NÁVODY GRUNDFOS CR, CRI, CRN. Montážní a provozní návod
|
|
- Robert Dostál
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 NÁVODY GRUNDFOS CR, CRI, CRN Montážní a provozní návod
2 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla Grundfos CR, CRI a CRN, 0,5 kw. Kapitoly poskytují informace požadované kbezpečnému rozbalení, instalaci a uvedení výrobku do provozu. Kapitoly 50 poskytují informace o výrobku, servisních pracích, hledání chyb a likvidaci výrobku. OBSAH Strana. Obecné informace. Prohlášení o nebezpečnosti. Poznámky. Příjem výrobku. Přeprava výrobku. Vybalení výrobku. Kontrola výrobku. Zvedání výrobku. Instalace výrobku. Mechanická instalace. Elektrická přípojka 0. Spouštění výrobku. Záběh hřídelové ucpávky. Četnost zapnutí a vypnutí. Používání výrobku 5. Představení výrobku 5. Identifikace 5. Určené použití výrobku 5. Servis výrobku 5. Kontaminované výrobky. Servisní dokumentace. Údržba výrobku. Odstavení výrobku mimo provoz 8. Ochrana proti mrazu 8. Trvalé vyřazení výrobku z provozu 8 8. Hledání chyb výrobku 9 9. Technické údaje 9. Provozní podmínky 9. Elektrické údaje 9. Rozměry a hmotnosti 0. Likvidace výrobku Před instalací si přečtěte tento dokument. Při instalaci a provozování je nutné dodržovat místní předpisy a uznávané osvědčené postupy.. Obecné informace. Prohlášení o nebezpečnosti Symboly a prohlášení o nebezpečnosti uvedená níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a servisních pokynech. NEBEZPEČÍ Prohlášení o nebezpečnosti jsou strukturována následujícím způsobem:. Poznámky Označuje nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nepředejde) bude mít za následek smrt nebo újmu na zdraví. Označuje nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nepředejde) by mohla mít za následek smrt nebo újmu na zdraví. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nepředejde) by mohla mít za následek menší nebo střední újmu na zdraví. SIGNÁLNÍ SLOVO Popis nebezpečí Následky ignorování varování. Akce, jak nebezpečí předejít. Symboly a poznámky uvedené níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a servisních pokynech. Tyto pokyny dodržujte pro výrobky odolné proti výbuchu. Modrý nebo šedý kruh s bílým grafickým symbolem označuje, že je nutná akce, aby se předešlo nebezpečí. Červený nebo šedý kruh s diagonálním přeškrtnutím, a případně černým grafickým symbolem, označuje, že se akce nesmí provést nebo že musí být zastavena. Pokud nebudou tyto pokyny dodrženy, mohlo by dojít k poruše nebo poškození zařízení. Tipy a zařízení k usnadnění práce.
3 . Příjem výrobku. Přeprava výrobku Padající předměty Při přepravě udržujte výrobek ve stabilní a pevné poloze. Používejte osobní ochranná zařízení. 0,5,5 kw,5 kw Čeština (CZ). Vybalení výrobku Padající předměty Při vybalování udržujte výrobek ve stabilní poloze. Používejte osobní ochranná zařízení. TM kw 555 kw TM Kontrola výrobku Před umístěním výrobku proveďte následující kroky:. Zkontrolujte, že výrobek odpovídá objednávce.. Zkontrolujte, zda nejsou patrná viditelná poškození. Pokud jsou některé součásti poškozené nebo pokud chybí, kontaktujte místní prodejní firmu Grundfos.. Zvedání výrobku Padající předměty Postupujte podle pokynů pro zvedání. Použijte zvedací zařízení, které je schváleno pro hmotnost výrobku. Během zvedání musí všechny osoby udržovat od výrobku bezpečnou vzdálenost. Používejte osobní ochranná zařízení. Dávejte pozor na to, že těžiště čerpadla se nachází blízko motoru. Při zvedání kompletního výrobku s motorem dodržujte následující instrukce: Čerpadlo s motorem o velikosti 0,5,5 kw: Čerpadlo s přírubou motoru zvedejte pomocí popruhů nebo podobného prostředku. Čerpadlo s motorem o velikosti,5 kw: Čerpadlo zvedejte pomocí šroubů s okem. Čerpadlo s motorem o velikosti 05 kw: Čerpadlo zvedejte pomocí šroubů s okem na přírubě motoru. Čerpadlo s motorem o velikosti 555 kw: Čerpadlo zvedejte pomocí šroubů s okem na straně motoru. TM05 95 Obr. Zdvihací body V případě čerpadel CR, CRI a CRN s jinými motory než MG nebo Siemens doporučujeme čerpadlo zvedat pomocí popruhů na přírubě motoru.. Instalace výrobku. Mechanická instalace TM Kontaminace při čerpání pitné vody Před použitím čerpadla pro zásobování pitnou vodou čerpadlo důkladně propláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čerpadlo na pitnou vodu, pokud vnitřní části byly v kontaktu s částicemi nebo látkami, které nejsou vhodné pro vodu určenou k lidské spotřebě.
4 Čeština (CZ).. Zvedání výrobku Padající předměty Postupujte podle pokynů pro zvedání. Použijte zvedací zařízení, které je schváleno pro hmotnost výrobku. Během zvedání musí všechny osoby udržovat od výrobku bezpečnou vzdálenost. Používejte osobní ochranná zařízení. Pokyny ke zvedání viz kapitola. Zvedání výrobku.
5 .. Směrnice pro instalaci Čerpadlo musí být upevněno k horizontálnímu, rovnému a pevnému základu šrouby přes otvory v základové desce. Při instalaci čerpadla se řiďte níže uvedenými informacemi, aby nedošlo k poškození čerpadla. Ilustrace Informace Čeština (CZ) TM Šipky na patní části čerpadla ukazují směr proudění čerpané kapaliny čerpadlem. L L B B x ø TM Tyto informace jsou uvedeny na obr. v dodatku: instalační délka, rozměry základny, potrubní přípojky, průměr a poloha základových šroubů. TM0 09 Čerpadlo může být instalováno ve svislé nebo ve vodorovné poloze. CR, CRN 0 a 50, 5 kw, pouze ve svislé poloze. Dbejte, aby motor nikdy nebyl instalován pod horizontální rovinou horní stranou dolů. Zajistěte dostatečný přívod vzduchu na chladicí ventilátor motoru čerpadla. Motory nad kw musí být podepřeny. a TM Další podpora. Protože těžiště čerpadla je umístěno relativně vysoko, doporučujeme, aby čerpadla namontovaná na lodích, v oblastech s rizikem zemětřesení nebo v soustavách, které je třeba přemístit, byla vybavena přídavnými podpěrnými držáky. Držáky lze upevnit mezi motorové lože a lodní přepážku, pevnou stěnu v budově nebo některou tuhou část. TM K omezení případného hluku z čerpadla doporučujeme umístit na obě strany čerpadla kompenzátory. Základ postavte a mechanickou instalaci proveďte podle popisu v kapitole.. Základ. Uzavírací armatury musí být umístěny na obou stranách čerpadla, aby se zabránilo vytečení vody ze soustavy v případě, že bude nutno čerpadlo vyčistit, opravit nebo vyměnit. Čerpadlo musí být vždy opatřeno zpětným ventilem k ochraně proti zpětnému proudění čerpané kapaliny. 5 TM Potrubí montujte tak, aby bylo vyloučeno vytváření vzduchových kapes, zejména na sací straně čerpadla. TM Je nutno instalovat vakuový (podtlakový) ventil, jestliže instalace má jednu z těchto charakteristik: U nichž je výtlačné potrubí spádováno směrem dolů od čerpadla. U nichž vzniká nebezpečí tzv. "násoskového efektu". Je nezbytná ochrana proti zpětnému toku čerpaných nečistých kapalin. 5
6 Čeština (CZ).. Základ Padající předměty Před umístěním udržujte výrobek ve stabilní a pevné poloze. Zajistěte, aby byl základ vhodný pro hmotnost výrobku. Doporučujeme instalovat čerpadlo na betonový základ, který je dostatečně pevný, aby poskytl trvalé a stabilní podepření celého čerpadla. Tento základ musí být dimenzován tak, aby redukoval vibrace aprovozní hlučnost čerpadla na minimum. Betonový základ musí mít absolutně vodorovný povrch. Čerpadlo umístěte a upevněte na základ. Základová deska čerpadla musí být podepřena celou svou plochou. Následující pokyny platí při montáži čerpadla ve vertikální i horizontální poloze. Čerpadlo umístěte a upevněte na základ. Viz obr.. Doporučená délka a šířka základu jsou uvedeny na obr.. Vezměte v úvahu, že délka a šířka základu pro čerpadla s velikostí motoru 0 kw musí být o 00 mm větší než základová deska. Pro čerpadla s velikostí motoru kw musí být vždy délka a šířka,5 x,5 (Lf x Bf) metru. TM Obr. Základ, vertikální montáž TM Obr. Správná instalace
7 Délka a šířka základu musí vždy být o 00 mm větší než délka a šířka čerpadla. Viz obr.. Čeština (CZ) Podložky TM Obr. Základ, horizontální montáž Hmotnost základu musí být nejméně,5násobkem celkové hmotnosti čerpadla. Minimální výška základu (hf) může být potom vypočítána: TM Obr. Vyrovnání pomocí podložek.. Tlumení vibrací Odstranění provozní hlučnosti a vibrací se nejlépe dosáhne u betonových základů použitím tlumicích podložek a kompenzátorů. Pokud použijete tlumicí podložky, umístěte je pod základ. Čerpadla s motory o velikosti 0 kw mohou použít tlumicí podložky, jak je uvedeno na obr.. Pro čerpadla s motory o velikosti kw použijte desky z materiálu Sylomer, jak je ukázáno na obr. 8. hf = Mčerp.,5 Lf Bf δbetonu Měrná hmotnost (δ) betonu je obvykle vzata 00 kg/m. U instalací, u nichž je velmi důležitý bezhlučný provoz, doporučujeme použít základ s hmotností až pětkrát vyšší než je hmotnost čerpadla. Základ musí být opatřen kotevními šrouby pro upevnění základové desky. Viz obr. 5. ntivibrační podložky TM Obr. Čerpadlo na tlumicích podložkách TM Obr. 5 Šroub v základu Jestliže jsou základové šrouby připraveny na stanovišti, umístěte čerpadlo na základ. Potom základovou desku podle potřeby vyrovnejte pomocí podložek, aby byla zcela v horizontální poloze. Viz obr..
8 Čeština (CZ).. Síly a utahovací momenty na přírubě Jestliže všechna zatížení nedosahují maximální dovolené hodnoty uvedené v tabulkách níže, jedna ztěchto hodnot může přesahovat normální limit. Další informace získáte od společnosti Grundfos. Deska z materiálu Sylomer Obr. 8 Čerpadlo na desce z materiálu Sylomer..5 Venkovní instalace V případě venkovního umístění čerpadla doporučujeme opatřit motor krytem proti dešti. Také doporučujeme otevřít jeden z vypouštěcích otvorů vpřírubě motoru... Utahovací momenty Expanze těsnění příruby Šrouby příruby utáhněte podle hodnot utahovacích momentů uvedených v montážním a provozním návodu. TM Obr. 9 Směr Y: Směr Z: Směr X: Síly a utahovací momenty na přírubě Sání nebo výtlak Směr k ucpávkové komoře 90 od sání nebo výtlaku Následující tabulky představují hodnoty odpovídající příslušné kvalitě materiálu. TM0 0 0 V tabulkách jsou uvedeny doporučené momenty pro šrouby základové desky a šrouby příruby. Kvalita šroubů musí být minimálně třídy 8,8. CR, CRI, CRN Základna [Nm] Šrouby příruby [Nm] Velikost šroubu DIN, JIS, ANSI Ovál s5 0 M M M M0 50 M 00 8
9 Limity síly Příruba, DN [mm] Typ Limity utahovacího momentu Síla, směr Y [N] CR Těleso čerpadla z litiny Síla, směr Z [N] Síla, směr X [N] CRI, CRN Těleso čerpadla z korozivzdorné oceli Síla, směr Y [N] Síla, směr Z [N] Síla, směr X [N] 5/ s a a /50 0 a Čeština (CZ) Příruba, DN [mm] Typ Utahovací moment, směr Y [Nm] CR Těleso čerpadla z litiny Utahovací moment, směr Z [Nm]..8 Umístění svorkovnice Svorkovnici je možno natočit do jedné ze čtyř poloh odstupňovaných v krocích 90. Dodržujte tento postup:. Pokud je to nutné, sejměte kryty spojky. Spojku nedemontujte.. Vyšroubujte šrouby připevňující motor k čerpadlu.. Motor otočte do požadované polohy.. Nasaďte a zašroubujte šrouby. 5. Nasaďte kryty spojky. Elektrické síťové připojení čerpadla je nutno provést podle schématu zapojení umístěného na krytu svorkovnice. Utahovací moment, směr X [Nm] CRI, CRN Těleso čerpadla z korozivzdorné oceli Utahovací moment, směr Y [Nm] Utahovací moment, směr Z [Nm] Utahovací moment, směr X [Nm] 5/ s a a /50 0 a
10 Čeština (CZ). Elektrická přípojka Elektrická připojení provádějte podle návodu k motoru. Elektrické připojení musí provést výhradně odborník s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací v souladu s místními předpisy. Úraz elektrickým proudem Před zahájením prací na výrobku vypněte bezpodmínečně přívod napájecího napětí a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Čerpadlo musí být připojeno k externímu síťovém vypínači umístěnému v blízkosti čerpadla a k ochrannému jističi motoru nebo frekvenčnímu měniči CUE. Zajistěte, aby bylo možno uzamknout síťový vypínač v poloze VYP (odpojeno). Typ a požadavky dle specifikace normy EN 00, Trojfázové připojení 50 Hz 0 Hz ) 0 Hz motory, 0,, kw: 0 / 800 V. W V W Obr. 0 Zapojení do trojúhelníka U Síťový přívod [V] Zapojení do trojúhelníka Zapojení do hvězdy 00 / / / 8080 ) 8080 / 090 V U L W U V U V W L L TM Hodnoty napájecího napětí a frekvence jsou vyznačeny na typovém štítku čerpadla. Ujistěte se, že motor je vhodný pro napájecí napětí, na které bude použit, a připojení svorkovnice motoru je správné. Schéma zapojení najdete ve svorkovnici motoru... Kabelový přívod / průchodka se závitem Všechny motory jsou dodávány bez kabelových průchodek se závitem. Tabulka níže ukazuje počty a velikosti otvorů pro kabelové průchodky svorkovnice podle normy EN 50. Motor [kw] 0,5 0,55 0,5,0 0 Zvažte, zda je nutno nainstalovat spínač nouzového vypnutí. Počet a velikost kabelových průchodek x M0 x,5 x M0,0,5 x M5 x M0 x M0 Popis Otvory mají připraveny závity a jsou uzavřeny vylamovacími kabelovými průchodkami. Otvory jsou uzavřeny vylamovacími kabelovými průchodkami. Otvory jsou uzavřeny vylamovacími kabelovými průchodkami. Otvory jsou uzavřeny vylamovacími kabelovými průchodkami. 05 x M50 x,5 Zaslepovací zátka. 555 x M x,5 Zaslepovací zátka. W W U U V V L W U V Obr. Zapojení do hvězdy Jestliže je motor vybaven snímači PTC nebo kontakty PTO, připojení musí odpovídat schématu zapojení ve svorkovnici. Trojfázové motory musí být připojeny k ochrannému jističi motoru. U L V L W TM
11 .. Jednofázové připojení Obr. Připojení, 00 V, 0,0,5 kw TM Provoz s frekvenčním měničem Třífázové motory můžete použít k provozu sfrekvenčním měničem při splnění následujících podmínek. Tato kapitola se týká motorů definovaných ve směrnici IEC Všeobecně Všechny motory používané s frekvenčními měniči chraňte před napěťovými špičkami a du/dt v souladu se směrnicí IEC 00. Grundfos doporučuje pro motory od velikosti rámu 5 (5 kw / pólové, 0 kw / pólové a kw / pólové) použít izolovaná ložiska... Podmínky závislé na síťovém napětí 000 V Pro motory pracující s frekvenčním měničem se síťovým zdrojem napájecího napětí do 0 V nejsou požadovány žádné výstupní filtry V Pro motory pracující s frekvenčním měničem s délkou kabelu motoru menší než 5 metrů asíťovým zdrojem napájecího napětí do 0 V není vyžadována žádná další motorová ochrana proti napěťovým špičkám. Pro motory pracující sfrekvenčním měničem s délkou kabelu motoru větší než 5 metrů nebo síťovým zdrojem napájecího napětí nad 0 V jsou nutné sinusové filtry. 500 V a vyšší U motorů s vyznačeným napětím 500 V nebo vyšším vždy použijte sinusové filtry. Čeština (CZ) TM Obr. Připojení, 0 V, 0,0,5 kw Obr. Připojení, 00 V,,, kw TM TM Jako volitelné řešení mohou být dodávány motory se zesílenou izolací. Tyto motory jsou v souladu se směrnicí IEC 005, a proto nepotřebují sinusové filtry. To nemá vliv na požadavek izolovaných ložisek od velikosti rámu 5. Výjimka Motory Grundfos typů MG a MG 80 (do, kw / pólové a do 0,5 kw / pólové), určené pro provoz při napájecím napětí do 0 V včetně, bez mezifázové izolace proti napěťovým špičkám, musí být chráněny proti napěťovým špičkám nad 50 V mezi přívodními připojovacími svorkami. Pokud použijete modely MG a MG 80 bez mezifázové izolace pro vstupní napětí nad 0 V, je nutno na výstupu frekvenčního měniče použít sinusové filtry. Modely MG a MG 80 s mezifázovou izolací pro použití s pohony s proměnlivou frekvencí jsou k dispozici jako standardní produkty. Motory dodávané společností Grundfos Všechny třífázové motory MG s mezifázovou izolací mohou být připojeny na frekvenční měnič. Použití motorů od jiných dodavatelů než Grundfos Kontaktujte Grundfos nebo výrobce motoru. Obr. 5 Připojení, 0 V,,, kw Jednofázové motory Grundfos mají vestavěný termospínač a nevyžadují již žádnou ochranu motoru.
