pracovního dne. Při čištění odsávacích filtrů použijte rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Postupujte následovně: jeden po druhém, vyjměte filtr ( d ), vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr (kód ), namontujte zpět filtr. Před provedením této operace odstraňte případné zbytky amalgámu z nástavce umístění filtru. aby se zabránilo možnému odkapávání tekutin a sekretů z filtru, který je vyjmut, je dobrým zvykem provést tyto operace s kanylou v provozu CHIRURGICKÉ ODSÁVÁNÍ Systém chirurgického odsávání musí být hygienizován pomocí produktu vhodného pro toto použití. K čištění odsávacího zařízení doporučujeme používat STER 3 PLUS (CEFLA s.c.), zředěný v roztoku 6% (odpovídá 60 ml přípravku v 1 litru vody). Po ukončení každé operace. Odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. Sterilizujte terminály držáku kanyly: v parním autoklávu při teplotě vody do 135 C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. Na konci každého pracovního dne. Odsajte s každou kanylou 1 litr vody a střídejte vodu a vzduch (přičemž kanylu střídavě ponořte do voda a vytáhněte z vody). Po ukončení opláchnutí vodou, odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. Použití jakéhokoliv dezinfekčního produktu musí být provedeno v souladu s normami stanovenými výrobcem. Po ukončení dezinfekce je vhodné odsát pouze vzduch, aby se celý systém odsávání usušil (5 min). Jednou týdně. Vytáhněte tělo kanyly ze svého připojení kabelu a namažte těsnění O- kroužky ( o ) pomocí S1-Ochranný pro O-Ring (CEFLA s.c.). Jednou za rok. Vyměňte odsávací hadice a terminály držáky kanyly. CS 85

86 9.5. CHIRURGICKÝ SEPARÁTOR CATTANI Na začátku každého pracovního dne. Vložte dovnitř filtru ( d ) tabletu ( v ) VF CONTROL PLUS (CEFLA s.c.). Při této operaci musíte zásadně použít rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Po ukončení každé operace. Odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. Sterilizujte terminály držáku kanyly: v parním autoklávu při teplotě vody do 135 C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. Na konci každého pracovního dne. Odsajte s každou kanylou 1 litr vody a střídejte vodu a vzduch (přičemž kanylu střídavě ponořte do voda a vytáhněte z vody). Po ukončení opláchnutí vodou, odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. Po ukončení dezinfekce je vhodné odsát pouze vzduch, aby se celý systém odsávání usušil (5 min). Každých 15 dnů. Vyčistěte nádobu separátoru a sondy pomocí měkké houby a neutrálním čistícím prostředkem. Vyčistěte vypouštěcí ventil nádoby separátoru pomocí čisticího kartáče. Jednou za rok. Od technika: kontrola sifonů a vypouštění, kontrola všech vnitřních hadic, plastů a pryží, podléhajících stárnutí. Před opuštěním ordinace na dobu několika dní. Uveďte do provozu odsavač na minut bez odsávání tekutin. Odsávací jednotka zcela uschne. Tím se zabrání tvorbě solí způsobené vlhkostí a zásaditých látek, které mohou zadřít ventilátor a tím i zablokovat motor. Jak demontovat nádobu separátoru. UPOZORNĚNÍ: Při následující operaci musíte zásadně použít rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Uveďte křeslo do maximální výšky. Otevřete boční kryt vodní jednotky (viz odstavec 7.7.). Otočte elektrickou skříňkou ( b ) a, je-li k dispozici, nádrž ( a ) na peroxid vodíku. Vyprázdněte úplně nádobu separátoru stisknutím příslušného načasovaného tlačítka ( c ) na krytu. Je-li k dispozici, vyjměte ventil ( s ) pro centralizované systémy. Otočte a vyzvedněte nádobu až do jeho oddělení od vypouštěcího čerpadla ( k ). Vyhákněte nádobu (d) z krytu ( f ) vyzvednutím dvou bočních šňůrek ( e ). Po vyčištění namontujte zpět nádobu ( d ) a předběžně namažte těsnění O-Ring S1-Ochranný pro O-Ring (CEFLA s.c.). Nakonec umístěte elektrickou skříňku, nádrž a uzavřete boční kryt vodní jednotky. Hlášení vypouštěcí čerpadlo je zablokována. Příslušná ikona ( A ) na TOUCH DISPLAY ukazuje, zda vypouštěcí čerpadlo pod nádobou separátoru se zablokovalo. V tomto případě vám doporučujeme vypnout přístrojovou výbavu a ručně vyprázdnit nádobu separátoru. Objeví-li se ikona znovu, kontaktujte Technickou asistenční službu. 86 CS

87 9.6. ČIŠTĚNÍ NÁVRATOVÉHO VZDUCHOVÉHO FILTRU TURBÍNY Zkontrolujte měsíční filtr (g) sběrné nádoby oleje ve vzduchu vracejícího se z turbíny. V případě potřeby vyměňte filtrační vložku (objednací číslo ) GRAVITAČNÍ CHIRURGICKÝ SEPARÁTOR CATTANI Vyprázdnění nádoby separátoru. Zcela vyvyšte křeslo tak, aby se co nejvíce vyprázdnila nádoba na odpadní tekutiny. UPOZORNĚNÍ: Při této operaci musíte zásadně použít brýle a rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Vyjměte nádobu ( m ) jejím vyšroubováním proti směru hodinových ručiček. Podle speciálních pokynů CATTANI, přiložených k zařízení, vyprázdněte nádobu do jednorázového kontejneru (kód položky ). UPOZORNĚNÍ: Při likvidaci jednorázových nádob naplněných amalgámem dodržujte místní a národní předpisy SEPARÁTOR AMALGÁMU METASYS Pokyny pro údržbu separátoru amalgámu METASYS jsou přiloženy k přístroji, jestliže je vybaven tímto typem separátoru. Ovládací zařízení separátoru je umístěné uvnitř vodní jednotky. Při čištění separátoru použijte brýle a rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Při likvidaci jednorázových nádob naplněných amalgámem dodržujte místní a národní předpisy. CS 87

