HistoCore BIOCUT. Rotační mikrotom
|
|
- Erik Šimon Marek
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 HistoCore BIOCUT Rotační mikrotom Návod k použití Čeština Objednací číslo: Revize C Uchovávejte tento návod vždy poblíž přístroje. Pečlivě pročtěte, ještě než začnete s přístrojem pracovat. Verze., revize C 0.08
2
3 Důležitá poznámka Informace, číselné údaje, poznámky a hodnocení obsažená v tomto návodu odpovídají stávající úrovni vědeckého poznání a techniky, která je dána výsledky výzkumů v této oblasti. Výrobce není povinen provádět pravidelné aktualizace tohoto návodu tak, aby byl v souladu s nejnovějšími vědeckými poznatky, ani poskytovat zákazníkům dodatečné kopie či aktualizované verze tohoto návodu. V rozsahu povoleném národní legislativou vztahující se na jednotlivé případy nenese výrobce odpovědnost za chybné údaje, výkresy, technické ilustrace atd. obsažené v tomto návodu. Neručíme především za finanční ztráty či následné škody způsobené nebo související s dodržováním údajů nebo jiných informací uvedených v tomto návodu. Údaje, výkresy, ilustrace a další informace vztahující se k obsahu nebo k technickým detailům tohoto návodu nejsou považovány za zaručené charakteristiky našich produktů. Tyto jsou stanoveny pouze na základě smluvních ustanovení dohodnutých mezi výrobcem a zákazníkem. Společnost Leica si vyhrazuje právo na změnu technických specifikací a výrobních procesů bez předchozího upozornění. Pouze tímto způsobem je možné neustále vylepšovat technické a výrobní postupy použité pro naše produkty. Tento dokument je chráněn autorskými právy. Vlastníkem autorských práv k této dokumentaci je společnost Leica Biosystems Nussloch GmbH. Reprodukce textu a vyobrazení (nebo také jejich částí) tiskem, kopírováním, převodem na mikrofilm, webovými kamerami nebo jinými postupy včetně veškerých elektronických systémů a médií je povolena pouze s předchozím písemným souhlasem společnosti Leica Biosystems Nussloch GmbH. Sériové číslo a datum výroby přístroje naleznete na typovém štítku umístěném na zadní straně přístroje. Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 7-9 D-696 Nussloch Německo Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) Web: Smlouva na montáž s Leica Microsystems Ltd. Shanghai HistoCore BIOCUT 3
4 Obsah. Důležité informace Symboly použité v textu a jejich význam...7. Typ přístroje Určené použití Kvalifikace pracovníků...9. Bezpečnost Bezpečnostní pokyny Značení na samotném přístroji Přeprava a instalace Obsluha přístroje Čištění a údržba Integrovaná ochranná zařízení Blokování ručního kola Bezpečnostní kryt na držáku nože/čepelky Součásti přístroje a specifikace Přehled součásti přístroje Specifikace přístroje Technické údaje Umístění přístroje Požadavky na stanoviště Standardní dodávka balicí list Vybalení a instalace Sestavení ručního kola Použití přístroje Ovládací prvky a jejich funkce Nastavení tloušťky řezů Kolo hrubého posuvu Oddálení vzorku Funkce mechanického zkrajování Úchyt držáku vzorku s jemným směrováním Jemné seřízení vyvážení síly Vložení dvouúčelového držáku čepelky E Příprava základny držáku čepelky Vložení dvouúčelového držáku čepelky E Nastavení úhlu hřbetu nože Vložení univerzální kazetové svorky Upnutí vzorku Verze., revize C
5 Obsah 5.6 Upnutí nože nebo jednorázové čepelky Zkrajování vzorku Krájení Výměna vzorku nebo přerušení krájení Ukončení denní práce Volitelné příslušenství Komplet pro upevnění svorek vzorků Pevný úchyt na svorky vzorků Směrovací úchyt na svorky vzorků Úchyt na svorky vzorků s jemným směrováním Systém rychlého upínání Svorky a držáky vzorků Standardní svorka vzorků Vložka tvaru V Fóliová svorka typu Univerzální kazetová svorka Kazetová svorka Super Mega Držák pro okrouhlé vzorky Základna držáku nože a držák nože Základna držáku nože bez bočního posuvu Držák nože E-TC Dvouúčelový držák čepelky E Držák nože E s vodním žlábkem pro nízkoprofilové čepelky Držák nože N/NZ Vana na odpadní řezy Podsvícení Horní miska Univerzální držák mikroskopu Zvětšovací čočka Další příslušenství Informace pro objednávku Odstraňování závad Možné závady Závady na přístroji Závady dvouúčelového držáku čepelky E Výměna přítlačné desky Montáž horní části úchytu na segmentový oblouk Nastavení upínacího systému držáku svorek na podstavci...74 HistoCore BIOCUT 5
6 Obsah 8. Čištění a údržba Čištění přístroje Pokyny k údržbě Mazání přístroje Záruka a servis Záruka Informace o servisu Vyřazení a likvidace Potvrzení o dekontaminaci Verze., revize C
7 Důležité informace. Důležité informace. Symboly použité v textu a jejich význam Nebezpečí: Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrt nebo vážná zranění. : Pokud se tomuto nebezpečí nevyhnete, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Pozor: Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. Upozornění: Označuje situaci, která může způsobit škodu na majetku a která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek poškození stroje nebo něčeho v jeho blízkosti. Tip: Poskytuje rady ke zjednodušení pracovního postupu. Čísla položek pro číslování ilustrací. "Obr. 7-" Červené číslice se týkají čísel položek v ilustracích. Výrobce Objednací číslo Sériové číslo Datum výroby Řiďte se návodem k použití., konzultujte s návodem k použití, kde jsou varovné informace. Lékařský přístroj pro laboratorní (in vitro) diagnostiku (IVD) Tento produkt splňuje požadavky směrnic EU. Obsah balení je křehký a je nutno s ním zacházet opatrně. HistoCore BIOCUT 7
8 Důležité informace Balení musí být přechováváno v suchém prostředí. Maximálně 3 vrstvy na sobě Označuje správnou vzpřímenou polohu obalu. Označuje teplotní rozmezí povolené pro přepravu obalu. Minimum -9 C Maximum +50 C Označuje teplotní rozmezí povolené pro skladování obalu. Minimum +5 C Maximum +50 C Označuje rozmezí vlhkosti povolené pro skladování a přepravu obalu. Minimum 0 % rel. vlh. Maximum 85 % rel. vlh. V systému Shockwatch indikuje nárazový puntík červeným zbarvením pády nebo rázy, které překračují stanovenou intenzitu. Překročení stanoveného zrychlení (hodnota g) způsobí, že trubice indikátoru změní barvu. Indikátor naklopení ke sledování, zda zásilka byla přepravována a skladována ve vzpřímené poloze v souladu s vašimi požadavky. Při naklonění o 60 nebo více se přesype modrý křemenný písek do indikátoru ve tvaru šipky a trvale se zde přilepí. Nesprávná manipulace se zásilkou je tak ihned rozpoznatelná a lze ji jasně dokázat. Označuje položku, kterou lze recyklovat ve vhodném zařízení. 8 Verze., revize C
9 Důležité informace. Typ přístroje Všechny informace uvedené v tomto Návodu k použití se vztahují pouze k typu přístroje uvedenému na titulní straně. Typový štítek s výrobním číslem je umístěn na zadní straně přístroje. Obr. je pouze příkladem a zobrazuje platný typový štítek pro tento přístroj. Obr..3 Určené použití HistoCore BIOCUT je ruční rotační mikrotom navržený speciálně pro pořizování tenkých řezů z lidských tkáňových vzorků různé tvrdosti, určený pro použití v histologické lékařské diagnostice, např. diagnostice rakoviny. Je určen pro řezání měkkých nebo tvrdých vzorků lidské tkáně, pokud jsou pro ruční řez vhodné. Jakékoliv jiné než určené použití. Vážné zranění osob a/nebo poškození vzorku. Postupujte podle určeného použití popsaného v Návodu k použití. Jakékoliv jiné použití přístroje bude považováno za nevhodné..4 Kvalifikace pracovníků Přístroj HistoCore BIOCUT musí obsluhovat pouze vyškolený laboratorní personál. Všichni laboratorní pracovníci určení pro práci s tímto přístrojem si předem musí pečlivě pročíst tento návod k použití a dobře se seznámit se všemi technickými vlastnostmi přístroje. HistoCore BIOCUT 9
10 Bezpečnost. Bezpečnost. Bezpečnostní pokyny Tento návod k použití obsahuje důležité pokyny a informace související s provozní bezpečností a údržbou přístroje. Návod k obsluze je důležitou součástí přístroje, kterou je nutno pečlivě pročíst před uvedením přístroje do provozu a jeho následným používáním, a musí být uchováván vždy u přístroje. Tento přístroj byl vyroben a testován v souladu s bezpečnostními požadavky na laboratorní přístroje. Uživatel se musí řídit všemi pokyny a dbát všech varování obsažených v tomto návodu k použití, přístroj se tak udrží v tomto stavu a zajistí se jeho bezpečný provoz. Dodržujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny a výstrahy uvedené v této kapitole. Přečtěte si tyto pokyny i v případě, že již máte zkušenosti s používáním jiných výrobků značky Leica Biosystems. Tento návod k použití musí být vhodným způsobem doplněn podle požadavků stávajících předpisů týkajících se prevence úrazů a bezpečnosti pro životní prostředí platných v zemi provozovatele. Ochranná zařízení nebo bezpečnostní příslušenství dodaná výrobcem byla odstraněna nebo modifikována. Vážné zranění osob a/nebo škoda na majetku včetně poškození vzorku. Nikdy neodstraňujte ani nemodifikujte žádná ochranná zařízení přístroje ani příslušenství. Opravy přístroje smí provádět a přístup k vnitřním součástem přístroje má pouze servisní technik autorizovaný společností Leica Biosystems. Než začnete pracovat s přístrojem, vždy se ujistěte, že všechna ochranná zařízení a bezpečnostní příslušenství jsou na místě a řádně plní svůj účel. Tip Aktuální ES prohlášení o shodě lze najít na internetu: Ochranná zařízení instalovaná na tomto přístroji výrobcem představují jen základní ochranu proti nehodám. Bezpečné provozování přístroje je především odpovědností vlastníka a určeného personálu, který přístroj provozuje a provádí jeho servis nebo čištění. Pro zajištění beznehodového používání přístroje se musí dodržovat následující pokyny a výstrahy... Značení na samotném přístroji Značky na přístroji ve tvaru výstražného trojúhelníku upozorňují, že při provozu nebo výměně označené položky není správně postupováno podle uvedených pokynů (v návodu k použití). Vážné zranění osob a/nebo poškození přístroje, příslušenství nebo vzorku. Věnujte pozornost značkám na přístroji a přísně dodržujte provozní pokyny popsané v Návodu k použití při provozu nebo výměně označené položky. 0 Verze., revize C
11 Bezpečnost.. Přeprava a instalace Vypadnutí příslušenství/přístroje z obalu během rozbalování. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Dávejte pozor při rozbalování přístroje. Po vybalení musí být přístroj přemísťován pouze ve vzpřímené poloze. Důsledně dodržujte pokyny uvedené v pokynech pro rozbalení, které jsou na vnějšku obalu, nebo akce popsané v Návodu k použití. Přístroj je nevhodně zdvihán. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Při zvedání se přístroje dotýkejte pouze v místech pro zvedání, která jsou popsána v návodu k obsluze a rozbalení (základová deska vpředu a pod přístrojem na zadní straně). Nikdy nezvedejte přístroj za rukojeť ručního kola, za kolo hrubého posuvu, pracovní hlavu nebo knoflík pro nastavení tloušťky řezu. Před přepravou přístroje vždy odstraňte vanu na odpadní řezy. Neopatrné přemisťování přístroje. Vážné poranění rukou a/nebo prstů způsobené rozmačkáním mezi přístrojem a pracovním povrchem. Při přemísťování se přístroje dotýkejte pouze v místech pro zvedání, která jsou popsána v návodu k obsluze a rozbalení (základová deska vpředu a pod přístrojem na zadní straně). Pečlivě dbejte na to, aby se ruce nedostaly mezi přístroj a pracovní plochu. Přístroj není bezpečně umístěný všemi 4 nožkami na vhodném laboratorním stole. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Umístěte přístroj pouze na stabilní laboratorní stůl bez vibrací a s vodorovnou, plochou deskou. Podlaha musí být pokud možno bez vibrací. Vždy zajistěte, aby se všechny 4 nožky plně opíraly o povrch laboratorního stolu. Pokud byl přístroj potenciálně přesunut jinými osobami (např. kvůli servisu), vždy zkontrolujte jeho správné umístění. Vypadnutí držáku nože/čepelky z přístroje. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Pokud není držák nože/čepelky připevněný, například při instalaci nebo čištění, věnujte zvláštní pozornost tomu, aby držák čepelky nevypadl. Kdykoliv je to možné, zafixujte držák nože/čepelky, aby nevypadl. HistoCore BIOCUT
12 Bezpečnost Spadnutí vany na odpadní řezy po jejím odpojení. Zranění osob. Při vyjímání vany na odpadní řezy pracujte obzvláště pečlivě a položte ji na bezpečné místo. Olej se vylije a není okamžitě odstraněn. Vážné zranění osob, například při uklouznutí a kontaktu s nebezpečnými součástmi přístroje, jako je nůž/čepelka. Vždy se ujistěte, že nedošlo k rozlití oleje. Pokud došlo k rozlití oleje, okamžitě jej důkladně a úplně vyčistěte. Odpadní parafín spadne na podlahu a není vyčištěn. Vážné zranění osob, například při uklouznutí a upadnutí na nůž/čepelku. Vždy vyčistěte odpadní parafín dříve, než se rozšíří, stane se kluzkým a nebezpečným. Noste vhodnou obuv. Pozor Příslušenství/komponenty uvolněny/poškozeny během přepravy. Škoda na majetku nebo zpoždění diagnózy. Když je přístroj doručen, zkontrolujte indikátory náklonu na obalu. Pokud je špička šipky modrá, zásilka byla přepravována naležato, nakloněna do příliš velkého úhlu nebo se při přepravě převrhla. Poznamenejte to do přepravních dokladů a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zásilky...3 Obsluha přístroje Nebezpečí Nebezpečí výbuchu. Smrtelný nebo vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Nikdy nepoužívejte přístroj v prostorách s nebezpečím výbuchu. Personál s nedostatečnou kvalifikací pracuje s přístrojem. Může nastat vážné zranění osob a/nebo poškození vzorku, když se vzorek přibližuje k noži/čepelce při nevhodné činnosti obsluhy, například proto, že pracovní hlava může spadnout na držák nože, když je ruční kolo odblokováno. Vždy se ujistěte, že přístroj obsluhuje pouze laboratorní personál se specializovaným a dostatečným proškolením a kvalifikací. Vždy zajistěte, aby si všichni laboratorní pracovníci určení pro práci s tímto přístrojem předem pečlivě pročetli tento Návod k použití a dobře se seznámili se všemi technickými vlastnostmi přístroje. Verze., revize C
13 Bezpečnost Ochranná zařízení nebo bezpečnostní příslušenství dodaná výrobcem byla odstraněna nebo modifikována. Vážné zranění osob a/nebo škoda na majetku včetně poškození vzorku. Nikdy neodstraňujte ani nemodifikujte žádná ochranná zařízení přístroje ani příslušenství. Opravy přístroje smí provádět a přístup k vnitřním součástem přístroje má pouze servisní technik autorizovaný společností Leica Biosystems. Než začnete pracovat s přístrojem, vždy se ujistěte, že všechna ochranná zařízení a bezpečnostní příslušenství jsou na místě a řádně plní svůj účel. Nepoužívají se osobní ochranné pomůcky. Zranění osob. Při práci s mikrotomy je třeba dodržovat zásady osobní bezpečnosti. Je povinnost nosit bezpečnostní pracovní obuv, bezpečnostní rukavice a masku s bezpečnostními brýlemi. S noži nebo čepelkami je zacházeno a/nebo jsou likvidovány nevhodným způsobem. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrým nožem. Při manipulaci s nožem/čepelkou pracujte obzvláště pečlivě a opatrně. Při manipulaci s nožem/čepelkou vždy noste k tomu určené oblečení (včetně rukavic odolných proti proříznutí). Nože a čepelky likvidujte vždy na bezpečném místě (např. vyhrazená schránka na nože) a vhodným způsobem, který zajistí, že nedojde ke zranění osob. Nikdy a nikde nenechávejte nůž s ostřím směrem vzhůru a nikdy se nepokoušejte padající nůž chytit! Vždy upněte vzorek PŘED instalací a upnutím nože/čepelky. Nebyl odstraněn nůž/čepelka před demontáží držáku nože/čepelky z mikrotomu. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrým nožem. Před odinstalováním držáku nože/čepelky z mikrotomu se vždy ujistěte, že jste odebrali nůž/čepelku pomocí rukavic odolných proti proříznutí a uložili nůž/čepelku na bezpečném místě. Obsluha uchopí nůž/čepelku kvůli nevhodnému pracovnímu postupu. Vážné zranění osob při ukládání vzorku na místo, jestliže byl předtím nainstalován nůž/čepelka. Před vložením vzorku do mikrotomu se ujistěte, že ostří bylo zakryto ochranným krytem a že byl aktivován blokovací mechanismus ručního kola. Jestliže chcete upevnit vzorek a také vložit nůž/čepelku, vždy upevněte blok vzorku před instalací a upnutím nože/čepelky. Obsluha instaluje do držáku dva nože/čepelky. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrými noži a/nebo čepelkami. Do držáku neupínejte dva nože/čepelky. Nůž/čepelku instalujte do středu držáku nože/čepelky. Nože/čepelky nesmí přečnívat přes okraj držáku. HistoCore BIOCUT 3