12 Čeština (CZ).. Mezifázová izolace, MG a 80 Motory MG o velikosti rámu a 80 nejsou standardně vybaveny mezifázovou izolací. Tyto motory nejsou vhodné pro provoz s frekvenčním měničem, protože nejsou chráněny proti napěťovým špičkám způsobeným provozem frekvenčního měniče. Mezifázovou izolací jsou vybaveny pouze motory se jmenovitým napětím nejméně 0 V. Provoz motorů MG s frekvenčním měničem bez izolace fáze může způsobit poškození motoru. Doporučujeme ochranu všech ostatních motorů proti napěťovým špičkám větším než 00 V při 000 V/ µsec. Zvýšenou provozní hlučnost a škodlivé napět ové špičky lze omezit použitím LCfiltru umístěného mezi frekvenční měnič a motor. Další informace získáte od dodavatele frekvenčního měniče nebo dodavatele motoru.. Spouštění výrobku Kapaliny způsobující korozi Používejte osobní ochranná zařízení. Toxické kapaliny Používejte osobní ochranná zařízení. Obr. Odvzdušňovací ventil, standardní a volitelné řešení s připojením hadice Postupujte podle pokynů v dodatku. CR, CRI, CRN s až 5 U těchto čerpadel doporučujeme při spouštění otevřít obtokový ventil. Umístění obtokového ventilu viz obr. 8. Obtokový ventil propojuje sací avýtlačnou stranu čerpadla, aby bylo možno provést postup plnění snadněji. Jakmile se provoz čerpadla ustálí, můžete obtokový ventil zavřít. Při čerpaní kapalin obsahujících vzduch doporučujeme nechat obtokový ventil otevřený, pokud je provozní tlak nižší než bar. Jestliže provozní tlak trvale překračuje bar, obtokový ventil uzavřete. Jinak dojde k opotřebení materiálu v otvoru, protože rychlost kapaliny bude vysoká. TM TM UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení. Při plnění čerpadla kapalinou a jeho odvětrání zjistěte směr výstupu odvětrávacího otvoru. Zajistěte, aby vytékající kapalina nezpůsobila poranění osob. Před spuštěním čerpadla jej naplňte kapalinou a řádně odvzdušněte. Při plnění čerpadla kapalinou a jeho odvětrání zjistěte směr výstupu odvětrávacího otvoru. Zajistěte, aby vytékající kapalina nezpůsobila poškození motoru nebo jiných součástí. V případě, že čerpadlo běží nasucho, ložiska čerpadla a mechanická ucpávka se mohou poškodit.
13 . Záběh hřídelové ucpávky Kapaliny způsobující korozi Používejte osobní ochranná zařízení. Toxické kapaliny Používejte osobní ochranná zařízení.. Používání výrobku S ohledem na bezpečnost provozu výrobku dodržujte následující věty: Kontaminace při čerpání pitné vody Nepoužívejte čerpadlo na pitnou vodu, pokud vnitřní části byly v kontaktu s částicemi nebo látkami, které nejsou vhodné pro vodu určenou k lidské spotřebě. Čeština (CZ) UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení. Zajistěte, aby netěsnost nezpůsobila poškození zařízení. Čelní plochy ucpávek jsou mazány čerpanou kapalinou, což znamená, že tam může být určité množství úniku z hřídelového těsnění. Jeli čerpadlo uvedeno do provozu poprvé nebo když je nainstalována nová hřídelová ucpávka, je potřeba určitá doba, než se únik z ucpávky sníží na přijatelnou úroveň. Potřebná doba záleží na provozních podmínkách, tj. vždy když se provozní podmínky změní, bude zahájeno nové období záběhu. Za normálních podmínek se unikající kapalina bude vypařovat. Nebude tedy zaznamenán žádný únik.. Četnost zapnutí a vypnutí Velikost motoru [kw] Maximální počet zapnutí za hodinu 0,, ,5 50 8, Hluk přenášený vzduchem Používejte osobní ochranná zařízení. Viz obr. v dodatku. Příliš vysoký tlak a netěsnost Čerpadlo nesmí běžet proti uzavřené armatuře na výtlaku čerpadla. UPOZORNĚNÍ Horký nebo chladný povrch Menší nebo střední újma na zdraví Dbejte, aby byl vyloučen náhodný styk osob s horkými nebo chladnými povrchy. Horké nebo chladné povrchy UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení. Obrázek ukazuje, které součásti čerpadla mohou být horké jako čerpaná kapalina. Hlava čerpadla Plášť čerpadla Základna Obr. Horké nebo chladné povrchy na čerpadle CR, CRI a CRN Pro údržbu ložisek motoru při teplotě okolí nad 0 C viz kapitola 0. Likvidace výrobku. TM
14 Čeština (CZ) 5. Představení výrobku 5. Identifikace 5.. Typový štítek pro CR, CRI, CRN s,,, 5, 0, 5 a 0 Příklad CR 0 X X X X XXXX Typová řada: CR, CRI, CRN Jmenovitý průtok v m /h Počet oběžných kol Kód provedení čerpadla Kód potrubní přípojky Kód materiálového provedení Kód pro pryžové části čerpadla Kód hřídelové ucpávky 5.. Typový štítek pro CR, CRN, 5,, 90, 0 a 50 Příklad CR X X X X XXXX Typová řada: CR, CRN Jmenovitý průtok v m /h Počet stupňů Počet oběžných kol s redukovaným průměrem Kód provedení čerpadla Kód potrubní přípojky Kód materiálového provedení Kód pro pryžové části čerpadla Kód hřídelové ucpávky
15 5. Určené použití výrobku Čerpadla CR, CRI a CRN používejte výhradně v souladu s technickými údaji uvedenými v montážním a provozním návodu. 5.. Použití Článková odstředivá inline čerpadla Grundfos řady CR, CRI a CRN jsou určena pro širokou oblast použití. CR, CRI, CRN Čerpadla CR, CRI a CRN jsou vhodná pro dopravu, cirkulaci a zvyšování tlaku studených nebo horkých čistých kapalin. CRN Čerpadla CRN se používají v soustavách, ve kterých všechny součásti přicházející do styku s čerpanou kapalinou jsou vyrobeny z vysoce kvalitní korozivzdorné oceli. 5.. Čerpané kapaliny NEBEZPEČÍ Požár a výbuch Čerpadlo nepoužívejte k čerpání hořlavých nebo výbušných kapalin. Chemický útok a netěsnost Čerpadlo nepoužívejte k čerpání kapalin, které by mohly chemicky narušit materiál čerpadla. V případě pochybností kontaktujte společnost Grundfos. Kapaliny způsobující korozi Používejte osobní ochranná zařízení. Toxické kapaliny Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení.. Servis výrobku NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem. Před zahájením prací na výrobku vypněte bezpodmínečně přívod napájecího napětí a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Padající předměty Postupujte podle pokynů pro zvedání. Použijte zvedací zařízení, které je schváleno pro hmotnost výrobku. Během zvedání musí všechny osoby udržovat od výrobku bezpečnou vzdálenost. Používejte osobní ochranná zařízení. Pokyny ke zvedání viz kapitola. Zvedání výrobku. Padající předměty Při práci na výrobku jej udržujte ve stabilní a pevné poloze. Kapaliny způsobující korozi Používejte osobní ochranná zařízení. Toxické kapaliny Používejte osobní ochranná zařízení. Kontaminace při čerpání pitné vody Před použitím čerpadla pro zásobování pitnou vodou čerpadlo důkladně propláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čerpadlo na pitnou vodu, pokud vnitřní části byly v kontaktu s částicemi nebo látkami, které nejsou vhodné pro vodu určenou k lidské spotřebě. Vždy používejte originální náhradní díly vhodné pro pitnou vodu. Čeština (CZ) Čerpadla CR, CRI a CRN jsou vhodná k čerpání řídkých, čistých, nehořlavých, nevýbušných kapalin neobsahujících pevné ani vláknité příměsi. Při čerpání kapalin, které mají hustotu, popř. viskozitu vyšší než voda, je případně nutno použít motor s odpovídajícím vyšším výkonem. 5
16 Čeština (CZ) UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Horký nebo chladný povrch Menší nebo střední újma na zdraví Dbejte, aby byl vyloučen náhodný styk osob s horkými nebo chladnými povrchy. Čerpadla s motory,5 kw a většími doporučujeme opravovat na místě instalace. Je nutno mít k dispozici zvedací zařízení.. Kontaminované výrobky UPOZORNĚNÍ Biologické nebezpečí Menší nebo střední újma na zdraví Výrobek důkladně propláchněte vodou a součásti čerpadla po demontáži očistěte. Pokud byl výrobek používán s kapalinou, která je zdraví škodlivá nebo toxická, bude klasifikován jako kontaminovaný. Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací na takovém výrobku, sdělte současně podrobnosti o čerpané kapalině, a to ještě před odesláním výrobku k servisu. Jinak může Grundfos odmítnout výrobek k servisu převzít. Jakákoli žádost o servis musí zahrnovat podrobnosti o kapalině. Výrobek před vrácením vyčistěte nejlepším možným způsobem. Případné náklady na vrácení výrobku hradí zákazník.. Servisní dokumentace.. Čerpadlo Servisní dokumentace a servisní sady jsou k dispozici na stránkách Grundfos Product Center ( Motor Motory Grundfos Servisní dokumentace je k dispozici na Grundfos Product Center ( V případě jakýchkoliv dotazů se obracejte na nejbližší pobočku firmy Grundfos nebo na její servisní středisko. Motory ostatních značek než MG Kontaktujte výrobce motoru.. Údržba výrobku NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem. Před zahájením prací na výrobku vypněte bezpodmínečně přívod napájecího napětí a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Padající předměty Postupujte podle pokynů pro zvedání. Použijte zvedací zařízení, které je schváleno pro hmotnost výrobku. Během zvedání musí všechny osoby udržovat od výrobku bezpečnou vzdálenost. Používejte osobní ochranná zařízení.
17 Pokyny ke zvedání viz kapitola. Zvedání výrobku. Padající předměty Při práci na výrobku jej udržujte ve stabilní a pevné poloze. Kapaliny způsobující korozi Používejte osobní ochranná zařízení. Toxické kapaliny Používejte osobní ochranná zařízení. Velikost motoru [kw] 0, 0,5 Interval výměny ložiska [provozní hodiny] 0 C 5 C 50 C 55 C 0 C 8000,, Velikost motoru [kw] Interval mazání [provozní hodiny] 0 C 5 C 50 C 55 C 0 C 8, Čeština (CZ) UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Horký nebo chladný povrch Menší nebo střední újma na zdraví Dbejte, aby byl vyloučen náhodný styk osob s horkými nebo chladnými povrchy... Čerpadlo Ložiska a hřídelové ucpávky čerpadel jsou bezúdržbové... Motor Údržbu provádějte podle návodu k motoru dodanému s čerpadlem. Ložiska motoru Motory nenainstalované s tlakovou maznicí jsou bezúdržbové. Motory instalované s tlakovými maznicemi by měly být mazány při vysoké teplotě tukem obsahující lithium. Viz mazací plán na krytu ventilátoru motoru. V případě sezónního provozu, kdy motor není v provozu déle než měsíců v roce, doporučujeme mazat motor, když je čerpadlo uvedeno mimo provoz. V závislosti na okolní teplotě musí být ložiska motoru vyměněna nebo namazána podle tabulky uvedené níže. Tabulka platí pro pólové motory. Počet provozních hodin uvedený pro výměnu ložiska je pouze návod Intervaly pro pólové motory jsou dvakrát delší než pro pólové motory. Jestliže je okolní teplota nižší než 0 C, musí být ložiska vyměněna/namazána při intervalech uvedených pod 0 C.