88 9.9. SEPARÁTOR AMALGÁMU DÜRR Pokyny pro údržbu separátoru amalgámu DÜRR jsou přiloženy k přístroji, jestliže je vybaven tímto typem separátoru. Ovládací zařízení separátoru je umístěné uvnitř vodní jednotky. Při čištění separátoru použijte brýle a rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Při likvidaci jednorázových nádob naplněných amalgámem dodržujte místní a národní předpisy KŘESLO Na křesle není zapotřebí provádět údržby. Doporučujeme však provést každý rok všeobecnou provozní kontrolu autorizovaným technikem společnosti ANTHOS. 88 CS

89 10. VAROVNÁ HLÁŠENÍ M = Hlášení na displeji řídícího panelu C = Příčina R = Řešení M: Zásoba H2O, doplňte nádrž C: Hladina tekutiny v nádrži, pro nezávislé zásobování vodou, klesla pod minimální úroveň. R: Doplnit nádrž (viz odstavec 7.2.). M: Uložte nástroje C: Při nastavování dezinfekčního cyklu, systém detekoval jeden již vytažený nástroj. R: Ujistěte se, že všechny nástroje jsou řádně uloženy a zopakujte nastavení cyklu. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Zkontrolujte nástroje, zopakujte cyklus C: Během cyklu hygienizace nebo mytí, systém detektoval, že byly změněny vyjmuté nástroje. R: Zkontrolujte vybrané nástroje a zopakujte dezinfekční cyklus (viz odstavec 7.4.) nebo mytí (viz odstavec 7.5.). M: Zásoba H2O2, doplňte nádrž C: Úroveň peroxidu vodíku, přítomného v nádrži, klesla pod minimální úroveň. R: Doplňte nádrž peroxidu vodíku (viz odstavec 7.4.). M: Otevřete kohouty H2O postřiku C: Během desinfekčního cyklu, systém není schopen naplnit potrubí peroxidem vodíku. R: Otevřete vodovodní kohouty postřiku a zopakujte dezinfekční cyklus (viz odstavec 7.4.). Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Vyjměte všechny nástroje C: Během cyklu hygienizace, systém detekoval vnitřní poruchu. R: Zopakujte cyklus hygienizace výběrem všech nástrojů. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Vyprázdněte WHE C: Porucha systému WHE. R: Vyprázdněte nádrž uvnitř WHE a obnovte systém (viz odstavec ). Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Zvolte WHE C: Systém se pokusí provést funkci, která vyžaduje aktivní systém WHE. R: Zaktivujte systém WHE (viz odstavec 7.3.). M: Zkontrolujte kanyly, zopakujte cyklus C: Během cyklu hygienizace nebo mytí, systém detektoval, že kanyly nejsou připojené k příslušným přípojkám. R: Zkontrolujte, že jsou kanyly správně připojené a zopakujte dezinfekční cyklus (viz odstavec 7.4.) nebo cyklus mytí (viz odstavec 7.5.). Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Vyjměte alespoň jeden nástroj C: Byl proveden pokus o spuštění dezinfekčního cyklu bez výběru nástroje nebo pohárku. R: Zopakujte dezinfekční cyklus výběrem alespoň jednoho nástroje nebo pohárku. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Nástroj nakonfigurován C: Nástroj v této pozici stolku byl automaticky nakonfigurován s údaji z výroby. R: Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Uložte kanyly C: Odsávací kanyly jsou vyjmuté při zapnutí zubařské sestavy. R: Zkontrolujte, zda odsávací kanyly jsou správně umístěné ve svých umístěních. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Uložte nástroj C: Jeden nástroj je vyjmut při zapnutí zubařské sestavy. R: Zkontrolujte, zda všechny nástroje jsou správně umístěné ve svých umístěních. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Zkontrolujte kanyly filtr, odsávání C: Porucha cyklu mytí kanyl. R: Zkontrolujte, zda jsou filtry čisté, že kanyly nejsou uzavřeny nebo že odsávací jednotka funguje správně, poté zopakujte cyklus mytí. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Nouzový stav vodní nádrže aktivován C: Během automatického pohybu stolek asistenta narazil na překážku. R: Odstraňte překážku a stiskněte tlačítko požadovaného programu. M: Snižte křeslo C: Plivátko se nepohybuje, protože křeslo je v oblasti interference. R: Snižte křeslo, dokud neopustí oblast interference. M: Zkontrolujte pojistky lampy C: Operační lampa se nerozsvítí, protože chybí napájecí napětí. R: Kontaktujte Technickou asistenční službu. M: Proveďte pravidelnou údržbu. C: Systém vyžaduje pravidelnou údržbu. R: Volejte Technickou asistenční službu k naprogramování údržby. CS 89

90 M: Nouzový stav podstavce aktivován C: Křeslo narazilo na překážku. R: Stiskněte tlačítko Vzestup sedadla a překážku odstraňte. M: Nouzový stav opěrky zad aktivován C: Opěrka zad narazila na překážku. R: Stiskněte tlačítko Vzestup sedadla a překážku odstraňte. M: Přesuňte plivátko C: Křeslo se nepohybuje, protože plivátko je v oblasti interference. R: Přesuňte plivátko, dokud neopustí oblast interference. M: Nouzový stav sedadla aktivován C: Křeslo narazilo na překážku. R: Stiskněte tlačítko Vzestup sedadla a překážku odstraňte. M: Nouzový stav delivery aktivován C: Stolek Side Delivery narazil na překážku. R: Stiskněte tlačítko Vzestup sedadla křesla a překážku odstraňte. M: Zablokování křesla, uložte nástroj C: Byl vyžádán pohyb křesla, zatímco jeden nástroj je vyjmut. R: Uložte nástroj a zopakujte pohyb křesla. M: Blokování křesla aktivováno C: Byl vyžádán pohyb křesla, zatímco je ve stavu zablokování. R: Odstraňte zablokování křesla (viz odstavec 4.). M: XXXX, kontaktujte Technickou asistenční službu (kde XXXX je číselný kód). C: Tento typ hlášení označuje vážnou vnitřní chybu. R: Kontaktujte Technickou asistenční službu a sdělte číslo chyby. 90 CS