14 Bezpečnost Vložení nože/čepelky ještě před instalací držáku nože/čepelky a základny držáku nože/čepelky do přístroje. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrými noži a/nebo čepelkami. Před vložením nože/čepelky musí být do mikrotomu instalován držák nože/čepelky a základna držáku nože/čepelky. Nůž/čepelku nekryje vhodný kryt v době, kdy se nekrájí žádný vzorek. Vážné zranění osob. Před manipulací s nožem/čepelkou nebo svorkou vzorků nebo před výměnou vzorku a během všech pracovních přestávek vždy zakryjte ostří nože/čepelky příslušným krytem. Uložení nože/čepelky nevhodným způsobem. Vážné zranění osob, například kvůli neočekávanému pádu. Pokud nůž/čepelku nepoužíváte, vždy je uložte na vhodné místo, například do speciálního pouzdra na nože. Nikdy a nikde nenechávejte nůž s ostřím směrem vzhůru a nikdy se nepokoušejte padající nůž chytit. Vkládání nebo vyjímání vzorku u mikrotomu bez vhodného oblečení a nevhodným způsobem. Obsluha se může pořezat a zranit, což může mít vážné následky. Při manipulaci se vzorkem uvnitř mikrotomu používejte vždy ochranné rukavice odolné proti proříznutí. Zablokujte ruční kolo a zakryjte ostří nože bezpečnostním krytem před každou manipulací se svorkou vzorků a před výměnou vzorku. Vzorek je orientován ve fázi oddálení. Poškození vzorku kvůli změně orientace vzorku ve fázi oddálení. Bloky vzorků nesmějí být orientovány během fáze oddálení. Je-li blok orientován během oddálení, posune se dopředu před dalším řezem o hodnotu oddálení plus zvolenou tloušťku řezu. To může být příčinou poškození vzorku i nože/čepelky. Práce s přístrojem a křehkým vzorkem bez vhodného ochranného oděvu. Vážné zranění osob od odštěpků při řezání křehkého vzorku. Vždy noste vhodný ochranný oděv (včetně ochranných brýlí) a při řezání křehkých vzorků pracujte zvláště pečlivě. Chybné jemné seřízení vyvážení síly. Vážné zranění obsluhy kvůli kontaktu s nožem a/nebo poškození vzorku. Než začnete s přístrojem pracovat, vždy pečlivě zkontrolujte, zda je správně nastaveno vyvážení síly. Jestliže není řádně provedeno jemné seřízení, s přístrojem nepracujte, ale proveďte nové seřízení. Podrobnosti najdete v kapitole ( str Jemné seřízení vyvážení síly). Zejména po výměně příslušenství na pracovní hlavě okamžitě proveďte jemné seřízení vyvážení síly. 4 Verze., revize C
15 Bezpečnost Nevhodné rámcové podmínky pro krájení. Poškození vzorku nebo špatné výsledky krájení, například řezy nestejné tloušťky, stlačené, přeložené nebo odloupnuté. Pokud zjistíte nedostatečné výsledky řezů, nepokračujte v krájení. Ujistěte se, že jsou splněny všechny předpoklady pro odpovídající krájení. Další podrobnosti jsou v části týkající se odstraňování závad v tomto návodu k použití. Jestliže nemáte dostatečné znalosti, pokud jde o odstraňování problémů s nedostatečnými výsledky řezání, konzultujte s osobami, které tyto znalosti mají, například aplikačními odborníky společnosti Leica Biosystems. Nesprávně zvolen směr otáčení kola hrubého posuvu. Poškození vzorku. Vždy se ujistěte, že jste zvolili správný směr otáčení kola hrubého posuvu tím, že zkontrolujte nastavení směru otáčení kola hrubého posuvu na zadní straně přístroje. Otočení ručního kola proti směru hodinových ručiček. Zranění osob/poškození vzorku. Neotáčejte ručním kolem proti směru hodinových ručiček, mohlo by to vést k poruše mechanismu blokování ručního kola. Ruční kolo je odblokováno a pracovní hlava spadne do držáku nože/čepelky. Zranění osob/poškození vzorku. Kromě fáze krájení musí být ruční kolo vždy zablokováno. Rychlost otáčení ručního kola se nehodí pro tvrdost vzorku. Poškození přístroje a možné poškození vzorku. Rychlost otáčení ručního kola musí být přizpůsobena tvrdosti vzorku. U tvrdších vzorků používejte pomalejší rychlost. Brzdová páka ručního kola není používána správně a ruční kolo nelze zabrzdit. Vážný úraz osob nebo poškození přístroje nebo vzorku. Brzdová páka ručního kola musí být přesně v poloze blokování. Pokud se brzdová páka ručního kola posune za tento bod, je možné, že ruční kolo již není zabrzděno. Prsty vložené mezi vzorkem a nožem/čepelkou po uvolnění ručního kola při rychlém ručním zkrajování. Může dojít k pořezání a zranění obsluhy v důsledku otáčení ručního kola, když je odblokované. Během zkrajování a krájení nedávejte prsty mezi vzorek a nůž/čepelku. HistoCore BIOCUT 5
16 Bezpečnost Pozor Po stranovém posunutí držáku nože/čepelky není vzorek oddalován ani zkrajován. Poškození vzorku. Po každém stranovém posunutí držáku nože/čepelky oddalte pracovní hlavu a znovu zkrajujte blok vzorku. Pozor Současné otáčení ručním kolem a kolem hrubého posuvu. Poškození vzorku. Neotáčejte kolem hrubého posuvu během otáčení ručním kolem. Pozor Při montáži ručního kola dojde ke ztrátě pera. Přístroj nelze používat, což může být příčinou zpoždění diagnózy. Před montáží ručního kola zkontrolujte pero a ujistěte se, že je v hřídeli ručního kola...4 Čištění a údržba Vniknutí kapalin do vnitřku přístroje. Vážné zranění osob/poškození přístroje. Zajistěte, aby během provozu a údržby do vnitřku přístroje nevnikly kapaliny. Otírání nože během čištění špatným směrem. Vážné zranění osob. Vždy utírejte nůž od zadní části nože k ostří. Během čištění držáku nože/čepelky vyjměte součásti ze sušicí komory (65 C). Nebezpečí popálení. Při vyjímání dílů ze sušicí komory (65 C) použijte tepelně izolační rukavice. Pozor Použití nevhodných rozpouštědel nebo čisticích prostředků nebo ostrých/tvrdých nástrojů k čistění přístroje nebo příslušenství. Potenciální porucha přístroje nebo zpoždění diagnózy. K čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla obsahující aceton nebo xylen. Používáte-li čistidla, dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce a laboratorní bezpečnostní předpisy. Nikdy nepoužívejte ostré nebo tvrdé nástroje k oškrábání povrchu přístroje. Nikdy nenamáčejte příslušenství v žádném čisticím rozpouštědle nebo ve vodě. Ocelové nože čistěte roztokem na bázi alkoholu nebo acetonem. K čištění a odstraňování parafínu nepoužívejte xylen nebo čisticí kapaliny s obsahem alkoholu (např. čistič skel). 6 Verze., revize C
17 Bezpečnost Pozor Během čištění dojde k záměně dílů držáků čepelky. Špatná kvalita řezů. Nepomíchejte během čištění držáky čepelky..3 Integrovaná ochranná zařízení Ochranná zařízení nebo bezpečnostní příslušenství dodaná výrobcem byla odstraněna nebo modifikována. Vážné zranění osob a/nebo škoda na majetku včetně poškození vzorku. Nikdy neodstraňujte ani nemodifikujte žádná ochranná zařízení přístroje ani příslušenství. Opravy přístroje smí provádět a přístup k vnitřním součástem přístroje má pouze servisní technik autorizovaný společností Leica Biosystems. Než začnete pracovat s přístrojem, vždy se ujistěte, že všechna ochranná zařízení a bezpečnostní příslušenství jsou na místě a řádně plní svůj účel..3. Blokování ručního kola Obr. Existují dva způsoby blokování ručního kola ( "Obr. "): Pomocí brzdové páky ručního kola ( "Obr. 3") na pravé straně základové desky mikrotomu lze ruční kolo zabrzdit v libovolné poloze.. Chcete-li ruční kolo zabrzdit, otočte brzdovou páku proti směru hodinových ručiček do polohy ( "Obr. 4"). Brzdová páka ručního kola není používána správně a ruční kolo nelze zabrzdit. Vážný úraz osob nebo poškození přístroje nebo vzorku. Brzdová páka ručního kola musí být přesně v poloze blokování. Pokud se brzdová páka ručního kola posune za tento bod, je možné, že ruční kolo již není zabrzděno.. K odblokování ručního kola otočte brzdovou páku ( "Obr. 3") zpět do původní polohy ( "Obr. 5"). HistoCore BIOCUT 7
18 Bezpečnost Pomocí mechanismu blokování ručního kola ( "Obr. ") na horní části ručního kola lze ruční kolo zabrzdit v poloze hodin.. K zablokování ručního kola stiskněte mechanismus blokování ručního kola ( "Obr. ") směrem ven a pomalu otáčejte ručním kolem ve směru hodinových ručiček, dokud se nezablokuje přesně v poloze hodin.. K odblokování ručního kola zatlačte mechanismus blokování ručního kola ( "Obr. ") směrem dovnitř. Tip Jestliže použijete oba brzdicí systémy současně, vždy nejprve přesuňte brzdovou páku ručního kola ( "Obr. 3") do polohy ( "Obr. 5"). Jinak nemusí být možné uvolnit mechanismus blokování ručního kola ( "Obr. ")..3. Bezpečnostní kryt na držáku nože/čepelky Každý držák nože je vybaven pevně nasazeným bezpečnostním krytem ( "Obr. 3 ") ( "Obr. 4 ") ( "Obr. 5 ") ( "Obr. 6 "). Ten umožňuje úplné zakrytí ostří v každé poloze nože nebo čepelky. Držák nože N Bezpečnostní kryt ( "Obr. 3 ") držáku nože N lze snadno umístit pomocí dvou držadel ( "Obr. 3 "). Chcete-li zakrýt ostří nože, nasuňte obě krycí lišty bezpečnostního krytu do středu. Obr. 3 Držák nože NZ Bezpečnostní kryt ( "Obr. 4 ") držáku nože NZ lze snadno umístit pomocí dvou držadel ( "Obr. 4 "). Chcete-li zakrýt ostří nože, nasuňte obě krycí lišty bezpečnostního krytu do středu. Obr. 4 Držák nože E-TC Bezpečnostní kryt na držák nože E-TC sestává z vyklápěcí rukojeti ( "Obr. 5 "). Chcete-li zakrýt ostří, vyklopte rukojeť krytu nahoru. Obr. 5 8 Verze., revize C
19 Bezpečnost 3 Dvouúčelový držák čepelky E pro čepelky s vysokým a nízkým profilem Bezpečnostní kryt na dvouúčelový držák čepelky E sestává z červené vyklápěcí rukojeti ( "Obr. 6 "). Chcete-li zakrýt ostří, vyklopte rukojeť krytu nahoru, jak je ukázáno na ( "Obr. 6"). Obr. 6 Tip Upínací páky na dvouúčelovém držáku čepelky E nejsou zaměnitelné. Dvě upínací páky ( "Obr. 6 ") ( "Obr. 6 3") musejí zůstat vždy v uvedené poloze, protože jinak by mohlo docházet k poruchám funkce dvouúčelového držáku čepelky E. Upínací páka čepelky ( "Obr. 6 ") je na pravé straně, upínací páka pro boční posunutí ( "Obr. 6 3") je na levé straně. HistoCore BIOCUT 9
20 3 Součásti přístroje a specifikace 3. Součásti přístroje a specifikace 3. Přehled součásti přístroje Obr. 7 Horní miska (volitelně) 8 Brzdová páka ručního kola Pracovní hlava s orientací a univerzálním držákem kazet 9 Upínací páka základny držáku nože/čepelky 3 Vana na odpadní řezy (k dispozici jako standardní nebo antistatická. Antistatická odpadní vana je volitelná.) 0 Kolo hrubého posuvu Páka zkrajování 4 Okénko pro zobrazení tloušťky řezu Podstavec mikrotomu 5 Mechanismus blokování ručního kola 3 Dvouúčelový držák čepelky E 6 Ruční kolo 4 Základna držáku čepelky 7 Nastavovací knoflík pro nastavení tloušťky řezu 0 Verze., revize C
21 Součásti přístroje a specifikace 3 Pohled zezadu 3 Obr. 8 Magnet 3 Spínač oddálení Změna směru hrubého posuvu 3. Specifikace přístroje Základní přístroj s dvoukrokovým mechanickým zkrajováním, tiché oddálení s volbou zapnutí a vypnutí, ergonomicky umístěné kolo hrubého bočního posuvu s jedinečnou možností uživatelské volby směru otáčení, bez orientace vzorku nebo dodatečného příslušenství. Manuální mechanický rotační mikrotom s mikrometrickým systémem posuvu, který vyžaduje minimální údržbu a nevykazuje mrtvý chod. Mechanismus horizontálního posuvu a vertikálního zdvihu s křížovými válečkovými ložisky. Ruční kolo s hladkým pohybem umožňuje dva režimy manuálního krájení: kyvný režim (rocking) a běžné manuální krájení s úplným otáčením ručního kola. Dva nezávislé systémy blokování ručního kola. Jedinečný nastavitelný systém pro vyvažování síly s kompenzací pružinou nabízí dvě výhody:. Flexibilitu přizpůsobení síly pružiny různým hmotnostem vzorků/svorek, čímž se eliminuje riziko, že pracovní hlava spadne na nůž.. Není třeba těžkého protizávaží v ručním kole. Tichý systém oddálení s funkcí zapnutí a vypnutí. Ergonomicky umístěné a jedinečné kolo hrubého posuvu, které může být přizpůsobeno uživatelskou volbou preferovaného směru otáčení. Ergonomicky umístěná páka dvoukrokového mechanického zkrajování pro rychlé zkrajování bloků s využitím předem definovaných kroků 30 µm a 0 µm. Velká horní plocha umožňuje umístit předměty, které vyžadují plochý povrch. Volitelná odnímatelná horní miska umožňuje ukládání nástrojů pro krájení a zabraňuje pádu předmětů. HistoCore BIOCUT
22 3 Součásti přístroje a specifikace 3.3 Technické údaje Všeobecné údaje Rozmezí tloušťky řezů 60 µm Kroky tloušťky řezů Pro 0 µm krok µm Horizontální rozsah posuvu Délka vertikálního zdvihu Maximální rozpětí krájení bez oddálení Maximální oblast krájení s oddálením Maximální velikost bloku vzorku pro velkou standardní svorku (V x Š x H) Maximální velikost bloku vzorku pro kazetovou svorku Super Mega (V x Š x H) Tiché oddálení vzorku: Pro 0 0 µm krok µm Pro 0 60 µm krok 5 µm 4 ± mm 70 ± mm 69 mm 6 mm 55 x 50 x 30 mm 68 x 48 x 5 mm Asi 40 µm. Lze vypnout. Funkce zkrajování se nastaveními 0 µm, 30 µm Směr otáčení kola hrubého posuvu ve směru nebo proti směru hodinových ručiček Rozměry a hmotnost Uživatelsky volitelné Šířka (včetně ručního kola a kola hrubého posuvu) Hloubka (včetně vany na odpadní řezy) Výška (bez horní misky) Hmotnost (bez příslušenství) Objem vany na odpadní řezy 477 mm 60 mm 95 mm Asi 3 kg 400 ml Volitelné příslušenství Orientace vzorku s nulovou polohou Horizontální otáčení: ± 8 Dvouúčelový držák čepelky Funkce bočního posunutí Pohyb do stran Pohyb základny držáku čepelky Vertikální otáčení: ± 8 3 polohy Nahoru-dolů: ± 4 mm Provozní prostředí Rozsah provozních teplot +8 až +30 C Provozní relativní vlhkost vzduchu 0 až 80 %, nekondenzující Provozní nadmořská výška Do 000 m nad hladinou moře Prostředí pro přepravu a skladování Rozsah teplot při přepravě -9 C až +50 C Rozsah skladovacích teplot +5 C až +50 C Relativní vlhkost při přepravě a skladování 0 až 85 %, nekondenzující Verze., revize C
23 Umístění přístroje 4 4. Umístění přístroje 4. Požadavky na stanoviště Stabilní laboratorní stůl bez vibrací s vodorovnou, plochou deskou, na podlaze pokud možno bez vibrací. V blízkosti žádné další přístroje, které by mohly způsobit vibrace. Teplota místnosti trvale udržovaná mezi +8 a +30 C. Bezproblémový přístup k ručnímu kolu. Nebezpečí Nebezpečí výbuchu. Smrtelný nebo vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Nikdy nepoužívejte přístroj v prostorách s nebezpečím výbuchu. 4. Standardní dodávka balicí list Přístroj HistoCore BIOCUT je k dispozici ve dvou konfiguracích. Konfigurace HistoCore BIOCUT: 4 9BIO000C Počet Popis dílu Objednací číslo HistoCore BIOCUT základní přístroj Antistatická vana na odpad Úchyt na svorku vzorků s jemným směrováním Systém rychlého upínání Univerzální kazetová svorka Základna držáku čepelky Dvouúčelový držák čepelky E Konfigurace HistoCore BIOCUT: 4 9BIO000C Počet Popis dílu Objednací číslo HistoCore BIOCUT základní přístroj Standardní vana na odpad Úchyt na svorku vzorků s jemným směrováním Systém rychlého upínání Univerzální kazetová svorka Základna držáku čepelky Dvouúčelový držák čepelky E HistoCore BIOCUT 3
24 4 Umístění přístroje Základní přístroj HistoCore BIOCUT obsahuje následující dodací seznam. Počet Popis dílu Objednací číslo HistoCore BIOCUT základní přístroj Ruční kolo, komplet Servisní balíček, HistoCore BIOCUT Pojistná podložka Schnorr 0x6,4x0, Šroub s vnitřním šestihranem M6x6 DIN Distanční vložka Krycí kotouč Návod k použití (vytištěný německy/anglicky s jazykovým CD ) Základní přístroj lze konfigurovat pro použití s níže uvedeným příslušenstvím. Pro dosažení funkční konfigurace musí být objednána alespoň jedna položka z níže uvedených kategorií. Základní přístroj HistoCore BIOCUT zvolte jednu položku Základní přístroj HistoCore BIOCUT bez následujícího: orientace, systému rychlého upínání, svorky vzorků, nastavení držáku čepelky nebo nože a vany na odpad Orientace vzorku Úchyt na svorku vzorků s jemným směrováním Musí se objednat navíc k orientaci úchytu s (*) Směrovací úchyt na svorku vzorků Pevný úchyt na svorku vzorků Systém rychlého upínání (*) Systém rychlého upínání (*) Objednejte nejméně jednu svorku vzorků Svorky vzorků Univerzální kazetová svorka Standardní svorka vzorků mm Standardní svorka vzorků mm Kazetová svorka Super Mega Oblý držák vzorku se 3 vložkami Chlazená svorka RM CoolClamp Objednejte nejméně jednu základnu držáku čepelky nebo nože a jeden držák čepelky nebo nože Základna držáku čepelky a držák čepelky Základna držáku nože a držáky nožů zvolte jednu položku Základna držáku čepelky Dvouúčelový držák čepelky E Základna držáku nože Držák nože N Držák nože NZ Držák nože E s nízkoprofilovým žlábkem Držák nože E-TC Vana na odpadní řezy Standardní vana na odpad Antistatická vana na odpad Další volitelné příslušenství a nože/čepelky naleznete v kapitole 6 ( str Volitelné příslušenství). 4 Verze., revize C