18 Čeština (CZ). Odstavení výrobku mimo provoz. Ochrana proti mrazu UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Při vypouštění čerpadla zjistěte směr výstupu zátky vypouštěcího otvoru. Zajistěte, aby vytékající kapalina nezpůsobila poranění osob. Používejte osobní ochranná zařízení.. Trvalé vyřazení výrobku z provozu Máli být čerpadlo trvale vyřazeno z provozu a odpojeno od soustavy potrubí, dodržujte následující. NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem. Před zahájením prací na výrobku vypněte bezpodmínečně přívod napájecího napětí a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Při vypouštění čerpadla zjistěte směr výstupu zátky vypouštěcího otvoru. Zajistěte, aby vytékající kapalina nezpůsobila poškození motoru nebo jiných součástí. Čerpadla, která se v zimním období nepoužívají, vypusťte. Zabráníte tím jejich případnému poškození mrazem. Chceteli čerpadlo vypustit, povolte zátku odvzdušňovacího otvoru v hlavě čerpadla a demontujte všechny zátky vypouštěcích otvorů na jedné straně základny čerpadla. Máli být čerpadlo znovu použito, neutahujte zátku odvzdušňovacího otvoru a nasaďte výpustnou zátku. CR, CRI, CRN s až 5 Předtím, než znovu zašroubujete vypouštěcí zátku vpatní části čerpadla, vyšroubujte obtokový ventil až nadoraz. Viz obr. 8. Zátka vypouštěcího Obtokový ventil Obr. 8 Umístění vypouštěcí zátky a obtokového ventilu Nasaďte vypouštěcí zátku utažením velké spojovací matice a potom obtokovým ventilem. TM0 09 Padající předměty Postupujte podle pokynů pro zvedání. Použijte zvedací zařízení, které je schváleno pro hmotnost výrobku. Během zvedání musí všechny osoby udržovat od výrobku bezpečnou vzdálenost. Používejte osobní ochranná zařízení. Pokyny ke zvedání viz kapitola. Zvedání výrobku. Padající předměty Při práci na výrobku jej udržujte ve stabilní a pevné poloze. Kapaliny způsobující korozi Používejte osobní ochranná zařízení. Toxické kapaliny Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Horký nebo chladný povrch Menší nebo střední újma na zdraví Dbejte, aby byl vyloučen náhodný styk osob s horkými nebo chladnými povrchy. 8
19 8. Hledání chyb výrobku NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem. Před zahájením prací na výrobku vypněte bezpodmínečně přívod napájecího napětí a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Kapaliny způsobující korozi Používejte osobní ochranná zařízení. Toxické kapaliny Používejte osobní ochranná zařízení. Padající předměty Při práci na výrobku jej udržujte ve stabilní a pevné poloze. UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Menší nebo střední újma na zdraví Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Horký nebo chladný povrch Menší nebo střední újma na zdraví Dbejte, aby byl vyloučen náhodný styk osob s horkými nebo chladnými povrchy. Čeština (CZ) Porucha Příčina Odstranění. Motor se po zapnutí nerozběhne.. Ochranný motorový jistič vypíná hned po zapnutí čerpadla.. Ochranný jistič motoru občas vypíná.. Ochranný motorový jistič nevypnul, ale čerpadlo nepracuje. a) Selhání dodávky. Připojte napájecí napětí. b) Pojistky jsou přepáleny. Vyměňte pojistky. c) Motorový ochranný jistič vypnul. Zapněte ochranný motorový jistič. d) Tepelná ochrana byla vypnuta. Znovu aktivujte tepelnou ochranu. e) Nefunkční hlavní kontakty ochranného motorového jističe nebo vadná cívka. Vyměňte kontakty, popř. cívku elektromagnetu. f) Závada v ovládacím obvodu. Opravte ovládací obvod. g) Motor je vadný. Vyměňte motor. a) Jedna z pojistek je přepálená nebo se rozpojil automatický jistič motoru. b) Kontakty ochranného motorového jističe jsou vadné. c) Uvolněná nebo vadná kabelová přípojka. Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič. Vyměňte kontakty ochranného motorového jističe. d) Vinutí motoru je vadné. Vyměňte motor. e) Čerpadlo je mechanicky zablokováno. f) Ochranný motorový jistič je nastaven na příliš nízkou hodnotu. a) Ochranný motorový jistič je nastaven na příliš nízkou hodnotu. b) Síťové napětí je v proudových špičkách příliš nízké. a) Viz a), b), d), e) a f). Dotáhněte nebo vyměňte kabelovou přípojku. Odstraňte příčinu zablokování čerpadla. Nastavte správně ochranný jistič motoru. Nastavte správně ochranný jistič motoru. Zajistěte stabilní zdroj napájecího napětí. 9
20 Čeština (CZ) Porucha Příčina Odstranění 5. Výkon čerpadla není konstantní.. Čerpadlo pracuje, ale nečerpá žádnou kapalinu.. Čerpadlo se po vypnutí otáčí opačným směrem. a) Příliš nízký tlak na vstupu čerpadla (kavitace). b) Vtokové potrubí nebo čerpadlo je částečně zanesené nečistotami. Zkontrolujte podmínky na sání. Vyčistěte vtokové potrubí nebo čerpadlo. c) Čerpadlo nasává vzduch. Zkontrolujte podmínky na sání. a) Vtokové potrubí nebo čerpadlo je zanesené nečistotami. b) Zablokování sacího koše, popř. zpětného ventilu, v zavřené poloze. Vyčistěte vtokové potrubí nebo čerpadlo. Opravte patní, popř. zpětný ventil. c) Netěsnost ve vtokovém potrubí. Opravte vtokové potrubí. d) Vzduch v přívodním potrubí nebo Zkontrolujte podmínky na sání. v čerpadle. e) Motor má nesprávný směr otáčení. Změňte směr otáčení motoru čerpadla. a) Netěsnost ve vtokovém potrubí. Opravte vtokové potrubí. b) Vadný patní nebo zpětný ventil. Opravte patní, popř. zpětný ventil. 8. Průsak hřídelové a) Vadná hřídelová ucpávka. Vyměňte hřídelovou ucpávku. ucpávky čerpadla. 9. Hlučnost. a) Kavitace. Zkontrolujte podmínky na sání. b) Těžké otáčení čerpadla (velký třecí odpor) zapříčiněné nesprávně ustaveným hřídelem čerpadla. Seřiďte polohu hřídele čerpadla. Postupujte podle pokynů na obrázcích,, 8 nebo 9 v dodatku. c) Provoz s frekvenčním měničem. Viz kapitola.. Provoz s frekvenčním měničem. 0
21 9. Technické údaje 9. Provozní podmínky 9.. Teplota kapaliny Tabulka na straně v dodatku uvádí vztah mezi rozsahem teplot čerpané kapaliny a maximálním dovoleným provozním tlakem. Čeština (CZ) 9.. Okolní teplota a nadmořská výška Jestliže okolní teplota přesahuje výše uvedené hodnoty nebo je čerpadlo instalováno v nadmořské výšce, která přesahuje výše uvedené hodnoty nadmořských výšek, nesmí být motor plně zatížen, protože hrozí nebezpečí přehřátí. Přehřátí může vyplynout z nadměrných okolních teplot nebo nízké hustoty a následkem toho nízkého chladicího efektu vzduchu. V takových případech může být nutné použít motor s vyšším jmenovitým výkonem. Obr. 9 Max. přípustný provozní tlak a teplota čerpané kapaliny se vztahují pouze na čerpadlo. Výkon motoru [kw] Provedení motoru Výkon motoru v závislosti na okolní teplotě a nadmořské výšce Třída účinnosti motoru Maximální okolní teplota [ C] Maximální nadmořská výška [m] 0, 0,55 Grundfos MG ,5 Grundfos MG IE ,0 5,0 Siemens IE P [%] t[ C] m TM Příklad Obrázek 9 ukazuje, že zatížení motorů IE při okolní teplotě 0 C nesmí být větší než 89 % jmenovitého výkonu. Jestliže je čerpadlo nainstalováno v nadmořské výšce 50 m, motor nesmí být zatížen na více než 89 % jmenovitého výkonu. V případech, kde maximální teplota a maximální nadmořská výška přesahují uvedené hodnoty, musí být činitelé odlehčení navzájem znásobeny (0,89 x 0,89 = 0,9). Pol. Výkon motoru [kw] Provedení motoru 0, 0,55 MG 0, MGE 0,5 MG 0,0 5,0 Siemens
22 Čeština (CZ) 9.. Maximální přípustný provozní tlak a teplota kapaliny pro hřídelovou ucpávku CR, CRI, CRN s až 0 a CR, CRN až 50 p [bar] Obr. 0 Následující schéma platí pro čistou vodu nebo pro vodu obsahující nemrznoucí kapaliny. H Q Q E H H Q Q Q Q V E t [ C] Standardní hřídelová ucpávka HQQE/V Maximální přípustný provozní tlak a teplota čerpané kapaliny Motor [kw] H Q Q E Teplotní rozsah [ C] HQQE 0, 5 0 až +0 HBQE až 0 HQQV 0, 5 0 až +90 HBQV až 90 Čerpadla CRI a CRN používající ucpávku hřídele typu H s pryžovými (EPDM) částmi, mohou být čištěna (CIPcleaned in place) pomocí HxxE a kapalinami do 50 C po max. 5 minut. Čerpání kapalin přes 0 C může způsobit pravidelný hluk nebo snížit životnost čerpadla. Čerpadla CR, CRI, CRN nejsou vhodná pro čerpání kapalin s teplotou nad 0 C po delší dobu. TM Minimální tlak na vstupu Obr. Schématické znázornění otevřené soustavy s čerpadlem CR Vypočtená maximální sací výška "H" v metrech se vypočítá takto: H Pb NPSH Hf Hv tm Hs H Hf Pb Hv NPSH TM = Pb x 0, NPSH Hf Hv H = Barometrický tlak v bar. Barometrický tlak lze stanovit hodnotou bar. V uzavřených soustavách se udává Pb tlak v soustavě v barech. = Čistá pozitivní sací výška (Net Positive Suction Head) v metrech vodního sloupce, odečte se z křivky NPSH v dodatku (v místě největší hodnoty průtoku Q čerpadla). = Ztráty třením v sacím potrubí v metrech vodního sloupce při maximálním předpokládaném průtoku příslušného čerpadla. = Tlak par v metrech vodního sloupce. Viz obr. 5 v dodatku. = Teplota kapaliny. = Bezpečnostní rezerva = min. 0,5 m vodního sloupce. Jestliže je vypočtená hodnota "H" kladná, může čerpadlo pracovat při sací výšce max. "H" metrů. Jestliže je vypočtená hodnota "H" záporná, musí být zajištěn minimální vstupní tlak "H" v metrech vodního sloupce. Za provozu se musí tlak rovnat minimálně vypočítané výšce "H".
23 Příklad Pb = bar. Typ čerpadla: CR 5, 50 Hz. Průtok: 5 m /h. NPSH (viz dodatek):, m dopravní výšky. Hf =,0 m dopravní výšky. Teplota kapaliny: 0 C. Hv (viz obr. 5 v dodatku):, m dopravní výšky. H = Pb x 0, NPSH Hf Hv Hs [m dopravní výšky]. H = x 0,,,0, 0,5 =,5 m dopravní výšky. Podle tohoto výpočtu může čerpadlo pracovat při maximální sací výšce,5 m dopravní výšky. Vypočtený tlak v bar:,5 x 0,098 = 0, bar. Vypočtený tlak v kpa:,5 x 9,8 =, kpa Maximální povolený vstupní tlak Tabulky v dodatku uvádějí hodnoty maximálního dovoleného vstupního tlaku. Skutečný vstupní tlak + maximální tlak v čerpadle (při nulovém průtoku) ale musí vždy být nižší než hodnoty uvedené na obr. v dodatku. Čerpadla jsou zkoušena na tlak při násobku,5 hodnot uvedených na obr. v dodatku. 9.. Minimální průtok 9. Elektrické údaje Viz typový štítek na motoru. 9. Rozměry a hmotnosti Rozměry: Viz obr. v dodatku. Hmotnosti: Viz nálepku na obalu. 9.. Úroveň akustického tlaku Viz obr. v dodatku. 0. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány:. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů.. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Viz také informace o konci životnosti na stránkách Čeština (CZ) Příliš vysoký tlak a netěsnost Čerpadlo nesmí běžet proti uzavřené armatuře na výtlaku čerpadla. S ohledem na nebezpečí přehřátí se čerpadla nesmějí používat při průtocích nižších než kolik činí hodnota minimálního dovoleného průtoku. Níže uvedené křivky ukazují minimální průtok jako procentuální podíl z jmenovitého průtoku v závislosti na teplotě média. = chlazená hřídelová ucpávka. Qmin [%] t [ C] TM0 8 0 Obr. Minimální průtok
24 Dodatek Dodatek NPSH TM TM TM TM TM TM0 0 TM0 8 0 TM0 0
25 TM TM TM TM0 5 0 TM Dodatek 5
26 Dodatek Obr. 50 Hz Maximum permissible operating pressure and liquid temperature Oval PJE CLAMP CA UNION DIN FGJ Operating pressure Liquid temperature range Operating pressure Liquid temperature range CR, CRI, CRN s bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI, CRN 5 bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 to +0 C bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CRN 0 5 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CR, CRI 5 50 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CRN 5 5 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CRN 0 5 bar 0 to +0 C CR, CRN bar 0 to +0 C CR, CRN 8 0 bar 0 to +0 C CR, CRN 5 55 bar 0 to +0 C CR, CRN bar 0 to +0 C CR, CRN 5 5 bar 0 to +0 C CR, CRN 5 bar 0 to +0 C CR, CRN 8 0 bar 0 to +0 C CR, CRN bar 0 to +0 C CR, CRN bar 0 to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 to +0 C CR, CRN 50 0 bar 0 to +0 C
27 0 Hz Oval PJE CLAMP CA UNION DIN FGJ Dodatek Operating pressure Liquid temperature range Operating pressure Liquid temperature range CR, CRI, CRN s bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI, CRN 5 bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 to +0 C bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CRN 0 bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CR, CRI 5 58 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CRN 5 0 bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 to +0 C CR, CRI bar 0 to +0 C CRN 0 0 bar 0 to +0 C 5 bar 0 to +0 C CR, CRN 5 bar 0 to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 to +0 C CR, CRN 5 5 bar 0 to +0 C CR, CRN bar 0 to +0 C CR, CRN bar 0 to +0 C CR, CRN 5 0 bar 0 to +0 C CR, CRN bar 0 to +0 C CR, CRN 90 0 bar 0 to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 to +0 C CR, CRN 50 0 bar 0 to +0 C