91 11. TECHNICKÉ ÚDAJE Instalační schéma: Průtok přívodu vody: 10 l/min Technický návod: Spotřeba vody: 2 l/min. Katalog náhradních dílů operační jednotky: Tvrdost vody: < 25 f ( 14 d ) Katalog náhradních dílů křesla: Připojení vypouštění: ø40 mm. Maximální hmotnost operační jednotky: Maximální hmotnost zubařského křesla: Maximální nosnost zubařského křesla: 90 Kg. Průtok odpadu: 10 l/min. 115 Kg. Naklonění odpadového potrubí: 10 mm/m. 190 Kg. Připojení odsávání: ø40 mm. Jmenovité napětí: 230V~ Podtlak odsávání (minimální): 65 mbar. Jmenovitá frekvence: 50/60 Hz. Odsávací průtok: 450 l/min. Spotřeba elektrické energie: 1500W Značka schválení: CE 0051 Připojení vzduchu: 1/2 Plyn. Elektrická instalace v souladu: IEC Tlak přívodu vzduchu: 6-8 bar. Rozměry balení sestavy: 1570 x 780 x 1325(h) Průtok přívodu vzduchu: 82 l/min. Rozměry balení křesla: 1510 x 730 x 1000(h) Připojení vody: 1/2 Plyn. Hmotnost balení sestavy: 145 Kg. Tlak přívodu vody: 3-5 bar. Hmotnost balení křesla: 150 Kg. POJISTKY Identifikace Hodnota Ochrana Poloha Sestava. Pojistka F2 Pojistka F4 Pojistka F5 Pojistka F6 T 12,5 A T 6,3 A T 6,3 A T 6,3 A 230 V~: Napájecí vedení soustavy. Ochrana sekundární pojistky: Vodní jednotka. Ochrana sekundární pojistky: Sestava. Ochrana sekundární pojistky: Operační lampa. Skříňka připojení. Skříňka připojení. Skříňka připojení. Skříňka připojení. Křeslo. Pojistka F1 T 6,3 A 230 V~: Napájecí vedení křesla. Skříňka připojení. Rychlokonektory. Pojistka T 2 A 230 V~: Vedení elektrického napájení. Skříňka připojení. Napájecí zařízení MONITOR. Pojistka T 4 A 21 V~ : Napájecí vedení MULTIMEDIA. Oblast karty křesla. CS 91

92 11.1. ROZMĚRY ROZMĚROVÉ VLASTNOSTI MODEL A7 PLUS CONTINENTAL 92 CS

93 ROZMĚROVÉ VLASTNOSTI MODEL A7 PLUS INTERNATIONAL CS 93

94 12. OBECNÉ SCHÉMA ÚDRŽBY OPERAČNÍ JEDNOTKY KDY CO JAK VIZ ODSTAVEC Před zahájením pracovního dne. Vypouštění kondenzátu. / Viz odstavec 9.2. Odsávací CATTANI. Kolénkový násadec. separátor Vložte dovnitř každého odsávacího filtru tabletu VF CONTROL PLUS. Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část. Viz odstavec 9.5. Viz dokumentace přiložená k nástroji. Turbína. Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část. Viz odstavec 5.4. Mikromotor. Dezinfikovat vnější část. Viz odstavec 5.5. Po každém ošetření. Scaler. Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část. Viz odstavec 5.6. Stříkačka. Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část. Viz odstavec 5.3. Polymerační lampa. Sterilizovat optické vlákno, dezinfikovat vnější část. Viz odstavec 5.7. V případě potřeby. Na konci pracovního dne. Každý týden. Každý měsíc. Každý rok. Kamera C-U2. Hadice chirurgického odsávání. Plivátko. Chirurgický separátor METASYS. Chirurgický separátor DÜRR. Dezinfikovat vnější část. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny. Odsajte s každou kanylou přibližně 1/2 litru dezinfekčního roztoku. Sterilizujte terminály držáku kanyly. Očistěte čisticími prostředky pro keramické materiály. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny. Viz odstavec 5.8. Viz odstavec 9.4. Viz odstavec 7.1. Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení. / Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení. / Operační světlo. Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení. / Monitor na rameně lampy. Kabely nástroje lze odstranit. Lakované povrchy a potah křesla. Filtr plivátka. Filtr chirurgického odsávání. Hadice chirurgického odsávání. Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení. / Vyčistěte dezinfekčním prostředkem vhodným v souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny. Vyčistěte dezinfekčním prostředkem vhodným v souladu s pokyny výrobce. Nastříkejte produkt na měkký jednorázový papír. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny. Očistěte filtr pod tekoucí vodou. Obsah musí být zlikvidován odděleně. Zkontrolujte filtr, a v případě snížení průtoku odsávání jej vyměňte (kód ). Viz odstavec 5. Viz odstavec 1.4. Viz odstavec 7.1. Viz odstavec 9.3. Vyčistěte filtr terminálu odsliňovače. Viz odstavec 9.4. Hydraulický odsliňovač. Vyčistěte filtr terminálu odsliňovače. Viz odstavec 6.6. Chirurgický separátor CATTANI. Vyčistěte nádobu separátoru, vypouštěcí ventil a sondy. Viz odstavec 9.4. Terminály držáku kanyly. Namažte těsnění O-Ring. Viz odstavec 9.4. Návratový vzduchový filtr turbíny. Zubařské křeslo. Zkontrolujte filtr, a pokud je to nutné, vyměňte jej (kód ). Kontaktujte Technickou asistenční službu pro obecnou provozní kontrolu. Viz odstavec 9.6. / 94 CS