25 Umístění přístroje 4 Tip Objednané příslušenství je v samostatném balení. Zkontrolujte úplnost dodávky porovnáním všech dodaných dílů s balicím listem a vaší objednávkou. Zjistíte-li, že něco nesouhlasí, obraťte se neprodleně na obchodní oddělení firmy Leica Biosystems. 4.3 Vybalení a instalace Vypadnutí příslušenství/přístroje z obalu během rozbalování. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Dávejte pozor při rozbalování přístroje. Po vybalení musí být přístroj přemísťován pouze ve vzpřímené poloze. Důsledně dodržujte pokyny uvedené v pokynech pro rozbalení, které jsou na vnějšku obalu, nebo akce popsané v Návodu k použití. Přístroj je nevhodně zdvihán. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Při zvedání se přístroje dotýkejte pouze v místech pro zvedání, která jsou popsána v návodu k obsluze a rozbalení (základová deska vpředu a pod přístrojem na zadní straně). Nikdy nezvedejte přístroj uchopením za rukojeť ručního kola, za kolo hrubého posuvu, nebo knoflík pro nastavení tloušťky řezu. Před přepravou přístroje vždy odstraňte vanu na odpadní řezy. Neopatrné přemisťování přístroje. Vážné poranění rukou a/nebo prstů způsobené rozmačkáním mezi přístrojem a pracovním povrchem. Při přemísťování se přístroje dotýkejte pouze v místech pro zvedání, která jsou popsána v návodu k obsluze a rozbalení (základová deska vpředu a pod přístrojem na zadní straně). Pečlivě dbejte na to, aby se ruce nedostaly mezi přístroj a pracovní plochu. Přístroj není bezpečně umístěný všemi 4 nožkami na vhodném laboratorním stole. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Umístěte přístroj pouze na stabilní laboratorní stůl bez vibrací a s vodorovnou, plochou deskou. Podlaha musí být pokud možno bez vibrací. Vždy zajistěte, aby se všechny 4 nožky plně opíraly o povrch laboratorního stolu. Pokud byl přístroj potenciálně přesunut jinými osobami (např. kvůli servisu), vždy zkontrolujte jeho správné umístění. HistoCore BIOCUT 5
26 4 Umístění přístroje Pozor Příslušenství/komponenty uvolněny/poškozeny během přepravy. Škoda na majetku nebo zpoždění diagnózy. Když je přístroj doručen, zkontrolujte indikátory náklonu na obalu. Pokud je špička šipky modrá, zásilka byla přepravována naležato, nakloněna do příliš velkého úhlu nebo se při přepravě převrhla. Poznamenejte to do přepravních dokladů a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zásilky. Tip Přepravní karton a přiložené přidržovací prvky by měly být uchovány pro případ, že bude později zapotřebí zpětná zásilka. Při vracení přístroje postupujte podle níže uvedených pokynů v obráceném pořadí. Odstraňte obalový pásek a lepicí pásku ( "Obr. 9 "). Odeberte víko kartonu ( "Obr. 9 "). Obr. 9 3 Vyjměte krabici s příslušenstvím (volitelné příslušenství) ( "Obr. 0 3") a krabice ( "Obr. 0 4") s předměty standardní dodávky Obr. 0 6 Verze., revize C
27 Umístění přístroje Vyjměte fixační modul ( "Obr. 5"). Při tom ho uchopte za horní okraj modulu a za zapuštěný úchyt ( "Obr. 6") a vytáhněte jej směrem nahoru. 8 9 Odstraňte vnější stěnu kartónu ( "Obr. 7"). Zdvihněte přístroj ( "Obr. 8") uchopením za podstavec vpředu ( "Obr. ") a pod zadní stěnou přístroje ( "Obr. ") a vyzvedněte jej z tvarované vložky ( "Obr. 9"). (Ilustrace přístroje je pouze jako příklad.) Obr. Umístěte přístroj na stabilní laboratorní stůl. Dva kluzné prvky ( "Obr. 0") na zadní straně podstavce usnadňují pohyb přístroje na stole. 0 Chcete-li přístroj přesunout, držte jej za přední část podstavce ( "Obr. "), mírně jej nadzdvihněte a posouvejte po kluzných prvcích. Obr. HistoCore BIOCUT 7
28 4 Umístění přístroje 4.4 Sestavení ručního kola Tip Před používáním přístroje je nutné sestavit ruční kolo. Potřebné součásti a nástroje najdete v sadě nástrojů v dodávce Obr Pero ( "Obr. 3 ") je během přepravy volně umístěné ve hřídeli ručního kola ( "Obr. 3 ") a fixované na místě kabelovou sponou.. Odstraňte kabelovou sponu ( "Obr. 3 3"). Pozor Při montáži ručního kola dojde ke ztrátě pera. Přístroj nelze používat, což může být příčinou zpoždění diagnózy. Před montáží ručního kola zkontrolujte pero a ujistěte se, že je v hřídeli ručního kola.. Umístěte distanční vložku ( "Obr. 3 4") a ruční kolo ( "Obr. 3 5") na hřídel ručního kola ( "Obr. 3 ") podle obrázku. 3. Utáhněte šroub ( "Obr. 3 6") ve středovém otvoru ručního kola inbusovým klíčem č. 4 ( "Obr. 3 7"). 4. Odstraňte krycí fólii ze samolepicího krycího kotouče ( "Obr. 3 8") a připevněte krycí kotouč na ruční kolo. 8 Verze., revize C
29 Použití přístroje 5 5. Použití přístroje 5. Ovládací prvky a jejich funkce 5.. Nastavení tloušťky řezů Obr. 4 3 Tloušťka řezů se nastavuje otáčením nastavovacího knoflíku ( "Obr. 4 3") na přední straně mikrotomu vpravo. Rozsah nastavení: 60 µm pro 0 µm krok µm pro 0 0 µm krok µm pro 0 60 µm krok 5 µm Nastavená tloušťka řezů se pokaždé zobrazuje v okénku ( "Obr. 4 "). Zvolená tloušťka řezů (na stupnici) musí souhlasit s červeným ukazatelem ( "Obr. 4 "). 5.. Kolo hrubého posuvu 3 4 Směr otáčení kola hrubého posuvu ( "Obr. 5 ") lze pro přisunutí pracovní hlavy nastavit po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Nastavovací drážka ( "Obr. 5 ") je umístěna na zadní desce přístroje. Pomocí plochého šroubováku (v dodávce) otočte drážku do vodorovné polohy (ve směru hodinových ručiček) ( "Obr. 5 3") nebo vertikální polohy (proti směru hodinových ručiček) ( "Obr. 5 4"). Hrubý posuv slouží k rychlému horizontálnímu dopřednému pohybu vzorku směrem k noži a zpět od nože. Při dosažení zadní/přední koncové polohy lze kolem hrubého posuvu otáčet jen obtížně. V zadní/přední koncové poloze nedochází k posuvu. Obr. 5 Pozor Současné otáčení ručním kolem a kolem hrubého posuvu. Poškození vzorku. Neotáčejte kolem hrubého posuvu během otáčení ručním kolem. HistoCore BIOCUT 9
30 5 Použití přístroje 5..3 Oddálení vzorku Obr. 6 Tiché oddálení vzorku představuje výhodu snadného vytvoření odstupu, čímž zabraňuje kontaktu a chrání povrch řezaného bloku i čepelku během vratného zdvihu pracovní hlavy. Obsluha je může vypnout nebo zapnout. Oddálení se doporučuje vypnout při zkrajování v režimu kývání (rocking). Když je oddálení vzorku zapnuté, vzorek se odsune zpět přibližně o 40 μm, když pracovní hlava dosáhne spodního vratného bodu. Když pracovní hlava dosáhne horního vratného bodu, nastane přisunutí o hodnotu oddálení a o zvolenou tloušťku řezu. Oddálení vzorku lze v případě potřeby ručně vypnout na zadní straně přístroje ( "Obr. 6") pomocí plochého šroubováku (v dodávce). Chcete-li oddálení vypnout, otočte drážku do vodorovné polohy (OFF). Chcete-li oddálení zapnout, otočte drážku do svislé polohy (ON). Před zapnutím a vypnutím oddálení vzorku přesuňte pracovní hlavu do horní polohy otáčením ručního kola Funkce mechanického zkrajování Obr. 7 Přístroj je vybaven funkcí mechanického zkrajování. Páka mechanického zkrajování má polohovací zářezy 3 (0 = páka zkrajování nestisknuta, 0 µm, 30 µm). Body ( "Obr. 7 ") a ( "Obr. 7 ") označují dva stupně zkrajování: ( "Obr. 7 ") = 0 µm ( "Obr. 7 ") = 30 µm K aktivaci funkce mechanického zkrajování stiskněte páku dolů do jedné ze dvou poloh a držte ji stisknutou. Po každém otočení ručního kola dojde k posuvu o 0 μm nebo 30 μm. Po uvolnění se páka automaticky vrátí zpět do původní polohy (nulová poloha). Funkce zkrajování je tím deaktivována a při každém otočení ručního kola dojde k posuvu o tloušťku řezu zvolenou podle ( str Nastavení tloušťky řezů). Tip Nastavená tloušťka řezu není přidána ke zvolené hodnotě zkrajování. Jestliže je nastavená tloušťka řezu větší než zvolená hodnota zkrajování, dojde k posuvu o nastavenou tloušťku řezu Úchyt držáku vzorku s jemným směrováním Tip U systému rychlého upínání směrového úchytu držáku vzorku lze použít všechny svorky vzorků dostupné jako volitelné příslušenství. 30 Verze., revize C
31 Použití přístroje Obr. 8 Orientace vzorku umožňuje jednoduchou korekci polohy povrchu vzorku, když je vzorek upnutý na místě. Směrovací úchyt držáku vzorku může být zaměněn za pevný úchyt (volitelné příslušenství). Zobrazení nulové polohy Pro lepší zobrazení nulové polohy má orientace dva červené indikátory ( "Obr. 8 4"). Když jsou oba indikátory plně viditelné a oba nastavovací šrouby jsou v nulové poloze současně (bílé značky jsou zarovnány se šipkami), vzorek je v nulové poloze. Orientování vzorku Vzorek je orientován ve fázi oddálení. Poškození vzorku kvůli změně orientace vzorku ve fázi oddálení. Tip Bloky vzorků nesmějí být orientovány během fáze oddálení. Je-li blok orientován během oddálení, posune se dopředu před dalším řezem o hodnotu oddálení plus zvolenou tloušťku řezu. To může být příčinou poškození vzorku i nože/čepelky.. Zvedněte pracovní hlavu do horní koncové polohy a aktivujte mechanismus blokování ručního kola.. Pro uvolnění svorky otočte excentrickou páku ( "Obr. 8 ") ve směru hodinových ručiček. 3. Otáčením nastavovacího šroubu ( "Obr. 8 ") orientujete vzorek ve svislém směru. Otáčením nastavovacího šroubu ( "Obr. 8 3") orientujete vzorek ve vodorovném směru. Každé úplné otočení šroubu odklání vzorek o. V každém směru jsou možné 4 úplné otáčky = 8. Přesnost je přibližně ± 0,5. Pro snadnější odhad je na rukojeti bílá značka a klikací západka, která je patrná při otáčení. 4. K zablokování aktuální orientace otočte ( "Obr. 8 ") excentrickou páku proti směru hodinových ručiček. Když je použita velká standardní svorka vzorků (50 x 55 mm) nebo kazetová svorka Super Mega, orientování vzorku ±8 ve svislém směru není možné. Použitelný úhel pro velkou standardní svorku vzorků (50 x 55 mm) je pouze asi ±4. HistoCore BIOCUT 3
32 5 Použití přístroje 5..6 Jemné seřízení vyvážení síly Je-li na pracovní hlavu namontováno jiné příslušenství s odlišnou hmotností ( "Obr. 9 "), musíte zkontrolovat, zda není nezbytné znovu upravit vyvážení síly. Připevněte nové příslušenství a upněte vzorek. Nastavte pracovní hlavu do poloviny výšky vertikální dráhy otáčením ručního kola ( "Obr. 9"). Obr. 9 Pokud pracovní hlava zůstane přesně v této poloze, nastavení je správné. Pokud se pracovní hlava pohne, tedy klesne nebo stoupne, je nutné jemné seřízení. Chybné jemné seřízení vyvážení síly. Vážné zranění obsluhy kvůli kontaktu s nožem a/nebo poškození vzorku. Než začnete s přístrojem pracovat, vždy pečlivě zkontrolujte, zda je správně nastaveno vyvážení síly. Jestliže není řádně provedeno jemné seřízení, s přístrojem nepracujte, ale proveďte nové seřízení. Zejména po výměně příslušenství na pracovní hlavě okamžitě proveďte jemné seřízení vyvážení síly. Vyvážení síly se seřizuje šroubem ( "Obr. 0 "), ke kterému je přístup po odstranění vany na odpadní řezy na spodní části podstavce mikrotomu. K seřízení použijte inbusový klíč č. 5 (s rukojetí). Jestliže se pracovní hlava pohne dolů, otočte šroubem ( "Obr. 0 ") pokaždé asi o / otáčky ve směru hodinových ručiček. Jestliže se pracovní hlava pohne nahoru, otočte šroubem ( "Obr. 0 ") pokaždé asi o / otáčky proti směru hodinových ručiček. Pokračujte v tomto postupu, dokud se pracovní hlava po uvolnění již nebude pohybovat. Obr. 0 Tip Postup seřizování opakujte několikrát, dokud se pracovní hlava již nebude pohybovat. 3 Verze., revize C
33 Použití přístroje 5 5. Vložení dvouúčelového držáku čepelky E 5.. Příprava základny držáku čepelky Obr.. Uvolněte upínací páku ( "Obr. ") jejím otočením proti směru hodinových ručiček.. Vložte základnu držáku čepelky ( "Obr. ") s pomocí drážky ( "Obr. 3") ve dně do T-kusu ( "Obr. 5") v podstavci mikrotomu ( "Obr. 4"). 3. Základnou držáku čepelky ( "Obr. ") lze na podstavci mikrotomu pohybovat tam a zpět. To umožňuje nastavení dvouúčelového držáku čepelky E do optimální polohy pro krájení vzhledem ke vzorku. Základnu držáku čepelky zajistíte otočením upínací páky ( "Obr. ") ve směru hodinových ručiček. 5.. Vložení dvouúčelového držáku čepelky E Obr.. Uvolněte excentrický šroub ( "Obr. 9") inbusovým klíčem č. 4 ( "Obr. 0").. Umístěte dvouúčelový držák čepelky E ( "Obr. 8") spodní drážkou na T-kus ( "Obr. 7") základny držáku nože ( "Obr. "). 3. Upnutí provedete utažením excentrického šroubu ( "Obr. 9"). HistoCore BIOCUT 33
34 5 Použití přístroje 5.3 Nastavení úhlu hřbetu nože Obr. 3 3 Indexové značky (0, 5 a 0 ) k nastavení úhlu hřbetu nože ( "Obr. 3 4") jsou na pravé straně dvouúčelového držáku čepelky E ( "Obr. 3 "). Indexová značka ( "Obr. 3 5") na pravé straně základny držáku čepelky ( "Obr. 3 ") slouží jako referenční bod při nastavování úhlu hřbetu nože.. Povolujte šroub ( "Obr. 3 3") inbusovým klíčem č. 4 ( "Obr. 3 6"), dokud nebude možné pohybovat dvouúčelovým držákem čepelky E ( "Obr. 3 ").. Pohybujte dvouúčelovým držákem čepelky E, dokud se indexová značka požadovaného úhlu hřbetu nože nebude krýt s referenční linkou na základně držáku čepelky. Zvětšený detail ( "Obr. 3") ukazuje nastavení úhlu hřbetu nože na 5. Tipy Doporučené nastavení úhlu hřbetu nože pro dvouúčelový držák čepelky E je přibližně, Podržte dvouúčelový držák čepelky E v této poloze a upněte jej utažením šroubu ( "Obr. 3 3"). 5.4 Vložení univerzální kazetové svorky Obr. 4 5 Existují dva úchyty držáku vzorku s orientací a jeden bez něj viz ( str Volitelné příslušenství). Orientace vzorku umožňuje jednoduchou korekci polohy povrchu vzorku, když je vzorek upnutý na místě. Můžete použít systém rychlého upínání ( "Obr. 4 5") k upevnění všech svorek vzorků dostupných jako příslušenství (další informace viz ( str Volitelné příslušenství)). 34 Verze., revize C
35 Použití přístroje 5 Postupujte přitom následovně:. Přesuňte pracovní hlavu ( "Obr. 4 ") do horní koncové polohy otáčením ručního kola ( "Obr. 4 6") a aktivujte mechanismus blokování ručního kola.. K uvolnění systému upínání otočte šroub ( "Obr. 4 ") systému rychlého upínání ( "Obr. 4 5") proti směru hodinových ručiček inbusovým klíčem č. 4 ( "Obr. 4 7"). 3. Zatlačte vodítko ( "Obr. 4 4") univerzální kazetové svorky ( "Obr. 4 3") zleva do systému rychlého upínání ( "Obr. 4 5") až na doraz. 4. K upnutí kazetové svorky otáčejte šroubem ( "Obr. 4 ") ve směru hodinových ručiček, dokud to půjde. Tip Jelikož jsou všechny svorky vzorků dostupné jako příslušenství vybaveny stejným typem vodítka na zadní straně, vkládají se stejným způsobem, jak je popsáno v tomto příkladu kazetové svorky. 5.5 Upnutí vzorku Obsluha uchopí nůž nebo čepelku kvůli nevhodnému pracovnímu postupu. Vážné zranění osob při ukládání vzorku na místo, jestliže byl předtím nainstalován nůž nebo čepelka. Tip Před vložením vzorku do mikrotomu se ujistěte, že ostří bylo zakryto ochranným krytem a že byl aktivován blokovací mechanismus ručního kola. Jestliže chcete upevnit vzorek a také vložit nůž/čepelku, vždy upevněte blok vzorku před instalací a upnutím nože/čepelky.. Otáčejte ručním kolem, dokud svorka vzorků nebude v horní koncové poloze.. Zablokujte ruční kolo nebo aktivujte mechanismus blokování ručního kola ( str Blokování ručního kola). 3. Vložte vzorek do svorky vzorků. Podrobný popis pro vkládání vzorku do různých svorek a držáků vzorků je uveden v ( str Volitelné příslušenství). 5.6 Upnutí nože nebo jednorázové čepelky S noži nebo čepelkami je zacházeno a/nebo jsou likvidovány nevhodným způsobem. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrými noži a/nebo čepelkami. Při manipulaci s noži a/nebo čepelkami pracujte zvlášť pečlivě a opatrně. Při manipulaci s noži a/nebo čepelkami vždy noste k tomu určené oblečení (včetně rukavic odolných proti proříznutí). Nože a čepelky likvidujte vždy na bezpečném místě (např. vyhrazená schránka na nože) a vhodným způsobem, který zajistí, že nedojde ke zranění osob. Nikdy a nikde nenechávejte nůž s ostřím směrem vzhůru a nikdy se nepokoušejte padající nůž chytit! Vždy upněte vzorek PŘED instalací a upnutím nože/čepelky. Obsluha instaluje do držáku dva nože a/nebo čepelky. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrými noži a/nebo čepelkami. Do držáku neupínejte dva nože/čepelky. Nůž/čepelku instalujte do středu držáku nože/čepelky. Nože/čepelky nesmí přečnívat přes okraj držáku. HistoCore BIOCUT 35