28 Dodatek Obr. Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 0 Hz CR, CRI, CRN s CR, CRI, CRN s CR, CRI, CRN s 0 bar CR, CRI, CRN s CR, CRI, CRN s 0 bar CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN 0 bar CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 0 bar 5 bar CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN 9 CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN 0 bar 5 bar CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN CR, CRI, CRN 5 0 bar 5 bar CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 58 CR, CRI, CRN 5 0 bar 5 bar CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 59 CR, CRI, CRN 50 CR, CRI, CRN 5 0 bar 5 bar CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 8 bar 0 bar CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 05 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 8 bar 0 bar CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 8 bar 0 bar CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 CR, CRI, CRN 5 8 bar 0 bar CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 8 bar 0 bar CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 0 CR, CRI, CRN 00 8 bar 0 bar CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN 5 CR, CRN 0 CR, CRN CR, CRN bar 0 bar 5 bar CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN 0 bar 0 bar 5 bar CR, CRN 5 CR, CRN 5 CR, CRN 5 CR, CRN 5 CR, CRN 55 CR, CRN 5 CR, CRN 5 bar 0 bar 5 bar CR, CRN 5 CR, CRN 5 CR, CRN 5 CR, CRN 5 CR, CRN 5 CR, CRN 5 bar 0 bar 5 bar CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN 8 bar 0 bar 5 bar CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN CR, CRN 5 bar 0 bar 5 bar CR, CRN 90 CR, CRN 90 CR, CRN 90 CR, CRN 90 CR, CRN 90 CR, CRN 90 CR, CRN 90 bar 0 bar 5 bar CR, CRN 90 CR, CRN 90 CR, CRN 90 CR, CRN 90 0 bar 5 bar CR, CRN 0 CR, CRN 0 CR, CRN 0 CR, CRN 0 CR, CRN 05 CR, CRN 0 CR, CRN 0 0 bar 5 bar 0 bar CR, CRN 0 CR, CRN 0 CR, CRN 0 CR, CRN 0 CR, CRN 05 0 bar 5 bar 0 bar CR, CRN 50 CR, CRN 50 CR, CRN 50 CR, CRN 50 CR, CRN 50 CR, CRN 505 CR, CRN 50 0 bar 5 bar 0 bar CR, CRN 50 CR, CRN 50 CR, CRN 50 CR, CRN 50 CR, CRN 50 0 bar 5 bar 0 bar 8
29 Dodatek 9 Obr. Dimensions TM [mm] B [mm] B [mm] L [mm] L [mm] DIN FGJ TM DN 5/ 5/ 5/ 5/ 5/ 5/ 5/ 5/ H [mm] L [mm] UNION TM D [G] H [mm] L [mm] CLAMP FlexiClamp TM D [mm] H [mm] L [mm] PJE TM D [mm] H [mm] L [mm] Oval TM D [Rp] / / H [mm] L [mm] Pump Type CR s CRI, CRN s CR CRI, CRN CR CRI, CRN CR 5 CRI, CRN 5 CR 0 CRI, CRN 0 CR 5 CRI, CRN 5 CR 0 CRI, CRN 0 CR CRN CR 5 CRN 5 CR CRN CR 90 CRN 90 CR 0 CRN 0 CR 50 CRN 50 L L B x ø B H L DN L H D D H L D H L L H D
30 Dodatek Obr. Motor [kw] Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos 50 Hz 0 Hz L pa L pa [db(a)] [db(a)] Obr. 5 tm ( C) Hv (m) ,0,0 5,0,0,0,0,5,0 0,8 0, 0, 0, 0, 0, TM
31 Obr. CR, CRI, CRN s,, and 5 A B TM TM Dodatek C D M Nm M8 Nm M0 Nm M5.5 Nm 0.5x x TM TM
32 Dodatek A Obr. CR, CRI, CRN 0, 5 and 0 B TM M5.5 Nm TM C D TM0 9 0 TM
33 E F Dodatek M Nm M8 Nm M0 Nm TM TM
34 Obr. 8 CR, CRN, 5,, 90 Dodatek A. mm C TM0 00 B TM TM0 00
35 Obr. 9 CR, CRN 0 and 50 A B TM Dodatek TM C D TM TM E F TM TM
36 Dodatek Designation Pos. GB BG CZ DE DK Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange a Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste a Chamber without neck ring Камера без пръстен Článek bez mezerového kroužku Kammer ohne Spaltring Kammer uden tætningsring Chamber complete Камера комплект Kompletní článek Kammer komplett Kammer komplet a Chamber with bearing ring Камера с лагерен пръстен Článek s kroužkem ložiska Kammer mit Lagerring Kammer med lejering 5a Chamber complete Камера комплект Kompletní článek Kammer komplett Kammer komplet Base Основа Patka Fußstück Fodstykke a Stop pin Шплент Zarážkový kolík Sperrzapfen Rotationslås d Guide plate for base Водеща плоча за основата Vodicí deska patky Führungsplatte für Fußstück g Bearing ring Ролков лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Styreplade til fodstykke Coupling guard Предпазен капак на съединителят Kryt spojky Schutzschirm Skærm a Screw Винт Šroub Schraube Skrue 8 Coupling complete Съединител комплект Kompletní spojka Kupplung komplett Kobling komplet 9 Screw Винт Šroub Schraube Skrue 0 Shaft pin Шплент на вала Válcový kolík Zylinderstift Stift 0a Coupling half Половина на съединението Půlspojka Kupplungshälfte Koblingshalvpart Flange (oval) Фланец (овален) Příruba (oválná) Flansch (oval) Flange (oval) 8 Air vent screw Винт за обезвъздушаване Odvzdušňovací šroub Entlüftungsschraube Luftskrue 9 Pipe plug Тапа на тръбата Zátka Stopfen Rørprop Plug Пробка Zátka Stopfen Prop Plug Пробка Zátka Stopfen Prop 5 Drain plug Пробка за дрениране Vypouštěcí zátka Entleerungsstopfen Tømmeprop Staybolt Шпилка Rozpěrný šroub Stehbolzen Støttebolt a Strap Лента Stahovací pás Spannband Spændebånd b Screw Винт Šroub Schraube Skrue c Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Spændeskive 8 Screw Винт Šroub Schraube Skrue 8a Screw Винт Šroub Schraube Skrue Screw Винт Šroub Schraube Skrue Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Spændeskive a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Spændeskive 5 Screw Винт Šroub Schraube Skrue Nut Гайка Matice Mutter Møtrik a Nut Гайка Matice Mutter Møtrik Oring/gasket Опръстен/уплътнение Okroužek/těsnicí kroužek ORing/Dichtung Oring/pakning 8 Oring Опръстен Okroužek ORing Oring 8a Oring Опръстен Okroužek ORing Oring 9 Gasket Уплътнение Těsnění Dichtung Pakning Inlet part complete Входяща част комплект Kompletní vtoková část Einlaufteil komplett Indløbsdel komplet a Inlet part upper Входна част, горна Vtoková část horní Oberes Einlaufteil Øvre indløbsdel b Inlet part lower Входна част, долна Vtoková část spodní Unteres Einlaufteil Nedre indløbsdel 5 Neck ring Пръстен Mezerový kroužek Spaltring Tætningsring 5a Neck ring complete Пръстен комплект Kompletní mezerový kroužek Spaltring komplett Tætningsring komplet
37 Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering a Bearing with driver Търкалящ лагер с винт за застопоряване Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer b Bearing ring, rotating Търкалящ лагер въртящ Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende c Bush Лагерна втулка Pouzdro Buchse Bøsning d Retaining ring Спирателен пръстен Přídržný kroužek Haltering Låsering e Retaining ring Спирателен пръстен Přídržný kroužek Haltering Låsering 8 Split cone nut Гайка на разрязания конус Matice upínacího pouzdra Mutter für Klemmbuchse Møtrik for klembøsning 9 Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad Løber 9a Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad Løber 9b Split cone Разрязан конус Upínací pouzdro Klemmbuchse Klembøsning 9c Wear ring Износващ се пръстен Těsnicí kruh Verschleißring Slidring 50a Outlet part/top guide vanes Нагнетателна част/ горен направляващ апарат Výtlačná část/horní vodicí lopatky Auslass/oberster Leitapparat Afgangsdel/øvre ledeapparat 5 Pump shaft Вал на помпата Hřídel čerpadla Pumpenwelle Pumpeaksel 55 Sleeve Външна втулка Vnější plášt' Mantel Svøb 5 Base plate Основна плоча Základová deska Grundplatte Fodplade 5a Base plate Основна плоча Základová deska Grundplatte Fodplade 5c Screw Винт Šroub Schraube Skrue 5d Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Spændeskive 5 Oring Опръсетн Okroužek ORing Oring 58 Seal carrier Носач на уплътнението Unašeč ucpávky Halter für Wellenabdichtung Holder for akseltætning 58a Screw Винт Šroub Schraube Skrue 0 Spring Пружина Pružina Feder Fjeder Seal driver Водач Unašeč Mitnehmer Medbringer Stop ring Зегерка Dorazový kroužek Stopring Stopring Spacing pipe Дистанционна тръба Distanční pouzdro Distanzhülse Afstandsbøsning a Spacing pipe Дистанционна тръба Distanční pouzdro Distanzhülse Afstandsbøsning b Spacing pipe Дистанционна тръба Distanční pouzdro Distanzhülse Afstandsbøsning c Clamp, splined Шлицова клема Drážková spona Spannstück, Vielnut Spændestykke, spline d Spacing pipe Дистанционна тръба Distanční pouzdro Distanzhülse Afstandsbøsning 5 Neck ring retainer Държач на пръстена Přídržka mezerového kroužku Halter für Spaltring Holder for tætningsring Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Spændeskive a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Spændeskive b Lock washer Контра шайба Pojistná podložka Sicherungsblech Låseskive Nut/screw Гайка/Винт Matice/Šroub Mutter/Schraube Møtrik/Skrue 9 Spacing pipe Дистанционна тръба Distanční pouzdro Distanzhülse Afstandsbøsning Nameplate set Табела комплект Sada štítků Schildersatz Skiltesæt a Rivet Нит Nýt Niete Nitte Pump head cover Капак на главата на помпата Designation GB BG CZ DE DK Kryt hlavy čerpadla Mantel für Pumpenkopf Overdækning til pumpehoved 00 Oring Опръстен Okroužek ORing Oring 05 Shaft seal Уплътнение на вала Hřídelová ucpávka Wellenabdichtung Akseltætning 0 Flange Фланец Příruba Flansch Flange 0 Retaining ring Спирателен пръстен Přídržný kroužek Haltering Låsering Dodatek
38 Dodatek Designation Pos. EE ES FI FR GR Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Φλάντζα προσαρμογής a Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Στήριγμα κινητήρα Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Κεφαλή αντλίας Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος, άνω a Tihendusrõngata vahepesa Cámara sin anillo de junta Pesä, ilman kaularengasta Chambre sans bague d'étanchéité Θάλαμος χωρίς δακτύλιο λαιμού Komplektne vahepesa Cámara completa Täydellinen pesä Chambre complète Θάλαμος πλήρης a Laagriga vahepesa Cámara con anillo cojinete Pesä laakerirenkailla Chambre avec bague de palier Θάλαμος με δακτύλιο εδράνου 5a Komplektne vahepesa Cámara completa Täydellinen pesä Chambre complète Θάλαμος πλήρης Alus Base Jalkakappale Pied de pompe Βάση a Lukustustihvt Pasador tope Pidätintappi, lukitustappi Goupille d'arrêt Πείρος συγκράτησης d Aluse juhtplaat Placa guía para base Ohjauslevy jalustaan Plaque pour pied de pompe Πλάκα οδηγός γιά τη βάση g Alumine laager Anillo cojinete Laakerirengas Joint de palier Δακτύλιος εδράνου Ühendusmuhvi kate Protector acoplamiento Kytkimen suoja Protègeaccouplement Προφυλακτήρας συνδέσμου a Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας 8 Komplektne ühendusmuhv Acoplamiento completo Täydellinen kytkin Accouplement complet Σύνδεσμος πλήρης 9 Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας 0 Võlli tihvt Pasador eje Akselitappi Goupille cylindrique Πείρος άξονα 0a Siduri osa Semiacoplamiento Kytkimen puolisko Demiaccouplement Ημισύνδεσμος Flants (ovaal) Brida (ovalada) Laippa (soikea) Bride (ovale) Φλάντζα (οβάλ) 8 Õhutusventiil Tornillo purga aire Ilmausruuvi Vis de purge Τάπα εξαερισμού 9 Ääriku kork Tapón tubería Putkitulppa Bouchon Τάπα σωλήνα Kork Tapón Tulppa Bouchon Τάπα Kork Tapón Tulppa Bouchon Τάπα 5 Tühjendusava kork Tapón purga Tyhjennystulppa Bouchon de vidange Τάπα αποστράγγισης Distantspolt Espárrago sujeción Pinnapultti Goujon Κοχλίες συγκράτησης a Klamber Tirante Haka (säppi) Tirant d'assemblage Τιράντα b Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας c Seib Arandela Aluslevy Rondelle Ροδέλα 8 Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας 8a Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας Seib Arandela Aluslevy Rondelle Ροδέλα a Seib Arandela Aluslevy Rondelle Ροδέλα 5 Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας Mutter Tuerca Mutteri Ecrou Περικόχλιο a Mutter Tuerca Mutteri Ecrou Περικόχλιο Oring/tihend Junta tórica/junta Orengas tiiviste Joint/bague ΔακτύλιοςΟ/ παρέμβυσμα 8 Oring Junta tórica Orengas Joint ΔακτύλιοςΟ 8a Oring Junta tórica Orengas Joint ΔακτύλιοςΟ 9 Tihend Junta Tiiviste Bague Τσιµούχα Komplektne imiosa a Sisendosa ülemine Parte aspiración completa Pieza de entrada, superior Täydellinen sisäosa Ylempi imuosa Partie aspiration complète Pièce d'aspiration supérieure Πλήρες εσωτερικό μέρος Τμήμα εισόδου, πάνω b Sisendosa alumine Pieza de entrada, inferior Alempi imuosa Pièce d'aspiration inférieure Τμήμα εισόδου, κάτω 5 Tihendusrõngas Anillo tope Kaularengas Bague d'étanchéité Δακτύλιος λαιμού 8
39 Pos. 5a Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas Bague d'étanchéité complète Δακτύλιος λαιμού πλήρης Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Δακτύλιος εδράνου a Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri b Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio Laakerirengas, pyörivä Bague de palier avec driver Bague de palier tournante Εδρανο με οδηγό Δακτύλιος εδράνου στρεφόμενος c Puks Manguito Holkki Douille Φωλιά d Lukustusrõngas Anillo cierre Lukitusrengas Bague de blocage Δακτύλιος συγκράτησης e Lukustusrõngas Anillo cierre Lukitusrengas Bague de blocage Δακτύλιος συγκράτησης 8 Lõhismutter Tuerca casquillo cónico Kartioholkki mutteri Ecrou de cône de serrage Περικόχλιο διαιρούμενου κώνου 9 Tööratas Impulsor Juoksupyörä Roue Πτερωτή 9a Tööratas Impulsor Juoksupyörä Roue Πτερωτή 9b Survepuks Casquillo cónico Kartioholkki Cône de serrage Διαιρούμενος κώνος 9c Kulutusrõngas Anillo desgaste Kulutusrengas Bague d'usure Δακτύλιος φθοράς 50a Surveosa/ ülemised juhtlabad Pieza de descarga/ álabes guía superiores Designation EE ES FI FR GR Painepuoli / ylemmät johdesiivet Pièce de refoulement/ aubes directrices supérieures Τμήμα κατάθλιψης/πάνω οδηγά πτερύγια 5 Pumba võll Eje bomba Pumppuakseli Arbre de pompe Αξονας αντλίας 55 Kattesärk Camisa exterior Ulompi vaippa Chemise Εξωτερικό χιτώνιο 5 Alusplaat Placa base Jalustalevy Plaque de base Πλάκα βάσης 5a Alusplaat Placa base Jalustalevy Plaque de base Πλάκα βάσης 5c Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας 5d Seib Arandela Aluslevy Rondelle Ροδέλα 5 Oring Junta tórica Orengas Joint ΔακτύλιοςΟ 58 Tihendi kandur Soporte cierre Tiivistekannatin Toc d'entraînement Φορέας στυπιοθλίπτη 58a Kruvi Tornillo Ruuvi Vis Κοχλίας 0 Vedru Muelle Jousi Ressort Ελατήριο Võllitihendi juhik Guía de cierre Tiivisteen vetotappi Toc d'entrainement Οδηγός στεγανοποιητικού Lukustusrõngas anillo de tope Pysäytinrengas Bague d'arrêt Τερματικός δακτύλιος Distantspuks Casquillo espaciador Väliholkki Douille d'entretoise Αποστάτης a Distantspuks Casquillo espaciador Väliholkki Douille d'entretoise Αποστάτης b Distantspuks Casquillo espaciador Väliholkki Douille d'entretoise Αποστάτης c Soontega puks Casquillo ranurado Kiristin, rihlattu Pièce de serrage Στεφάνη με εγκοπές d Distantspuks Casquillo espaciador Väliholkki Douille entretoise Αποστάτης 5 Tihendusrõnga klamber Retén anillo junta Kaulusrenkaan pidin Support pour bague d'étanchéité Στήριγμα δακτυλίου λαιμού Seib Arandela Aluslevy Rondelle Ροδέλα a Seib Arandela Aluslevy Rondelle Ροδέλα b Vedruseib Arandela cierre Lukitusaluslevy Rondelle de blocage Συγκράτηση ροδέλας Mutter/Kruvi Tuerca/Tornillo Mutteri/Ruuvi Ecrou/Vis Περικόχλιο/Κοχλίας 9 Distantspuks Casquillo espaciador Väliholkki Douille entretoise Αποστάτης Pumba sildik Juego placa identificación Arvokilpisarja Plaque d'identification Σετ πινακίδας a Neet Remache Niitti Rivet Πριτσίνι Pumba kaas Cubierta del cabezal de la bomba Moottoriosan suoja Couvercle hydraulique Καπάκι κεφαλής αντλίας 00 Oring Junta tórica Orengas Joint ΔακτύλιοςΟ 05 Võllitihend Cierre Akselitiiviste Garniture mécanique Στυπιοθλίπτης 0 Äärik Brida Laippa Bride Φλάντζα 0 Lukustusrõngas Anillo cierre Lukitusrengas Bague de blocage Δακτύλιος συγκράτησης Dodatek 9