95

97050806 Rev. 00 15.09 ITALIANO

97050806 Rev. 00 15.09 ITALIANO 2015 L6 97050806 Rev. 00 15.09 ITALIANO CS OBSAH 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 4 1.1. SYMBOLY... 4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ... 4 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY... 5 1.2.2. PODMÍNKY

Více

Rev S380 TRc ITALIANO

Rev S380 TRc ITALIANO 97050809 Rev. 02 06.2016 S380 TRc CS ITALIANO Obsah 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 4 1.1. SYMBOLY...4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ...5 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY...5 1.2.2. PODMÍNKY

Více

FULL TOUCH 2015. 97050805 Rev. 00 15.09 ITALIANO

FULL TOUCH 2015. 97050805 Rev. 00 15.09 ITALIANO FULL TOUCH 2015 L9 97050805 Rev. 00 15.09 ITALIANO CS OBSAH 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ... 4 1.1. SYMBOLY... 4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ... 4 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY... 5 1.2.2.

Více

Rev /2016 S200 - S220 TR

Rev /2016 S200 - S220 TR 97050618 Rev.005 06/2016 2013 S200 - S220 TR CZ OBSAH 1. Všeobecná upozornění...4 1.1. Symboly...4 1.2. Plánované použití a způsob využití...4 1.2.1. Klasifikace a referenční normy...5 1.2.2. Okolní podmínky...5

Více

rev /03 SMART TOUCH

rev /03 SMART TOUCH 97050649 rev.005 2016/03 SMART TOUCH R7 CZ OBSAH 1. Všeobecná upozornění... 4 1.1. Symboly... 4 1.2. Předpokládané použití a způsob použití... 4 1.2.1. Klasifikace a referenční předpisy... 5 1.2.2. Okolní

Více

Rev /2016 A3PLUS

Rev /2016 A3PLUS 97050578 Rev.004 03/2016 2013 A3PLUS CZ OBSAH 1. Všeobecná upozornění...4 1.1. Symboly...4 1.2. Předpokládané použití a způsob použití...4 1.2.1. Klasifikace a referenční předpisy...4 1.2.2. Okolní prostředí...5

Více

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová 1 Zapojení 2 3 Technické parametry 1. Popis SIDONE je postranní motor pro rolovací vrata se zabudovanou bezpečnostní

Více

V586. Připraveni na změnu? Nejspolehlivější řešení

V586. Připraveni na změnu? Nejspolehlivější řešení Připraveni na změnu? Nejspolehlivější řešení PÉČE O HYGIENU MASIVNÍ PROVEDENÍ VYNIKAJÍCÍ ERGONOMICKÉ ŘEŠENÍ POKROČILÝ INTEGROVANÝ SYSTÉM PLNĚ OVLADATELNÁ JEDNOTKA MASIVNÍ PROVEDENÍ Stabilita Souprava je

Více

DataLab LCD. Panelové LCD monitory s dotykovou obrazovkou

DataLab LCD. Panelové LCD monitory s dotykovou obrazovkou DataLab LCD Panelové LCD monitory s dotykovou obrazovkou Tato publikace byla vytvořena ve snaze poskytnout přesné a úplné informace. Společnost Moravské přístroje a.s. nepřejímá žádné záruky týkající se

Více

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze Video boroskop AX-B520 Návod k obsluze Obsah 1. Bezpečnostní instrukce... 3 2. Popis funkce... 3 3. Technické údaje... 4 4. Popis přístroje... 5 5. Obsluha zařízení... 7 6. Upozornění... 13 2 1. Bezpečnostní

Více

Uživatelský manuál CZ

Uživatelský manuál CZ Uživatelský manuál CZ Důležité upozornění:... 3 1. Tlačítka... 4 1.1 Dotykový panel... 4 1.2 POWER... 4 1.3 ESC... 4 1.4 Menu... 4 1.5 Hlasitost... 4 1.6 Sluchátka... 4 1.7 Video výstup... 4 1.8 TF karta...

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

Kamerový Tester Provozní Manuál

Kamerový Tester Provozní Manuál Kamerový Tester Provozní Manuál Před použitím tohoto přístroje si velmi pečlivě přečtěte tento Provozní Manuál, protože obsahuje velmi důležité bezpečnostní informace. Obsah Strana 1. Upozornění. 3 2.

Více

REGULÁTORY SMART DIAL

REGULÁTORY SMART DIAL REGULÁTORY SMART DIAL Bezdrátový ovladač NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ovládací panel Smart Dial umožňuje bezdrátové nastavení teploty a otáček ventilátorů ve vzduchotechnických jednotkách

Více

DataLab LCD Panelové LCD monitory s dotykovou obrazovkou

DataLab LCD Panelové LCD monitory s dotykovou obrazovkou DataLab LCD Panelové LCD monitory s dotykovou obrazovkou n ě D Tato publikace byla vytvořena ve snaze poskytnout přesné a úplné informace. Společnost Moravské přístroje a.s. nepřejímá žádné záruky týkající

Více

INSTALAČNÍ MANUÁL. video sada s 2 vodičovou instalací. SV-270S Color

INSTALAČNÍ MANUÁL. video sada s 2 vodičovou instalací. SV-270S Color INSTALAČNÍ MANUÁL video sada s 2 vodičovou instalací SV-270S Color 1. Obsah 1. Obsah... 1 2. Úvodní doporučení... 2 3. Instalace napájecího zdroje FA-22... 2 4. Instalace vstupního panelu... 2 4.1. Instalace

Více

Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7. Návod k použití

Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7. Návod k použití Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7 Návod k použití 1 Před prvním použitím se prosím nejprve pečlivě seznamte s bezpečnostními pokyny a upozorněními. Pozornost věnujte všem upozorněním na výrobku a v

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

V-JET automatický osoušeč rukou

V-JET automatický osoušeč rukou V-JET automatický osoušeč rukou Upozornění a pokyny Instalace Obsluha Údržba Záruka - 1 - V-JET automatický osoušeč rukou Popis spotřebiče Osoušeč slouží výhradně k osoušení rukou silným proudem vzduchu,

Více

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím. Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.