36 5 Použití přístroje Vkládání čepelek s vysokým profilem 4 3 Obr. 5 Obr. 6. Posuňte bezpečnostní kryt ( "Obr. 5 ") dolů.. Ke vložení čepelky otočte pravou upínací pákou ( "Obr. 5 ") proti směru hodinových ručiček. 3. Opatrně zatlačte čepelku shora nebo ze strany. Ujistěte se, že je čepelka umístěna ve středu a, co je nejdůležitější, rovnoběžně s horním okrajem přítlačné desky ( "Obr. 6 4"). 4. K upnutí čepelky otočte upínací páku ( "Obr. 5 ") ve směru hodinových ručiček. Vkládání čepelek s nízkým profilem Obr. 7 Obr. 8 Při použití čepelek s nízkým profilem je nutné nejprve umístit vložku ( "Obr. 8 ") pro nízkoprofilové čepelky do dvouúčelového držáku čepelky E a ujistěte se, že spodní okraj vložky těsně zapadá do drážky držáku čepelky. Na zadní stranu vložky ( "Obr. 7 ") jsou připevněny dva magnety. Směřují po vložení vložky od operátora (směrem k zadní přítlačné desce) se zaoblenými hranami směřujícími nahoru. Ujistěte se, že je vložka úplně zatlačena dolů a umožňuje, aby čepelka byla usazena rovnoběžně s ostřím pokud to není provedeno správně, hrozí nebezpečí poškození vzorku. Pak vložte čepelku podle popisu (pro čepelku s vysokým profilem) ( str. 36 Vkládání čepelek s vysokým profilem). 36 Verze., revize C
37 Použití přístroje 5 Vyjímání čepelek 3 4 Obr. 9 Obr. 30. Otočte upínací páku ( "Obr. 9 ") proti směru hodinových ručiček.. Zatlačte kolík ( "Obr. 9 3") na ejektor čepelky. Tipy K bezpečnému vysunutí čepelky použijte ejektor čepelky. 3. Posuňte bezpečnostní kryt ( "Obr. 30 ") dolů. Pomocí štětce s magnetem ( "Obr. 30 4") odeberte čepelku z pravé strany a ven. Jakmile je čepelka vyjmuta z dvouúčelového držáku čepelky E, je odložena do kontejneru na použité čepelky na spodní straně zásobníku čepelek ( "Obr. 3"). Obr. 3 S noži nebo čepelkami je zacházeno a/nebo jsou likvidovány nevhodným způsobem. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrými noži a/nebo čepelkami. Při manipulaci s noži a/nebo čepelkami pracujte zvlášť pečlivě a opatrně. Při manipulaci s noži a/nebo čepelkami vždy noste k tomu určené oblečení (včetně rukavic odolných proti proříznutí). Nože a čepelky likvidujte vždy na bezpečném místě (např. vyhrazená schránka na nože) a vhodným způsobem, který zajistí, že nedojde ke zranění osob. Nikdy a nikde nenechávejte nůž s ostřím směrem vzhůru a nikdy se nepokoušejte padající nůž chytit! Vždy upněte vzorek PŘED instalací a upnutím nože/čepelky. Tip Podrobné popisy pro vkládání nože do jednotlivých držáků nože jsou v ( str Volitelné příslušenství). HistoCore BIOCUT 37
38 5 Použití přístroje 5.7 Zkrajování vzorku Nesprávně zvolen směr otáčení kola hrubého posuvu. Poškození vzorku. Vždy se ujistěte, že jste zvolili správný směr otáčení kola hrubého posuvu tím, že zkontrolujte nastavení směru otáčení kola hrubého posuvu na zadní straně přístroje. Pozor Současné otáčení ručním kolem a kolem hrubého posuvu. Poškození vzorku. Neotáčejte kolem hrubého posuvu během otáčení ručním kolem. Prsty vložené mezi vzorkem a nožem/čepelkou po uvolnění ručního kola při rychlém ručním zkrajování. Může dojít k pořezání a zranění obsluhy v důsledku otáčení ručního kola, když je odblokované. Během zkrajování a krájení nedávejte prsty mezi vzorek a nůž/čepelku.. Přesuňte vzorek do zadní koncové polohy otáčením kola hrubého posuvu.. Zatlačte držák nože/čepelky na základně držáku nože/čepelky téměř až před vzorek. 3. Orientujte polohu povrchu vzorku vzhledem k noži/čepelce (pouze v případě držáků vzorku, které lze orientovat). 4. Uvolněte mechanismus blokování ručního kola, nebo případně brzdovou páku ručního kola. 5. Použijte funkci dvoukrokového mechanického zkrajování a stisknutím páky zvolte požadovanou tloušťku zkrajování. 6. Proces zkrajování zahajte otáčením ručního kola. 7. Zastavte proces zkrajování po dosažení požadované úrovně vzorku. 8. Uvolněte páku zkrajování. 5.8 Krájení Personál s nedostatečnou kvalifikací pracuje s přístrojem. Může nastat vážné zranění osob a/nebo poškození vzorku, když se vzorek přibližuje k noži/čepelce při nevhodné činnosti obsluhy, například proto, že pracovní hlava může spadnout na držák nože, když je ruční kolo odblokováno. Vždy se ujistěte, že přístroj obsluhuje pouze laboratorní personál se specializovaným a dostatečným proškolením a kvalifikací. Vždy zajistěte, aby si všichni laboratorní pracovníci určení pro práci s tímto přístrojem předem pečlivě pročetli tento Návod k použití a dobře se seznámili se všemi technickými vlastnostmi přístroje. Nepoužívají se osobní ochranné pomůcky. Zranění osob. Při práci s mikrotomy je třeba dodržovat zásady osobní bezpečnosti. Je povinnost nosit bezpečnostní pracovní obuv, bezpečnostní rukavice a masku s bezpečnostními brýlemi. 38 Verze., revize C
39 Použití přístroje 5 Práce s přístrojem a křehkým vzorkem bez vhodného ochranného oděvu. Vážné zranění osob od odštěpků při řezání křehkého vzorku. Vždy noste vhodný ochranný oděv (včetně ochranných brýlí) a při řezání křehkých vzorků pracujte zvláště pečlivě. Nevhodné rámcové podmínky pro krájení. Poškození vzorku nebo špatné výsledky krájení, například řezy nestejné tloušťky, stlačené, přeložené nebo odloupnuté. Pokud zjistíte nedostatečné výsledky řezů, nepokračujte v krájení. Ujistěte se, že jsou splněny všechny předpoklady pro odpovídající krájení. Další podrobnosti jsou v části týkající se odstraňování závad v tomto návodu k použití. Jestliže nemáte dostatečné znalosti, pokud jde o odstraňování problémů s nedostatečnými výsledky řezání, konzultujte s osobami, které tyto znalosti mají, například aplikačními odborníky společnosti Leica Biosystems. Otočení ručního kola proti směru hodinových ručiček. Zranění osob/poškození vzorku Neotáčejte ručním kolem proti směru hodinových ručiček, mohlo by to vést k poruše mechanismu blokování ručního kola. Rychlost otáčení ručního kola se nehodí pro tvrdost vzorku. Poškození přístroje a možné poškození vzorku. Rychlost otáčení ručního kola musí být přizpůsobena tvrdosti vzorku. U tvrdších vzorků používejte pomalejší rychlost. Pozor Po stranovém posunutí držáku nože/čepelky není vzorek oddalován ani zkrajován. Poškození vzorku. Po každém stranovém posunutí držáku nože/čepelky oddalte pracovní hlavu a znovu zkrajujte blok vzorku.. Nastavte požadovanou tloušťku řezu nebo případně zkontrolujte nastavení hodnoty v okénku pro zobrazení tloušťky řezu.. Ke zkrajování a krájení vždy použijte jinou část ostří. Provedete to tak, že v držáku nože posunete nůž do strany. Při použití dvouúčelového držáku čepelky E s bočním posunem se pohybuje kompletní upnutí. 3. Krájení provádějte rovnoměrným otáčením ručního kola ve směru hodinových ručiček. Pozor Současné otáčení ručním kolem a kolem hrubého posuvu. Poškození vzorku. Neotáčejte kolem hrubého posuvu během otáčení ručním kolem. 4. Naberte řezy, rozprostřete je a naneste je na mikroskopická sklíčka. HistoCore BIOCUT 39
40 5 Použití přístroje 5.9 Výměna vzorku nebo přerušení krájení Ruční kolo je odblokováno a pracovní hlava spadne do držáku nože/čepelky. Zranění osob/poškození vzorku. Kromě fáze krájení musí být ruční kolo vždy zablokováno. Vzorek je orientován ve fázi oddálení. Poškození vzorku a nože/čepelky kvůli změně orientace vzorku ve fázi oddálení. Bloky vzorků nesmějí být orientovány během fáze oddálení. Je-li blok orientován během oddálení, posune se dopředu před dalším řezem o hodnotu oddálení plus zvolenou tloušťku řezu. To může být příčinou poškození vzorku i nože/čepelky. Nůž/čepelku nekryje vhodný kryt v době, kdy se nekrájí žádný vzorek. Vážné zranění osob. Před manipulací s nožem/čepelkou nebo svorkou vzorků nebo před výměnou vzorku a během všech pracovních přestávek vždy zakryjte ostří nože/čepelky bezpečnostním krytem. Vkládání nebo vyjímání vzorku u mikrotomu bez vhodného oblečení a nevhodným způsobem. Obsluha se může pořezat a zranit, což může mít vážné následky. Při manipulaci se vzorkem uvnitř mikrotomu používejte vždy ochranné rukavice odolné proti proříznutí. Zablokujte ruční kolo a zakryjte ostří nože bezpečnostním krytem před každou manipulací se svorkou vzorků a před výměnou vzorku.. Zvedněte vzorek do horní koncové polohy a aktivujte mechanismus blokování ručního kola.. Zakryjte krájecí ostří bezpečnostním krytem. 3. Odeberte vzorek ze svorky vzorků a pokračujte upnutím nového vzorku. 4. Přesuňte svorku se vzorkem pomocí kola hrubého posuvu zpět tak, aby bylo možné začít krájet nový vzorek. 5.0 Ukončení denní práce Spadnutí vany na odpadní řezy po jejím odpojení. Zranění osob. Při vyjímání vany na odpadní řezy pracujte obzvláště pečlivě a položte ji na bezpečné místo. Nebyl odstraněn nůž/čepelka před demontáží držáku nože/čepelky z mikrotomu. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrým nožem. Před odinstalováním držáku nože/čepelky z mikrotomu se vždy ujistěte, že jste odebrali nůž/čepelku pomocí rukavic odolných proti proříznutí a uložili nůž/čepelku na bezpečném místě. 40 Verze., revize C
41 Použití přístroje 5 Uložení nože/čepelky nevhodným způsobem. Vážné zranění osob, například kvůli neočekávanému pádu. Pokud nůž/čepelku nepoužíváte, vždy je uložte na vhodné místo, například do speciálního pouzdra na nože. Nikdy a nikde nenechávejte nůž s ostřím směrem vzhůru a nikdy se nepokoušejte padající nůž chytit. Odpadní parafín spadne na podlahu a není vyčištěn. Vážné zranění osob, například při uklouznutí a upadnutí na nůž/čepelku. Vždy vyčistěte odpadní parafín dříve, než se rozšíří, stane se kluzkým a nebezpečným. Noste vhodnou obuv.. Přesuňte vzorek do horní koncové polohy otáčením ručního kola a aktivujte mechanismus blokování ručního kola.. Vyjměte čepelku z dvouúčelového držáku čepelky E a vložte ji do schránky u dna zásobníku, nebo vyjměte z držáku nože nůž a uložte jej zpět do pouzdra. 3. Vyjměte vzorek ze svorky vzorků. 4. Přesuňte pracovní hlavu do zadní koncové polohy nebo přesuňte směrem ven držák nože na základně držáku nože. 5. Nasuňte všechny zbytky řezů do vany na odpadní řezy a vanu vyprázdněte. 6. Vyčistěte přístroj ( str Čištění přístroje). HistoCore BIOCUT 4
42 6 Volitelné příslušenství 6. Volitelné příslušenství 6. Komplet pro upevnění svorek vzorků Tipy V závislosti na objednávce je základní přístroj dodáván s úchytem na svorky vzorků (s jemným směrováním, směrový nebo pevný), který musí být namontován nejdříve. Všechny svorky vzorků dostupné jako příslušenství lze používat v jednom ze tří úchytů na svorky vzorků. Před sestavením úchytu na svorky vzorků aktivujte mechanismus blokování ručního kola. 6.. Pevný úchyt na svorky vzorků Tipy Pryžový prstenec ( "Obr. 3 5") odstraňte až po připevnění pracovní hlavy. 4 3 Přišroubujte pevný úchyt na svorky vzorků ( "Obr. 3 4") na pracovní hlavu ( "Obr. 3 3"). Obr. 3 5 Odstraňte šroub ( "Obr. 3 "), umístěte úchyt držáku vzorku ( "Obr. 3 4") zepředu na pracovní hlavu ( "Obr. 3 3") a utáhněte šrouby ( "Obr. 3 ") inbusovým klíčem č. 3. Dále vložte ze strany šroub ( "Obr. 3 ") a krátce jej utáhněte inbusovým klíčem č Směrovací úchyt na svorky vzorků Uvolněte excentrický šroub ( "Obr. 33 ") jeho otáčením proti směru hodinových ručiček. 5 Úplně odšroubujte tlačný kus ( "Obr. 33 ") plochým šroubovákem a vytáhněte jej s pružinou ( "Obr. 33 3") a kolíkem ( "Obr. 33 4"). 3 4 Obr Úplně odšroubujte nastavovací šrouby ( "Obr. 33 5") a ( "Obr. 33 6"). Instalujte směrovací úchyt na svorky vzorků utažením šroubů v otvorech ( "Obr. 33 8") (skrz tyto otvory jsou přístupné šrouby) inbusovým klíčem č. 3. Zasuňte šrouby ( "Obr. 33 7") do otvorů podle obrázku a zašroubujte je inbusovým klíčem č. 3. Vložte pružinu ( "Obr. 33 3") a kolík ( "Obr. 33 4") plochou stranou do tlačného kusu ( "Obr. 33 "). Úplně zašroubujte tlačný kus plochým šroubovákem. Úplně zašroubujte nastavovací šrouby ( "Obr. 33 5") ( "Obr. 33 6"). 4 Verze., revize C
43 Volitelné příslušenství Úchyt na svorky vzorků s jemným směrováním 4 Aby mohl být namontován úchyt na svorky vzorků s jemným směrováním, povolte 4 šrouby ( "Obr. 34 ") (inbusovým klíčem č. 3) a opatrně odeberte úchyt na svorky vzorků ze základny ( "Obr. 34 "). 3 Pomocí 4 dodaných šroubů ( "Obr. 34 3") a inbusového klíče č. 3 upevněte základnu na pracovní hlavu ( "Obr. 34 4"). Nyní našroubujte úchyt na svorky vzorků s jemným směrováním pomocí 4 šroubů ( "Obr. 34 ") a inbusového klíče č. 3 na pracovní hlavu. Obr. 34 Tipy Jestliže se úchyt na svorky vzorků s jemným směrováním nepoužívá, uchovejte základnu ( "Obr. 34 ") a 4 šrouby ( "Obr. 34 3") společně s úchytem na svorky vzorků s jemným směrováním Systém rychlého upínání Používá se jako adaptér k použití s úchytem na svorky vzorků s jemným směrováním a indikátory nulového bodu nebo se směrovacím úchytem na svorky vzorků. Zašroubujte 4 šrouby ( "Obr. 35 ") do otvoru ( "Obr. 35 ") inbusovým klíčem velikosti,5 a utáhněte je. Obr. 35 HistoCore BIOCUT 43
44 6 Volitelné příslušenství 6. Svorky a držáky vzorků Tipy Všechny svorky vzorků dostupné jako příslušenství lze integrovat do úchytů držáku vzorku s jemným směrováním, směrovacích i pevných. Způsob instalace svorek a držáků vzorků do systému rychlého upínání najdete v ( str Vložení univerzální kazetové svorky). 6.. Standardní svorka vzorků 3 Standardní svorka vzorků je k dispozici ve dvou velikostech: 40 x 40 mm a 50 x 55 mm. Jsou určeny k přímému upnutí pravoúhlých bloků. Kromě toho se hodí na fóliovou svorku a vložku tvaru V. Otáčením šroubu s rýhovanou hlavou ( "Obr. 36 ") proti směru hodinových ručiček posuňte pohyblivou čelist ( "Obr. 36 3") směrem dolů. Připevněte vzorek ( "Obr. 36 ") podle potřeby. Obr. 36 Otáčením šroubu s rýhovanou hlavou ( "Obr. 36 ") ve směru hodinových ručiček posuňte pohyblivou čelist nahoru proti pevné čelisti, čímž vzorek bezpečně upnete. Nevhodné rámcové podmínky pro krájení. Poškození vzorku nebo špatné výsledky krájení, například řezy nestejné tloušťky, stlačené, přeložené nebo odloupnuté. Pokud zjistíte nedostatečné výsledky řezů, nepokračujte v krájení. Ujistěte se, že jsou splněny všechny předpoklady pro odpovídající krájení. Další podrobnosti jsou v části týkající se odstraňování závad v tomto návodu k použití. Jestliže nemáte dostatečné znalosti, pokud jde o odstraňování problémů s nedostatečnými výsledky řezání, konzultujte s osobami, které tyto znalosti mají, například aplikačními odborníky společnosti Leica Biosystems. 44 Verze., revize C
45 Volitelné příslušenství Vložka tvaru V Vložka tvaru V ( "Obr. 37 4") se upevňuje do otvoru v dolní pohyblivé čelisti standardní svorky vzorků. To umožňuje upnout okrouhlé vzorky do standardní svorky vzorků. Otáčením šroubu s rýhovanou hlavou ( "Obr. 37 ") proti směru hodinových ručiček posuňte pohyblivou čelist ( "Obr. 37 ") směrem dolů. 4 3 Zasuňte kolík ( "Obr. 37 5") vložky tvaru V ( "Obr. 37 4") do otvoru ( "Obr. 37 3") v dolní čelisti ( "Obr. 37 "). Připevněte vzorek podle potřeby. Obr Otáčením šroubu s rýhovanou hlavou ( "Obr. 37 ") ve směru hodinových ručiček posuňte pohyblivou čelist s vložkou tvaru V nahoru proti pevné čelisti, čímž vzorek bezpečně upnete Fóliová svorka typu Fóliová svorka typu je vhodná jak pro upínání velmi malých a tenkých fóliových kusů, tak plochých šikmých vzorků. Nasazuje se do standardní svorky vzorků. Upínání fóliových kusů Přesuňte pohyblivou čelist ( "Obr. 38 5") podle potřeby doprava otáčením nastavovacího šroubu inbusovým klíčem č. 4 ( "Obr. 38 "). 4 5 Umístěte fólii ( "Obr. 38 3") mezi pohyblivou čelist ( "Obr. 38 5") a pevnou čelist ( "Obr. 38 4"). 3 K upnutí fólie šroubujte pohyblivou čelist ( "Obr. 38 5") proti pevné čelisti ( "Obr. 38 4") inbusovým klíčem. Vložte fóliovou svorku ( "Obr. 38 6") do standardní svorky vzorků podle obrázku. Obr Otáčením šroubu s rýhovanou hlavou ( "Obr. 38 ") ve směru hodinových ručiček upněte fóliovou svorku do standardní svorky vzorků. HistoCore BIOCUT 45