40 Dodatek Pos. Designation HR HU IT LT LV međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas Pārejas savienotājelementa atloks a međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā a komora bez rascijepljenog prstena közkamra résgyűrű nélkül Camera senza collarino Kamera be kaklelio žiedo Kamera bez gredzena ar frēzējumu kompletna komora komplett közkamra Camera completa Kamera Nokomplektēta kamera a komora s ležajnim prstenom csapágyas közkamra Camera con cuscinetto Kamera su guolio žiedu Kamera ar gultņa gredzenu 5a kompletna komora komplett közkamra Camera completa Kamera Nokomplektēta kamera nožni dio talp Base Korpusas Balstplātne a zatik rögzítő tüske Molla di arresto Fiksatorius Atdures tapa d vodilica za nožni dio áramlásrendező tányér Guida per basamento Korpuso centravimo plokštelė Balstplātnes vadotne g prsten ležaja csapágygyűrű Cuscinetto Atraminis guolis Gultņa gredzens zaštita spojke tengelykapcsoló burkolat Giunti di protezione Movos apsauga Savienotājuzmavas aizsargs a vijak csavar Vite Varžtas Skrūve 8 spojka kompletna komplett tengelykapcsoló Giunto completo Visa mova Nokomplektēta savienotājuzmava 9 vijak csavar Vite Varžtas Skrūve 0 zatik vratila tengelyretesz Molla albero Veleno kaištis Vārsptas tapa 0a Spojnica Tengelykapcsolófél Semigiunto Movos pusė Savienotājuzmavas daļa Prirubnica (ovalna) Karima (ovális) Flangia (ovale) Flanšas (ovalinis) Atloks (ovāls) 8 odzračni vijak légtelenítő csavar Vite della ventola Oro išleidimo angos varžtas Atgaisošanas skrūve 9 čep karima zárócsavar Tappo Vamzdžio kamštelis Caurules noslēgs čep zárócsavar Tappo Kamštelis Noslēgs čep zárócsavar Tappo Kamštelis Noslēgs 5 čep za pražnjenje ürítőcsavar Tappo spurgo Skysčio išleidimo kamštelis Izliešanas noslēgs sprežni vijak összefogó rúd Tiranti Sąvarža Enkurskrūve a zatezna traka összefogó pánt Tirante Juostinė apkaba Siksna b vijak csavar Vite Varžtas Skrūve c podložna pločica távtartó Rondella Poveržlė Paplāksne 8 vijak csavar Vite Varžtas Skrūve 8a vijak csavar Vite Varžtas Skrūve vijak csavar Vite Varžtas Skrūve podložna pločica távtartó Rondella Poveržlė Paplāksne a podložna pločica távtartó Rondella Poveržlė Paplāksne 5 vijak csavar Vite Varžtas Skrūve matica csavaranya Dado Veržlė Uzgrieznis a matica csavaranya Dado Veržlė Uzgrieznis Oprsten/brtva Ogyűrű/tömítés O ring/guranizione Žiedas/tarpiklis 8 Oprsten Ogyűrű O ring Žiedas Apaļā šķērsgriezuma blīvgredzens / starplika Apaļā šķērsgriezuma blīvgredzens 8a Oprsten Ogyűrű O ring Žiedas Apaļā šķērsgriezuma blīvgredzens 9 Brtva Tömítés Guarnizione Tarpiklis Starplika ulazni dio kompletan komplett belső rész Parte interna completa Visa įsiurbimo dalis a Gornji ulazni dio Szívó oldal, felső Parte superiore sezione di aspirazione Viršutinė įvado dalis Nokomplektēta ieplūdes daļa Augšējā ieplūdes daļa 0
41 Pos. b Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Parte inferiore sezione di aspirazione Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa 5 rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu 5a rascijepljeni prsten kompletan komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas Nokomplektēts gredzens ar frēzējumu prsten ležaja csapágygyűrű Cuscinetto Guolis Gultņa gredzens a prsten ležaja sa zahvatnikom csapágy, megvezetővel Cuscinetto con guida Įstatoma guolis Gultnis ar vadotni b prsten ležaja, rotirajući csapágygyűrű, forgórész Cuscinetto rotante Besisukantis guolis Gultņa gredzens, rotējošs c tuljak persely Boccola Įvorė Ieliktnis d pridržni prsten rögzítő gyűrű Anello di arresto Laikantysis žiedas Sprostgredzens e pridržni prsten rögzítő gyűrű Anello di arresto Laikantysis žiedas Sprostgredzens 8 matica za konusni prsten szorítókúp anya Dado bussola conica Skelta kūginė veržlė Šķelts konusveida uzgrieznis 9 rotor járókerék Girante Darbaratis Darbrats 9a rotor járókerék Girante Darbaratis Darbrats 9b konusni prsten szorítókúp Bussola conica Skelta kūginė įvorė Šķelts konuss 9c potrošni prsten kopógyűrű Anello di usura Dėvėjimosi žiedas Nodiluma kompensators 50a Ispusni dio/gornja krilca vodilice Nyomó oldal/felső vezetőlapátok Parti superiori sezione di mandata Išvado dalis/viršutinės kreipiamosios mentės Izplūdes daļa / augšējās virzošās lāpstiņas 5 vratilo crpke szivattyú tengely Albero pompa Siurblio velenas Sūkņa vārpsta 55 plašt köpenycső Camicia esterna Išorinis cilindras Uzmava 5 osnovna ploča alaplap Basamento Korpuso pagrindas Balstplātne 5a osnovna ploča alaplap Basamento Korpuso pagrindas Balstplātne 5c vijak csavar Vite Varžtas Skrūve 5d podložna pločica távtartó Rondella Poveržlė Paplāksne 5 Oprsten Ogyűrű O ring Žiedas Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens 58 držač brtve tömítés zárófedél Porta tenuta Riebokšlio laikiklis Blīves turētājs 58a vijak csavar Vite Varžtas Skrūve 0 opruga rugó Molla Spyruoklė Atspere zahvatnik vezető gyűrű Guida guarnizione Riebokšlio tarpiklis Blīvējuma vadotne zaustavni prsten stopgyűrű Anello di arresto Fiksavimo žiedas Aizsarggredzens odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule a odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule b odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule c zatezni komad, višeutorni hornyos rögzítógyűrű Giunto Apkaba, skelta Skava, rievota d odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule 5 držač za rascijepljeni prsten Designation HR HU IT LT LV résgyűrű rögzítő Fermo per collarino Kakliuko žiedo laikiklis Gredzena ar frēzējumu vadplāksne podložna pločica távtartó Rondella Poveržlė Paplāksne a podložna pločica távtartó Rondella Poveržlė Paplāksne b sigurnosna pločica rögzítő alátét Blocco per rondella Fiksuojamoji poveržlė Sprostpaplāksne matica/vijak csavaranya/csavar Dado/Vite Fiksuojamoji veržlė/ Varžtas Uzgrieznis/skrūve 9 odstojnik távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Atdalīšanas caurule natpisne pločice adattábla készlet Targhetta Vardinė plokštelė Datu plāksnīšu komplekts a Zakovica Szegecs Rivetto Kniedė Kniede Poklopac glave crpke Szivattyú fej fedél Copertura testa pompa Siurblio galvutės gaubtas Sūkņa galvas pārsegs 00 Oprsten Ogyűrű O ring Žiedas Apaļā šķērsgriezuma blīvgredzens 05 brtva vratila tengelytömítés Tenuta meccanica Riebokšlis Vārpstas blīve 0 prirubnica karima Flangia Flanšas Atloks 0 pridržni prsten rögzítő gyűrű Blocca flangia Laikantysis žiedas Sprostgredzens Dodatek
42 Dodatek Designation Pos. NL PL PT RO RS Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja a Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište a Kamer zonder spaltring Komora bez pierścienia bieżnego Câmara sem aro Camera fără inel de uzură Kućište bez oslonog prstena Kamer compleet Komora, kompletna Câmara completa Camera completă Kompletno kućište a Kamer met lager Komora z pierścieniem oporowym łożyska Câmara com casquilho Camera cu lagăr Kućište sa ležišnim prstenom 5a Kamer compleet Komora, kompletna Câmara completa Camera completă Kompletno kućište Voetstuk Podstawa Base Baza pompei Element oslonca a Anti rotatie stift Kołek ustalający Pino Ştift de blocare Zaustavni štift d Geleideplaat voor voetstuk Dolna płyta kierująca Pratoguia da base Placa de ghidaj pentru baza pompei Vodeća ploča osnove g Lager Pierścień oporowy łożyska Casquilho Lagăr Prsten kugličnog ležaja Koppeling beschermer Osłona sprzęgła Protecção do acoplamento Apărătoare de protecţie Zaštita spojnice a Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj 8 Koppeling compleet Sprzęgło, komplet Acoplamento completo Cuplaj complet Komplet spojnice 9 Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj 0 Stift Klin mocujący wału Pino do veio Ştiftul axului Cilindrični štift 0a Koppelingshelft Połówka sprzęgła Semiacoplamento Semicuplă Polutka spojnice Flens (ovaal) Kołnierz (owalny) Flange (oval) Flanşă (ovală) Prirubnica (ovalna) 8 Ontluchtingsschroef Śruba odpowietrzająca Parafuso de purga Şurub de aerisire Zavrtanj za odzračivanje 9 Plug Korek Bujão da tubagem Dop filetat pentru ţeavă Žep cevi Plug Korek Bujão da tubagem Dop Čep Plug Korek Bujão da tubagem Dop Čep 5 Aftapplug Korek spustowy Bujão de drenagem Dop (buşon) de golire Drenažni čep Trekstag Śruba ściągająca Perno Prezoane Osnovni zavrtanj a Spanband Ściąg Tirante Clemă Osigurač b Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj c Sluitring Podkładka Anilha Şaibă Podloška 8 Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj 8a Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj Sluitring Podkładka Anilha Şaibă Podloška a Sluitring Podkładka Anilha Şaibă Podloška 5 Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj Moer Nakrętka Fêmea Piuliţă Matica a Moer Nakrętka Fêmea Piuliţă Matica Oring pakking Pierścień Oring/uszczelka Oring/junta Oring/garnitură Ozaptivni prsten 8 Oring Pierścień Oring Oring Oring Oprsten 8a Oring Pierścień Oring Oring Oring Oprsten 9 Pakking Uszczelka Junta Garnitură Zaptivač Inlaatdeel compleet Komora wlotowa Aspiração completa Parte de intrare completă Komplet ulazni deo a b Bovenste inlaatgedeelte Onderste inlaatgedeelte Część wlotowa (górna) Część wlotowa (dolna) Peça de entrada, superior Peça de entrada, inferior Parte aspirație superioară Parte aspirație inferioară Gornji deo ulaza Donji deo ulaza 5 Spaltring Pierścień bieżny Aro Inel de etanşare Osloni prsten 5a Spaltring compleet Pierścień bieżny, obrotowy Aro completo Inel de etanşare complet Komplet oslonog prstena Lager Pierścień oporowy łożyska Casquilho Lagăr Prsten kugličnog ležaja
43 Pos. Designation NL PL PT RO RS a Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet Kuglični ležaj sa prstenom b Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući c Bus Tulejka Manga Bucşa Čaura d Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten e Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Dodatek 8 Klembusmoer Nakrętka tulei stożkowej Fêmea cónica Piuliţă cu strângere pe con Matica konusne čaure 9 Waaier Wirnik Impulsor Rotor Obrtno kolo pumpe 9a Waaier Wirnik Impulsor Rotor Obrtno kolo pumpe 9b Klembus Tuleja stożkowa Casquilho cónico Con de strângere Konusna čaura 9c Slijtring Pierścień bieżny Aro de desgaste Inel de uzură Habajući prsten 50a Uitlaatgedeelte/ bovenste geleideschoep Część wylotowa/górne krawędzie w korpusie Peça de descarga/pás guia da parte superior Parte refulare Potisni deo/gornje usmerno kolo 5 Pompas Wał pompy Veio Axul pompei Osovina pumpe 55 Mantel Płaszcz Camisa exterior Manta exterioară Spoljna zaštita 5 Voetplaat Podstawa Base Placa de bază Osnovna ploča 5a Voetplaat Podstawa Base Placa de bază Osnovna ploča 5c Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj 5d Sluitring Podkładka Anilha Şaibă Podloška 5 Oring Pierścień Oring Oring Oring Oprsten 58 Houder voor asafdichting Mocowanie uszczelnienia Suporte do empanque Suport pentru etanşare Kućište zaptivanja osovine 58a Schroef Śruba Parafuso Şurub Zavrtanj 0 Veer Sprężyna Mola Arc Opruga Meenemer Zabierak Batente do espaçador Distanţier pentru etanşarea mecanică Pogonaš zaptivaca Stopring Pierścień stopowy Mola de encosto Semering Zaustavni prsten Afstandsbus Tulejka dystansowa Espaçador Tub distanţier Odstojna čaura a Afstandsbus Tulejka dystansowa Espaçador Tub distanţier Odstojna čaura b Afstandsbus Tulejka dystansowa Espaçador Tub distanţier Odstojna čaura c Spanstuk, splined Tulejka wielowypustowa Casquilho escatelado Suport canelat Osigurač saumetkom d Afstandsbus Tulejka dystansowa Espaçador Tub distanţier Odstojna čaura 5 Houder voor spaltring Tulejka dystansowa Retentor do aro Suport pentru inelul de etanşare Držač oslonog prstena Sluitring Podkładka Anilha Şaibă Podloška a Sluitring Podkładka Anilha Şaibă Podloška b Borgring Podkładka zabezpieczająca Anilha retentora Şaibă de blocare Osiguravajuća podloška Moer/Schroef Nakrętka/Śruba Fêmea/Parafuso Piuliţă/Şurub Matica/Zavrtanj 9 Afstandsbus Tulejka dystansowa Espaçador Tub distanţier Odstojna čaura Typeplaat set Tabliczka znamionowa Chapa de identificação Eticheta Pločica označavanja a Klinknagel Nit Rebite Nit Zakivak Deksel pompkop Pokrywa głowicy pompy Cobertura da cabeça da bomba Acoperire capul pompei Poklopac glave pumpe 00 Oring Pierścień Oring Oring Oring Oprsten 05 Asafdichting Uszczelnienie wału Empanque mecânico Etanşare mecanică Zaptivač osovine 0 Flens Kołnierz Flange Flanşa Prirubnica 0 Borgring Pierścień mocujący Anel retentor Inel de blocare Osloni prsten