Více

EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka

EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka WWW.EVBIKE.CZ - 1 - Obsah: 1/ INSTALACE 2/ ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ 3/ POKROČILÉ NASTAVENÍ 4/ CHYBOVÁ HLÁŠENÍ Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek EVBIKE a věříme,

Více

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pečlivě přečtěte důležité bezpečnostní informace, které součástí obsahu tohoto provozního manuálu. Obsah..

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

POP-650. Návod k použití

POP-650. Návod k použití POP-650 Návod k použití VŠEOBECNÉ INFORMACE Účelem tohoto uživatelského manuálu je poskytnout všeobecné informace o pokladním terminálu POP- 650 a ukázat uživatelům jak provádět hardwarovou konfiguraci

Více

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101 Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.

Více

Cascada Doble. Zahradní fontána

Cascada Doble. Zahradní fontána Cascada Doble Zahradní fontána 10033351 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení.

Více

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Návod k použití CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.

Více

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

DVR23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla (černá skříňka)

DVR23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla (černá skříňka) DVR23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla (černá skříňka) Uživatelská příručka Obsah Funkce kamery... 2 Obsah balení... 2 Před spuštěním kamery... 2 Napájení kamery...2 Poloha a montáž kamery...2 Paměťová

Více

PALUBNÍ CAMERA, HD. příručka. Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě.

PALUBNÍ CAMERA, HD. příručka. Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě. PALUBNÍ CAMERA, HD příručka 87231 Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě. Pozor 1. Vložte paměťovou kartu do auta DVR a formátujte. Prosím vložte

Více

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF Úvodní upozornění Přezkoušení směru otáčení Po prvním připojení k síťovému napětí se přijímač CENTRALIS RTS PR/PF nachází ve speciálním režimu se sníženou citlivostí (dosah omezen na cca 0,5-1 m) a reaguje

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM ORIGINÁLNÍ PROVOZNÍ NÁVOD ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM 1 2 BMZ Drive Systems V7 návod k obsluze (# 27936 ) 3 Obsah 4 Obsah 1 Motor 6 1.1 Bezpečnostní pokyny 6 1.2 Použití k určenému účelu 6 1.3 Vysvětlení k

Více

Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20

Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20 Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20 Obsah Bezpečnost......2 Vybavení......2 Modely a vlastnosti......3 Rozměry....3 Připevnění ramene/předběžná kontrola......4 Montáž......4 Odblokování......5

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Varování: Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky.

Varování: Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky. UŽIVATELSKÝ NÁVOD Varování: Výrobek nesmí být používán dětmi do 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem

Více

Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla

Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla Firma TMK sp.j. Września Szosa Witkowska 105 tel./fax +48 61 437 97 www.tmk.com.pl Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla MTS 100 Návod k obsluze a instalaci Použití Řídicí jednotka je určena

Více

STOMATOLOGICKÉ SOUPRAVY 501

STOMATOLOGICKÉ SOUPRAVY 501 Vlnitá 52, 147 00 Praha 4, tel./fax: 244 464 234, kdt@iol.cz, www.chirastar.com STOMATOLOGICKÉ SOUPRAVY 501 BOHEMIA 501 Mini Cena včetně DPH zahrnuje stomatologické křeslo Chirastar: 159 900,- Kč Je vybavena

Více

Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky.

Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky. UŽIVATELSKÝ NÁVOD Varování: Výrobek nesmí být používán dětmi do 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem

Více

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ)

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ) OVLADAČ AC8000 AC8000A KOMPAKTNÍ TERMOSTAT S MIKROPROCESOREM Vlastnosti: čtyří režimy: chlazení/větrání/topení/auto rychlost ventilátoru: vysoká/střední/nízká/automatická tři typy: pouze chlazení/chlazení

Více

Hamletovygumy.net HPS 840 NEW (H) Uživatelský návod CZ. PATROL LINE - CAN BUS Budoucnost v současnosti

Hamletovygumy.net HPS 840 NEW (H) Uživatelský návod CZ. PATROL LINE - CAN BUS Budoucnost v současnosti HPS 840 NEW (H) Uživatelský návod CZ PATROL LINE - CAN BUS Budoucnost v současnosti popis systému HPS 840 je autoalarm určený pro motorová vozidla s dálkově ovládaným centrálním zamykáním a s 12V napájecím

Více

NÁVOD K OBSLUZE. ústředna CS-484E-3

NÁVOD K OBSLUZE. ústředna CS-484E-3 NÁVOD K OBSLUZE ústředna CS-484E-3 OBSAH 1. Popis 2. Technické informace 3. Čelní panel 4. Stabilizační interval 5. Zobrazení a inicializace alarmů 6. Funkce "FAULT" 7. Instalace a údržba 8. Upozornění

Více

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu 1 Návod na obsluhu a údržbu 04-2016 VŠEOBECNÉ INFORMACE Tento návod představuje nedílnou součást výrobku, ke kterému byl přiložen, a musí být uchován pro budoucí potřebu. Pozorně si přečtěte upozornění