46 6 Volitelné příslušenství 6 Upnutí plochých šikmých vzorků K upnutí plochých šikmých vzorků nahraďte dlouhý nastavovací šroub ( "Obr. 39 4") krátkým šroubem ( "Obr. 39 5") dodávaným s fóliovou svorkou. 4 Obr Odšroubujte dlouhý nastavovací šroub ( "Obr. 39 4") doleva inbusovým klíčem č. 4 ( "Obr. 39 "). Zašroubujte do otvoru krátký nastavovací šroub ( "Obr. 39 5"). Umístěte vzorek ( "Obr. 39 ") mezi pohyblivou čelist ( "Obr. 39 3") a pevnou čelist ( "Obr. 39 "). K upnutí vzorku šroubujte pohyblivou čelist ( "Obr. 39 3") otáčením nastavovacího šroubu ( "Obr. 39 5") proti pevné čelisti ( "Obr. 39 "). Vložte fóliovou svorku do standardní svorky vzorků podle obrázku. Otáčením šroubu s rýhovanou hlavou ( "Obr. 39 6") ve směru hodinových ručiček upněte fóliovou svorku do standardní svorky vzorků Univerzální kazetová svorka Nevhodné rámcové podmínky pro krájení. Poškození vzorku nebo špatné výsledky krájení, například řezy nestejné tloušťky, stlačené, přeložené nebo odloupnuté. Pokud zjistíte nedostatečné výsledky řezů, nepokračujte v krájení. Ujistěte se, že jsou splněny všechny předpoklady pro odpovídající krájení. Další podrobnosti jsou v části týkající se odstraňování závad v tomto návodu k použití. Jestliže nemáte dostatečné znalosti, pokud jde o odstraňování problémů s nedostatečnými výsledky řezání, konzultujte s osobami, které tyto znalosti mají, například aplikačními odborníky společnosti Leica Biosystems. Kazety Surgipath s minimálními rozměry 39,8 x 8 mm a maximálními rozměry 40,9 x 8 mm lze upnout do univerzální kazetové svorky (UCC) vodorovně i svisle. Zatáhněte za páku ( "Obr. 40 ") směrem k obsluze. Upevněte kazetu ( "Obr. 40 ") vodorovně nebo svisle podle potřeby. Kazeta se upne uvolněním páky ( "Obr. 40 "). Obr Verze., revize C
47 Volitelné příslušenství 6 Přebývající zlomený okraj víka kazety může vést ke špatné kvalitě řezů kvůli nespolehlivému upnutí. Vážné zranění osob. Při použití kazety s nalisovaným víčkem se ujistěte, že odlomená hrana, která zůstává po odstranění víčka, nebrání bezpečnému upnutí vzorku je-li to nutné, musí se vzorek upnout vodorovně. Pozor Při použití tenkostěnných kazet může docházet k jejich deformaci nebo nespolehlivému upnutí nebo k jiným problémům v souvislosti s upínacím systémem. Poškození vzorku/zpoždění diagnózy. Při použití tenkostěnných kazet dávejte pozor. Ujistěte se, že jsou tenkostěnné kazety bezpečně upnuté na místě. Jestliže se uživatel pokouší o upnutí kazety a zjistí, že není bezpečně upnutá na svém místě, musí použít stabilnější kazetu. Pozor Zbytky parafínu na vnějšku kazety mohou univerzální kazetovou svorku znečistit. Toto znečištění zabraňuje bezpečnému upnutí kazety a může vést k příliš silným nebo tenkým řezům, k otřesům v průběhu krájení a v nejhorším případě i k poškození vzorku. Před krájením musí uživatel ověřit, že je vzorek bezpečně upnutý. Odstraňte zbytky parafínu z univerzální kazetové svorky Kazetová svorka Super Mega Obr. 4 Sestavení kazetové svorky Super Mega Tipy Pryžový prstenec ( "Obr. 4 5") odstraňte až po připevnění pevného úchytu na svorky vzorků k pracovní hlavě. Kazetová svorka Super Mega by měla být přednostně používána s pevným úchytem na svorky vzorků. Postupujte přitom následovně: Přišroubujte pevný úchyt na svorky vzorků ( "Obr. 4 4") na pracovní hlavu ( "Obr. 4 3"): Odstraňte šroub ( "Obr. 4 "), umístěte pevný úchyt na svorky vzorků ( "Obr. 4 4") zepředu na pracovní hlavu ( "Obr. 4 3") a utáhněte šrouby ( "Obr. 4 ") inbusovým klíčem č. 3. Dále vložte ze strany šroub ( "Obr. 4 ") a krátce jej utáhněte inbusovým klíčem č. 4. HistoCore BIOCUT 47
48 6 Volitelné příslušenství Vložte kazetovou svorku Super Mega ze strany vlevo na rybinové vodítko pevného úchytu na svorky vzorků a utáhněte šroub ( "Obr. 4 "). Pozor Při použití kazetové svorky Super Mega není orientace nastavená na polohu "0", když se použije směrovací úchyt na svorky vzorků s pevnou základnou držáku nože, nebo když je připojeno podsvícení. Přístroj může mít závady vedoucí ke zpoždění diagnózy. Orientace musí být nastavená na polohu "0" a kryt pro podsvícení musí být odpojený. NIKDY nepoužívejte kazetovou svorku Super Mega s podsvícením. Při použití kazetové svorky Super Mega je třeba nastavit systém pro vyvažování síly Držák pro okrouhlé vzorky Držák pro okrouhlé vzorky je určen pro válcové vzorky. Jsou k dispozici vložky pro vzorky o průměru 6, 5 a 5 mm. Držák pro okrouhlé vzorky lze upevnit do pevného úchytu na svorky vzorků nebo do obou směrovacích úchytů na svorky vzorků se systémem rychlého upínání. 7 K připevnění požadované vložky ( "Obr. 4 ") nebo ( "Obr. 4 ") nebo ( "Obr. 4 3") otočte upínací kroužek ( "Obr. 4 4") proti směru hodinových ručiček a odeberte jej. Umístěte požadovanou vložku do upínacího kroužku ( "Obr. 4 4") a kroužek našroubujte na závit ( "Obr. 4 5") otáčením ve směru hodinových ručiček Vložte vzorek ( "Obr. 4 6") a upněte jej otáčením upínacího kroužku ( "Obr. 4 4") ve směru hodinových ručiček pomocí trnu ( "Obr. 4 7") zasunutého do otvoru ( "Obr. 4 9"). Chcete-li orientovat vložený vzorek, zasuňte trn ( "Obr. 4 7") do otvoru ( "Obr. 4 8") a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček pro uvolnění svorky. Nyní můžete vzorek otočit tak, aby směřoval nahoru tou stranou, která vám vyhovuje. 9 8 K zablokování ve zvolené poloze utáhněte otvor ( "Obr. 4 8") otáčením trnu ( "Obr. 4 7") ve směru hodinových ručiček. Odeberte trn. Obr Verze., revize C
49 Volitelné příslušenství Základna držáku nože a držák nože Plastová držadla všech upínacích páček na přístroji a držácích nože lze otočit do polohy, která je pro každého uživatele nejvhodnější. Vytáhněte rukojeť ( "Obr. 43 ") ven z páčky, podržte ji v této poloze a otočte ji do požadované polohy. Po uvolnění se automaticky upevní. Obr Základna držáku nože bez bočního posuvu Změna polohy základny držáku nože Jednodílnou základnu držáku nože (pevnou) ( "Obr. 44 ") lze na podstavci mikrotomu posouvat dopředu a dozadu. Toto vertikální pohybování umožňuje dostat držák nože do optimální krájecí polohy ve vztahu ke vzorku. Pro uvolnění otočte upínací pákou ( "Obr. 44 ") na pravé straně podstavce mikrotomu proti směru hodinových ručiček. Přemístěte držák nože spolu se základnou držáku podle potřeby dopředu nebo dozadu. Zajistěte upínací mechanismus otočením páky ( "Obr. 44 ") ve směru hodinových ručiček. Obr. 44 HistoCore BIOCUT 49
50 6 Volitelné příslušenství 6.3. Držák nože E-TC Vložení nože/čepelky ještě před instalací držáku nože/čepelky a základny držáku nože/čepelky do přístroje. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrými noži a/nebo čepelkami. Před vložením nože/čepelky musí být do mikrotomu instalován držák nože/čepelky a základna držáku nože/čepelky. Držák nože E-TC ( "Obr. 45") je určen pro jednorázové čepelky z karbidu wolframu TC-65. Vložení čepelky, držák nože E-TC Sklopte bezpečnostní kryt ( "Obr. 45 ") dolů. 3 Ke vložení čepelky otočte pravou upínací pákou ( "Obr. 45 ") proti směru hodinových ručiček. Obr. 45 Opatrně ze strany zasuňte čepelku. Ujistěte se, že svítivě lesklá faseta je obrácená k vám a že je čepelka upnutá rovnoběžně s horním okrajem přítlačné desky. K upnutí čepelky otočte upínací páku ( "Obr. 45 ") ve směru hodinových ručiček Dvouúčelový držák čepelky E Obr. 46 Ejektor čepelky 6 Bezpečnostní kryt Horní část úchytu 7 Šroub 3 Upínací páka (levá) 8 Upínací páka (pravá) 4 Segmentový oblouk 9 Přítlačná deska 5 Základna držáku čepelky 50 Verze., revize C
51 Volitelné příslušenství 6 Dvouúčelový držák čepelky E je určený pro konvenční jednorázové čepelky a optimalizovaný k použití s jednorázovými čepelkami Surgipath. Lze jej používat pro jednorázové čepelky s vysokým i nízkým profilem. Dvouúčelový držák čepelky E má funkci bočního posunutí, aby bylo možné využívat celou délku čepelky. Je vybaven ejektorem čepelky k bezpečnému vyjímání použité čepelky. Přítlačná deska je vyměnitelná. Tipy Upínací páky na dvouúčelovém držáku čepelky E nejsou zaměnitelné. Dvě upínací páky ( "Obr. 46 8") ( "Obr. 46 3") musejí zůstat vždy v uvedené poloze, protože jinak by mohlo docházet k poruchám funkce dvouúčelového držáku čepelky E. Upínací páka čepelky ( "Obr. 46 8") na pravé straně, upínací páka pro boční posunutí ( "Obr. 46 3") je na levé straně. Boční posunutí Funkce bočního pohybu dvouúčelového držáku čepelky E umožňuje použití celé délky čepelky pohybem horní části úchytu do stran. V případě potřeby lze použít tři předdefinované polohy zarážky (levá, středová, pravá), které odpovídají šířce standardní kazety. K uvolnění upnutí otočte pákou ( "Obr. 47 ") na levé straně dvouúčelového držáku čepelky E proti směru hodinových ručiček. Posuňte horní část úchytu ( "Obr. 47 ") do strany. Obr. 47 K upnutí otočte pákou ( "Obr. 47 ") ve směru hodinových ručiček Držák nože E s vodním žlábkem pro nízkoprofilové čepelky 3 Držák nože E s vodním žlábkem ( "Obr. 48") je pouze pro nízkoprofilové čepelky. Bezpečnostní kryt na držák nože E sestává z červené vyklápěcí rukojeti ( "Obr. 48 "). Chcete-li zakrýt ostří, vyklopte rukojeť krytu ( "Obr. 48 ") ve směru hodinových ručiček, jak je uvedeno na obrázku. Obr. 48 Tipy Upínací páky na držáku nože nejsou zaměnitelné. Dvě upínací páky ( "Obr. 48 ") a ( "Obr. 48 3") musejí zůstat vždy v uvedené poloze, protože jinak by mohlo docházet k poruchám funkce držáku nože. Upínací páka čepelky ( "Obr. 48 ") na pravé straně, upínací páka pro boční posunutí ( "Obr. 48 3") je na levé straně. HistoCore BIOCUT 5
52 6 Volitelné příslušenství Použití Plovoucí tenké parafínové řezy (například pro následné imunologické barvení) na hladině vody. Nádoba je naplněna destilovanou nebo deionizovanou vodou až k čepelce. Po zkrajování odstraňte odpadní řezy z nádoby a vytvořte řezy k preparaci. Řezy plovoucí na hladině vody mohou být sbírány pomocí mikroskopického sklíčka. Obr Držák nože N/NZ Držáky nože N a NZ jsou vhodné pro standardní nože z oceli a karbidu wolframu, profilu c a d, až do délky 6 cm. Integrovaná funkce nastavení výšky umožňuje také používat nože, které byly opakovaně nabroušeny. Držák nože N ( "Obr. 50"): K upnutí konvenčních nožů do délky 6 cm. Držák nože NZ ( "Obr. 5"): K upnutí konvenčních a tvrdokovových nožů do délky 6 cm. Přítlačná deska nože ( "Obr. 5 7") poskytuje extrémní stabilitu a umožňuje využití celé délky ostří nože. 6 5 Obr Obr. 5 7 Montáž opěry nože Zatlačte bezpečnostní kryt ( "Obr. 50 ") do středu. Nasaďte opěru nože ( "Obr. 50 ") na šrouby výškového nastavení. Ploché konce šroubů výškového nastavení musí být umístěny ve štěrbinách na obou koncích opěry nože. 5 Verze., revize C
53 Volitelné příslušenství 6 Vložení nože/čepelky ještě před instalací držáku nože/čepelky a základny držáku nože/čepelky do přístroje. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrými noži a/nebo čepelkami. Před vložením nože/čepelky musí být do mikrotomu instalován držák nože/čepelky a základna držáku nože/čepelky. Vložení nože Otáčením rýhovaných matic ( "Obr. 50 3") na pravé a levé straně držáku nože vpřed v opačném směru spusťte opěru nože do nejnižší polohy, čímž zajistíte, že nedojde k poškození ostří nože při vkládání nože. Vyšroubovávejte upínací šrouby ( "Obr. 50 4") (otáčejte proti směru hodinových ručiček), dokud nebude možné nůž bezpečně zasunout. Držte nůž ( "Obr. 50 5") za jeho spodní část a opatrně jej zasuňte ze strany do držáku s ostřím směrem nahoru, jak je uvedeno na obrázku. Obr. 5 Lze zasunout libovolnou stranu nože s profilem c ( "Obr. 5 "), ale u nože profilu d ( "Obr. 5 ") by měla faseta směřovat k obsluze. Při špatně vloženém noži dojde k poškození vzorku i nože. Seřízení výšky nože Při seřizování výšky nože by mělo být ostří nože umístěno co nejpřesněji ve skutečném středu otáčení držáku nože. Dosedací hrana ( "Obr. 50 6") zadní upínací čelisti slouží jako referenční poloha pro správné seřízení výšky nože. Otáčejte rýhovanými maticemi ( "Obr. 50 3") rovnoměrně opačným směrem, dokud nebude ostří nože rovnoběžně se značkami na dosedacích hranách ( "Obr. 50 6") zadních upínacích čelistí. K upnutí nože ( "Obr. 50 5") rovnoměrně zašroubujte dva upínací šrouby nože ( "Obr. 50 4") (otáčejte ve směru hodinových ručiček). Stranové přestavení nože Zatlačte bezpečnostní kryt ( "Obr. 50 ") do středu. Povolte upínací šrouby ( "Obr. 50 4") jejich otáčením proti směru hodinových ručiček. Zatlačte nůž ( "Obr. 50 5") podle potřeby doprava nebo doleva. Po přemístění nože seřiďte výšku nože ( str. 53 Seřízení výšky nože), pak utáhněte upínací šroub ( "Obr. 50 4"), který je na stejné straně, a to otáčením ve směru hodinových ručiček, čímž upnete nůž ( "Obr. 50 5"). Pozor Po stranovém posunutí držáku nože/čepelky není vzorek oddalován ani zkrajován. Poškození vzorku. Po každém stranovém posunutí držáku nože/čepelky oddalte pracovní hlavu a znovu zkrajujte blok vzorku. HistoCore BIOCUT 53
54 6 Volitelné příslušenství 6.4 Vana na odpadní řezy 3 K dispozici je standardní vana na odpadní řezy a antistatická vana na odpadní řezy. Antistatická vana na odpadní řezy má výhodu ve snadném čištění díky antistatickému povrchu. Zatlačte vanu na odpadní řezy ( "Obr. 53 ") zepředu do podstavce mikrotomu ( "Obr. 53 "), aby byla držena na místě dvěma magnety ( "Obr. 53 3") (na přední části podstavce mikrotomu). Obr Podsvícení Tipy Podsvícení nelze použít se základnou držáku čepelky dvouúčelového držáku čepelky E. Pro použití podsvícení na přístroji HistoCore BIOCUT musí být externí napájecí zdroj (objednací číslo: ) objednán samostatně Odstraňte dva šrouby ( "Obr. 54 ") plochým šroubovákem a odeberte krycí desku ( "Obr. 54 "). Vložte těleso podsvícení ( "Obr. 54 3") do výřezu v zadní části základny držáku nože. Připojte vidlici ( "Obr. 54 4") podsvícení do zdířky napájecí jednotky ( "Obr. 54 5"). Obr. 54 Pozor Při použití kazetové svorky Super Mega není orientace nastavená na polohu "0", když se použije směrovací úchyt na svorky vzorků s pevnou základnou držáku nože, nebo když je připojeno podsvícení. Přístroj může mít závady vedoucí ke zpoždění diagnózy. Orientace musí být nastavená na polohu "0" a kryt pro podsvícení musí být odpojený. NIKDY nepoužívejte kazetovou svorku Super Mega s podsvícením. Při použití kazetové svorky Super Mega je třeba nastavit systém pro vyvažování síly. 54 Verze., revize C
55 Volitelné příslušenství Horní miska Horní miska je instalována na poklopu mikrotomu. Značka ( "Obr. 55 ") na horní misce i poklopu pomáhá orientaci při instalaci horní misky. Horní miska je určena k uložení pomůcek používaných při krájení i krájených vzorků. Obr Univerzální držák mikroskopu Tipy Vybalte veškeré příslušenství v balení a zkontrolujte jeho úplnost. ( "Obr. 56 "), základová deska s otvory ( "Obr. 56 ") ( "Obr. 57 "), vertikální sloupek se šroubem velikosti 8 ( "Obr. 57 ") a pérovou podložkou ( "Obr. 57 3") Obr ( "Obr. 57 3"), horizontální rameno s příčníkem ( "Obr. 57 4") a opěrným kroužkem ( "Obr. 57 5") ( "Obr. 57 4"), opěrná deska, velká (pro BIOCUT, MULTICUT a AUTOCUT) ( "Obr. 57 5"), opěrná deska, malá (pro NANOCUT) ( "Obr. 57 6"), inbusový klíč č ( "Obr. 57 7"), 4 zápustné šrouby k instalaci opěrné desky ( "Obr. 57 8"), inbusový klíč velikosti Obr. 57 HistoCore BIOCUT 55
56 6 Volitelné příslušenství Sestavení univerzálního držáku mikroskopu Připevněte základovou desku. Zvolte velkou ( "Obr. 57 5") nebo malou ( "Obr. 57 4") opěrnou desku podle používaného mikrotomu. Připevněte opěrnou desku k základové desce přiloženými 4 zápustnými šrouby ( "Obr. 57 7") pomocí inbusového klíče č. 3 ( "Obr. 57 6"). Obr Obr. 59 Připevněte vertikální sloupek. Vložte šroub ( "Obr. 59 ") zespoda do otvoru v základové desce. Umístěte shora na šroub pérovou podložku ( "Obr. 59 3"). Našroubujte pochromovaný vertikální sloupek ( "Obr. 60 ") shora na základovou desku a utáhněte inbusovým klíčem č Obr. 60 Tipy pro univerzální držák mikroskopu. Vážné zranění osob. Po instalaci vertikálního sloupku okamžitě umístěte mikrotom na základovou desku tak, aby přední nožky mikrotomu byly umístěny v mělkých prohlubních ( "Obr. 60 9"). Tipy Pérová podložka musí být mezi základovou deskou a vertikálním sloupkem, aby nedošlo k nechtěnému otáčení sloupku. 56 Verze., revize C