44 Dodatek Designation Pos. RU SE SI SK Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba a Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora a Камера без щелевого уплотнения Mallankammare utan tätningsring Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka Камера в сборе Kammare komplett Stopnja komplet Kompletná komora a Камера с подшипниковым кольцом Mellankammare med lager Stopnja z ležajnim obročem Komora s ložiskovým krúžkom 5a Камера в сборе Kammare komplett Stopnja komplet Kompletná komora Основание Fotstycke Podnožje črpalke Spodné teleso čerpadla a Стопорный штифт Stoppsprint Zaporni zatič Uzáverný kolík d Направляющая плита для опоры/лапы Styrplatta till fotstycke Vodilna plošča za podnožje črpalke Vodiaca platňa pre spodné teleso g Подшипниковое кольцо Bottenlager Ležajni obroč Ložiskový krúžok Защитный кожух Kopplingsskärm Zaščitni pokrov Ochranný kryt spojky a Винт Skruv Vijak Skrutka 8 Муфта в сборе Koppling komplett Sklopka komplet Kompletná spojka 9 Винт Skruv Vijak Skrutka 0 Цилиндрический штифт Cylinderstift Cilindrični zatič Zylindrický kolík 0a Полумуфта Kopplingshalva Polovica sklopke Polspojka Овальный фланец Fläns (oval) Prirobnica (ovalna) Príruba (oválna) 8 Винт вентиляционного отверстия Luftskruv Odzračevalni vijak Odvzdušňovacia skrutka 9 Заглушка Rörpropp Čep Zátka Заглушка Propp Čep Zátka Заглушка Propp Čep Zátka 5 Заглушка сливного отверстия Tömningspropp Izpraznjevalni čep Vypúšt'acia skrutka Стяжной болт Stödbult pritrjevalni vijak St'ahovacie skrutky a Стяжная лента Spännband Zatezni pas St'ahovacie spony b Винт Skruv Vijak Skrutka c Шайба Bricka Podložka Podložka 8 Винт Skruv Vijak Skrutka 8a Винт Skruv Vijak Skrutka Śruba Skruv Vijak Skrutka Шайба Bricka Podložka Podložka a Шайба Bricka Podložka Podložka 5 Винт Skruv Vijak Skrutka Гайка Mutter Matica Matica a Гайка Mutter Matica Matica 8 Уплотнительное кольцо круглого сечения/прокладка Уплотнительное кольцо круглого сечения Oring/packning Otesnilo/ tesnilo Okrúžok/tesnenie Oring Otesnilo Okrúžok 8a Уплотнительное кольцо круглого сечения Oring Otesnilo Okrúžok 9 Прокладка Packning Tesnilo Tesnenie Деталь всасывающей полости в сборе Inloppsdel komplett Vstopni del komplet Vtoková čast' komplet a Впускная часть, верхняя Övre inloppsdel Zgornji dovodni del Horný prívod čerpadla b Впускная часть, нижняя Undre inloppsdel Spodnji dovodni del Dolný prívod čerpadla 5 Щелевое уплотнение Tätningsring Režni obroč Tesniaci krúžok 5a Щелевое уплотнение в сборе Tätningsring, komplett Režni obroč komplet Tesniaci krúžok komplet Кольцо подшипника Lager Ležajni obroč Ložiskový krúžok a Подшипник с "поводком" Lager med medbringare Ležaj z nosilcem Ložisko s unášačom
45 Pos. Designation RU SE SI SK b Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci c Втулка Bussning Puša Medzikrúžok/vložka d Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok e Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok 8 Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st'ahovacou vložkou 9 Рабочее колесо Pumphjul Rotor črpalke Obežné koleso 9a Рабочее колесо Pumphjul Rotor črpalke Obežné koleso 9b Разжимная втулка Klämbussning Pritrdilna puša St'ahovacia vložka 9c Антифрикционное кольцо Slitring Obrabni obroč Uzatvárací krúžok 50a Выпускная часть/верхние направляющие лопатки Utloppsdel/övre ledskenor Tlačni del/zgornjega voda Výpust/vrchné vodiace lopatky 5 Вал насоса Pumpaxel Os črpalke Hriadeľ 55 Кожух Mantel Plašč Plášt' 5 Плитаоснование Fotstycke Osnovna plošča Základová platňa 5a Плитаоснование Fotstycke Osnovna plošča Základová platňa 5c Śruba Skruv Vijak Skrutka 5d Шайба Bricka Podložka Podložka 5 Уплотнительное кольцо круглого сечения Oring Otesnilo Okrúžok 58 Базовая деталь уплотнения вала Hållare för axeltätning Držalo drsnega tesnila Držiak upchávky hriadeľa 58a Винт Skruv Vijak Skrutka 0 Пружина Fjäder Vzmet Spružina Пружина торцового уплотнения Medbringare Gonilo tesnila Unášač Стопорное кольцо Stoppring Stop prstan Dorazový krúžok Промежуточная втулка Avståndsbussning Distančnik Dištančné puzdro a Промежуточная втулка Avståndsbussning Distančnik Dištančná puzdro b Промежуточная втулка Avståndsbussning Distančnik Dištančná puzdro c Шлицевая зажимная гильза Avståndsbussning (spline) Natezni kos, utorni Španovací kus, drážkovaný d Промежуточная втулка Avståndsbussning Distančnik Dištančné puzdro 5 Базовая деталь щелевого уплотнения Hållare för tätningsring Držalo režnega obroča Držiak pre tesniaci krúžok Шайба Bricka Podložka Podložka a Шайба Bricka Podložka Podložka b Стопорная шайба Låsbricka Varnostna podložka Zaist'ovací plech Гайка/Śruba Mutter/Skruv Matica/Vijak Matica/Skrutka 9 Промежуточная втулка Avståndsbussning Distančnik Dištančné puzdro Фирменная табличка с техническими параметрами в сборе Typskylt Tipska ploščica Štítok čerpadla a Заклепка Nit Zakovica Nit Крышка головной части насоса Kåpa, pumphuvud Pokrov glave črpalke Kryt čerpadla 00 Уплотнительное кольцо круглого сечения Oring Otesnilo Okrúžok 05 Уплотнение вала Axeltätning Drsno tesnilo Upchávka hriadeľa 0 Фланец Fläns Prirobnica Príruba 0 Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Tesniaci krúžok/tesnenie Dodatek 5
46 Dodatek Designation Pos. TR UA KZ CN Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 a Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体, 顶部 a Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环 Komple bölme Набір камер Жинақталған камера 完整腔体 a Yatak halkalı bölme Камера з кільцем підшипника Подшипник сақинасы бар камера 带轴承环的腔体 5a Komple bölme Набір камер Жинақталған камера 完整腔体 Taban Основа Табаны 底座 a Stop pimi Штифт зупинки Ұстағыш штифт 止动销 d Taban için kılavuz plakası Направляюча плита для основи Тіреулердің/аяқтардың бағыттағыш плитасы 基架导板 g Yatak halkası Кільце опори Подшипник сақина 轴承环 Kaplin koruması Захисний кожух Қорғағыш қаптама 联轴器护罩 a Vida Гвинт Винт 螺丝 8 Komple kaplin Муфта в сборі Жинақталған муфта 联轴器套件 9 Vida Гвинт Винт 螺丝 0 Şaft pimi Штифт валу Цилиндрлі штифт 轴销 0a Kaplin yarısı Напівмуфта Жартылай муфта 联轴器 Flanş (oval) Фланець (овальний) Фланец (сопақ) 法兰 ( 椭圆 ) 8 Hava tahliye vidası Гвинт вентиляційного клапана Желдету саңылауының винті 排气螺丝 9 Boru tapası Трубна заглушка Тығын 管塞 Tapa Кабельний ввід Тығын 插头 Tapa Кабельний ввід Тығын 插头 5 Tahliye tapası Пробка дренажного отвору Ағызу саңылауының тығыны 排水螺栓 Germe civatası, saplama Шпилька Тарту бұрандасы 拉杆螺拴 a Şerit Стрічка Тартқыш бау 拉紧板条 b Vida Гвинт Винт 螺丝 c Pul Шайба Шайба 垫圈 8 Vida Гвинт Винт 螺丝 8a Vida Гвинт Винт 螺丝 Vida Гвинт Винт 螺丝 Pul Шайба Шайба 垫圈 a Pul Шайба Шайба 垫圈 5 Vida Гвинт Винт 螺丝 Somun Гайка Гайка 螺母 a Somun Гайка Гайка 螺母 Oring/conta Ущільнювальне кільце/прокладка Дөңгелек қималы тығыздағыш сақина/ аралық қабат O 型圈 / 垫圈 8 Oring Ущільнювальне кільце Дөңгелек қималы тығыздағыш сақина O 型圈 8a Oring Ущільнювальне кільце Дөңгелек қималы тығыздағыш сақина O 型圈 9 Conta Прокладка Аралық қабат 垫圈 Komple emme kısmı Всмоктуюча частина повна Жиналған сорғыш қуыстағы бөлшек 进口部分 a Giriş kısmı üst Верхня частина впуску Жоғарғы кіріс бөлік 上进口部件 b Giriş kısmı alt Нижня частина впуску Төменгі кіріс бөлік 下进口部件 5 Boyun halkası Ущільнювальне кільце Саңылау тығыздағыш 颈环 5a Komple boyun halkası Ущільнювальне кільце повне Жинақталған саңылау тығыздағыш 颈环成品 Yatak halkası Кільце опори Подшипник сақинасы 轴承环 a Sürücülü yatak halkası Опора з двигуном "Жібі бар" подшипник 带驱动器的轴承 b Yatak halkası, döner Кільце опори, що обертається Подшипниктің айналғыш сақинасы 轴承动环 c Burç Втулка Втулка 衬套
47 Designation Pos. TR UA KZ CN d Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 e Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Dodatek 8 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 9 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 9a Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 9b Kapalı somun Розтискна втулка Босату втулкасы 花键圆锥 9c Aşınma halkası Кільце щілинного ущільнення Антифрикциялық сақина 耐磨环 50a Basma kısmı/üst kılavuz kanatlar Випуск/верхній блок направляючих лопаток Шығару бөлігі/жоғарғы бағыттағыш қалақтар 5 Mil Вал насоса Сорғы білігі 泵轴 55 Dış ceket Зовнішня втулка Қаптама 套筒 5 Şase Плитаоснова Астыңғы плита 底板 5a Şase Плитаоснова Астыңғы плита 底板 5c Vida Гвинт Винт 螺丝 5d Pul Шайба Шайба 垫圈 5 Oring Ущільнювальне кільце Дөңгелек қималы тығыздағыш сақина O 型圈 58 Salmastra taşıyıcı Тримач ущільнення Білік тығыздағышының негізгі бөлшегі 机封压盖 58a Vida Гвинт Винт 螺丝 0 Yay Пружина Серіппе 弹簧 Salmastra yuvası Оправлення ущільнення Бүйірлік тығыздау серіппесі 密封驱动 Kitleme somunu Стопорне кільце Ұстағыш сақина 止动环 Ayar ara parçası Втулка Аралық втулка 隔管 a Ayar ara parçası Втулка Аралық втулка 隔管 b Ayar ara parçası Втулка Аралық втулка 隔管 c Kelepçe boru Шлицевий хомут Тісті қысқыш гильза 花键夹 d Ayar ara parçası Втулка Аралық втулка 隔管 出口部件 / 顶部导流叶片 5 Boğaz aşınma halkası Фіксатор ущільнювального кільця Саңылау тығыздағышының негізгі бөлшегі 颈环挡圈 Pul Шайба Шайба 垫圈 a Pul Шайба Шайба 垫圈 b Kitleme pulu Стопорна шайба Ұстағыш шайба 锁紧垫圈 Somun/Vida Гайка/гвинт Гайка/ винт 螺母 / 螺丝 a Perçin Заклепка Тойтарма шеге 隔管 Pompa kafası kapağı Кришка головної частини насоса Сорғы басының қақпағы 铭牌套件 9 Ayar ara parçası Втулка Аралық втулка 铆钉 Etiket Шилдик насоса Жинақталған техникалық параметрлері бар фирмалық тақташа 泵顶盖 00 Oring Ущільнювальне кільце Дөңгелек қималы тығыздағыш сақина O 型圈 05 Mekanik salmastra Торцеве ущільнення валу Білік тығыздағышы 轴封 0 Flanş Фланець Фланец 法兰 0 Tutucu halka Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环
48 Dodatek Designation Pos. ID MK NO AR Flensa adaptor Адаптерска прирабница Adapterflens الش فة المھيئ ة a Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk كرس ي المح رك Head pompa Глава на пумпата Pumpehode Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp a Chamber tanpa ring leher Комора без вратен прстен Kammer uten kragering Chamber lengkap Целосна комора Kammer, komplett رأس المض خة الحج رة العلي ا الحج رة دون وج ود الحلق ة العنقي ة الحج رة بالكام ل a Chamber dengan ring bantalan motor Комора со прстен на лежиштето Kammer med lagerring الحج رة م ع وج ود حلق ة كرس ي التحمي ل 5a Chamber lengkap Целосна комора Kammer, komplett Alas Подножје Fotstykke a Pin penghenti Игличка за запирање Stoppstift d Pelat pemandu untuk alas Основаводилка за подножјето Føringsplate for fotstykke g Ring bantalan poros Прстен на лежиштето Lagerring Pemandu sambungan Заштитник на спојницата Koblingsvern a Sekrup Завртка Skrue 8 Sambungan selesai Целосна спојка Kobling, komplett 9 Sekrup Завртка Skrue 0 Pin poros Игличка на основата Akselstift 0a Sambungan setengah Полуспојка Koblingshalvdel Flensa (oval) Прирабница (овална) Flens (oval) 8 Sekrup lubang udara Завртка за обезвоздушување Lufteskrue 9 Sumbat pipa Цевен чеп Rørplugg Sumbat Приклучок Plugg Sumbat Приклучок Plugg 5 Sumbat pengurasan Чеп за празнење Tappeplugg But penguat Спојка Ankerbolt a Pengikat Ремен Stropp b Sekrup Завртка Skrue c Cincin Подлошка Skive 8 Sekrup Завртка Skrue 8a Sekrup Завртка Skrue Sekrup Завртка Skrue Cincin Подлошка Skive a Cincin Подлошка Skive 5 Sekrup Завртка Skrue Mur Навртка Mutter a Mur Навртка Mutter Oring/gasket Oпрстен/дихтунг Oring/pakning 8 Oring Oпрстен Oring 8a Oring Oпрстен Oring الحج رة بالكام ل القاع دة مس مار اإليق اف الل وح التوجيھ ي الخ اص بالقاع دة حلق ة كرس ي التحمي ل واق ي القارن ة مس مار القارن ة بالكام ل مس مار مس مار العم ود نص ف القارن ة الش فة (البيض اوية) ب رغي تنفي س الھ واء ط رف األنب وب الس دادة الس دادة س دادة التف ريغ مس مار التثبي ت الح زام مس مار حلق ة إحك ام ال ربط مس مار مس مار مس مار حلق ة إحك ام ال ربط حلق ة إحك ام ال ربط مس مار ص مولة ص مولة حلق ة دائرية/الحش ية حلق ة دائري ة حلق ة دائري ة 8