Více

OBR 2. Režim vážení Režim objemu mléka Režim objemu vody

OBR 2. Režim vážení Režim objemu mléka Režim objemu vody BAMBOO CZ INFORMACE O PRODUKTU A POKYNY Děkujeme Vám za zakoupení produktu značky Lamart, který nese název podle Piera Lamarta VLASTNOSTI 1. Indikace objemu vody a mléka 2. Dva přepínatelné systémy váhových

Více

Solární fontána

Solární fontána 10032286 Solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání způsobené

Více

KAPESNÍ KAMEROVÁ LUPA Vis-E-H6

KAPESNÍ KAMEROVÁ LUPA Vis-E-H6 KAPESNÍ KAMEROVÁ LUPA Vis-E-H6 OBSAH uživatelské příručky: Bezpečnostní pokyny a Upozornění Obsah balení Stojánek a rukojeť Ovládací prvky Použití ecare 4.3 " 1. Zapnutí, vypnutí 2. Zvětšení, zmenšení

Více

Videotelefon GB2 VESTA7 Dvoudrátová nepolarizovaná instalace

Videotelefon GB2 VESTA7 Dvoudrátová nepolarizovaná instalace UŽIVATELSKÝ NÁVOD Videotelefon GB2 VESTA7 Dvoudrátová nepolarizovaná instalace 1. ÚVOD Především bychom Vám chtěli poděkovat a pogratulovat, že jste si koupili tento produkt. Náš závazek, dosáhnout spokojenosti

Více

Dotykový 8" LCD monitor s HDMI 869GL80NP/C/T

Dotykový 8 LCD monitor s HDMI 869GL80NP/C/T Dotykový 8" LCD monitor s HDMI 869GL80NP/C/T Bezpečnost 1. Používejte prosím pouze adaptér přiložený jako příslušenství. 2. Nevystavujte tento výrobek přímému slunečnímu světlu, teplu nebo vlhku. 3. Nepoužívejte

Více

CZ Návod k použití CDPM 85370 MYČKA NÁDOBÍ

CZ Návod k použití CDPM 85370 MYČKA NÁDOBÍ CZ Návod k použití CDPM 85370 MYČKA NÁDOBÍ 1 Vážený zákazník, Děkujeme Vám, že jste si vybrali domácí spotřebič CANDY, kvalitní myčku nádobí, terá zaručuje vysokou jakost, výborné užitné vlastnosti a spolehlivost.

Více

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-CM 7083 Kávovar Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí,

Více

Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE

Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 4813545 Děkujeme, že jste si vybrali VDL800SMT2. Je to speciální mlhovač s časovačem, pomocí kterého můžete vyrobit mlhu a speciální mlhové efekty. Prosím přečtěte si návod před

Více

Špičkový diktafon v propisce

Špičkový diktafon v propisce Špičkový diktafon v propisce Návod k obsluze Hlavní výhody produktu: Volitelná kvalita nahrávání Volitelné nahrávání detekcí zvuku Dálkové ovládání sloužící jak k nastavení přístroje, tak přehrávání www.spionazni-technika.cz

Více

BALIČKA SEAL300-SEAL400

BALIČKA SEAL300-SEAL400 BALIČKA SEAL300-SEAL400 NÁVOD K OBSLUZE KAPITOLA 1 Identifikace Návodu k obsluze Návod k obsluze je dokument vydaný společností a je nedílnou součástí stroje. Tento dokument je dostatečně identifikovatelný

Více

Actioncam Gimball. Uživatelská příručka (Česky)

Actioncam Gimball. Uživatelská příručka (Česky) Actioncam Gimball Uživatelská příručka (Česky) www.rollei.cz Popis produktu Instalace software Stáhněte a nainstalujte aplikaci Rollei nazvanou "Rollei AC Gimbal" na svůj telefon. Aplikace podporuje ios

Více

Vehicle Security System VSS 1. Přůvodce nastavením systému - Czech

Vehicle Security System VSS 1. Přůvodce nastavením systému - Czech Vehicle Security System VSS 1 Přůvodce nastavením systému - Czech Vážený zákazníku, v tomto průvodci najdete pokyny a informace potřebné: k potvrzení instalace systému alarmu k aktivaci a deaktivaci některých

Více

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití - 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.

Více

T2M 2,4G LED ovladač barevné teploty

T2M 2,4G LED ovladač barevné teploty T2M 2,4G LED ovladač barevné teploty T2M T3- CC T3- CV T2M je 2.4GHz RF bezdrátový regulátor teploty synchronizace / zóna barva. Řídicí systém se skládá ze dvou částí, dálkového ovládání a přijímače. Synchronizačním

Více

PT6300. Návod k použití

PT6300. Návod k použití PT6300 Návod k použití VŠEOBECNÉ INFORMACE Účelem tohoto uživatelského manuálu je poskytnout všeobecné informace o pokladním terminálu PT6300 a ukázat uživatelům jak provádět hardwarovou konfiguraci systému.

Více

PHV 133012/ PHV 133014. Uživatelský manuál

PHV 133012/ PHV 133014. Uživatelský manuál PHV 133012/ PHV 133014 Uživatelský manuál Děkujeme vám za zakoupení digitálního Brinno kukátka PHV1330! Brinno kukátko využívá pro zobrazení LCD panel, který je umístěný na vašich dveřích. Ukazuje jasný

Více

ORBIT Irrigation Products, Inc.