57 Volitelné příslušenství Připevněte horizontální rameno. Nasuňte opěrný kroužek ( "Obr. 6 5") na vertikální sloupek a umístěte jej tak, aby zajišťovací matice ( "Obr. 6 6") směřovala dozadu. Utáhněte zajišťovací matici. Nasuňte příčník ( "Obr. 6 4") na sloupek. Ujistěte se, že zajišťovací šroub ( "Obr. 6 7") směřuje k pravé straně základové desky. Horizontální rameno musí být na středu mikroskopu. Zasuňte horizontální rameno ( "Obr. 6 3") (plochou stranou směrem k zajišťovacímu šroubu ( "Obr. 6 7")) do příčníku ( "Obr. 6 4") a utáhněte. Obr. 6 Tipy Další informace o připojení a používání mikroskopu, zvětšovací čočky nebo zdroje studeného světla jsou v příslušných návodech k použití. 6.8 Zvětšovací čočka Tipy Zvětšovací čočka má zvětšení x a může být použita se všemi rotačními mikrotomy série HistoCore. 4 3 Obr. 6 Povolte šroub ( "Obr. 6 3") na horizontálním ramenu držáku mikroskopu otáčením proti směru hodinových ručiček. Vložte spojovací kus z bílého kovu ( "Obr. 6 ") až na doraz. Utáhněte šroub ( "Obr. 6 3"). Adaptér ( "Obr. 6 ") umožňuje instalaci LED světel s vysokým výkonem. Vyobrazení přístrojů na ( "Obr. 6") a ( "Obr. 63") jsou pouze jako příklady. HistoCore BIOCUT 57
58 6 Volitelné příslušenství Obr. 63 Nastavte polohu zvětšovací čočky podle zpracovávaného vzorku. Zvětšovací čočku lze v případě potřeby úplně otočit na stranu. Zvětšovací čočka není zakryta, když se s ní nepracuje. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku kvůli účinkům zvětšovacího skla. Zvětšovací čočka může zapálit okolní předměty, zvláště pokud je vystavena přímému slunečnímu záření. Zvětšovací čočku vždy zakryjte, když se s ní nepracuje. Zvláště ji chraňte před přímým slunečním zářením. K zakrytí zvětšovací čočky použijte dodaný ochranný kryt ( "Obr. 6 4"). 6.9 Další příslušenství Základna držáku nože, neorientovatelná Z bílého kovu pro držáky nože N, NZ, E-TC a držák nože E se žlábkem Objednací číslo: Obr Verze., revize C
59 Volitelné příslušenství 6 Držák nože N Z bílého kovu, k upínání konvenčních nožů do délky 6 cm Seřízení výšky nože Separátní nastavení úhlu hřbetu nože Pohyblivý bezpečnostní kryt Objednací číslo: Obr. 65 Držák nože NZ, bílý kov K upnutí konvenčních a tvrdokovových nožů do délky 6 cm Přítlačná deska nože pro extrémní stabilitu a využití celé délky ostří nože Seřízení výšky nože Separátní nastavení úhlu hřbetu nože Pohyblivý bezpečnostní kryt Obr. 66 Objednací číslo: Držák nože E se žlábkem Pro jednorázové čepelky s nízkým profilem, (80 x 8 x 0,5 mm), bílý kov, s vodním žlábkem Systém rychlého upínání s možností posunout horní část úchytu do stran 3 klikací polohy zarážky usnadňují využití celé délky ostří Barevný, vyklápěcí bezpečnostní kryt Obr. 67 Objednací číslo: Držák nože E-TC Pro jednorázové čepelky z karbidu wolframu TC-65, bílý kov Systém rychlého upínání Korozivzdorná upínací deska z nerezové oceli Objednací číslo: Obr. 68 HistoCore BIOCUT 59
60 6 Volitelné příslušenství Základna držáku čepelky pro dvouúčelový držák čepelky E Základna držáku čepelky pro dvouúčelový držák čepelky E Objednací číslo: Obr. 69 Dvouúčelový držák čepelky E Pro jednorázové čepelky s vysokým i nízkým profilem Pro HistoCore BIOCUT Možnost posunout horní část úchytu do stran 3 klikací polohy zarážky usnadňují využití celé délky ostří Přítlačná deska je vyměnitelná Barevný, vyklápěcí bezpečnostní kryt S ejektorem čepelky Obr. 70 Objednací číslo: Jednorázové čepelky nízký profil (89) 80 x 8 x 0,5 mm balení po 50 ks: balení po 50 ks: Obr. 7 Jednorázové čepelky vysoký profil (88) 80 x 4 x 0,35 mm balení po 50 ks: balení po 50 ks: Obr Verze., revize C
61 Volitelné příslušenství 6 Jednorázové čepelky (karbid wolframu) TC-65 Obr. 73 Jednorázové čepelky z TC-65 pro mikrotomy ke krájení vzorků z tvrdých materiálů. Jednorázové čepelky z karbidu wolframu TC-65 byly speciálně vyvinuty podle požadavků laboratoří, kde se rutinně krájejí tvrdé materiály, které otupují ostří. Jednodruhový, jemnozrnný karbid kovu zaručuje řezy do přibližně µm. Čepelky jsou plně recyklovatelné. Délka: 65 mm Tloušťka: mm Výška: mm balení po 5 ks. Objednací číslo: Nůž 6 cm profil c ocel, Nůž 6 cm profil d ocel Nůž, délka 6 cm, profil c Upozornění: Obsahuje pouzdro na nože Objednací číslo: Nůž, délka 6 cm, profil d Upozornění: Obsahuje pouzdro na nože Objednací číslo: Obr. 74 Nůž, délka 6 cm, profil d, karbid wolframu Nůž, délka 6 cm, karbid wolframu, profil d Upozornění: Obsahuje pouzdro na nože Objednací číslo: Obr. 75 HistoCore BIOCUT 6
62 6 Volitelné příslušenství Nůž, 6 cm, profil c, karbid wolframu Nůž, délka 6 cm, karbid wolframu, profil c Upozornění: Obsahuje pouzdro na nože Objednací číslo: ( "Obr. 76 ") je výrobní číslo nože z karbidu kovu. Obr. 76 Pouzdro na nože Variabilní pouzdro na nože (plastové), na nebo nože: délky 0 6 cm Objednací číslo: Obr. 77 Univerzální kazetová svorka S adaptérem, bílý kov K použití se standardními kazetami o rozměrech, které jsou minimálně 39,8 x 8 x 5,8 mm a maximálně 40,9 x 8,8 x 6, mm. Objednací číslo: Obr. 78 Standardní svorka vzorků 50 x 55 mm, s adaptérem, bílý kov Objednací číslo: Obr Verze., revize C
63 Volitelné příslušenství 6 Standardní svorka vzorků 40 x 40 mm, s adaptérem, bílý kov Objednací číslo: Obr. 80 Úchyt držáku vzorku, směrovací Z bílého kovu, k upínání standardní svorky, univerzální kazetové svorky, držáku pro okrouhlé vzorky a držáku vzorku EM, včetně instalačních pomůcek. Upozornění: Systém rychlého upínání musí být objednán zvlášť. Objednací číslo: Obr. 8 Úchyt držáku vzorku, nesměrovací Z bílého kovu, k upínání různých svorek vzorků, viz ( "6. Volitelné příslušenství 3"), včetně instalačních pomůcek Objednací číslo: Obr. 8 Úchyt držáku vzorku s jemným směrováním Z bílého kovu, se indikátory nulového bodu, XY orientace 8 v každém směru, klikací zarážky každé Upozornění: Systém rychlého upínání musí být objednán zvlášť. Objednací číslo: Obr. 83 HistoCore BIOCUT 63
64 6 Volitelné příslušenství Systém rychlého upínání Pro držák vzorku k použití s úchytem na svorky vzorků s jemným směrováním a indikátory nulového bodu nebo se směrovacím úchytem na svorky vzorků Objednací číslo: Obr. 84 Držák pro okrouhlé vzorky Pro průměr vzorku 6, 5 a 5 mm, s adaptérem, se 3 upínacími kroužky, bílý kov Objednací číslo: Obr. 85 Vložka tvaru V Pro standardní svorky vzorků a , bílý kov, umožňuje upnout okrouhlé vzorky Obr. 86 Objednací číslo: Fóliová svorka typu I Pro standardní svorky vzorků a , černá Maximální rozměr vzorku: 5 x 3 mm Objednací číslo: Obr Verze., revize C
65 Volitelné příslušenství 6 Úchyt držáku vzorku EM Pro držáky vzorku EM, černý Na vzorky o průměru 0 mm Objednací číslo: Obr. 88 Univerzální držák vzorku EM Na vzorky o průměru 8,5 mm Objednací číslo: Obr. 89 Speciální klíč (objednáván zvlášť) pod objednacím číslem: lze použít k upnutí vzorku v držáku EM Držák plochého vzorku EM Šířka otvoru až 4,5 mm Objednací číslo: Obr. 90 Speciální klíč (objednáván zvlášť) pod objednacím číslem: lze použít k upnutí vzorku v držáku EM Kazetová svorka Super Mega Obr. 9 S adaptérem, bílý kov Upozornění: Používejte pouze společně s neorientovatelným úchytem držáku vzorku , který je nutné objednat separátně. Podsvícení nelze ve spojení s kazetovou svorkou Super Mega používat. Doporučujeme používat kazety a víčka Surgipath Super Mega, bílé (VSP 59060B-BX, VSP CS) a kovové zalévací formy Super metal (VSP5866) (DxŠxV) 75 x 5 x 35 mm Objednací číslo: HistoCore BIOCUT 65
66 6 Volitelné příslušenství Chlazená svorka RM CoolClamp Obr. 9 Elektricky chlazená univerzální kazetová svorka s adaptérem pro rotační mikrotomy HistoCore. K použití se standardními kazetami o rozměrech, které jsou minimálně 39,8 x 8 mm a maximálně 40,9 x 8,8 mm. Stejnoměrné mikrotomové řezy díky elektrickému chlazení univerzální kazetové svorky s použitím RM CoolClamp. Energeticky úsporné chlazení systémem rozptylu tepla. Patentovaný systém pro vyvažování síly rotačních mikrotomů HistoCore umožňuje rychle a spolehlivě měnit svorky vzorků bez modifikace ručního kola. Antistatický materiál usnadňuje čištění. Může být dodatečně vybavena na všech rotačních mikrotomech z řady HistoCore. Technické údaje: Doba předchlazení do začátku práce: 30 minut Teplota: 0 K pod teplotou okolí Rozsah teplot okolí: +0 C až +35 C Relativní vlhkost vzduchu: max. 80 %, nekondenzující Hmotnost: asi 650 g Rozměry (Š x H x V): 80 x 4 x 04 mm Napájení: V/ 50/ 60 Hz Certifikáty: CE, c_csa_us Standardní dodávka: Chlazená svorka RM CoolClamp Zdroj napájení s kabelem a 4 adaptéry (UK, US, EU, AUS) 5 kabelových svorek Návod k použití a DVD Objednací číslo: Tipy Svorku RM Coolclamp nelze používat s mikroskopem nebo zvětšovací čočkou. Zvětšovací čočka K připojení na držák mikroskopu ( ), zvětšení x Upozornění: Zvětšovací čočka obsahuje adaptér k upevnění volitelného LED osvětlení Objednací číslo: Obr Verze., revize C
67 Volitelné příslušenství 6 Univerzální držák mikroskopu Univerzální komplet Objednací číslo: Obr. 94 Podsvícení Upozornění: Pro HistoCore BIOCUT a MULTICUT pouze společně s externím zdrojem napájení Podsvícení nelze používat ve spojení s kazetovou svorkou Super Mega Objednací číslo: Obr. 95 Externí zdroj napájení K použití s podsvícením , pro rotační mikrotomy řady HistoCore BIOCUT a MULTICUT Obsahuje následující adaptéry: UK, Evropa, USA/Japonsko, Austrálie Objednací číslo: Obr. 96 HistoCore BIOCUT 67
68 6 Volitelné příslušenství Horní miska Pro rotační mikrotomy řady HistoCore Objednací číslo: Obr. 97 Vana na odpadní řezy Pro rotační mikrotomy řady HistoCore Antistatická vana na odpadní řezy Objednací číslo: Vana na odpadní řezy Objednací číslo: Obr. 98 Štětec S magnetem k vyjmutí čepelky z dvouúčelového držáku čepelky E. Objednací číslo: Obr Verze., revize C
69 Volitelné příslušenství 6 Bezpečnostní rukavice Velikost M, 50 ± 0 mm, žluté Objednací číslo: Bezpečnostní rukavice odolné proti proříznutí, velikost S, 50 ± 0 mm Objednací číslo: Obr Informace pro objednávku Popis dílu Objednací číslo Základna držáku nože Základna držáku čepelky Držák nože N Držák nože NZ Dvouúčelový držák čepelky E Držák nože E s nízkoprofilovým žlábkem Držák nože E-TC Jednorázové čepelky nízký profil, balení po 50 (80 8 0,5 mm) Jednorázové čepelky nízký profil, 0 balení po Jednorázové čepelky vysoký profil, balení po 50 (80 4 0,35 mm) Jednorázové čepelky vysoký profil, 0 balení po Jednorázové čepelky z karbidu wolframu TC Nůž, 6 cm, profil c ocel Nůž, 6 cm, profil d ocel Nůž, 6 cm, profil d, karbid wolframu Nůž, 6 cm, profil c, karbid wolframu Univerzální kazetová svorka Standardní svorka vzorků mm Standardní svorka vzorků mm Směrovací úchyt na svorku vzorků Pevný úchyt na svorku vzorků Úchyt na svorku vzorků s jemným směrováním Systém rychlého upínání Oblý držák vzorku se 3 vložkami Vložka tvaru V Svorka fólie Speciální klíč pro držáky EM HistoCore BIOCUT 69
70 6 Volitelné příslušenství Popis dílu Objednací číslo Úchyt držáku vzorku EM Univerzální držák vzorku EM Držák plochého vzorku EM Kazetová svorka Super Mega Chlazená svorka RM CoolClamp Zvětšovací čočka Univerzální držák mikroskopu Výkonné bodové LED 000, dvouramenné (Tento modul funguje jen s řídicí jednotkou LED 000, objednací číslo: ) Řídicí jednotka LED 000 (Tento modul funguje jen výkonným bodovým LED 000, dvouramenným, objednací číslo: ) Podsvícení (Podsvícení lze používat jen se základnou držáku nože objednací číslo: ) Externí zdroj napájení, komplet Horní miska Antistatická vana na odpad Standardní vana na odpad Štětec s magnetem Bezpečnostní rukavice, velikost M Bezpečnostní rukavice, velikost S Další spotřební materiál najdete v našem on-line katalogu produktů na stránce 70 Verze., revize C
71 7. Odstraňování závad Odstraňování závad 7 V následující tabulce je seznam nejčastějších problémů, které mohou při práci s přístrojem vzniknout, spolu s možnými příčinami a postupy při odstraňování závad. 7. Možné závady Problém Možná příčina Nápravná akce Tlusté/tenké řezy Řezy jsou střídavě tlusté a tenké, nebo jsou zmačkané, nebo je vzorek vytržen ze zalévací hmoty. V extrémních případech nevznikají žádné řezy. Čepelka, držák nože nejsou řádně upnuty nebo orientovány. Vzorek není řádně upnutý. Vzorek není řádně upnutý. Čepelka je tupá. Přítlačná deska je poškozená nebo nesprávně nastavená. Znovu upněte a orientujte čepelku nebo držák nože. Zkontrolujte, zda je kazeta bezpečně upnutá v univerzální kazetové svorce. Pokud je univerzální kazetová svorka znečištěna parafínem, vyčistěte univerzální kazetovou svorku ( str Čištění přístroje). Při použití kazet s nalisovaným víčkem zkontrolujte, zda odlomená hrana dovolí, aby byla kazeta bezpečně upnutá; je-li to nutné, odstraňte otřepy nebo upevněte kazetu do univerzální kazetové svorky vodorovně namísto svisle. Pokud jsou rozměry kazety v rámci stanovených tolerancí a kazeta stále nemůže být pevně uchycena na místo, může to být tím, že univerzální kazetová svorka je nesprávně nakonfigurována nebo je vadná. V takovém případě nechte technickou službu zkontrolovat a znovu nakonfigurovat univerzální kazetovou svorku. Při použití kazet, zejména tenkostěnných kazet, od jiné firmy než Leica Biosystems se může kazeta zdeformovat nebo může dojít k dalším problémům s upínáním. Pokud při pokusu o upnutí kazety zjistíte, že není pevně uchycena na místě, musí být použita alternativní upínací svorka. Posuňte držák nože/čepelky do strany, nebo vložte nový nůž/čepelku. Vložte novou přítlačnou desku nebo použijte nový dvouúčelový držák čepelky. HistoCore BIOCUT 7
72 7 Odstraňování závad Problém Možná příčina Nápravná akce (pokračování) (pokračování) (pokračování) Tlusté/tenké řezy Řezy jsou střídavě tlusté a tenké, nebo jsou zmačkané, nebo je vzorek vytržen ze zalévací hmoty. V extrémních případech nevznikají žádné řezy. Stlačování řezů Řezy jsou velmi zmačkané, vykazují přehyby nebo jsou stlačené dohromady. "Proužky" na řezech U dvouúčelového držáku čepelky E Hluk během krájení Nůž "zpívá" při krájení tvrdých vzorků. Řezy jsou poškrábané nebo vykazují známky vibrování. Úhel hřbetu nože/čepelky je příliš malý. Pro dané podmínky není parafín dostatečně tvrdý. Čepelka je tupá. Vzorek je příliš teplý. Rychlost krájení je příliš velká. Na zadní přítlačné desce držáku nože se hromadí parafín. Není zapnuto oddálení vzorku. Úhel hřbetu nože je příliš ostrý, téměř nulový. Čepelka má v ostří vruby. Rychlost krájení je příliš velká. Úhel hřbetu nože je příliš velký. Nedostatečné upnutí vzorku a/nebo držáku nože. Oddálení vzorku je vypnuté během krájení vzorků zalitých v pružné hmotě. Znovu nastavte přítlačnou desku. Systematicky zkoušejte několik nastavení úhlů hřbetu nože, dokud se nenajde optimální úhel. Použijte parafín s vyšším bodem tání nebo ochlaďte blok. Použijte jinou oblast čepelky nebo novou čepelku. Před krájením vzorek ochlaďte. Snižte rychlost krájení. Pravidelně odtud parafín odstraňujte. Aktivujte funkci oddálení. Nastavte úhel hřbetu nože. Vyměňte čepelku. Otáčejte ručním kolem pomaleji. Systematicky snižujte úhel hřbetu nože, dokud nebude dosaženo optimálního nastavení. Zkontrolujte všechny šroubové a svorkové spoje na systému držáku vzorku a držáku nože. Podle potřeby utáhněte páčky a šrouby. Zapněte oddálení. Vysoká spotřeba čepelek Byla použita příliš velká krájecí síla. Při zkrajování upravte rychlost krájení a/nebo tloušťku řezu. Zvolte menší tloušťku řezu, otáčejte ručním kolem pomaleji. Příliš ostrý úhel hřbetu nože. Nastavte úhel hřbetu nože. 7. Závady na přístroji Problém Možná příčina Nápravná akce Nedochází k dalšímu posuvu, a tím ani ke krájení. Bylo dosaženo přední koncové polohy. Kolem hrubého posuvu odsuňte vzorek zpět. 7 Verze., revize C