49 Designation Pos. ID MK NO AR 9 Gasket Дихтунг Pakning حش ية Komponen saluran hisap selesai Целосен доводен дел Innløpsdel, komplett ج زء الم دخل بالكام ل Dodatek a Komponen saluran hisap bagian atas Горен доводен дел Innløpsdel, øvre ج زء الم دخل العل وي b Komponen saluran hisap bagian bawah Долен доводен дел Innløpsdel, nedre ج زء الم دخل الس فلي 5 Ring leher Вратен прстен Kragering 5a Ring leher selesai Целосен вратен прстен Kragering, komplett Ring bantalan poros Прстен на лежиштето Lagerring الحلق ة العنقي ة الحلق ة العنقي ة بالكام ل حلق ة كرس ي التحمي ل a Bantalan poros dengan pengendali Лежиште со управувач Lager med drev كرس ي تحمي ل م زودة بناق ل حرك ة b Ring bantalan poros, berputar Прстен на лежиштето, ротирачки Lagerring, roterende c Selongsong Славина Hylse d Ring penahan Потпорен прстен Sikringsring e Ring penahan Потпорен прстен Sikringsring 8 Mur split cone Навртка на конусразделник Konisk mutter 9 Impeller Ротор Pumpehjul 9a Impeller Ротор Pumpehjul 9b Split cone Конусразделник Del konus 9c Wear ring Прстенеста заптивка Slitering 50a Bagian pelepasan/bilah pemandu atas Одводен дел/горни лопаткиводилки Utløpsdel / øvre lameller 5 Poros pompa Осовина на пумпата Pumpeaksel 55 Lengan Ракав Hylse 5 Alas/penampang pompa Подножна плоча Fotplate 5a Alas/penampang pompa Подножна плоча Fotplate 5c Sekrup Завртка Skrue 5d Cincin Подлошка Skive 5 Oring Oпрстен Oring 58 Seal carrier Носач на спојот Tetningsbærer 58a Sekrup Завртка Skrue 0 Pegas Пружина Fjær Pengendali siil Управувач на спојот Tetningsbærer حلق ة كرس ي التحمي ل دوارة جلب ة حلق ة تثبي ت حلق ة تثبي ت ص مولة المخ روط ذي الفتح ة المروح ة المروح ة المخ روط ذو الفتح ة حلق ة التآك ل ج زء المخ رج/األذرع العلوي ة التوجيھي ة عم ود إدارة المض خة الجلب ة لوح ة القاع دة لوح ة القاع دة مس مار حلق ة إحك ام ال ربط حلق ة دائري ة حام ل م انع التس رب مس مار زن برك ناق ل الحرك ة الخ اص بم انع التس رب Ring penghenti Прстен за запирање Stoppring Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør a Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør b Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør c Klem, terbentang Клема, со жлебно вратило Klemme, riflet d Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør 5 Penahan ring leher Потпора на вратен прстен Krageringsikring Cincin Подлошка Skive a Cincin Подлошка Skive حلق ة اإليق اف أنب وب المباع دة أنب وب المباع دة أنب وب المباع دة مش بك مخ دد أنب وب المباع دة مثب ت الحلق ة العنقي ة حلق ة إحك ام ال ربط حلق ة إحك ام ال ربط 9
50 Dodatek Pos. Designation ID MK NO AR b Cincin pengunci Подлошка за блокирање Låseskive Mur/sekrup Навртка/завртка Mutter/skrue حلق ة إحك ام ال ربط الخاص ة بالقف ل الصمولة/المس مار a Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør Set pelat label Прибор со натписни плочки Typeskiltsett 9 Rivet Клин Nagle Penutup head pompa Капак за главата на пумпата Pumpehodedeksel 00 Oring Oпрстен Oring 05 Flensa adaptor Заптивка за вратило Akseltetning 0 Wadah motor Прирабница Flens 0 Head pompa Потпорен прстен Sikringsring أنب وب المباع دة مجموع ة لوح ة البيان ات مس مار برش ام غط اء رأس المض خة حلق ة دائري ة م انع تس رب عم ود اإلدارة الش فة حلق ة تثبي ت 50
51 CR, CRI, CRN s,, and 5 Dodatek 50a a 0a a 8 00 a a a 9 a 5 a 5 0 a 9 c 5a TM
52 Dodatek CR, CRI, CRN 0, 5 and 0 a 0a a c 5 8a a a a 9 9c c a 5 5 a 55 a d 5 9 8a c b c a 0 a 8a b c b TM
53 Dodatek 5 CR, CRN, 5, and 90 TM g a a 5 5a c d 5 a 9c a 8 a a 58a a a 5 a e 5a 5 a d c 5 b c b a 8a 5 5a 5 a g b 9b 8 8 9b 9a 9c 8 9b 9 9c
54 Dodatek CR, CRN 0 and 50, TM
55 Startup Dodatek TM0 0 9 TM TM TM0 0 9 TM TM TM0 09 9? TM
BAZÉNOVÉ A LÁZEŇSKÉ ČERPADLO FXP
BAZÉNOVÉ A LÁZEŇSKÉ ČERPADLO FXP zlatá černá PANTONE 871 U PANTONE 426 U NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE i www.bazenyprodej.cz Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek, a že důvěřujete naší společnosti. Aby
Bazénové čerpadlo FXP
Bazénové čerpadlo FXP INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA VERZE 31. 8. 2017 / REVIZE: 31. 8. 2017 CZ Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek a že důvěřujete naší společnosti. Aby vám používání tohoto výrobku
Datový list. Pozice zákazníka č.: Datum objednávky: Číslo: ES Dokument č.: Veolia Přerov Číslo položky: 200. Strana: 1 / 5
Datový list Číslo položky: 200 Strana: 1 / 5 Provozní údaje Požadované čerpané množství Požadovaná dopravní výška 35,00 m Čerpané médium voda, topná voda topná voda do max. 100 C, podle VDI 2035 s obsahem
Technická data. Bezpečnostní instrukce
10031918 Čerpadlo Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením
HORIZONTÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ ČERPADLA
E-Tech Franklin Electric HORIZONTÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ ČERPADLA OBSAH Nerezová horizontální vícestupňová čerpadla EH... 2 Obecné výkonové křivky produktu... 3 Tabulka materiálů... 3 Tabulka hydraulických výkonů
MXV MXV 25-2, 32-4, 40-8 MXV 50-16, 65-32, 80-48. Vertikální článková in-line čerpadla
MXV Konstrukce Vertikální, článkové čerpadlo se shodným průměrem sacího a výtlačného hrdla na jedné ose (in-line). Vodivé vložky jsou odolné proti korozi a jsou promazávány čerpanou kapalinou. Čerpadlo
účinnosti) Dovolený pracovní tlak 17,00 bar.a Teplota dopravovaného 40,0 C média Viskozita dopravovaného 0,66 mm²/s Výstupní tlak 7,05 bar.
Datový list : Strana: 1 / 6 Provozní údaje Požadované čerpané 12,00 m³/h Aktuální průtok 12,00 m³/h množství Aktuální dopravní výška 62,19 m Požadovaný tlak na výtlaku 7,05 bar.a Účinnost 34,6 % Čerpané
Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte
Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V
Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0
1592P01. max. DC 48 V, 1 A, 20 W
594 59P0 Průtokový spínač pro kapaliny, pro potrubí DN 0 00. QE90 Spínací výkon : Jmenovitý tlak PN5 max. AC 30, A, 6 A max. DC 48, A, 0 W Ruční nastavení funkce kontaktu (spínací NO / rozpínací NC) Stupeň
MXV-B. Vertikální článková monobloková čerpadla
Vertikální článková monobloková Konstrukce Vertikální, článkové monoblokové čerpadlo se shodným průměrem sacího a výtlačného hrdla na jedné ose (in-line). Všechny součásti v kontaktu s kapalinou, včetně
ČERPADLA ALVEST PROX POKYNY PRO PROVOZ A ÚDRŽBU
ČERPADLA ALVEST PROX POKYNY PRO PROVOZ A ÚDRŽBU ÚVODEM Před uvedením do provozu si prosím pečlivě přečtěte tento návod a máte-li jakékoli dotazy, obraťte se prosím na našeho distributora, který Vám podá
Horizontální vícestupňová čerpadla AHBS
Horizontální vícestupňová čerpadla AHBS Návod k montáži a obsluze 1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Modely: AHBS My, firma REMONT ČERPADLA s.r.o. prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky AHBS 2, AHBS 4, AHBS
SH-SERVIS s.r.o. Výroba a prodej armatur a èerpací techniky, dodávky a montá e vodohospodáøských investièních celkù
TECHNICKÉ PODMÍNKY TP 426 80-CV-03 03/01 Pro horizontální, odstředivá, radiální, článková čerpadla 80-CV-03 Tyto technické podmínky (dále jen TP) se vztahují na výrobu, zkoušení a dodávky horizontálních,
Ama Porter. Ponorná kalová čerpadla. Oblasti použití. Označení. Provozní data. Typ čerpadla. Materiál. Těsnění hřídele. Pohon. Nátěr.
Katalogový sešit čerpadel 2539.178/4-64 Ama Porter Ponorná kalová čerpadla Oblasti použití Čerpání odpadní vody s obsahem pevných částic nebo domácího odpadu jako například vody z praček, myček, fekálií
BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK
BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ! Před zahájením instalačního procesu si prosím pozorně přečtěte návod. Instalace musí být v souladu s místními normami. 1. Použití Čerpadlo
ODSTŘEDIVÁ VERTIKÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ INLINE ČERPADLA
ODSTŘEDIVÁ VERTIKÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ INLINE ČERPADLA Datum vydání: 2010 Řada: IN-VB Minimální průtok Řada: IN-VB 2 až IN-VB 6 a IN-VB 85 Obsah Obsah Minimální průtok Popis IN-VB 2 / IN-VB-S 2 / IN-VB-S-V
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné
VERTIKÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ ODSTŘEDIVÁ ČERPADLA
Překlad originálního návodu Návod k instalaci a obsluze VERTIKÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ ODSTŘEDIVÁ ČERPADLA Modely 1, 3, 5, 10, 15, 20, 32, 45, 64, 90 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Podle směrnice Evropského parlamentu
Vypracováno kým: COMFORT BXA PM. Výrobní č.:
Název společnosti: Telefon: Datum: Pozice a-kotle.cz 6467215 1.1.218 Počet Popis 1 COMFORT 15-14 BXA PM Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Výrobní č.: 97916749 Cirkulační čerpadla Grundfos
Čerpadlo MINI DELFINO. Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25. Uživatelský návod
Čerpadlo MINI DELFINO Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25 Uživatelský návod Použití: Pouze pro cirkulaci vody v bazénech. Návod pro instalaci: z praktických důvodů nainstalujte čerpadlo co nejblíže
Technická data. Bezpečnostní instrukce
10031917 Čerpadlo Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením
BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!
BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití
TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže
TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální
CIRKULAČNÍ BEZUCPÁVKOVÉ ČERPADLO RS 370, 2
CIRKULAČNÍ BEZUCPÁVKOVÉ ČERPADLO RS 370, 2 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE V tomto návodu k obsluze naleznete vysvětlení jednotlivých funkcí čerpadla a informace o jeho montáži, provozování a údržbě. POUŽÍTÍ ČERPADLA
Limpet. Instalační a provozní manuál. Limpet je kompaktní čerpadlo kondenzátu pro instalaci přímo na levou nebo pravou stranu pod nástěnnou jednotku.
CZ Limpet Čerpadlo kondenzátu Čerpadlo kondenzátu Instalační a provozní manuál Instalační a provozní manuál Limpet je kompaktní čerpadlo kondenzátu pro instalaci přímo na levou nebo pravou stranu pod nástěnnou
Návod k použití čerpadel MULTI-GA
Návod k použití čerpadel MULTI-GA Bezpečnost provozu Tento návod k obsluze obsahuje základní pokyny, které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, abyste
D15S. Redukční ventil tlaku. Návod na montáž a údržbu. Pokyny uchovejte pro pozdější použití!
D15S Návod na montáž a údržbu Pokyny uchovejte pro pozdější použití! Redukční ventil tlaku 1. Bezpečnostní pokyny 1. Postupujte podle pokynů k instalaci.. Přístroj používejte pouze k využití, pro které
Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SEG E.2.50B. Výrobní č.:
Pozice Počet Popis 1 SEG.40.09.E.2.50B Výrobní č.: 96878506 Čerpadla Grundfos SEG AUTOADAPT jsou ponorná čerpadla s horizontálním výtlačným hrdlem, speciálně konstruovaná pro tlakové čerpání odpadní vody
Pozice Počet Popis 1 UP 20-14 BX PM. Výrobní č.: 97916772
Pozice Počet Popis 1 UP 20-14 BX PM Výrobní č.: 97916772 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Čerpadlo se sférickým rotorem konstruované pro oběh teplé vody v rámci distribučního systému
SAMONASÁVACÍ ČERPADLA PRO BAZÉNY OPTIMA WINNER NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
SAMONASÁVACÍ ČERPADLA PRO BAZÉNY OPTIMA WINNER NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ ČERPADLA OPTIMA WINNER - PREVA 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE OSOB A VĚCÍ Tento symbol udává spolu
Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku
Název společnosti: Vypracováno: Telefon: Datum: Počet 1 VPK, s.r.o. Ing. Michal Troščak +421 918 391 583 22.7.217 Popis SEG.4.9.2.5B Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Výrobní č.: 9675897
Trojcestné ventily s vnějším závitem, PN16
4 464 Trojcestné ventily s vnějším závitem, PN6 VXG44 Tělo ventilu z bronzu CC49K (Rg5) DN 5DN 40 k vs 0,2525 m 3 /h Připojení vnějším závitem G podle ISO 228/ s plochým těsněním Sady šroubení ALG3 se
Nožové šoupátko LUCAVAL
Nožové šoupátko LUCAVAL MONTÁŽ ÚDRŽBA NÁVOD NA OPRAVU typ: M08 Obsah Strana 0. Popis.. 2 1. Manipulace 2 2. Instalace. 2 3. Pohony... 4 4. Údržba... 5 4.1 Výměna ucpávky... 5 4.2 Výměna těsnění. 6 4.3
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle
Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod se vztahuje na zpětné klapky obj.č. 9830 DN40, DN65, DN125, DN250, DN300 obj.č. 9831 DN50-DN200 obj.č. 9830
Uživatelská příručka 30637114.014PS
Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...
ŠOUPÁTKO PŘÍRUBOVÉ S MĚKKÝM TĚSNĚNÍM BRA.20.900 21.900
.iv ar cs.c z ŠOUPÁTKO PŘÍRUBOVÉ S MĚKKÝM TĚSNĚNÍM BRA.20.900 21.900 Šoupátka 20.900 a 21.900 jsou armatury s měkkým těsněním, vyrobené z tvárné litiny, v souladu s těmi nejpřísnějšími výrobními standardy
Výstup chladicí kapaliny pro vnější topení
Obecné Obecné Chladicí kapalina může být využita pro vnější topení. Například kabiny jeřábů, skříňové nástavby, atd. Teplo se odebírá z proudění v bloku motoru a vrací se přepadovou trubkou za chladičem.
Výměnný modul S1R-h pro cirkulační čerpadla Wilo Z 20, Z 25 na užitkovou vodu
Výměnný modul S1R-h pro cirkulační čerpadla Wilo Z 20, Z 25 na užitkovou vodu Montáž i uvedení do provozu svěřte pouze odborníkům! Technické změny vyhrazeny! PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1 Podle Zákona 22/1997 Sb.
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
H y d r o S p i n NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ DŮLEŽITÉ: Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o bezpečnostních opatřeních, kterých je třeba dbát během montáže a spuštění. Je proto nezbytné,
Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 UP BXA PM. Výrobní č.:
Pozice Počet Popis 1 UP -1 BXA PM Výrobní č.: 979179 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Čerpadlo se sférickým rotorem konstruované pro oběh teplé vody v rámci distribučního systému teplé
Název společnosti: PUMPS-ING.BAKALÁR. Telefon: +421557895701 Fax: - Datum: - Pozice Počet Popis 1 MAGNA1 50-60 F. Výrobní č.
Pozice Počet Popis 1 MAGNA1-6 F Výrobní č.: 97924189 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Oběhové čerpadlo MAGNA1 s jednoduchou volbou možností nastavení. Toto čerpadlo má zapouzdřený rotor,
OBSAH. 1. Bezpečnostní předpisy. 1.2 Označení důležitosti pokynů. 1.3 Kvalifikace a školení personálu
OBSAH Strana 1. Bezpečnostní předpisy 77 1.1 Všeobecně 77 1.2 Označení důležitosti pokynů 77 1.3 Kvalifikace a školení personálu 77 1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů 77 1.5 Dodržování zásad
Název společnosti: a-kotle.cz Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 COMFORT BA PM. Výrobní č.