ORBIT Irrigation Products, Inc. ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití DIGITÁLNÍ BATERIOVÝ ČASOVÝ SPÍNAČ BUDDY pro připojení na zahradní kohout Model: 94162 www.agf-zavlahy.cz 1 Protokoly: Mezinárodní modely mají

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka Čelní chirurgické světlo ZPŮSOB POUŽITÍ Světelným systémem z optických vláken lze dodávat světlo do chirurgických čelních světel na osvětlení operačního pole. Splňuje standardy a je

Více

Rollei 2.4GHz bezdrátová spoušť pro fotoaparáty Canon, Nikon a Sony

Rollei 2.4GHz bezdrátová spoušť pro fotoaparáty Canon, Nikon a Sony Rollei 2.4GHz bezdrátová spoušť pro fotoaparáty Canon, Nikon a Sony Uživatelská příručka www.rollei.cz Tento produkt je bezdrátové dálkové ovládání, které umožňuje uživateli uvolnit závěrku fotoaparátu

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

Uživatelský manuál. FULL HD LED stropní monitor (AUX/HDMI/USB/FM-TX)

Uživatelský manuál. FULL HD LED stropní monitor (AUX/HDMI/USB/FM-TX) FULL (AUX/HDMI/USB/FM-TX) Používání Používání dálkového ovladače Nasměrujte dálkový ovladač na snímač do vzdálenosti přibližně 2m. Vystavení snímače přímému slunečnímu žáření může způsobit dočasnou nefunkčnost

Více

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

Návod k používání Czevitrum Lighting elements Návod k používání Czevitrum Lighting elements Czevitrum s.r.o. Československé armády 370/9 160 00 Praha Česká republika Vydáno: prosinec 2014 MODELY TYPOVÉ ŘADY CZEVITRUM LIGHTING ELEMENTS: Orbit Omega

Více

Video adaptér MI1232

Video adaptér MI1232 Video adaptér MI1232 Umožnuje připojení 2 zdrojů video signálu + RGB signálu + kamery při couvání do vozidel Mercedes Benz vybavených navigačním systémem Comand APS NTG1 a NTG2 Montážní příručka Informace

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální

Více

DVR68WIFI. Profesionální univerzální FULL HD černá skříňka. Uživatelská příručka

DVR68WIFI. Profesionální univerzální FULL HD černá skříňka. Uživatelská příručka DVR68WIFI Profesionální univerzální FULL HD černá skříňka Uživatelská příručka DVR kamera je určena k instalaci ke zpětnému zrcátku - profesionální řešení. Obsah Obsah... 2 Technické specifikace... 2 Popis

Více

Uživatelská příručka. Mini mobilní telefon

Uživatelská příručka. Mini mobilní telefon Uživatelská příručka Mini mobilní telefon Než začnete používat tento telefon, přečtěte si nejdříve tento návod. Vyhrazujeme si právo upgradovat software nebo telefon bez předchozího upozornění. Ikony v

Více

Návod k obsluze. Dálkový ovladač BRC315D7

Návod k obsluze. Dálkový ovladač BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DĚKUJEME VÁM ZA VAŠE ROZHODNUTÍ KOUPIT SI TENTO OVLADAČ. PŘED POUŽITÍM TOHOTO ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU. PO PROSTUDOVÁNÍ

Více

ALGINATE MIXER MX-300. automatická alginátová míchačka

ALGINATE MIXER MX-300. automatická alginátová míchačka ALGINATE MIXER MX-300 automatická alginátová míchačka POPIS DÍLŮ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. hlavní vypínač 2. zapnutí/vypnutí přístroje 3. tlačítko START/STOP 4. displej zobrazující čas míchání 5. zvýšení nastaveného

Více

Vstupní panely LITHOS

Vstupní panely LITHOS PROGRAMOVACÍ MANUÁL Vstupní panely LITHOS Likvidace Ujistěte se, že obalový materiál nebude volně zanechán v prostředí, ale že dojde k jeho likvidaci v souladu s právními předpisy platnými v zemi použití

Více

Uživatelský manuál Kamera do auta

Uživatelský manuál Kamera do auta Uživatelský manuál Kamera do auta Upozornění Výrobek nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo zdrojům tepla. Může být poškozen kryt nebo vnitřní součástky. Před vložením nebo vyjmutím paměťové karty

Více

Návod k použití. CZ Příloha. Solární regulátor nabíjení BlueSolar PWM - LCD - USB 12 V 24 V 5 A 12 V 24 V 10 A 12 V 24 V 20 A

Návod k použití. CZ Příloha. Solární regulátor nabíjení BlueSolar PWM - LCD - USB 12 V 24 V 5 A 12 V 24 V 10 A 12 V 24 V 20 A Návod k použití CZ Příloha Solární regulátor nabíjení BlueSolar PWM - LCD - USB 12 V 24 V 5 A 12 V 24 V 10 A 12 V 24 V 20 A 1. Obecné informace DŮLEŽITÉ Nejdříve vždy připojte baterii, aby mohl regulátor

Více

VIDEOTELEFON iloft ( s OSD menu )

VIDEOTELEFON iloft ( s OSD menu ) UŽIVATELSKÝ MANUÁL VIDEOTELEFON iloft ( s OSD menu ) Obsah Programování : uživatelský režim... 3 Nastavení vyzváněcího tónu... 3 Vypnutí zvonění... 4 Uvolnění dveří... 4 Nastavení obrazu a hlasitosti...

Více

HCV 61, 91 ODSAVAČ PAR

HCV 61, 91 ODSAVAČ PAR HCV 61, 91 ODSAVAČ PAR Návod k instalaci a obsluze 1 Spotřebič musí instalovat kvalifikovaný technik v souladu s těmito pokyny. VAROVÁNÍ: nedodržení instalace šroubů nebo upevňovacího zařízení v souladu

Více

První použití notebooku GIGABYTE

První použití notebooku GIGABYTE Čeština Gratulujeme Vám ke koupi notebooku GIGABYTE! Tato příručka vás provede nastavením Vašeho notebooku při jeho prvním spuštění. Konečná konfigurace produktu závisí na daném modelu zakoupeném v prodejně.