73 Odstraňování závad Závady dvouúčelového držáku čepelky E 7.3. Výměna přítlačné desky Obr. 0 Obr. 0. Posuňte bezpečnostní kryt dolů ( "Obr. 0 ").. Otočte upínací páku proti směru hodinových ručiček ( "Obr. 0 "). 3. Vytáhněte šroub ( "Obr. 0 3") ( "Obr. 0 3"). 4. Odeberte poškozenou přítlačnou desku ( "Obr. 0 4"). Tipy Ujistěte se, že je vložka horní části úchytu instalována podle obrázku ( "Obr. 0 5") v případě, že vypadla. Je-li instalována nesprávně, nelze přítlačnou desku upnout. 5. Instalujte novou přítlačnou desku. 6. Vložte šroub ( "Obr. 0 3"). 7. Otočte upínací páku ve směru hodinových ručiček ( "Obr. 0 "). HistoCore BIOCUT 73
74 7 Odstraňování závad 7.3. Montáž horní části úchytu na segmentový oblouk 3 4 Obr. 03 K zajištění správného výsledku krájení musí být horní část úchytu ( "Obr. 03 ") pevně upnutá na segmentový oblouk ( "Obr. 03 4"). Upnutí se provede pomocí excentrické páky ( "Obr. 03 3"). Upínací síla se nastavuje nastavovacím šroubem ( "Obr. 03 ") na spodní straně segmentového oblouku. Nastavení upnutí se provede tak, aby upínací páka mohla být otočena na doraz plynule se zvyšujícím odporem. Upnutí seřiďte inbusovým klíčem,5 mm na nastavovacím šroubu ( "Obr. 03 ") tak, aby páka ze začátku aktivace "prokluzovala". Pokračujte v otáčení nastavovacího šroubu ( "Obr. 03 ") po malých úsecích (asi /4 otáčky doleva nebo doprava) a kontrolujte, zda již páka "neprokluzuje", ale také neklade nadměrný odpor. 7.4 Nastavení upínacího systému držáku svorek na podstavci 5 6 Obr K nastavení upínací vzdálenosti od excentrického šroubu na 70 proveďte následující kroky.. Umístěte základnu držáku nože ( "Obr. 04 ") na podstavec přístroje.. Nastavte zašroubováním nebo vyšroubováním zápustného šroubu ( "Obr. 04 5") v upínacím kusu v podstavci pomocí inbusového klíče č. 3 ( "Obr. 04 6") tak, aby excentrický šroub ( "Obr. 04 ") upínal v poloze 0 ( "Obr. 04 3") a 70 ( "Obr. 04 4"). 74 Verze., revize C
75 Čištění a údržba 8 8. Čištění a údržba 8. Čištění přístroje Vniknutí kapalin do vnitřku přístroje. Vážný úraz osob nebo poškození přístroje nebo vzorku. Zajistěte, aby během provozu a údržby do vnitřku přístroje nevnikly kapaliny. Nebyl odstraněn nůž/čepelka před demontáží držáku nože/čepelky z mikrotomu. Vážné zranění osob kvůli kontaktu s extrémně ostrým nožem. Před odinstalováním držáku nože/čepelky z mikrotomu se vždy ujistěte, že jste odebrali nůž/čepelku pomocí rukavic odolných proti proříznutí a uložili nůž/čepelku na bezpečném místě. Uložení nože/čepelky nevhodným způsobem. Vážné zranění osob, například kvůli neočekávanému pádu. Pokud nůž/čepelku nepoužíváte, vždy je uložte na vhodné místo, například do speciálního pouzdra na nože. Nikdy a nikde nenechávejte nůž s ostřím směrem vzhůru a nikdy se nepokoušejte padající nůž chytit. Vypadnutí držáku nože/čepelky z přístroje. Vážný úraz a/nebo škoda na majetku. Pokud není držák nože/čepelky připevněný, například při instalaci nebo čištění, věnujte zvláštní pozornost tomu, aby držák nože/čepelky nevypadl. Kdykoliv je to možné, zafixujte držák nože/čepelky, aby nevypadl. Pozor Použití nevhodných rozpouštědel nebo čisticích prostředků nebo ostrých/tvrdých nástrojů k čistění přístroje nebo příslušenství. Potenciální porucha přístroje nebo zpoždění diagnózy. K čištění nepoužívejte rozpouštědla obsahující aceton nebo xylen. Používáte-li čistidla, dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce a laboratorní bezpečnostní předpisy. Nikdy nepoužívejte ostré nebo tvrdé nástroje k oškrábání povrchu přístroje. Nikdy nenamáčejte příslušenství v žádném čisticím rozpouštědle nebo ve vodě. Ocelové nože čistěte roztokem na bázi alkoholu nebo acetonem. K čištění a odstraňování parafínu nepoužívejte xylen nebo čisticí kapaliny s obsahem alkoholu (např. čistič skel). Před každým čištěním proveďte následující přípravné kroky: Zvedněte svorku vzorku do horní koncové polohy a aktivujte blokování ručního kola. Vyjměte čepelku z držáku čepelky a vložte ji do schránky u dna zásobníku, nebo vyjměte z držáku nože nůž a uložte jej zpět do pouzdra na nože. Odeberte k vyčištění základnu držáku nože a držák nože. Vyjměte vzorek ze svorky vzorků. HistoCore BIOCUT 75
76 8 Čištění a údržba Odstraňte odpadní řezy suchým štětcem. Vyjměte svorku vzorků a vyčistěte zvlášť. Přístroj a vnější povrchy Pro odstranění zbytků parafínu mohou být použity xylenové substituce, parafínový olej nebo odstraňovače parafínu. Přístroj musí být před opětovným použitím zcela suchý. Otírání nože během čištění špatným směrem. Vážné zranění osob. Vždy utírejte nůž od zadní části nože k ostří. Dvouúčelový držák čepelky E Obr Vyjměte vložku ( "Obr. 05 9") pro nízkoprofilové čepelky.. Vyjměte přítlačnou desku ( "Obr. 05 4") z horní části úchytu. K tomu otočte upínací páku čepelky ( "Obr. 05 6") proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji do strany; vytáhněte šroub ( "Obr. 05 7") a odeberte přítlačnou desku. 3. Odeberte horní část úchytu. K tomu otočte upínací páku ( "Obr. 05 ") pro boční posunutí proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji do strany; tlačte na horní část úchytu ( "Obr. 05 3"), dokud nebude možné jej odebrat ze segmentového oblouku ( "Obr. 05 5"). 76 Verze., revize C
77 Čištění a údržba 8 4. Uvolněte excentrický šroub inbusovým klíčem č. 4 a odeberte segmentový oblouk ze základny držáku čepelky. 5. Vyčistěte všechny součásti dvouúčelového držáku čepelky E. Pozor Během čištění dojde k záměně dílů držáků čepelky. Špatná kvalita řezů. Nepomíchejte během čištění držáky čepelky. 6. Položte odebrané části na absorpční látku do sušárny (až do max. 65 C) a nechte zbytky parafínu odtéct. Během čištění držáku nože/čepelky vyjměte součásti ze sušicí komory (65 C). Nebezpečí popálení. Při vyjímání dílů ze sušicí komory (65 C) použijte tepelně izolační rukavice. 7. Otřete dvouúčelový držák čepelky E a nechte jej vychladnout na teplotu místnosti, pak jej znovu sestavte. 8. Po vyčištění pohyblivých částí dvouúčelového držáku čepelky E na ně naneste tenkou vrstvu oleje. 9. Při instalaci přítlačné desky ( "Obr. 05 4") zajistěte, aby byla vložka horní části úchytu instalována správně podle obrázku ( "Obr. 05 8") a aby horní hrana přítlačné desky byla rovnoběžně a ve stejné výšce se zadní hranou horní části úchytu ( "Obr. 05 3"). Tipy Je-li vložka horní části úchytu instalována nesprávně, nelze přítlačnou desku upnout. Univerzální kazetová svorka 3 K důkladnému vyčištění a odstranění všech zbytků parafínu odpojte kazetovou svorku ( "Obr. 06 "). K čištění nepoužívejte xylen. Použijte xylenové substituce nebo odstraňovače parafínu. Kazetovou svorku ( "Obr. 06 ") lze také umístit do sušárny vyhřáté na maximálně 65 C a nechat tekutý parafín odkapat. Odstraňte zbytky parafínu suchou tkaninou. Obr. 06 Po takovém postupu čištění v sušárně musíte namazat vinuté pružiny ( "Obr. 06 ") napínací páky ( "Obr. 06 3"). Nechte kazetovou svorku vychladnout, než ji namontujete zpět do přístroje. HistoCore BIOCUT 77
78 8 Čištění a údržba 8. Pokyny k údržbě Tipy K vnitřním součástem přístroje smějí kvůli servisu a opravě přistupovat pouze autorizovaní a kvalifikovaní servisní pracovníci! Přístroj je v podstatě bezúdržbový. Aby byl zajištěn bezporuchový provoz přístroje po dlouhou dobu, doporučuje společnost Leica Biosystems:. Denně přístroj důkladně čistěte.. Uzavřete servisní smlouvu nejpozději na konci záruční doby. Další informace získáte u svého místního technického servisního střediska Leica Biosystems. 3. Nechávejte přístroj pravidelně kontrolovat kvalifikovaným servisním technikem autorizovaným společností Leica Biosystems. Intervaly závisí na tom, jak hodně je přístroj používán. Doporučujeme následující kontrolní intervaly v závislosti na celkové pracovní zátěži přístroje, jak je definována ve dvou kategoriích uvedených v tabulce: Kategorie I Kategorie II Počet řezů za den: > 8000 řezů za den < 8000 řezů za den Vytížení (hodin za den): > 5 hodin denně < 5 hodin denně Rychlost krájení: Převážně vysoká rychlost krájení Malá až střední rychlost krájení Materiál vzorků: Práce s měkkými i tvrdými vzorky Převážně měkký materiál vzorků Údržba: Každých měsíců Každých 4 měsíců 8.3 Mazání přístroje Jednou za měsíc namažte následující součásti dodávaným olejem na pohyblivé díly (stačí kapky). Olej se vylije a není okamžitě odstraněn. Vážné zranění osob, například při uklouznutí a kontaktu s nebezpečnými součástmi přístroje, jako je nůž/čepelka. Vždy se ujistěte, že nedošlo k rozlití oleje. Pokud došlo k rozlití oleje, okamžitě jej důkladně a úplně vyčistěte. Přístroj Vodicí lišty ( "Obr. 07 ") pro základnu držáku nože na podstavci mikrotomu. T-kus ( "Obr. 07 ") na podstavci mikrotomu. Obr Verze., revize C
79 Čištění a údržba 8 Dvouúčelový držák čepelky E Upínací páka ( "Obr. 08 ") pro boční posunutí. Upínací páka ( "Obr. 08 ") pro čepelku. Obr. 08 Univerzální kazetová svorka Namažte vinuté pružiny ( "Obr. 09 ") napínací páky ( "Obr. 09 ") a pohněte s ní několikrát tam a zpět. Obr. 09 HistoCore BIOCUT 79
HistoCore MULTICUT. Rotační mikrotom
HistoCore MULTICUT Rotační mikrotom Návod k použití Čeština Objednací číslo: 4 058 807 Revize A Uchovávejte tento návod vždy poblíž přístroje. Pečlivě jej pročtěte, ještě než začnete s přístrojem pracovat.
RM CoolClamp. Elektronicky chlazená univerzální kazetová svorka
RM CoolClamp Elektronicky chlazená univerzální kazetová svorka Návod k použití Čeština Objednací číslo: 14 0502 82117 revize A Uchovávejte tento návod vždy poblíž přístroje. Pečlivě pročtěte, ještě než
HistoCore AUTOCUT. Rotační mikrotom
HistoCore AUTOCUT Rotační mikrotom Návod k použití Čeština Objednací číslo: 4 059 807 Revize A Uchovávejte tento návod vždy poblíž přístroje. Pečlivě jej pročtěte, ještě než začnete s přístrojem pracovat.
HistoCore NANOCUT R. Rotační mikrotom
HistoCore NANOCUT R Rotační mikrotom Návod k použití Čeština Objednací číslo: 4 054 807 Revize A Uchovávejte tento návod vždy poblíž přístroje. Pečlivě jej pročtěte, ještě než začnete s přístrojem pracovat.
Leica IP C a IP S Tiskárna k potisku histologických kazet a podložních sklíček
Dodatkový list pro Návod k použití Leica IP C a IP S Tiskárna k potisku histologických kazet a podložních sklíček Dodatkový list pro Návod k použití Leica IP C a Leica IP S, V 1.9 RevD, česky 05/2013 2013-01
UPOZORNĚNÍ. Leica Biosystems Nussloch GmbH. Vydáno: Leica Biosystems Nussloch GmbH
Držák čepele Premium Návod k použití Leica držák čepele Premium V erze 1.3, česky 10/2012 Číslo objednávky: 14 0491 82117, RevD Uchovávejte tento návod vždy poblíž přístroje! Pečlivě jej pročtěte, než
První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Úhlová ohýbačka WB100 WB100 WB100
Návod k obsluze Úhlová ohýbačka WB100 WB100 WB100 Identifikace produktu Úhlová zakružovačka WB100 Obj. číslo: 3776101 Výrobce Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Telefon:
POWXQ53600T Copyright 2010 VARO www.varo.com
STOJAN PRO STOLNÍ PILU POWXQ53600T POWXQ5360 CS 1 SEZNAM OBSAHU BALENÍ Odstraňte veškeré balicí materiály. Odstraňte zbývající obaly a přepravní přípravky (jsou-li přítomny). Zkontrolujte úplnost obsahu
Návod na použití. Montážní nástroj pro zásuvky HPF P/N
Návod na použití Montážní nástroj pro zásuvky HPF P/N 2-1579028-3 411-18583-2 / 1-744017-2 12.02.2015, RG, rev. A cs (Překlad z německého originálu návodu) Page 1 / 13 česká verze Obsah... 3 Výrobce: TE
Návod k instalaci. Myčka nádobí
Návod k instalaci Myčka nádobí 1 1 Poznámky Před instalací si přečtěte pozorně tuto příručku. Přečtení návodu Vám pomůže porozumět, jak zapojit přívody, vypouštěcí hadice a přívodní napájecí kabel a najít
TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633
Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi Před zahájením činnosti si důkladně přečtěte tyto pokyny a příručku k plazmové televizi; zajistíte si tím správné provedení montáže. (Tyto pokyny si
Leica CE / Leica CN. Držák nože
Leica CE / Leica CN Držák nože Návod k použití Leica držák nože CE / držák nože CN V2.3 RevC, 01/2017 česky Obj. č.: 14 0700 82117 Uchovávejte tento návod vždy poblíž přístroje! Před použitím držáků nože
Prostorová stanice. Návod k obsluze RFV-L. Přeloženo z originálního návodu k obsluze aDE
Prostorová stanice Návod k obsluze RFV-L Přeloženo z originálního návodu k obsluze 83009600aDE CS Obsah NEJPRVE SI PŘEČTĚTE...2 SYMBOLY...2 ZAMÝŠLENÉ UŽITÍ...3 VYLOUČENÍ ZÁRUKY...3 UŽIVATELSKÝ SERVIS...3
TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com
tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení
www.bow.cz tel. 585 378 012 Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení SAA 2003 NÁVOD K OBSLUZE SAA 2003 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE... 1 VYBALOVÁNÍ A KONTROLA OBSAHU... 2 MONTÁŽ... 3 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA...
MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N
CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při
Návod k použití MS 75001
Návod k použití MS 75001 EKOLOGICKÁ LIKVIDACE Obalový materiál ekologicky zlikvidujte. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o elektrických a elektronických vysloužilých
TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:
Návod k použití MS 70001 S-354-01
Návod k použití MS 70001 S-354-01 2 Kráječ je určen pro použití v domácnosti. Spotřebič používejte jen pro zpracování množství a v časech běžných pro domácnost. Spotřebič nevyžaduje údržbu. Návod k použití,
Držák projektoru. se zápustnou montáží
Držák projektoru Univerzální stropní držák Projektoru se zápustnou montáží se zápustnou montáží Uživatelská příručka www.optoma.com Model: OCM818W-RU/OCM818B-RU DŮLEŽITÉ POZNÁMKY Děkujeme vám za váš nákup
OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R
Návod k použití OLEJOVÝ RADIÁTOR R-1507-16/R-2009-16/R-2511-16 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu
PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU
Model ODS-300 Henny Penny Pojízdná nádoba na použitý olej ODS-300.02 ODS-300.03 (Czech) FM07-698-B 11-22-10 (Přeložené dokumenty jsou k dispozici na CD uvnitř návodu) PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU ZÁRUKU ZAREGISTRUJTE
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ing. Tomáš Zadražil Název materiálu:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ing. Tomáš Zadražil Název materiálu: VY_32_INOVACE_PD._07 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Okružní pila s posuvnou hlavou KGZ 305 E KGZ 305 E KGZ 305 E
První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze Okružní pila s posuvnou hlavou KGZ 305 E KGZ 305 E KGZ 305 E První hanácká BOW, s.r.o. Identifikace produktu Obsah Okružní pila s posuvnou hlavou KGZ 305 E Výrobce
ROZSTŘIKOVAČ SATURN III
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití VÝSUVNÝ ROZSTŘIKOVAČ SATURN III pro automatické zavlažovací systémy Modely: 55169 94214, 94215 www.agf-zavlahy.com 1 Protokoly: Mezinárodní modely
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil
AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba
WN 800.52.667.6.32, 12/12 / 006701 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat
Universální upínací přípravek UNIFIX
Universální upínací přípravek UNIFIX ZW71TJ38 Návod k obsluze Základní bezpečnostní pokyny Seznamte se s výrobkem. Přečtěte si a řádně nastudujte tento návod k obsluze. Seznamte se s použitím a s každým
Věžový ventilátor
10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody
ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x
390272A 03/19 ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x ČESKY Návod na sestavení a montáž Obecně Bezpečnostní lišta Systém zpracování signálu Bezpečnostní lišty jsou ochranná zařízení citlivá na
R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812
Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Návod k obsluze nástěnný držák na tv
Návod k obsluze nástěnný držák na tv Děkujeme, že jste si zakoupili nástěnný držák na televizor a LCD monitory. Před sestavením a používáním držáku si prosím pečlivě prostudujte následující návod. Pokud
TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže
TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ŠTĚPKOVAČ ZAHRADNÍHO ODPADU DORMAK 2013 V1_2013
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ŠTĚPKOVAČ ZAHRADNÍHO ODPADU 12 DORMAK 2013 V1_2013 DORMAK, Lda. Obsah Úvod... 3 Bezpečnostní předpisy... 3 Montáž... 4 Přemístění... 5 Provoz štěpkovače... 5 Provoz... 7 Vypnutí...