Pozice Počet Popis 1 COMFORT 15-1 BA PM Výrobní č.: 9791757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Cirkulační čerpadla Grundfos Comfort PM s bezolovnatým tělesem čerpadla vhodným pro pitnou
Domácí vodárna. Multi Eco-Top. Typový list
Typový list Impressum Typový list Všechna práva vyhrazena. Obsah návodu se bez písemného svolení výrobce nesmí dále šířit, rozmnožovat, upravovat ani poskytovat třetím osobám. Obecně platí: technické změny
Návod k údržbě a montáži
Návod k údržbě a montáži Redukční ventily Typ 481/481 HP/481 LP 482/482 HP/482 LP 681 682/682 HP/682 LP CZ 1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Redukční ventil používejte jen: - v souladu s určením, - v
PRŮMYSLOVÝ PRACÍ STROJ kg / lb, DVĚ RECYKLAČNÍ NÁDRŽE
PRŮMYSLOVÝ PRACÍ STROJ 70-90-110-140-180 kg / 160-200-245-310-400 lb, DVĚ E Dodatek pro Manuál k instalaci, údržbě a obsluze stroje 513290. Kód: 523357 Datum vydání: 8.3.2011 1. VÝSTRAHY A SYMBOLY Před
Trojcestné ventily s přírubou PN 6
4 410 Trojcestné ventily s přírubou PN 6 VXF21... Tělo ventilu z šedé litiny EN-GJL-250 DN 25... k vs 1,9...160 m 3 /h Použití s motorickými pohony SQX... nebo s elektrohydraulickými pohony SKD..., SK...
Přírubový přímý a trojcestný regulační ventil BVS
Přírubový přímý a trojcestný regulační ventil VS Návod k instalaci a obsluze 1 Profil produktu ezpečnostní normy Kompletně utěsněný motorový ventil společnosti road je vyroben v souladu s evropským certifikátem
Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 MAGNA F. Výrobní č.:
Pozice Počet Popis 1 MAGNA1 4-1 F Výrobní č.: 97924177 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Oběhové čerpadlo MAGNA1 s jednoduchou volbou možností nastavení. Toto čerpadlo má zapouzdřený
Ponorná kalová čerpadla DAB Série: NOVA, FEKA. Návod na instalaci a provoz. Ponorná kalová čerpadla NOVA 180, 200, 300, 600 FEKA 600
Návod na instalaci a provoz Ponorná kalová čerpadla NOVA 180, 200, 300, 600 FEKA 600 Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................ 2 2. Popis
Obsah. Strana. Obsah. 3. Obsluha... 6
Obsah Obsah Strana 1. Instalace a způsob funkce.................................. 4 2. Zabudování.............................................. 6 2.1 Smontování ventilu a pohonu.................................
Doplněk návodu k montáži a obsluze
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby Doplněk návodu k montáži a obsluze *22867007_0416* SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Přímé ventily s přírubou, PN16
4 340 Přímé ventily s přírubou, PN6 VVF4... Přímé ventily s přírubou, PN6 Šedá litina GG-25 DN50... DN50 mm k vs 3... 300 m 3 /h Zdvih 20 nebo 40 mm Použití se servopohony SQX..., SKD..., SKB... a SKC...
CIRKULAČNÍ BEZUCPÁVKOVÉ ČERPADLO RS 25/6G
1. ZÁKLADNÍ INFORMACE V tomto návodu k obsluze naleznete vysvětlení jednotlivých funkcí čerpadla a informace o jeho montáži, provozování a údržbě. POUŽÍTÍ ČERPADLA Oběhové bezucpávkové čerpadlo (dále v
VENTIL ŘADA 400 JAR TOP
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 400 JAR TOP pro automatické zavlažovací systémy Modely: 57461, 57471 www.agf-zavlahy.cz 1 Protokoly: Mezinárodní
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE OBSAH 1. Použití str. 3 2. Obsah setu str. 3 3. Základní technická data str. 3 4. Označení
TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS CR, CRI, CRN. Vertikální článková odstředivá čerpadla. 50 Hz
TECNICKÝ KATALOG GRUNDFOS Vertikální článková odstředivá čerpadla z Obsah 1. Představení výrobku 3 Výkonový rozsah Použití 6 Výrobní program 7 Čerpadlo 9 Motor 9 Polohy svorkovnice motoru 1 Okolní teplota
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 160 pro automatické zavlažovací systémy
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 160 pro automatické zavlažovací systémy Modely: 94086, 57086 www.agf-zavlahy.cz 1 Protokoly: Mezinárodní modely
Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.
Provozní návod Ochrana před výbuchem Ochrana před výbuchem je zde na výběr a je označena na magnetickém pohonu pomocí typového štítku Ex. Pohony a příslušná ovládání magnetických ventilů odpovídají kategorii
Název společnosti: - Vypracováno kým: - Telefon: - Fax: - Datum: -
Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 8-1 F Výrobní č.: 9792439 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku MAGNA3 více než čerpadlo. Se svou bezkonkurenční účinností, obsáhlým výrobním programem, zabudovanými
SAMONASÁVACÍ ČERPADLA PRO BAZÉNY
SAMONASÁVACÍ ČERPADLA PRO BAZÉNY PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ INSTALAČNÍ A ÚDRŽBOVÝ MANUÁL PRO ČERPADLO PREVA WINNER 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Tento symbol a slovo Upozornění nebo Nebezpečí naznačuje
Trojcestné ventily s přírubou PN 16
4 430 Trojcestné ventily s přírubou PN 16 VXF40... Tělo ventilu z šedé litiny EN-GJL-250 DN 25 150 k vs 1,9 300 m 3 /h Použití s motorickými pohony SQX... nebo s elektrohydraulickými pohony SKD..., SK...
Popis konstrukční řady: Wilo-DrainLift M
Popis konstrukční řady: Wilo-DrainLift M Konstrukce Zařízení na přečerpávání odpadní vody s 1 nebo 2 integrovanými čerpadly Použití Přečerpávací zařízení na odvádění odpadní vody z obytných domů a komerčních
Přímočinné regulátory tlaku Přepouštěcí ventil Typ M 44-7 Obr. 1 Typ M 44-7 Přepouštěcí ventil, připojení G1, Kvs = 3.6 1. Konstrukce a funkční princip Tlakový regulační ventil, typ M 44-7, se skládá z
Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 UP BA PM. Výrobní č.: Na vyžádání
Pozice Počet Popis 1 UP 15-1 BA PM Výrobní č.: Na vyžádání Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Čerpadlo se sférickým rotorem konstruované pro oběh teplé vody v rámci distribučního systému
Trojcestné ventily PN16 s přírubovým připojením
4 430 Acvatix Trojcestné ventily PN16 s přírubovým připojením VXF40.. Tělo ventilu z šedé litiny DN 15 150 k vs 1.9 315 m 3 /h Použití s elektromotorickými pohony SAX.. nebo s elektrohydraulickými pohony
Odstředivé čerpadlo. Multi Eco. Typový list
Odstředivé čerpadlo Typový list Impressum Typový list Všechna práva vyhrazena. Obsah návodu se bez písemného svolení výrobce nesmí dále šířit, rozmnožovat, upravovat ani poskytovat třetím osobám. Obecně
TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS SP A, SP. Ponorná čerpadla, motory a příslušenství. 50 Hz
TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS Ponorná čerpadla, motory a příslušenství 5 Hz Obsah Ponorná čerpadla Obecné údaje strana Provozní rozsah 3 Použití 4 Typový klíč 4 Čerpaná média 4 Podmínky charakteristik 4 Provozní
Bazénová čerpadla Návod k obsluze a montážní předpisy
Bazénová čerpadla Návod k obsluze a montážní předpisy 1) Bezpečnostní opatření Tento symbol spolu se slovem Upozornění nebo Nebezpečí značí úroveň rizika vyplývající z nedodržení předepsaných bezpečnostních
Montážní návod pro dílenský jeřáb
Montážní návod pro dílenský jeřáb BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si pečlivě tyto pokyny před použitím! DŮLEŽITÉ Přečtěte si všechny pokyny před použitím a dodržujte všechny instrukce a bezpečnostní pokyny,
3-cestné ventily s vnějším závitem, PN16
4 464 3-cestné ventily s vnějším závitem, PN6 VXG44.. Tělo ventilu z bronzu CC49K (Rg5) DN 5..DN 40 k vs 0,25..25 m 3 /h Připojení vnějším závitem G podle ISO 228/ s plochým těsněním Sady šroubení ALG..3
FlowCon S. Instalace Provoz Uvedení do provozu
FlowCon S Instalace Provoz Uvedení do provozu Obsah: Technické údaje a přehled funkcí 2 1. Instalace 3 2. Propláchnutí a naplnění systému 4 3. Vypuštění systému 5 4. Zpětný ventil 5 5. Bezpečnostní zařízení
Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 UP B PM. Výrobní č.: Na vyžádání
Pozice Počet Popis 1 UP 15-1 B PM Výrobní č.: Na vyžádání Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Čerpadlo se sférickým rotorem konstruované pro oběh teplé vody v rámci distribučního systému
Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Form No. Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 Číslo modelu 132-4165 3395-935 Rev A Návod k instalaci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65 Tento výrobek
Ponorné čerpadlo. Série XV, XD INSTRUKCE PRO INSTALACI A PROVOZ
Ponorné čerpadlo Série XV, XD XV série XD série INSTRUKCE PRO INSTALACI A PROVOZ 1. MANIPULACE S výrobkem je možné manipulovat a zvedat ho pouze pomocí rukojeti nebo šroubu s okem. Jakékoliv osové namáhání
NÁVOD K POUŽITÍ TRIO Třírychlostní oběhové čerpadlo
CZ NÁVOD K POUŽITÍ TRIO Třírychlostní oběhové čerpadlo CZ-I-17-01 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE Děkujeme, že jste si zakoupili čerpadlo značky Werter. Tento návod k použití obsahuje základní pokyny, které je
Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití)
Filtr mechanických nečistot řady 821 (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Filtr mechanických nečistot Hydronic řady 821 je určený pro použití v topných a chladicích soustavách
BAZÉNOVÉ (OBĚHOVÉ) ČERPADLO BLACK SHARK II (BS II 370, 550, 750)
BAZÉNOVÉ (OBĚHOVÉ) ČERPADLO BLACK SHARK II (BS II 370, 550, 750) INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA i Přečtěte si návod k použití Před vlastní instalací čerpadla BS II si pozorně pročtěte tuto příručku.
Název společnosti: PUMPS-ING.BAKALÁR. Telefon: +421557895701 Fax: - Datum: - Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 40-60 F. Výrobní č.
Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 - F Výrobní č.: 97924267 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku MAGNA3 více než čerpadlo. Se svou bezkonkurenční účinností, obsáhlým výrobním programem, zabudovanými
Název společnosti: PUMPS-ING.BAKALÁR. Telefon: Fax: - Datum: - Pozice Počet Popis 1 MAGNA F. Výrobní č.
Pozice Počet Popis 1 MAGA1-6 F Výrobní č.: 97924175 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Oběhové čerpadlo MAGA1 s jednoduchou volbou možností nastavení. Toto čerpadlo má zapouzdřený rotor,
Návod na instalaci a obsluhu. Ponorná kalová čerpadla FEKA DRENAG 900
Návod na instalaci a obsluhu Ponorná kalová čerpadla FEKA 700-800-900 DRENAG 900 Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................ 2 2. Popis a použití.................................................................................
FT43. Plovákové odvaděče ze šedé litiny DN25 až DN50
Místní předpisy mohou omezit použití výrobků. Výrobce si vyhrazuje právo změn uvedených údajů. Copyright 2016 TI-S02-21 ST Vydání 12 FT43 Plovákové odvaděče ze šedé litiny DN25 až DN50 Popis FT43 je plovákový
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze
Návod k obsluze. Modely průmyslových čerpadel: SP-PP, SP-PHT, SP-CPVC, SP-PVDF, SP-SS
Návod k obsluze Modely průmyslových čerpadel: SP-PP, SP-PHT, SP-CPVC, SP-PVDF, SP-SS Obsah Popis 2 Odstředivá sudová čerpadla 3 Nahradní díly k motorům SP-ODP 4 Náhradní díly k motorům SP-280P 5 Náhradní
KULOVÝ UZÁVĚR ZÁVITOVÝ SÉRIE C3 NEREZ 2DÍLNÝ BRA.C3.622 doporučené projektové označení: IVAR.BRA.C3.622
KULOVÝ UZÁVĚR ZÁVITOVÝ SÉRIE C3 NEREZ 2DÍLNÝ BRA.C3.622 doporučené projektové označení: IVAR.BRA.C3.622 Technický nákres, rozměry a materiálové provedení: KÓD ROZMĚR PØ mm A mm B mm H mm S mm ISO 5211
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA Tlaková řídící jednotka PPC15-5 překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E Vydání k 03.05.2018, 1 rev.3 Obsah 1 VLASTNOSTI... 3 2 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY...
PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II
PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II 2 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. Tento spotřebič není určen pro užívání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 MAGNA F. Výrobní č.: MAGNA3 více než čerpadlo.
Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 4-12 F Výrobní č.: 9792427 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku MAGNA3 více než čerpadlo. Se svou bezkonkurenční účinností, obsáhlým výrobním programem, zabudovanými
Návod na použití a montáž Lapa nečistot
Návod na použití a montáž Lapa nečistot D71 118 540, D71 118 616 Všeobecné k návodu k použití Tento návod k použití platí jako instrukce pro bezpečnou montáž a údržbu armatur. Při potížích, které nelze
Škrticí klapky PN6, PN10, PN16
4 131 ACVATIX Škrticí klapky PN6, PN10, PN16 VKF41.. Tělo klapky z šedé litiny EN-GJL-2 DN 40 200 k vs 4000 m 3 /h Montáž mezi příruby v tlakových třídách PN 6, PN 10, PN 16 podle ISO 7005 Těsné uzavření
Rotační suchoběžné vývěvy/kompresory NERO
Návod na uvedení vývěvy (kompresoru) do provozu a údržba Rotační suchoběžné vývěvy/kompresory NERO Návod pro typy: DRT410 DRV410 DRT416 DRV416 DRT425 DRV425 DRT440 DRV440 Před instalací a uvedením do provozu
WL - VERTIKÁLNÍ KALOVÁ ČERPADLA
WL Stručný popis zařízení Modelová řada WL vertikálních kalových čerpadel je výrobkem nové generace, úspěšně vyvinutým pomocí zavedení vlastního i zahraničního moderního know-how. Modelová řada se vyznačuje
Návod k instalaci a údržbě
Návod k instalaci a údržbě Návod k instalaci a obsluze VPA 450/300 Obecně Ohřívače vody VPA jsou speciálně vyvinuty pro kombinaci s tepelnými čerpadly. Tyto ohřívače lze také použít v kombinaci s jinými
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Objemové čerpadlo PTM60. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA Objemové čerpadlo PTM60 překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E Vydání k 14.05.2018, 1 rev.4 Obsah 1 ÚVOD... 3 2 PŘED POUŽITÍM... 3 3 POUŽITÍ... 3 5 PROVOZNÍ
PRUŽINOVÉ ZPĚTNÉ KLAPKY, SÉRIE 05
PRUŽINOVÉ ZPĚTNÉ KLAPKY, SÉRIE 05 Tato série 05 obsahuje přírubové a závitové pružinové zpětné klapky s litinovými těly, které jsou vyrobeny v souladu s těmi nejpřísnějšími výrobními standardy a normami,
Název společnosti: - Vypracováno kým: - Telefon: - Fax: - Datum: -
Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 25- Výrobní č.: 97924245 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku MAGNA3 více než čerpadlo. Se svou bezkonkurenční účinností, obsáhlým výrobním programem, zabudovanými
481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP
Goetze KG Armaturen DIN 4109 481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP Geprüft nach DIN EN 1567 a) b) c) d) e) g) f) Pokyny pro instalaci, údržbu a provoz
TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS. Hydro Solo-E. Automatická tlaková stanice 4.1. 50 Hz
TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS Automatická tlaková stanice 4.1 50 Hz Obsah Obecné informace strana Výkonový rozsah 3 4 Provozní podmínky 4 Tlak na sání 4 Typový klíč 4 Typová řada 5 Konstrukce 5 Instalace