Více

Návod k obsluze. testo 511

Návod k obsluze. testo 511 Návod k obsluze testo 511 2 Zkrácený návod k obsluze - testo 511 3 Zkrácený návod k obsluze - testo 511 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Přípojky senzoru pro měření tlaku 3 Displej 4 Tlačítka 5 Pouzdro

Více

Specifikace přístroje. Popis částí

Specifikace přístroje. Popis částí Návod k použití Specifikace přístroje 1. Specifikace obrazovky: 3.5 TFT, barevná 2. Průměr instalačního otvoru: 12 30 mm 3. Vhodné pro dveře šířky: 42 72 mm nebo 60 90 mm 4. Rozlišení kamery: 300000 pixelů

Více

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Uživatelský manuál. Digitální fotorámeček. Varování:

Uživatelský manuál. Digitální fotorámeček. Varování: Uživatelský manuál Varování: Prosím, vypněte při vkládání a vyjímání paměťové karty, abyste předešli poškození jednotky nebo karty. Bezpečnostní opatření 1) Nevystavujte přístroj do vody. 2) Vypněte před

Více

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL Obsah 1. Úvod... 2 2. Příslušenství... 2 3. Technická specifikace... 3 4. Spouštění a vypínání... 4 5. Pracovní plocha... 5 6. Tlačítka... 5 7. APP zásuvky... 6 8. Nastavení systému... 6 9. Instalace,

Více

Obsah 1.1 ÚVOD. CTP-02R Stránka 2

Obsah 1.1 ÚVOD. CTP-02R Stránka 2 Obsah 1... 2 1.1 ÚVOD... 2 1.2 Sestava... 2 1.3 Bezpečnostní opatření... 3 1.4 Likvidace vyřazeného spotřebiče... 3 2. Připojení... 4 2.1 Elektrická instalace... 4 2.2 Umístění... 4 2.3 Připojení k řídícímu

Více

BS-100 BS

BS-100 BS BS-100 1 2010-2-25 Upozornění Bezpečnostní rady Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte všechny informace v tomto návodu. Možnosti využití 1. Kontrola vnitřních částí různých strojů, kde není za normálních

Více

QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze

QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze Technická specifikace Dodávka energie Dodávka energie pro externí příslušenství Síla motoru Ochranná pojistka Ochrana Pracovní teplota

Více

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812 Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual PlayTab Pro

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual PlayTab Pro Obsah 1. Úvod... 2 2. Příslušenství... 2 3. Technická specifikace... 3 4. Spouštění a vypínání... 4 5. Pracovní plocha... 4 6. Tlačítka... 5 7. Nastavení Systému... 5 8. HDMI... 7 9. Instalace, odinstalace

Více

IV InterVap E U R O P A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ELEKTRODOVÉHO GENERÁTORU

IV InterVap E U R O P A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ELEKTRODOVÉHO GENERÁTORU UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ELEKTRODOVÉHO GENERÁTORU OVLÁDACÍ PANEL PŘÍSTROJE INTER VAP FUNKCE Aby bylo možné programovat ovládací panel, je třeba, aby byl přístroj připojen k síti. Stiskněte zelený knoflík tak,

Více

* dosah závisí na místních podmínkách a nemusí vždy dosahovat uvedené hodnoty

* dosah závisí na místních podmínkách a nemusí vždy dosahovat uvedené hodnoty NÁVOD K POUŽITÍ Abyste optimálně využili vlastnosti pohonu Roll Up WireFree TM RTS, přečtěte si prosím pozorně následující návod k montáži a obsluze. Návod uschovejte pro budoucí použití. A. Technické

Více

Černomořská 3, 101 00 Praha 10 Vršovice, tel./fax: +420 271740423, 271742716, liehmann@volny.cz

Černomořská 3, 101 00 Praha 10 Vršovice, tel./fax: +420 271740423, 271742716, liehmann@volny.cz Věc: nabídka stomatologické soupravy Castellini Skema 6 horní nebo spodní vedení hadic nebo verze Cart Stolek lékaře s možností osazení až 5+1 nástroj vybavený: Vzduchová aretace polohy stolku lékaře ovládaná

Více

Špionážní digitální hodiny

Špionážní digitální hodiny Špionážní digitální hodiny Návod k obsluze Hlavní výhody produktu: Naprosto profesionální zpracování, včetně nejmenších detailů Podpora mikro SD karet až po 32GB Doba kontinuálního nahrávání videa až 180

Více

CLASSE 100 V12E Handsfree video telefon s indukční smyčkou

CLASSE 100 V12E Handsfree video telefon s indukční smyčkou J J N P CLASSE 00 VE 5 Popis Přední pohled vodičový handsfree video telefon s indukční smyčkou je přednastaven na různé typy instalace v závislosti na použité příslušenství: instalace na zeď, zapuštěná

Více

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.

Více

Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky.

Přístupné části odsavače par mohou být horké při používání varné desky. UŽIVATELSKÝ NÁVOD Varování: Výrobek nesmí být používán dětmi do 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem

Více

Vinotéka. Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití

Vinotéka. Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití Vinotéka Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití 1 ČÁSTI A FUNKCE 1. Ovládací panel a displej 2. Skříňka 3. Nožička k vyvážení 4. Přihrádka na víno 5. Skleněná dvířka

Více

OHV156-HD 15,6 HD STROPNÍ MONITOR

OHV156-HD 15,6 HD STROPNÍ MONITOR OHV156-HD 15,6 HD STROPNÍ MONITOR Návod k použití Upozornění - Přehrávač vždy instalujte do interiéru vozidla. - Používejte pouze ve vozech 12V napájením, negativním ukostřením. - Před zapojením odpojte

Více