NÁVOD K OBSLUZE RUČNÍ OHÝBAČKA TRUBEK ROT - 180K
NÁVOD K OBSLUZE RUČNÍ OHÝBAČKA TRUBEK ROT - 180K T 024-02 09/2009 OBSAH 1) Obsah balení 2) Úvod 3) Účel použití 4) Technická data 5) Instalace tvářecího stroje 6) Rozebírání a likvidace 1 7) Rozkreslení
Plochý pedál. Příručka prodejce DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Nepatřící do sad PD-GR500. SILNIČNÍ MTB Trekking. Městský/ komfortní bicykl
(Czech) DM-PD0001-03 Příručka prodejce SILNIČNÍ MTB Trekking Městský/ komfortní bicykl URBAN SPORT E-BIKE Plochý pedál DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828 Nepatřící do sad PD-GR500 OBSAH DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ...
Elektrické nůžky na živý plot BEHS500
Version 1.2 česky Elektrické nůžky na živý plot BEHS500 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 283 27 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy
Pila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953
Návod k použití Pila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953 1 Model: Pila karosářská pneumatická Vsuvka pro rychlospojku není součástí dodávky! Pokyny Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte
PŘEVODOVÝ SET 1:20 S RUKOJETÍ
PŘEVODOVÝ SET 1:20 S RUKOJETÍ NÁVOD K POUŽITÍ OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Převodový set 1:20 s rukojetí (dále jen nářadí) je určený výhradně k instalaci zemních vrutů BAYO.S DIY do rostlé zeminy do max. hloubky 1000
Dynamos - pohon pro posuvné brány
Dynamos - pohon pro posuvné brány Instalační a uživatelský návod CZ NÁVOD K INSTALACI Důležité upozornění Příklad instalace Přečtěte si pozorně pokyny k instalaci. Před instalací pohonu zkontrolujte, jsou-li
Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty
Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně
Stojan na úhlovou brusku 115 / 125 mm
Stojan na úhlovou brusku 115 / 125 mm 610906 NÁVOD K POUŽITÍ Pečlivě si prosím přečtěte tento návod a seznamte se s tímto zařízením. Dodržujte pokyny pro použití a dávejte pozor na omezení a možná rizika
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné
NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení
Myčky na nádobí. Návod k montáži MI61010E
Myčky na nádobí Návod k montáži MI61010E Poznámky Před montáží myčky si pečlivě přečtěte tento návod. Pokud tak učiníte, lépe poznáte způsoby připojení přívodní a vypouštěcí hadice, napájecího kabelu a
Hlavní součástí tohoto výrobku je sběrná nádoba, která může být instalována třemi různými způsoby:
NÁDOBA NA ÚSPORNÉ KOMPAKTNÍ ZÁŘIVKY A VÝBOJKY NÁDOBA NA ÚSPORNÉ KOMPAKTNÍ ZÁŘIVKY A VÝBOJKY 1. Popis a použití: Sběrná nádoba je určena pro sběr úsporných kompaktních zářivek a výbojek. Uplatnění může
BAZÉNOVÉ SCHŮDKY INTEX
Aktualizováno 28.1.2013 BAZÉNOVÉ SCHŮDKY INTEX Modely 36 (91 cm) & 42 (107 cm) & 48 ' (122 cm) NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před instalací a použitím tohoto výrobku je nutné, abyste
POWXQ9100 17 1 15 14 2 2 16 4 12 13 3 9 6 7 10 18 5 7 10 11 8 Fig A Copyright 2011 VARO www.varo.com
POWXQ9100 17 15 1 14 2 16 4 12 13 3 9 6 18 7 10 7 5 10 11 Fig A 8 Copyright 2011 VARO www.varo.com POWXQ9100 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Copyright 2011 VARO www.varo.com POWXQ9100 Fig 7 Fig 8 Fig
MANUÁL K OBSLUZE - NÁSTĚNNÉ HODINY - M01329
MANUÁL K OBSLUZE - NÁSTĚNNÉ HODINY - M01329 Před jejich sestavením a použitím si pečlivě prostudujte následující návod k použití. Návod poté pečlivě uschovejte pro možnost pozdějšího nahlédnutí. Pokud
Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS
Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.
reflecta Návod k obsluze CUBUS 400-3 Zpětný projektor Při používání přístroje dodržujte základní bezpečnostní předpisy. K bezpečnostním předpisům patří mimo jiné i tyto: 1. Před použitím si přečtěte všechny
Mandolína Viper D návod k obsluze
Mandolína Viper D-2016-00 1 návod k obsluze Popis mandolíny Viper Součástí sady Mandolíny Viper: rám s integrovanými horizontálními břity a skládací protiskluzovou nožkou vzadu nastavitelný plátkovací
HistoCore Arcadia C. Chladicí deska. Návod k použití
Návod k použití HistoCore Arcadia C Chladicí deska HistoCore Arcadia C V 1.3, česky 11/2015 Objednací č.: 14 0393 80117 Rev. D Tento návod uchovávejte vždy v blízkosti přístroje. Pečlivě jej pročtěte,
MODE D'EMPLOI RELIEUSE À BAGUETTE PLASTIQUE OP-60 GEBRUIKSAANWIJZING KUNSTSTOFBIND- APPARAAT
O P - 6 0 D CZ GEBRAUCHSANLEITUNG PLASTIKBINDEGERÄT KROUŽKOVÝ VAZAČ NA PLASTOVÉ VÁZACÍ HŘBETY GB SK USER MANUAL PLASTIC COMB BINDER NÁVOD NA POUŽÍVANIE PRÍSTROJ NA VIAZANIE PLASTOVOU VÄZBOU Č. výrobku:
Návod k použití Toastovač TOASTER
CZ Návod k použití Toastovač TOASTER Obsah Bezpečnostní pokyny... 3 Vybalení... 4 Požadavky pro místo instalace... 4 Před prvním použitím... 5 Příprava toastu... 5 Extra-zvednutí... 5 Vycentrování plátku
Návod k použití SBE 561 SBE 521 SB 561 BE 561 B 561
SBE 550/560, 561/520, 521/ BE 560, 561 řezání závitů (A-C) A: Nasaďte závitový vrták a trochu naolejujte B: Nastavte počet otáček na stavěcím kolečku na 2 C: Při pravotočivých otáčkách závit vyřízněte
Návod k obsluze Druhý displej
Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
Thule Bassinet Návod
B 51100997 Thule Bassinet Návod B C A D E VAROVÁNÍ ASTM F2050-16 Pokud od kočárku odcházíte, NIKDY v něm dítě nenechávejte. Nebezpečí udušení: Korba kočárku se může na měkké podložce převrhnout a udusit
OBSAH TECHNICKÁ DATA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,
KLARSTEIN Nl31S \fl)i TEIN Nl31S \f l)i KLAR KLARSTEIN Nl31S \fl)i TEIN Nl31S \f l)i KLAR KLARSTEIN Nl31S \fl)i TEIN Nl31S \f l)i KLAR KLARSTEIN Nl31S \fl)i KLARSTEIN Kuchyňský robot 10006254 10006255
Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI
Jet - pohon pro křídlové brány Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo
Manuál k pracovní stanici SR500
Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3
Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec
Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Návod k obsluze 924801 UPOZORNĚNÍ! Tento návod k použití obsahuje pokyny k bezpečné práci s tímto strojem. Proto si jej pečlivě přečtěte! ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme,
SAF brzdové válce pro kotoučovou brzdu. Montážní a provozní návod
SAF brzdové válce pro kotoučovou brzdu Obsah Obsah... 1 Bezpečnostní pokyny... 2 Montáž brzdových válců SAF... 3 Montáž membránových válců... 3 Montáž válců s dvojitou membránou... 5 Mechanické uvolnění
BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX
BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX 1 OBSAH 1. DEFINICE... 3 2. PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ... 3 3. MONTÁŽ... 3 4. PŘED POUŽITÍM... 3 4.1 Bezpečnost...
LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm
LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm 10.05-V04-0400 LASEROVÁ VODOVÁHA 400MM Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky PROTECO. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ 10.05-V04-0400 Třída laseru II. Výkon laseru 1
FORCE 912G6 Návod pro sadu na vytahování vstřikovačů VW, Audi (TDI & FSI)
FORCE 912G6 Návod pro sadu na vytahování vstřikovačů VW, Audi (TDI & FSI) 13 1 2 9 10 12 11 4 5 6 7 8 3 1. Obsah 1. Suvné kladivo 10. Šestihranný adaptér velký 2. Montovací přípravek vstřikovačů 11. Adaptér
Sestava náboje (kotoučová brzda)
(Czech) DM-RAHB002-00 Příručka prodejce SILNIČNÍ MTB Trekking Městský/ komfortní bicykl URBAN SPORT E-BIKE Sestava náboje (kotoučová brzda) HB-RS770 FH-RS770 OBSAH DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ... 3 BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ...
Vrtání řad otvorů v systému 32 mm
č. 04 Vrtání řad otvorů v systému 3 mm A Popis Průmysl stanovuje standardy: řady otvorů se vždy vrtají s roztečí otvorů 3 mm a průměrem otvoru 5 mm nebo 3 mm. Pro tuto rozteč otvorů označovanou také jako
ECOFLEX. ECOFLEX EL (electronic thermostat) ECOFLEX SL (electromechanical thermostat)
Nástěnné konvektory / Wall convectors / Wandkonvektoren / Konwektor ścienny / Konvektory na zid / Íàñòåííûå êîíâåêòîðû EL (electronic thermostat) SL (electromechanical thermostat) Návod k použití Instructions
DM-FD (Czech) Příručka prodejce. Přesmykač FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700
(Czech) DM-FD0002-05 Přesmykač Příručka prodejce FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700 OBSAH DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ... 3 BEZPEČNÉ POUŽÍVANÍ... 4 MONTÁŽ... 5 NASTAVENÍ... 9 ÚDRŽBA... 17 2 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Tato
Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI
Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo nesprávné instalace. - Pohon
Myčky na nádobí Návod k instalaci CDI 45 Poznámky Před instalací si přečtěte pozorně tuto příručku. Přečtení návodu vám pomůže porozumět, jak zapojit přívody, vypouštěcí hadice a přívodní napájecí kabel
Výrobce. Vážený zákazníku
hcm 25 Dlabačka Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým
8 Pure N Fresh Je doporučeno měnit vodní filtr: Přibližně každých šest měsíců. Když se zapne indikátor vodního filtru. Když výstup z dávkovače vody klesá. Když jsou kostky ledu menší, než je obvyklé. Vyjměte
AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba. A. Bezpečnostní pokyny. Montáž na strop
AGILE 50 2/ / 00650 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat přídavné údaje
V účinnosti od Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT)
V účinnosti od 25.9.2015 Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT) Právní ujednání Změny vyhrazeny Předkládaný dokument je chráněn autorským právem. Kopírování nebo distribuce jakéhokoli
Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.
Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pravidla O udržování lisu by se měla starat kvalifikovaná
Návod k obsluze. Modely průmyslových čerpadel: SP-PP, SP-PHT, SP-CPVC, SP-PVDF, SP-SS
Návod k obsluze Modely průmyslových čerpadel: SP-PP, SP-PHT, SP-CPVC, SP-PVDF, SP-SS Obsah Popis 2 Odstředivá sudová čerpadla 3 Nahradní díly k motorům SP-ODP 4 Náhradní díly k motorům SP-280P 5 Náhradní
NÁVODY MSV-F2 DN Obr.2. Obr.1. Obr.3. Obr.5. Obr.6. Obr.7. Obr.4
NÁVODY MSV-F2 DN 50-300 Obr.2 Obr.1 Obr.3 Obr.5 Obr.6 Obr.4 Obr.7 ČESKY 1.0 Manipulace 1.1 Skladování Skladovací podmínky:čisté a suché prostředí při teplotě -20 C až +65 C Z důvodu zabránění kondenzace
PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů
PROVOZNÍ INSTRUKCE Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů OBSAH 1. Bezpečnostní instrukce 2. Uspořádání 3. Dodávané díly 4. Správné použití 5. Technické údaje 6. Před zapnutím zařízení 7. Start
Návod k obsluze RST 800. Rotační škrabka (d mm)
Návod k obsluze RST 800 Rotační škrabka (d 250-800 mm) Všechna práva vyhrazena, zejména práva na duplikaci, distribuci nebo překlad. Duplikace a reprodukce v jakékoliv formě (tisk, fotokopie, mikrofilm
Použité harmonizované normy:
Provozní návod na brusku jádrových vrtáků KBS Kaindl Schleiftechnik REILING GmbH Remchinger Str. 4 D-75203 KÖNIGSBACH - Stein Tel.:+49 7232 / 4001-0 Fax:+49 7232 / 4001-30 e-mail: info@kaindl-schleiftechnik.de
Návod k obsluze ReklamniTechnologie s.r.o.
Návod k obsluze Blahopřejeme Vám k zakoupení tepelného lisu Secabo! Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod, abyste s lisem mohli začít bez problémů pracovat. Tento návod k obsluze lze reprodukovat jen
(1) IFX8. Držák na řídítka. Návod k obsluze Sony Corporation Vytištěno v České republice VCT-HM1
4-443-654-13(1) IFX8 Držák na řídítka CZ Návod k obsluze 2012 Sony Corporation Vytištěno v České republice VCT-HM1 Upozornění pro zákazníky v zemích uplatňujících směrnice EU Výrobcem tohoto produktu je
Návod k instalaci a montáži. Otočný držák TV pro velkou obrazovku. Výr. č.: 970040
Návod k instalaci a montáži Otočný držák TV pro velkou obrazovku Výr. č.: 970040 Nejprve Vám chceme poděkovat za Váš nákup. Obsah balení Označení Množství Popis 1 1 Nástěnné upevnění 2 2 Upínací rameno
Posilovač břišních svalů SPARTAN Smart Magic Core
Posilovač břišních svalů SPARTAN Smart Magic Core Uživatelský manuál Před použitím si prosím důkladně přečtěte následující pokyny. Uživatelský manuál si uschovejte pro případ budoucí potřeby. V případě,
HistoCore Arcadia C. Chladicí deska
HistoCore Arcadia C Chladicí deska Návod k použití Čeština Objednací č.: 14039380117 revize K Tento návod uchovávejte vždy v blízkosti přístroje. Pečlivě jej pročtěte, ještě než začnete s přístrojem pracovat.
PROVZDUŠŇOVAČ/ROZMETADLO 100 LB
PROVZDUŠŇOVAČ/ROZMETADLO 100 LB MONTÁŽNÍ POKYNY A NÁVOD K OBSLUZE PRAVIDLA PRO BEZPEČNÝ PROVOZ Jakékoli poháněné zařízení může způsobit zranění, je-li nesprávně obsluhováno nebo je-li používáno osobou,
Millikanův přístroj. Návod k obsluze
Millikanův přístroj 559 412 Návod k obsluze Kladská 1082 500 03 Hradec Králové 3 tel: 495 220 229 495 220 394 fax: 495 220 154 GSM brána: 602 123 096 E-mail: info@helago-cz.cz http://www.helago-cz.cz Obsah
Digitální tabule. Průvodce pro bezpečnost výrobku Včetně pokynů k montáži
Digitální tabule Průvodce pro bezpečnost výrobku Včetně pokynů k montáži Logo 3M a značka 3M jsou obchodní známky 3M Company. Prosinec 2005 78-6970-9435-3 Copyright 2005, 3M Company. Všechna práva vyhrazena.
NÁVOD K OBSLUZE. Model č. 45-0315 45-0315- AF 315 ROZMETADLO. VAROVÁNÍ: Pozorně si přečtěte Pokyny a pravidla pro bezpečný provoz
NÁVOD K OBSLUZE Model č. 45-0315 VAROVÁNÍ: Pozorně si přečtěte Pokyny a pravidla pro bezpečný provoz 45-0315- AF 315 ROZMETADLO Bezpečnost Provoz Údržba Díly nejrychlejší způsob jak nakoupit díly www.speedepart.com
Montážní návod pro dílenský jeřáb
Montážní návod pro dílenský jeřáb BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si pečlivě tyto pokyny před použitím! DŮLEŽITÉ Přečtěte si všechny pokyny před použitím a dodržujte všechny instrukce a bezpečnostní pokyny,
M Videostěna pro veřejné použití HD
M Videostěna pro veřejné použití HD Videostěna se systémem rychlého uchycení NÁVOD K OBSLUZE A POUŽITÍ Varování Správné a bezpečné použití Tento návod k obsluze obsahuje instrukce a nákresy pro správné
DL 26 NDT. Návod k použití /30
DL 26 NDT Návod k použití 9000-608-32/30 2 9000-608-32/30 2008/12/10 Obsah Důležité informace 1. Obecné informace...4 1.1 Směrnice...4 1.2 Obecné pokyny...4 1.3 Likvidace přístroje...4 1.5 Použití v souladu
Gatemaster BASIC. Pohon pro posuvná vrata NÁVOD K INSTALACI
Gatemaster BASIC Pohon pro posuvná vrata CZ NÁVOD K INSTALACI Prohlášení výrobce Ve smyslu směrnice EU pro strojní zařízení 98/37/EC dodatek II B Výrobce BERNAL Torantriebe GmbH Industriepark Sandwiesen
NÁVOD K OBSLUZE CZECH. Model RT-23I RT-30I RT-40I 220 240V ~ 50 Hz
Stolní ventilátor Model RT-23I RT-30I RT-40I Síťové napětí 220 240V ~ 50 Hz 220 240V ~ 50 Hz 220 240V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 30 Watt 40 Watt 50 Watt Elektr. třída ochrany I I I Průměr ca. 23 cm ca. 30
TE DRS S. Čeština. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01
TE DRS S Čeština 1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. Dodržujte bezpečnostní
Spínače koncové a koncové havarijní LHP(E)(w)-10/x-R.-.
Uživatelská příručka Spínače koncové a koncové havarijní LHP(E)(w)-10/x-R.-. Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, používání, užití, údržba a servis, demontáž,